summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcminput.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:24:48 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-10 02:46:59 +0100
commitb15ef98d45ccf686153366ecdbb345e358dbdd59 (patch)
treefb5ede6f4f5d92124ba38a88b3e098106230722c /tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcminput.po
parentb0dfd464f932162c8b9d3a6af5447126f841e636 (diff)
downloadtde-i18n-b15ef98d45ccf686153366ecdbb345e358dbdd59.tar.gz
tde-i18n-b15ef98d45ccf686153366ecdbb345e358dbdd59.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 907dde14dea9d40440da0fd2ddcdacd17222ce0c)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcminput.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcminput.po519
1 files changed, 253 insertions, 266 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcminput.po
index a4cfbd3acca..a7d4f10cc04 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcminput.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcminput.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-10 09:24+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -20,18 +20,70 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Richard Frič"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Richard.Fric@kdemail.net"
+#: core/themepage.cpp:60
+msgid "Select the cursor theme you want to use:"
+msgstr "Vyberte tému kurzoru, ktorú chcete použiť:"
+
+#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100
+msgid "Name"
+msgstr "Meno"
+
+#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146
+msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
+msgstr "TDE musí byť reštartované, aby sa zmena prejavila."
+
+#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147
+msgid "Cursor Settings Changed"
+msgstr "Nastavenie kurzoru zmenené"
+
+#: core/themepage.cpp:148
+msgid "Small black"
+msgstr "Malé čierne"
+
+#: core/themepage.cpp:149
+msgid "Small black cursors"
+msgstr "Malé čierne kurzory"
+
+#: core/themepage.cpp:153
+msgid "Large black"
+msgstr "Veľké čierne"
+
+#: core/themepage.cpp:154
+msgid "Large black cursors"
+msgstr "Veľké čierne kurzory"
+
+#: core/themepage.cpp:158
+msgid "Small white"
+msgstr "Malé biele"
+
+#: core/themepage.cpp:159
+msgid "Small white cursors"
+msgstr "Malé biele kurzory"
+
+#: core/themepage.cpp:163
+msgid "Large white"
+msgstr "Veľké biele"
+
+#: core/themepage.cpp:164
+msgid "Large white cursors"
+msgstr "Veľké biele kurzory"
+
#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
#, c-format
msgid "Mouse type: %1"
@@ -39,8 +91,8 @@ msgstr "Typ myši: %1"
#: logitechmouse.cpp:229
msgid ""
-"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
+"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
+"establish link"
msgstr ""
"RF kanál 1 je nastavený. Stlačte tlačidlo Pripojiť na obnovenie spojenia"
@@ -50,8 +102,8 @@ msgstr "Stlačte tlačidlo Pripojiť"
#: logitechmouse.cpp:233
msgid ""
-"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
+"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
+"establish link"
msgstr ""
"RF kanál 2 je nastavený. Stlačte tlačidlo Pripojiť na obnovenie spojenia"
@@ -121,8 +173,8 @@ msgstr "Neznáma myš"
#: mouse.cpp:84
msgid ""
-"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
-"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
+"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way "
+"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
msgstr ""
"<h1>Myš</h1> Tento modul vám dovoľuje nastaviť rôzne možnosti fungovania "
@@ -136,28 +188,28 @@ msgstr "&Všeobecné"
#: mouse.cpp:108
msgid ""
"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
-"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
-"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
-"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
-"mouse, the middle button is unaffected."
+"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. "
+"If your pointing device has more than two buttons, only those that function "
+"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-"
+"button mouse, the middle button is unaffected."
msgstr ""
"Ak ste ľavák, môžete preferovať výmenu funkcií ľavého a pravého tlačidla na "
-"vašej myši použitím voľby 'pre ľavákov'. AK vaša myš má viac ako dve tlačidlá, "
-"funkcia upravuje len pravé a ľavé tlačidlo. Napríklad, ak máte trojtlačidlovú "
-"myš, stredné tlačidlo ostáva bez zmeny."
+"vašej myši použitím voľby 'pre ľavákov'. AK vaša myš má viac ako dve "
+"tlačidlá, funkcia upravuje len pravé a ľavé tlačidlo. Napríklad, ak máte "
+"trojtlačidlovú myš, stredné tlačidlo ostáva bez zmeny."
#: mouse.cpp:118
msgid ""
-"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click "
-"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
-"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
-"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
-"this option."
+"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single "
+"click of the left button on your pointing device. This behavior is "
+"consistent with what you would expect when you click links in most web "
+"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate "
+"with a double click, check this option."
msgstr ""
"Vybraním tejto voľby dovolíte označenie a aktivovanie ikony jedným kliknutím "
-"ľavého tlačidla na vašej myši. Tento režim práce je podobný ako keď klikáte vo "
-"väčšine prehliadačov. Ak dávate prednosť označeniu jedným kliknutím a aktivácii "
-"dvojitým kliknutím, odznačte túto voľbu."
+"ľavého tlačidla na vašej myši. Tento režim práce je podobný ako keď klikáte "
+"vo väčšine prehliadačov. Ak dávate prednosť označeniu jedným kliknutím a "
+"aktivácii dvojitým kliknutím, odznačte túto voľbu."
#: mouse.cpp:126
msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
@@ -165,9 +217,10 @@ msgstr "Aktivuje a otvorí súbor alebo priečinok pri prvom kliknutí"
#: mouse.cpp:132
msgid ""
-"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
-"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
-"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
+"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the "
+"screen will automatically select that icon. This may be useful when single "
+"clicks activate icons, and you want only to select the icon without "
+"activating it."
msgstr ""
"Vybraním tejto voľby a zastavením ukazovateľa na ikone sa ikona automaticky "
"vyberie. Táto voľba je využiteľná, ak je nastavené, že jedno klik aktivuje "
@@ -179,8 +232,8 @@ msgid ""
"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
"before it is selected."
msgstr ""
-"Ak je použitá voľba automatického označovania ikon, môžete si vybrať, ako dlho "
-"musí byť kurzor myši nad ikonou, aby sa táto označila."
+"Ak je použitá voľba automatického označovania ikon, môžete si vybrať, ako "
+"dlho musí byť kurzor myši nad ikonou, aby sa táto označila."
#: mouse.cpp:149
msgid "Show feedback when clicking an icon"
@@ -200,41 +253,42 @@ msgstr "Zrýchlenie kurzoru:"
#: mouse.cpp:196
msgid ""
-"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
-"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
-"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
-"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
-"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
-"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
-"flying across the screen, making it hard to control."
+"This option allows you to change the relationship between the distance that "
+"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
+"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other "
+"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large "
+"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small "
+"movement with the physical device. Selecting very high values may result in "
+"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control."
msgstr ""
"Táto voľba vám dovoľuje meniť vzťah medzi vzdialenosťou, ktorú myš prejde na "
"obrazovke, a relatívnym pohybom fyzického zariadenia (myši, trackballu alebo "
-"iného zariadenia)."
-"<p>Vysoká hodnota pre zrýchlenie zaručí veľký pohyb na obrazovke pri malom "
-"pohybe fyzického zariadenia. Pri vybraní veľmi veľkej hodnoty to má za "
-"následok, že kurzor lieta po obrazovke a je veľmi ťažké ho ovládať."
+"iného zariadenia).<p>Vysoká hodnota pre zrýchlenie zaručí veľký pohyb na "
+"obrazovke pri malom pohybe fyzického zariadenia. Pri vybraní veľmi veľkej "
+"hodnoty to má za následok, že kurzor lieta po obrazovke a je veľmi ťažké ho "
+"ovládať."
#: mouse.cpp:209
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Prah citlivosti:"
#: mouse.cpp:217
+#, fuzzy
msgid ""
-"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
-"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
-"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
-"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
-"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
-"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
-"pointer rapidly to different areas on the screen."
+"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
+"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
+"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set "
+"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there "
+"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the "
+"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move "
+"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen."
msgstr ""
-"Citlivosť je najmenšia vzdialenosť, akú myš musí prejsť, kým začne zrýchľovať. "
-"Ak je pohyb menší ako prah citlivosti, myš sa pohybuje tak, ako keby mala "
-"nastavené zrýchlenie na 1x."
-"<p>Keď robíte malé pohyby s fyzickým zariadením, nie je použitá žiadna "
-"akcelerácia, čím máte lepšiu kontrolu nad kurzorom. Pri väčších pohyboch, "
-"môžete pohybovať kurzorom myši po oveľa väčšej ploche obrazovky."
+"Citlivosť je najmenšia vzdialenosť, akú myš musí prejsť, kým začne "
+"zrýchľovať. Ak je pohyb menší ako prah citlivosti, myš sa pohybuje tak, ako "
+"keby mala nastavené zrýchlenie na 1x.<p>Keď robíte malé pohyby s fyzickým "
+"zariadením, nie je použitá žiadna akcelerácia, čím máte lepšiu kontrolu nad "
+"kurzorom. Pri väčších pohyboch, môžete pohybovať kurzorom myši po oveľa "
+"väčšej ploche obrazovky."
#: mouse.cpp:229
msgid "Double click interval:"
@@ -247,13 +301,14 @@ msgstr " ms"
#: mouse.cpp:236
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
-"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
-"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
-"separate clicks."
+"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
+"happens later than this time interval after the first click, they are "
+"recognized as two separate clicks."
msgstr ""
-"Interval pre dvojité kliknutie je maximálny čas (v milisekundách) medzi dvoma "
-"kliknutiami myši, ktorý sa zmení na dvojité kliknutie. Ak druhý klik nenastane "
-"v tomto časovom intervale, tieto sa rozoznajú ako osobitné kliknutia."
+"Interval pre dvojité kliknutie je maximálny čas (v milisekundách) medzi "
+"dvoma kliknutiami myši, ktorý sa zmení na dvojité kliknutie. Ak druhý klik "
+"nenastane v tomto časovom intervale, tieto sa rozoznajú ako osobitné "
+"kliknutia."
#: mouse.cpp:246
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
@@ -261,13 +316,14 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:248
msgid ""
-"The image will change when your double-click test time is less than or equal to "
-"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the "
-"Apply button before testing. For example, the image will not change when you "
-"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two "
-"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change "
-"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a "
-"comfortable interval that you find is not too fast or slow."
+"The image will change when your double-click test time is less than or equal "
+"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to "
+"select the Apply button before testing. For example, the image will not "
+"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and "
+"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but "
+"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The "
+"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or "
+"slow."
msgstr ""
#: mouse.cpp:277
@@ -276,8 +332,8 @@ msgstr "Štartovací čas ťahania:"
#: mouse.cpp:284
msgid ""
-"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
-"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
+"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
+"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
"Ak kliknete myšou (napr. v viac-riadkovom editore) a začnete hýbať po dobu "
"štartovacieho času ťahania, začne sa operácia ťahania."
@@ -288,11 +344,11 @@ msgstr "Štartovacia vzdialenosť ťahania:"
#: mouse.cpp:298
msgid ""
-"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
-"distance, a drag operation will be initiated."
+"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
+"start distance, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
-"Ak kliknete myšou a začnete ňou hýbať aspoň štartovaciu vzdialenosť, začne sa "
-"ťahanie."
+"Ak kliknete myšou a začnete ňou hýbať aspoň štartovaciu vzdialenosť, začne "
+"sa ťahanie."
#: mouse.cpp:304
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
@@ -300,15 +356,15 @@ msgstr "Koliesko myši posúva o:"
#: mouse.cpp:312
msgid ""
-"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
-"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
-"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
-"page up/down movement."
+"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
+"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
+"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be "
+"handled as a page up/down movement."
msgstr ""
"Ak používate koliesko myši, táto hodnota určuje počet riadkov, o ktoré sa "
-"posunie pri použití kolieska. Uvedomte si, že ak počet riadkov presahuje počet "
-"zobrazených riadkov, bude to ignorované a použitie kolieska bude spracované ako "
-"posun o stránku hore alebo dolu."
+"posunie pri použití kolieska. Uvedomte si, že ak počet riadkov presahuje "
+"počet zobrazených riadkov, bude to ignorované a použitie kolieska bude "
+"spracované ako posun o stránku hore alebo dolu."
#: mouse.cpp:318
msgid "Mouse Navigation"
@@ -368,284 +424,215 @@ msgstr ""
" čiary\n"
" čiar"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
-#: rc.cpp:3
+#: xcursor/themepage.cpp:79
+msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"
+msgstr ""
+
+#: xcursor/themepage.cpp:80
+msgid "No description available"
+msgstr "Popis nie je k dispozícii"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:91
+msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
+msgstr ""
+"Vyberte tému kurzoru, ktorú chcete použiť (zakrúžte na vyskúšanie kurzora):"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:111
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Nainštalovať novú tému..."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:112
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Odstrániť tému"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:219
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Zadajte URL témy, alebo ho ťahajte myšou"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:228
+#, c-format
+msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
+msgstr "Nepocarilo sa nájsť archív témy kurzoru %1."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 "
+"is correct."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa stiahnuť archív kurzorovej témy. Prosím, overte, že je adresa "
+"%1 správna."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:238
+msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
+msgstr "Súbor %1 asi nie je platný archív kurzorovej témy."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:247
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
+"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Naozaj chcete odstrániť kurzorovú tému <strong>%1</strong>?\n"
+"<br>Tým odstránite všetky súbory, ktoré táto téma nainštalovala.</qt>"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:253
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrdenie"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:307
+msgid ""
+"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want "
+"replace it with this one?"
+msgstr ""
+"Téma s menom %1 už existuje vo vašom priečinku kurzorových tém. Chcete ju "
+"nahradiť novou?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:309
+msgid "Overwrite Theme?"
+msgstr "Prepísať tému?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:309
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: xcursor/themepage.cpp:544
+msgid "No theme"
+msgstr "Žiadna téma"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:544
+msgid "The old classic X cursors"
+msgstr "Staré klasické kurzory X"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:546
+msgid "System theme"
+msgstr "Systémová téma"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:546
+msgid "Do not change cursor theme"
+msgstr "Ponechať tému kurzora"
+
+#: kmousedlg.ui:38
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Poradie tlačidiel"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:6
+#: kmousedlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "Pre praváko&v"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:9
+#: kmousedlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "Pre ľa&vákov"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
-#: rc.cpp:12
+#: kmousedlg.ui:132
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "&Obrátiť smer posunu"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
-#: rc.cpp:15
+#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid ""
-"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
-"buttons."
+"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
+"mouse buttons."
msgstr ""
"Zmena smeru posunu pre koliesko myši, prípadne pre 4. a 5. tlačidlo myši."
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
-#: rc.cpp:18
+#: kmousedlg.ui:143
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
-#: rc.cpp:21
+#: kmousedlg.ui:154
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
-"&Dvojité kliknutie otvorí súbory a priečinky (vybrať ikonu pri prvom kliknutí)"
+"&Dvojité kliknutie otvorí súbory a priečinky (vybrať ikonu pri prvom "
+"kliknutí)"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:24
+#: kmousedlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "Vi&zuálna odozva pri aktivácii"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
-#: rc.cpp:27
+#: kmousedlg.ui:187
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Zme&niť tvar kurzoru nad ikonami"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
-#: rc.cpp:30
+#: kmousedlg.ui:198
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "&Automaticky vyberať ikony"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
-#: rc.cpp:33
+#: kmousedlg.ui:231
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Krátke"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
-#: rc.cpp:36
+#: kmousedlg.ui:273
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Oneskorenie:"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
-#: rc.cpp:39
+#: kmousedlg.ui:284
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Dlhé"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
-#: rc.cpp:42
+#: kmousedlg.ui:316
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "&Jednoduché kliknutie otvorí súbory a priečinky"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
-#: rc.cpp:45
+#: logitechmouse_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "Cordless Name"
msgstr "Bezdrôtové meno"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
-#: rc.cpp:48
+#: logitechmouse_base.ui:32
#, no-c-format
msgid ""
-"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
-"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
+"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, "
+"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
msgstr ""
-"Máte pripojenú myš Logitech, ale nebolo možné myš použiť (pri kompilácii bola "
-"použitá knižnica libusb). Toto je pravdepodobne spôsobené nedostatkom "
+"Máte pripojenú myš Logitech, ale nebolo možné myš použiť (pri kompilácii "
+"bola použitá knižnica libusb). Toto je pravdepodobne spôsobené nedostatkom "
"prístupových práv - pozrite sa do manuálu ako tento problém napraviť."
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
-#: rc.cpp:51
+#: logitechmouse_base.ui:46
#, no-c-format
msgid "Sensor Resolution"
msgstr "Rozlíšenie senzoru"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
-#: rc.cpp:54
+#: logitechmouse_base.ui:60
#, no-c-format
msgid "400 counts per inch"
msgstr "400 jednotiek na palec"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
-#: rc.cpp:57
+#: logitechmouse_base.ui:71
#, no-c-format
msgid "800 counts per inch"
msgstr "800 jednotiek na palec"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
-#: rc.cpp:60
+#: logitechmouse_base.ui:87
#, no-c-format
msgid "Battery Level"
msgstr "Úroveň baterky"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
-#: rc.cpp:63
+#: logitechmouse_base.ui:111
#, no-c-format
msgid "RF Channel"
msgstr "RF kanál"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
-#: rc.cpp:66
+#: logitechmouse_base.ui:125
#, no-c-format
msgid "Channel 1"
msgstr "Kanál 1"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
-#: rc.cpp:69
+#: logitechmouse_base.ui:142
#, no-c-format
msgid "Channel 2"
msgstr "Kanál 2"
-
-#: core/themepage.cpp:60
-msgid "Select the cursor theme you want to use:"
-msgstr "Vyberte tému kurzoru, ktorú chcete použiť:"
-
-#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100
-msgid "Name"
-msgstr "Meno"
-
-#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146
-msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
-msgstr "TDE musí byť reštartované, aby sa zmena prejavila."
-
-#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147
-msgid "Cursor Settings Changed"
-msgstr "Nastavenie kurzoru zmenené"
-
-#: core/themepage.cpp:148
-msgid "Small black"
-msgstr "Malé čierne"
-
-#: core/themepage.cpp:149
-msgid "Small black cursors"
-msgstr "Malé čierne kurzory"
-
-#: core/themepage.cpp:153
-msgid "Large black"
-msgstr "Veľké čierne"
-
-#: core/themepage.cpp:154
-msgid "Large black cursors"
-msgstr "Veľké čierne kurzory"
-
-#: core/themepage.cpp:158
-msgid "Small white"
-msgstr "Malé biele"
-
-#: core/themepage.cpp:159
-msgid "Small white cursors"
-msgstr "Malé biele kurzory"
-
-#: core/themepage.cpp:163
-msgid "Large white"
-msgstr "Veľké biele"
-
-#: core/themepage.cpp:164
-msgid "Large white cursors"
-msgstr "Veľké biele kurzory"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:79
-msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"
-msgstr ""
-
-#: xcursor/themepage.cpp:80
-msgid "No description available"
-msgstr "Popis nie je k dispozícii"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:91
-msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
-msgstr ""
-"Vyberte tému kurzoru, ktorú chcete použiť (zakrúžte na vyskúšanie kurzora):"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:111
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "Nainštalovať novú tému..."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:112
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Odstrániť tému"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:219
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "Zadajte URL témy, alebo ho ťahajte myšou"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:228
-#, c-format
-msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
-msgstr "Nepocarilo sa nájsť archív témy kurzoru %1."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:230
-msgid ""
-"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa stiahnuť archív kurzorovej témy. Prosím, overte, že je adresa %1 "
-"správna."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:238
-msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
-msgstr "Súbor %1 asi nie je platný archív kurzorovej témy."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:247
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
-"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Naozaj chcete odstrániť kurzorovú tému <strong>%1</strong>?\n"
-"<br>Tým odstránite všetky súbory, ktoré táto téma nainštalovala.</qt>"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:253
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Potvrdenie"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:307
-msgid ""
-"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
-"it with this one?"
-msgstr ""
-"Téma s menom %1 už existuje vo vašom priečinku kurzorových tém. Chcete ju "
-"nahradiť novou?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:309
-msgid "Overwrite Theme?"
-msgstr "Prepísať tému?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:544
-msgid "No theme"
-msgstr "Žiadna téma"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:544
-msgid "The old classic X cursors"
-msgstr "Staré klasické kurzory X"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:546
-msgid "System theme"
-msgstr "Systémová téma"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:546
-msgid "Do not change cursor theme"
-msgstr "Ponechať tému kurzora"