diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-28 11:31:49 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-28 12:42:20 +0100 |
commit | 1de50f93dc520cb7aa0c6d142d1feb490f41b37a (patch) | |
tree | 3552d211f727e04f8b056356121ae9fda4bb8fd5 /tde-i18n-sk/messages/tdegames | |
parent | 8dd19713546784b26d82dc6af78e587dbc98996e (diff) | |
download | tde-i18n-1de50f93dc520cb7aa0c6d142d1feb490f41b37a.tar.gz tde-i18n-1de50f93dc520cb7aa0c6d142d1feb490f41b37a.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdegames/kgoldrunner
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdegames/kgoldrunner/
(cherry picked from commit dad1d5f0a7a385ef8eeb8b56cce5789686abe284)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdegames')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/tdegames/kgoldrunner.po | 448 |
1 files changed, 236 insertions, 212 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-sk/messages/tdegames/kgoldrunner.po index 27bafc7ed32..259dedb82e3 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdegames/kgoldrunner.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdegames/kgoldrunner.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgoldrunner\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:54+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" @@ -17,13 +17,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stanislav Višňovský" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -39,20 +39,21 @@ msgstr "Vitajte!!" #: data_messages.cpp:30 msgid "" -"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold " -"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next " -"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" +"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the " +"gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the " +"next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" "\n" -"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point " -"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls " -"..." +"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just " +"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and " +"he falls ..." msgstr "" "Víta vás KGoldrunner! Cieľom hry je pozbierať všetky kusy zlata a potom sa " -"vyšplhať na vrchol hracej plochy, čím sa presuniete do nasledujúcej úrovne. Po " -"získaní posledného kusu zlata sa zobrazí skrytý rebrík.\n" +"vyšplhať na vrchol hracej plochy, čím sa presuniete do nasledujúcej úrovne. " +"Po získaní posledného kusu zlata sa zobrazí skrytý rebrík.\n" "\n" -"Hrdina (zelená figúrka) je váš vyslanec. Aby pozbieral zlato, iba ukážte, kam " -"sa má presunúť. Ale najprv sa o neho vždy postará gravitácia a on spadne..." +"Hrdina (zelená figúrka) je váš vyslanec. Aby pozbieral zlato, iba ukážte, " +"kam sa má presunúť. Ale najprv sa o neho vždy postará gravitácia a on " +"spadne..." #: data_messages.cpp:36 msgid "Navigation" @@ -60,21 +61,22 @@ msgstr "Navigácia" #: data_messages.cpp:37 msgid "" -"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until " -"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along " -"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n" +"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets " +"until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse " +"along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead " +"of him.\n" "\n" "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the " "bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the " "hero (press key Q for quit) and start the level again." msgstr "" "Toto je cvičenie v presunoch. Sledujte stopu zlatých kusov až kým sa vpravo " -"neobjaví rebrík. Hrdina dokáže sledovať myš iba po jednoduchých cestách (ako _ " -"| L alebo U), takže si dávajte pozor, aby ste neboli príliš pred ním.\n" +"neobjaví rebrík. Hrdina dokáže sledovať myš iba po jednoduchých cestách (ako " +"_ | L alebo U), takže si dávajte pozor, aby ste neboli príliš pred ním.\n" "\n" -"POZOR: Nesnažte sa spadnúť z rebríka alebo držadla do jamy z hmoty vpravo dole. " -"Ak sa vám to stane, jediné, čo môžete urobiť, je zabiť hrdinu (stlačením Q pre " -"ukončenie) a spustiť úroveň znovu." +"POZOR: Nesnažte sa spadnúť z rebríka alebo držadla do jamy z hmoty vpravo " +"dole. Ak sa vám to stane, jediné, čo môžete urobiť, je zabiť hrdinu " +"(stlačením Q pre ukončenie) a spustiť úroveň znovu." #: data_messages.cpp:43 msgid "Digging" @@ -82,28 +84,29 @@ msgstr "Kopanie" #: data_messages.cpp:44 msgid "" -"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons " -"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and " -"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run " -"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes " -"close up and you can get trapped and killed.\n" +"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse " +"buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump " +"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a " +"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a " +"while the holes close up and you can get trapped and killed.\n" "\n" -"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one " -"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two " -"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along " -"the way. Good luck!\n" +"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig " +"one more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, " +"then two then one to get through. There are also two little puzzles to work " +"out along the way. Good luck!\n" "\n" "By the way, you can dig through brick, but not concrete." msgstr "" "Teraz musíte kopať, aby ste získali zlato! Jednoducho použite ľavé a pravé " -"tlačidlo myši, aby ste kopali vľavo alebo vpravo do hrdinu. Hrdina potom môže " -"skočiť do diery, ktorú vykopal. Môže vykopať aj sériu dier vedľa seba a v nich " -"potom behať. Ale dávajte si pozor. Po istom čase sa diery vyplnia a môžu vás " -"tým chytiť alebo zabiť.\n" +"tlačidlo myši, aby ste kopali vľavo alebo vpravo do hrdinu. Hrdina potom " +"môže skočiť do diery, ktorú vykopal. Môže vykopať aj sériu dier vedľa seba a " +"v nich potom behať. Ale dávajte si pozor. Po istom čase sa diery vyplnia a " +"môžu vás tým chytiť alebo zabiť.\n" "\n" "V obdĺžniku dole musíte vykopať dve diery, skočiť do nich a rýchlo vykopať " -"ďalšiu, aby ste sa dostali cez dve vrstvy. Vpravo musíte vykopať tri, potom dve " -"a nakoniec jednu. Bludisko obsahuje ešte ďalšie dva hlavolamy. Veľa štastia!\n" +"ďalšiu, aby ste sa dostali cez dve vrstvy. Vpravo musíte vykopať tri, potom " +"dve a nakoniec jednu. Bludisko obsahuje ešte ďalšie dva hlavolamy. Veľa " +"štastia!\n" "\n" "Mimochodom, môžete kopať v tehlách, ale nie v ostatnej hmote." @@ -113,38 +116,40 @@ msgstr "Máte NEPRIATEĽOV!!!" #: data_messages.cpp:53 msgid "" -"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without " -"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die " -"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start " -"again.\n" -"\n" -"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part " -"of the playing area where they get stranded.\n" -"\n" -"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets " -"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in " -"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately " -"kill enemies by digging several holes in a row.\n" -"\n" -"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at " -"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all " -"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..." +"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun " +"without enemies. They are after the gold too: worse still they are after " +"you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left " +"and can start again.\n" +"\n" +"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into " +"part of the playing area where they get stranded.\n" +"\n" +"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then " +"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while " +"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can " +"deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n" +"\n" +"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right " +"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to " +"fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot " +"pursuit..." msgstr "" -"Až sem to bolo jednoduché, ale hry bez súperov nie sú zábavné. Nepriatelia chcú " -"tiež zlato. Čo je horšie, stále sa vás snažia chytiť! Ak sa im to podarí, " -"zomriete. Ale možno vám ešte pár životov zostalo a môžete to skúsiť znovu.\n" +"Až sem to bolo jednoduché, ale hry bez súperov nie sú zábavné. Nepriatelia " +"chcú tiež zlato. Čo je horšie, stále sa vás snažia chytiť! Ak sa im to " +"podarí, zomriete. Ale možno vám ešte pár životov zostalo a môžete to skúsiť " +"znovu.\n" "\n" "Nepriateľom môžete utiecť, môžete vykopať im dieru v ceste alebo ich zahnať " "niekam, odkiaľ sa už nedostanú..\n" "\n" -"Ak nepriateľ spadne do diery, zahodí všetko zlato, čo má pri sebe. Potom chvíľu " -"v diere zostane a nakoniec z nej vylezie. Ak sa diera zatvorí skôr, ako z nej " -"vylezie von, zomrie a znovu sa niekde objaví. Kľudne môžete zabiť niekoľko " -"nepriateľov naraz vykopaním série dier..\n" +"Ak nepriateľ spadne do diery, zahodí všetko zlato, čo má pri sebe. Potom " +"chvíľu v diere zostane a nakoniec z nej vylezie. Ak sa diera zatvorí skôr, " +"ako z nej vylezie von, zomrie a znovu sa niekde objaví. Kľudne môžete zabiť " +"niekoľko nepriateľov naraz vykopaním série dier..\n" "\n" -"Dôležité je, že po hlavách nepriateľov môžete behať. Presne to musíte urobiť na " -"začiatku tejto úrovne. Vykopte dieru, nechajte tam spadnúť nepriateľa, a potom " -"po ňom prebehnite s druhým nepriateľom v pätách..." +"Dôležité je, že po hlavách nepriateľov môžete behať. Presne to musíte urobiť " +"na začiatku tejto úrovne. Vykopte dieru, nechajte tam spadnúť nepriateľa, a " +"potom po ňom prebehnite s druhým nepriateľom v pätách..." #: data_messages.cpp:63 msgid "Bars" @@ -152,8 +157,9 @@ msgstr "Držadlá" #: data_messages.cpp:64 msgid "" -"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will " -"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it." +"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you " +"will let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling " +"onto it." msgstr "" "Pozdĺž držadiel sa môžete posúvať horizontálne, ale ak sa posuniete dolu, " "spadnete... Zlato ale môžete zbierať aj tým, že naň spadnete." @@ -164,8 +170,8 @@ msgstr "Falošné tehly" #: data_messages.cpp:69 msgid "" -"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them " -"you fall through. The enemies fall through them too." +"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto " +"them you fall through. The enemies fall through them too." msgstr "" "Niektoré tehly v tejto úrovni nie sú také, ako vyzerajú. Ak na ne vstúpite, " "spadnete cez ne. Aj nepriatelia cez ne padajú." @@ -180,8 +186,8 @@ msgid "" "games in KGoldrunner.\n" "\n" "Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up " -"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the " -"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n" +"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in " +"the Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n" "\n" "It's been a pleasure showing you around. Bye !!!" msgstr "" @@ -200,11 +206,11 @@ msgstr "Držadlá a rebríky" #: data_messages.cpp:83 msgid "" -"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the " -"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" +"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to " +"the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" "\n" -"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he " -"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " +"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as " +"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " "patience !!" msgstr "" "Tu nie je kde kopať, takže musíte zmiasť nepriateľov a nespadnúť dolu v " @@ -219,17 +225,17 @@ msgstr "Zabiť ....." #: data_messages.cpp:90 msgid "" -"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to " -"you. But how do you get them to keep going back?\n" +"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down " +"to you. But how do you get them to keep going back?\n" "\n" "If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. " "Also, you can use the Settings menu to slow down the action." msgstr "" -"Ku zlatu sa nedostanete, takže vám ho musia nepriatelia priniesť. Ale ako ich " -"donútiť, aby sa stále vracali?\n" +"Ku zlatu sa nedostanete, takže vám ho musia nepriatelia priniesť. Ale ako " +"ich donútiť, aby sa stále vracali?\n" "\n" -"Ak ste stresovaný, môžete stlačiť P alebo Escape a dať si pauzu. Alebo môžete v " -"menu Nastavenia znížiť rýchlosť hry." +"Ak ste stresovaný, môžete stlačiť P alebo Escape a dať si pauzu. Alebo " +"môžete v menu Nastavenia znížiť rýchlosť hry." #: data_messages.cpp:96 msgid "... Or not to kill?" @@ -240,15 +246,15 @@ msgid "" "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " "heh, heh !! ... ;-)\n" "\n" -"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the " -"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he " -"is in." +"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at " +"the top left, you can still finish the level by digging away the side of the " +"pit he is in." msgstr "" -"Najlepšie je nepriateľov nezabíjať. Skúste to a zistíte prečo ... Ha ha ha !! " -"... ;-)\n" +"Najlepšie je nepriateľov nezabíjať. Skúste to a zistíte prečo ... Ha ha " +"ha !! ... ;-)\n" "\n" -"Ak ich zabijete omylom pred získaním všetkých kusov zlata, môžete skúsiť úroveň " -"dokončiť kopaním vedľa jamy, v ktorej práve je." +"Ak ich zabijete omylom pred získaním všetkých kusov zlata, môžete skúsiť " +"úroveň dokončiť kopaním vedľa jamy, v ktorej práve je." #: data_messages.cpp:103 msgid "Traps" @@ -258,16 +264,16 @@ msgstr "Pasce" msgid "" "Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false " "bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall " -"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. " -" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n" +"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without " +"warning. Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n" "\n" -"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get " -"one enemy tied up for a while .... :-)" +"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will " +"get one enemy tied up for a while .... :-)" msgstr "" -"Niektoré tehly nie sú také, ako vyzerajú. Sú to falošné tehly, cez ktoré môžete " -"spadnúť. Ak sa po nich pokúsite prejsť, spadnete cez ne. Ak na ne stúpia " -"nepriatelia, môžu vám kedykoľvek spadnúť na hlavu. Niekedy musíte cez niektorú " -"z nich spadnúť, aby ste získali kus zlata.\n" +"Niektoré tehly nie sú také, ako vyzerajú. Sú to falošné tehly, cez ktoré " +"môžete spadnúť. Ak sa po nich pokúsite prejsť, spadnete cez ne. Ak na ne " +"stúpia nepriatelia, môžu vám kedykoľvek spadnúť na hlavu. Niekedy musíte cez " +"niektorú z nich spadnúť, aby ste získali kus zlata.\n" "\n" "Na začiatku skočte do jamy, vykopte dieru a spadnite cez ňu. Tým na chvíľu " "zabavíte jedného z nepriateľov .... :-)" @@ -665,17 +671,17 @@ msgstr "Zlatá veža" #: data_messages.cpp:448 msgid "" -"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to " -"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n" +"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated " +"to Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n" "\n" -"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can " -"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!" +"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you " +"can get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!" msgstr "" "Táto úroveň je nazvaná podľa slávneho filmu o nemeckej ponorke a je venovaná " "Marcovi Krügerovi z Berlína, pôvodnému autorovi KGoldrunner.\n" "\n" -"Iba malá rada .... ak stojíte na pravom konci ponorky, môžu nepriatelia spadnúť " -"k vám .... ostatné je na vás!!!!" +"Iba malá rada .... ak stojíte na pravom konci ponorky, môžu nepriatelia " +"spadnúť k vám .... ostatné je na vás!!!!" #: data_messages.cpp:454 msgid "Quick ! RUN !!!" @@ -860,15 +866,15 @@ msgstr "Začiatok" #: data_messages.cpp:592 msgid "" "These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good " -"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter " -"Wadham and use traditional playing rules.\n" +"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by " +"Peter Wadham and use traditional playing rules.\n" "\n" "The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a " "challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...." msgstr "" -"Týchto 100 úrovní predstavuje vynikajúcu úvodnú hru, ale umožňujú aj trénovať " -"pre dosiahnutie vysokých skóre. Vytvoril ich Peter Wadham a používajú tradičné " -"hracie pravidlá.\n" +"Týchto 100 úrovní predstavuje vynikajúcu úvodnú hru, ale umožňujú aj " +"trénovať pre dosiahnutie vysokých skóre. Vytvoril ich Peter Wadham a " +"používajú tradičné hracie pravidlá.\n" "\n" "Posledných pár je veľmi ťažkých, ale ak chcete vyskúšať ešte niečo ťažšieho, " "skúste 'Pomsta Petra W' .... ;-) ...." @@ -879,8 +885,9 @@ msgstr "Výzva" #: data_messages.cpp:595 msgid "" -"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their " -"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...." +"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and " +"their father Ian Wadham. They use traditional playing rules. " +"Enjoy! .... ;-) ...." msgstr "" "Tieto ťažké malé úrovne vytvorili Peter, Simon, Genevieve a ich otec Ian " "Wadham. Používajú tradičné hracie pravidlá. Užite si ich! .... ;-) ...." @@ -910,8 +917,8 @@ msgid "" msgstr "" "Tieto úrovne vytvoril Marco Krüger, pôvodný autor programu KGoldrunner a " "niektorí jeho známi a prispievatelia. Úrovne používajú pravidlá KGoldrunner. " -"Nepriatelia behajú rýchlo a majú agresívnu stratégiu na hľadanie hrdinu. Užite " -"si to! .... :-) ...." +"Nepriatelia behajú rýchlo a majú agresívnu stratégiu na hľadanie hrdinu. " +"Užite si to! .... :-) ...." #: data_messages.cpp:603 msgid "Tutorial" @@ -923,12 +930,12 @@ msgid "" "KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each " "level has a brief explanation, then you play .....\n" "\n" -"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner " -"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game." +"When you move on to play more advanced levels, you will find that " +"KGoldrunner combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game." msgstr "" "Táto výučba obsahuje ľahké úrovne, ktoré vás naučia pravidlá KGoldrunner a " -"pomôžu vám rozvinúť schopnosti, ktoré budete potrebovať. Každá úroveň obsahuje " -"krátke vysvetlenie, po ktorom môžete hrať...\n" +"pomôžu vám rozvinúť schopnosti, ktoré budete potrebovať. Každá úroveň " +"obsahuje krátke vysvetlenie, po ktorom môžete hrať...\n" "\n" "Až začnete hrať vyššie úrovne, zistíte, že KGoldrunner kombinuje akciu, " "stratégiu a logiku -- to všetko v jedinej hre." @@ -1077,6 +1084,10 @@ msgstr "Dolu" msgid "Move Left" msgstr "Doľava" +#: kgoldrunner.cpp:445 +msgid "Stop" +msgstr "" + #: kgoldrunner.cpp:447 msgid "Dig Right" msgstr "Kopať vpravo" @@ -1162,27 +1173,27 @@ msgstr "" #: kgoldrunner.cpp:862 msgid "" -"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the TDE folder " -"($TDEDIRS)." +"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the TDE " +"folder ($TDEDIRS)." msgstr "" -"Nepodarilo sa nájsť systémový priečinok hry '%1/system/' v '%2' priečinku TDE " -"($TDEDIRS)." +"Nepodarilo sa nájsť systémový priečinok hry '%1/system/' v '%2' priečinku " +"TDE ($TDEDIRS)." #: kgoldrunner.cpp:875 msgid "" -"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the TDE " -"user area ($TDEHOME)." +"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the " +"TDE user area ($TDEHOME)." msgstr "" -"Nepodarilo sa nájsť alebo vytvoriť užívateľský priečinok hry '%1/user/' v '%2' " -"priečinku TDE ($TDEDIRS)." +"Nepodarilo sa nájsť alebo vytvoriť užívateľský priečinok hry '%1/user/' v " +"'%2' priečinku TDE ($TDEDIRS)." #: kgoldrunner.cpp:884 msgid "" -"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the TDE user " -"area ($TDEHOME)." +"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the TDE " +"user area ($TDEHOME)." msgstr "" -"Nepodarilo sa nájsť alebo vytvoriť priečinok 'levels/' v priečinku '%1/user/' v " -"priečinku TDE ($TDEDIRS)." +"Nepodarilo sa nájsť alebo vytvoriť priečinok 'levels/' v priečinku '%1/" +"user/' v priečinku TDE ($TDEDIRS)." #: kgoldrunner.cpp:913 msgid "Switch to Keyboard Mode" @@ -1190,13 +1201,13 @@ msgstr "Prepnúť do režimu klávesnice" #: kgoldrunner.cpp:914 msgid "" -"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch " -"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long " -"term - like riding a bike rather than walking!" +"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to " +"switch automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in " +"the long term - like riding a bike rather than walking!" msgstr "" "Stlačilil ste kláves, ktorý sa dá používať pre posun hrdiny. Chcete prepnúť " -"ovládanie na klávesnicu? Ovládanie myšou je jednoduchšie, podobne ako jazda na " -"motorke namiesto chodenia!" +"ovládanie na klávesnicu? Ovládanie myšou je jednoduchšie, podobne ako jazda " +"na motorke namiesto chodenia!" #: kgoldrunner.cpp:918 msgid "Switch to &Keyboard Mode" @@ -1269,8 +1280,8 @@ msgstr "Ľutujem, ale hraciu plochu už nie je možné zväčšiť." #: kgrcanvas.cpp:147 #, fuzzy msgid "" -"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires " -"TQt Library version 3 or later." +"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function " +"requires TQt Library version 3 or later." msgstr "" "Ľutujem, ale nemôžete zmeniť veľkosť hracej plochy. To vyžaduje knižnicu Qt " "verzie aspoň 3." @@ -1307,6 +1318,21 @@ msgstr "Číslo úrovne:" msgid "Edit Level Name && Hint" msgstr "Upraviť meno úrovne a radu" +#: kgrdialog.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "Pomoc!!!" + +#: kgrdialog.cpp:130 kgrdialog.cpp:534 kgrdialog.cpp:640 kgrdialog.cpp:799 +#: kgrdialog.cpp:940 +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:131 kgrdialog.cpp:535 kgrdialog.cpp:641 kgrdialog.cpp:800 +#: kgrgame.cpp:1571 kgrgame.cpp:1768 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + #: kgrdialog.cpp:155 msgid "Start Game" msgstr "Spustiť hru" @@ -1388,8 +1414,8 @@ msgid "" "The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it " "after choosing a game and level - or use \"Cancel\"." msgstr "" -"Hlavné tlačidlo dole zobrazuje akciu z menu, ktorú ste vybrali. Stlačte ho po " -"výbere hry a úrovne alebo použite \"Zrušiť\"." +"Hlavné tlačidlo dole zobrazuje akciu z menu, ktorú ste vybrali. Stlačte ho " +"po výbere hry a úrovne alebo použite \"Zrušiť\"." #: kgrdialog.cpp:419 msgid "" @@ -1399,9 +1425,9 @@ msgid "" "\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game " "gives you hints as you go.\n" "\n" -"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start " -"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move " -"the mouse or press a key." +"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to " +"start at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when " +"you move the mouse or press a key." msgstr "" "\n" "\n" @@ -1418,23 +1444,23 @@ msgid "" "\n" "\n" "You can select System levels for editing (or copying), but you must save the " -"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor " -"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase." +"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the " +"editor toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase." msgstr "" "\n" "\n" -"Môžete upravovať aj systémové úrovne (alebo ich kopírovať), ale výsledok musíte " -"uložiť do vami vytvorenej hry. Použite myš ako štetec a panel nástrojov editora " -"ako paletu. Pre mazanie použite tlačidlo 'Prázdne miesto'." +"Môžete upravovať aj systémové úrovne (alebo ich kopírovať), ale výsledok " +"musíte uložiť do vami vytvorenej hry. Použite myš ako štetec a panel " +"nástrojov editora ako paletu. Pre mazanie použite tlačidlo 'Prázdne miesto'." #: kgrdialog.cpp:437 msgid "" "\n" "\n" -"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level " -"you have created into one of your own games. By default your new level will go " -"at the end of your game, but you can also select a level number and save into " -"the middle of your game." +"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the " +"level you have created into one of your own games. By default your new level " +"will go at the end of your game, but you can also select a level number and " +"save into the middle of your game." msgstr "" "\n" "\n" @@ -1447,17 +1473,17 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "\n" -"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the " -"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into " -"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the " -"other levels are automatically re-numbered." +"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change " +"the game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always " +"save into one of your own games. If you save a level into the middle of a " +"series, the other levels are automatically re-numbered." msgstr "" "\n" "\n" -"Tu môžete vytvoriť alebo upraviť meno a radu pred uložením. Ak zmení hru alebo " -"úroveň, môžete vytvoriť jej kópiu alebo ju \"Uložiť ako\", ale vždy iba do " -"jednej z vašich vlastných hier. Ak uložíte úroveň do stredu série, ostatné " -"úrovne sa automaticky prečíslujú." +"Tu môžete vytvoriť alebo upraviť meno a radu pred uložením. Ak zmení hru " +"alebo úroveň, môžete vytvoriť jej kópiu alebo ju \"Uložiť ako\", ale vždy " +"iba do jednej z vašich vlastných hier. Ak uložíte úroveň do stredu série, " +"ostatné úrovne sa automaticky prečíslujú." #: kgrdialog.cpp:451 msgid "" @@ -1477,15 +1503,15 @@ msgid "" "\n" "To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any " "Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or " -"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. " -"You can only move levels within your own games." +"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as " +"required. You can only move levels within your own games." msgstr "" "\n" "\n" -"Pre presun (zmenu číslovania) úrovne ju musíte najprv vybrať pomocou \"Upraviť " -"ľubovoľnú úroveň...\" a potom použiť \"Presunúť úroveň...\". Tým môžete zadať " -"nové číslo úrovne. Ostatné úrovne sa automaticky prečíslujú. Túto úpravu môžete " -"urobiť iba vo vašich hrách." +"Pre presun (zmenu číslovania) úrovne ju musíte najprv vybrať pomocou " +"\"Upraviť ľubovoľnú úroveň...\" a potom použiť \"Presunúť úroveň...\". Tým " +"môžete zadať nové číslo úrovne. Ostatné úrovne sa automaticky prečíslujú. " +"Túto úpravu môžete urobiť iba vo vašich hrách." #: kgrdialog.cpp:463 msgid "" @@ -1496,28 +1522,28 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Pre úpravu informácií o hre musíte vybrať hru a potom si zobraziť dialóg, kde " -"môžete zmeniť detaily hry." +"Pre úpravu informácií o hre musíte vybrať hru a potom si zobraziť dialóg, " +"kde môžete zmeniť detaily hry." #: kgrdialog.cpp:470 msgid "" "\n" "\n" -"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More " -"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the " -"enemies follow (see the Settings menu).\n" +"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see " +"\"More Info\" about the selected game, how many levels there are and what " +"rules the enemies follow (see the Settings menu).\n" "\n" "You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary " "the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice." msgstr "" "\n" "\n" -"Hru vyberte v zozname. Pod ním je tlačidlo \"Viac informácií\", ktoré zobrazí " -"detaily o vybranej hre, koľko má úrovní a aké pravidlá používajú nepriatelia " -"(menu Nastavenia).\n" +"Hru vyberte v zozname. Pod ním je tlačidlo \"Viac informácií\", ktoré " +"zobrazí detaily o vybranej hre, koľko má úrovní a aké pravidlá používajú " +"nepriatelia (menu Nastavenia).\n" "\n" -"Číslo úrovne si môžete vybrať priamo zadaním alebo pomocou posuvníka. Ak budete " -"meniť hru a úroveň, náhľad sa bude meniť." +"Číslo úrovne si môžete vybrať priamo zadaním alebo pomocou posuvníka. Ak " +"budete meniť hru a úroveň, náhľad sa bude meniť." #: kgrdialog.cpp:480 msgid "Help: Select Game & Level" @@ -1595,8 +1621,8 @@ msgstr "HRA SKONČILA!!!" #: kgrgame.cpp:191 msgid "" -"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>" -"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>" +"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b><p>You have conquered the last level in the %1 " +"game !!</p>" msgstr "<b>GRATULUJEME!!!!</b><p>Ovládli ste poslednú úroveň hry %1!</p>" #: kgrgame.cpp:384 @@ -1623,7 +1649,8 @@ msgstr "Načítať úroveň" msgid "" "Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' folder." msgstr "" -"Nepodarilo sa nájsť súbor '%1'. Overte, že bolo spustené '%2' v priečinku '%3'." +"Nepodarilo sa nájsť súbor '%1'. Overte, že bolo spustené '%2' v priečinku " +"'%3'." #: kgrgame.cpp:524 kgrgame.cpp:812 kgrgame.cpp:850 kgrgame.cpp:950 #: kgrgame.cpp:1143 kgrgame.cpp:2467 @@ -1650,8 +1677,8 @@ msgstr "" #: kgrgame.cpp:776 msgid "" -"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will " -"be as they were at the start of this level, not as they are now." +"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score " +"will be as they were at the start of this level, not as they are now." msgstr "" "Uvedomte si, že z dôvodu jednoduchosti bude pozícia hry a skóre uložená tak, " "ako bola na začiatku tejto úrovne, nie aké sú práve teraz." @@ -1687,8 +1714,8 @@ msgstr "Kontrola najvyššieho skóre" #: kgrgame.cpp:1003 msgid "" "<b>Congratulations !!!</b> You have achieved a high score in this game. " -"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of " -"Fame." +"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall " +"of Fame." msgstr "" "<b>Gratulujeme !!!</b> Dosiahli ste najvyššie skóre pre túto hru. Prosím, " "zadajte vaše meno, aby ho bolo možné pridať do zoznamu najlepších skóre " @@ -1720,17 +1747,11 @@ msgstr "Ľutujem, pre hru %1 ešte nie sú uložené žiadné skóre." #: kgrgame.cpp:1155 msgid "" -"<center>" -"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>" -"<br>" -"<center>" -"<h3>\"%1\" Game</h3></center>" +"<center><h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center><br><center><h3>\"%1\" " +"Game</h3></center>" msgstr "" -"<center>" -"<h2>Najlepšie výsledky KGoldrunner</h2></center>" -"<br>" -"<center>" -"<h3>Hra \"%1\"</h3></center>" +"<center><h2>Najlepšie výsledky KGoldrunner</h2></center><br><center><h3>Hra " +"\"%1\"</h3></center>" #: kgrgame.cpp:1160 msgid " Name Level Score Date" @@ -1749,26 +1770,26 @@ msgid "" "You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. " "Try menu item \"Create Game\"." msgstr "" -"Nemôžete upraviť a uložiť úroveň, kým ste nevytvorili hru a aspoň jednu úroveň. " -"Použite položku menu \"Vytvoriť hru\"." +"Nemôžete upraviť a uložiť úroveň, kým ste nevytvorili hru a aspoň jednu " +"úroveň. Použite položku menu \"Vytvoriť hru\"." #: kgrgame.cpp:1409 msgid "" -"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try " -"menu item \"Create Game\"." +"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. " +"Try menu item \"Create Game\"." msgstr "" -"Nemôžete upraviť a uložiť úroveň, kým ste nevytvorili hru a aspoň jednu úroveň. " -"Použite položku menu \"Vytvoriť hru\"." +"Nemôžete upraviť a uložiť úroveň, kým ste nevytvorili hru a aspoň jednu " +"úroveň. Použite položku menu \"Vytvoriť hru\"." #: kgrgame.cpp:1421 msgid "" -"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own " -"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through " -"bricks, are you? :-)" +"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your " +"own games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-" +"through bricks, are you? :-)" msgstr "" -"Je v poriadku, že chcete upraviť systémovú úroveň, ale najprv ju musíte uložiť " -"do jednej zo svojich hier. Nesnažíte sa iba pozrieť si skryté rebríky a falošné " -"tehly, však? :-)" +"Je v poriadku, že chcete upraviť systémovú úroveň, ale najprv ju musíte " +"uložiť do jednej zo svojich hier. Nesnažíte sa iba pozrieť si skryté rebríky " +"a falošné tehly, však? :-)" #: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062 msgid "Save Level" @@ -1806,11 +1827,11 @@ msgstr "Editor" #: kgrgame.cpp:1659 msgid "" -"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. " -"Try menu item \"Create Game\"." +"You cannot move a level until you have created a game and at least two " +"levels. Try menu item \"Create Game\"." msgstr "" -"Nemôžete presunúť úroveň, kým ste nevytvorili hru a aspoň dve úrovne. Použite " -"položku menu \"Vytvoriť hru\"." +"Nemôžete presunúť úroveň, kým ste nevytvorili hru a aspoň dve úrovne. " +"Použite položku menu \"Vytvoriť hru\"." #: kgrgame.cpp:1667 msgid "Sorry, you cannot move a system level." @@ -1822,8 +1843,8 @@ msgstr "Musíte zmeniť úroveň alebo hru, alebo obe." #: kgrgame.cpp:1744 msgid "" -"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu " -"item \"Create Game\"." +"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try " +"menu item \"Create Game\"." msgstr "" "Nemôžete odstrániť úroveň, kým ste nevytvorili hru a aspoň jednu úroveň. " "Použite položku menu \"Vytvoriť hru\"." @@ -1874,6 +1895,11 @@ msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?" msgstr "Neuložili ste zmeny. Chcete to urobiť teraz?" #: kgrgame.cpp:1937 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "&Neukladať" + +#: kgrgame.cpp:1937 msgid "&Don't Save" msgstr "&Neukladať" @@ -1905,11 +1931,11 @@ msgstr "Skontrolujte hry a úrovne" #: kgrgame.cpp:2372 msgid "" -"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' " -"has been run in the '%4' folder." +"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure " +"'%3' has been run in the '%4' folder." msgstr "" -"Pre úrovne hry '%2' neexistuje priečinok '%1'. Overte, že bol spustený '%3' v " -"priečinku '%4'." +"Pre úrovne hry '%2' neexistuje priečinok '%1'. Overte, že bol spustený '%3' " +"v priečinku '%4'." #: kgrgame.cpp:2390 msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game." @@ -1957,14 +1983,12 @@ msgstr "Aktuálny autor" msgid "Original author" msgstr "Pôvodný autor" -#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12 -#: rc.cpp:3 +#: kgoldrunnerui.rc:12 #, no-c-format msgid "&Editor" msgstr "&Editor" -#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24 -#: rc.cpp:6 +#: kgoldrunnerui.rc:24 #, no-c-format msgid "&Landscapes" msgstr "&Hracie plány" |