diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2013-01-27 01:00:04 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2013-01-27 01:00:04 -0600 |
commit | 1bb0c88762d6fd00d77382381c3e55477bbd1872 (patch) | |
tree | e4df854f212e8e7735e8249948b6b3ecb441fc2c /tde-i18n-sk/messages/tdewebdev/kfilereplace.po | |
parent | 4cd567a4569676dd42e7d9b1c5aa99e19801b482 (diff) | |
download | tde-i18n-1bb0c88762d6fd00d77382381c3e55477bbd1872.tar.gz tde-i18n-1bb0c88762d6fd00d77382381c3e55477bbd1872.zip |
Rename a number of libraries and executables to avoid conflicts with KDE4
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdewebdev/kfilereplace.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/tdewebdev/kfilereplace.po | 1151 |
1 files changed, 0 insertions, 1151 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdewebdev/kfilereplace.po b/tde-i18n-sk/messages/tdewebdev/kfilereplace.po deleted file mode 100644 index 048e2bee3bd..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdewebdev/kfilereplace.po +++ /dev/null @@ -1,1151 +0,0 @@ -# translation of kfilereplace.po to Slovak -# Slovak translation for kfilereplace -# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 -# This file is distributed under the same license as the tdewebdev package. -# -# Jozef Kacer <quickparser@gmail.com> - imported from launchpad.net by Jozef Riha, 2006. -# Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006. -# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. -# Jozef Káčer <quickparser@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfilereplace\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-20 18:29+0200\n" -"Last-Translator: Jozef Káčer <quickparser@gmail.com>\n" -"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jozef Káčer,Jozef Říha" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "quickparser@gmail.com,jose1711@gmail.com" - -#: configurationclasses.cpp:168 -msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" -msgstr " Riadok:%3,Stĺ:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" - -#: kfilereplace.cpp:49 -msgid "Could not find the KFileReplace part." -msgstr "Nenašla sa časť z KFileReplace." - -#: kfilereplacelib.cpp:99 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 byte\n" -"%n bytes" -msgstr "" -"1 bajt\n" -"%n bajty\n" -"%n bajtov" - -#: kfilereplacelib.cpp:105 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" - -#: kfilereplacelib.cpp:111 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" - -#: kfilereplacelib.cpp:117 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" - -#: kfilereplacelib.cpp:140 -msgid "" -"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems " -"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Súbor <b>%1</b> sa nedá otvoriť a nedá sa načítať zoznam reťazcov. Tento " -"súbor asi nie je platný starý kfr súbor alebo je poškodený.</qt>" - -#: kfilereplacelib.cpp:158 kfilereplacelib.cpp:171 kfilereplacelib.cpp:177 -msgid "Cannot read data." -msgstr "Nedajú sa čítať dáta." - -#: kfilereplacelib.cpp:167 -msgid "Out of memory." -msgstr "Nedostatok pamäte." - -#: kfilereplacepart.cpp:102 -msgid "Ready." -msgstr "Pripravený." - -#: kfilereplacepart.cpp:151 -msgid "Search completed." -msgstr "Hľadanie dokončené." - -#: kfilereplacepart.cpp:164 -msgid "" -"<qt>You have selected <b>%1</b> as the encoding of the files." -"<br>Selecting the correct encoding is very important as if you have files that " -"have some other encoding than the selected one, after a replace you may damage " -"those files." -"<br>" -"<br>In case you do not know the encoding of your files, select <i>utf8</i> " -"and <b>enable</b> the creation of backup files. This setting will autodetect <i>" -"utf8</i> and <i>utf16</i> files, but the changed files will be converted to <i>" -"utf8</i>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vybrali ste <b>%1</b> ako kódovanie súborov." -"<br>Výber správneho kódovania je veľmi dôležité, pretože ak máte súbory, ktoré " -"majú iné kódovanie ako to vybrané, po nahradení si tie súbory môžete poškodiť." -"<br>" -"<br>V prípade, že nepoznáte kódovanie svojich súborov, vyberte <i>utf8</i> a <b>" -"povoľte</b> tvortu záložných súborov. Toto nastavenie automaticky deteguje " -"súbory <i>utf8</i> a <i>utf16</i>, ale zmenené súbory budú prevedené do <i>" -"utf8</i>.</qt>" - -#: kfilereplacepart.cpp:164 -msgid "File Encoding Warning" -msgstr "Upozornenie na kódovanie súboru" - -#: kfilereplacepart.cpp:173 -msgid "Replacing files (simulation)..." -msgstr "Nahrádzam súbory (simulácia)..." - -#: kfilereplacepart.cpp:174 -msgid "Replaced strings (simulation)" -msgstr "Nahradené reťazce (simulácia)" - -#: kfilereplacepart.cpp:178 -msgid "Replacing files..." -msgstr "Nahrádzam súbory..." - -#: kfilereplacepart.cpp:179 -msgid "Replaced strings" -msgstr "Nahradené reťazce" - -#: kfilereplacepart.cpp:233 -msgid "Stopping..." -msgstr "Zastavujem..." - -#: kfilereplacepart.cpp:247 -msgid "There are no results to save: the result list is empty." -msgstr "Žiadne výsledky na uloženie: zoznam výsledkov je prázdny." - -#: kfilereplacepart.cpp:251 -msgid "Save Report" -msgstr "Správa o uložení" - -#: kfilereplacepart.cpp:261 -msgid "<qt>A folder or a file named <b>%1</b> already exists.</qt>" -msgstr "<qt>Priečinok alebo súbor s názvom <b>%1</b> už existuje.</qt>" - -#: kfilereplacepart.cpp:269 -msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" -msgstr "<qt>Priečinok <b>%1</b> sa nedá vytvoriť.</qt>" - -#: kfilereplacepart.cpp:347 -msgid "KFileReplace strings" -msgstr "Reťazce KFileReplace" - -#: kfilereplacepart.cpp:347 kfilereplaceview.cpp:425 -msgid "All Files" -msgstr "Všetky súbory" - -#: kfilereplacepart.cpp:348 -msgid "Load Strings From File" -msgstr "Načítať reťazce zo súboru" - -#: kfilereplacepart.cpp:381 -msgid "Cannot open folders." -msgstr "Nedajú sa otvoriť priečinky." - -#: kfilereplacepart.cpp:513 -msgid "KFileReplacePart" -msgstr "KFileReplacePart" - -#: kfilereplacepart.cpp:515 -msgid "Batch search and replace tool." -msgstr "Nástroj dávkového hľadania a nahrádzania." - -#: kfilereplacepart.cpp:517 main.cpp:38 -msgid "Part of the TDEWebDev module." -msgstr "Časť modulu TDEWebDev" - -#: kfilereplacepart.cpp:519 main.cpp:44 -msgid "Original author of the KFileReplace tool" -msgstr "Pôvodný autor nástroja KFileReplace" - -#: kfilereplacepart.cpp:522 main.cpp:42 -msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" -msgstr "Momentálny správca, čistič kódu a prepisovateľ" - -#: kfilereplacepart.cpp:525 -msgid "Co-maintainer, KPart creator" -msgstr "Spolusprávca, tvorca KPart" - -#: kfilereplacepart.cpp:528 -msgid "Original german translator" -msgstr "Pôvodný prekladateľ do Nemčiny" - -#: kfilereplacepart.cpp:538 -msgid "Sorry, currently the KFileReplace part works only for local files." -msgstr "Ľutujem, momentálne časť KFileReplace funguje iba pre miestne súbory." - -#: kfilereplacepart.cpp:538 -msgid "Non Local File" -msgstr "Nelokálny súbor" - -#: kfilereplacepart.cpp:570 -msgid "Customize Search/Replace Session..." -msgstr "Prispôsobiť sedenie Hľadať/Nahradiť..." - -#: kfilereplacepart.cpp:571 -msgid "&Search" -msgstr "&Hľadať" - -#: kfilereplacepart.cpp:572 -msgid "S&imulate" -msgstr "S&imulovať" - -#: kfilereplacepart.cpp:573 -msgid "&Replace" -msgstr "Nah&radiť" - -#: kfilereplacepart.cpp:574 -msgid "Sto&p" -msgstr "Zas&taviť" - -#: kfilereplacepart.cpp:575 -msgid "Cre&ate Report File..." -msgstr "&Vytvoriť súbor správy..." - -#: kfilereplacepart.cpp:578 -msgid "&Add String..." -msgstr "&Pridať reťazec..." - -#: kfilereplacepart.cpp:580 -msgid "&Delete String" -msgstr "&Zmazať reťazec" - -#: kfilereplacepart.cpp:581 -msgid "&Empty Strings List" -msgstr "&Vyprázdniť zoznam reťazcov" - -#: kfilereplacepart.cpp:582 -msgid "Edit Selected String..." -msgstr "Upraviť vybraný reťazec..." - -#: kfilereplacepart.cpp:583 -msgid "&Save Strings List to File..." -msgstr "&Uložiť zoznam reťazcov do súboru..." - -#: kfilereplacepart.cpp:584 -msgid "&Load Strings List From File..." -msgstr "&Načítať zoznam reťazcov zo súboru..." - -#: kfilereplacepart.cpp:585 -msgid "&Load Recent Strings Files" -msgstr "&Načítať nedávne súbory reťazcov" - -#: kfilereplacepart.cpp:586 -msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" -msgstr "&Obrátiť súčasný reťazec (hľadať <--> nahradiť)" - -#: kfilereplacepart.cpp:587 -msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" -msgstr "&Obrátiť všetky reťazce (hľadať <--> nahradiť)" - -#: kfilereplacepart.cpp:590 -msgid "&Include Sub-Folders" -msgstr "&Zahrnúť podpriečinky" - -#: kfilereplacepart.cpp:591 -msgid "Create &Backup Files" -msgstr "Vytvoriť &záložné súbory" - -#: kfilereplacepart.cpp:592 -msgid "Case &Sensitive" -msgstr "Rozlišovať &veľkosť písmen" - -#: kfilereplacepart.cpp:593 -msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" -msgstr "Povoliť príkazy &v Nahradiť reťazec: [$command:option$]" - -#: kfilereplacepart.cpp:594 -msgid "Enable &Regular Expressions" -msgstr "Povoliť ®ulérne výrazy" - -#: kfilereplacepart.cpp:595 -msgid "Configure &KFileReplace..." -msgstr "Nastaviť &KFileReplace..." - -#: kfilereplacepart.cpp:598 kfilereplaceview.cpp:530 -msgid "&Properties" -msgstr "&Vlastnosti" - -#: kfilereplacepart.cpp:599 kfilereplaceview.cpp:502 -msgid "&Open" -msgstr "&Otvoriť" - -#: kfilereplacepart.cpp:603 kfilereplaceview.cpp:515 -msgid "&Edit in Quanta" -msgstr "Up&raviť v Quante" - -#: kfilereplacepart.cpp:605 kfilereplaceview.cpp:521 -msgid "Open Parent &Folder" -msgstr "Otvoriť rodičovský &priečinok" - -#: kfilereplacepart.cpp:607 -msgid "E&xpand Tree" -msgstr "&Rozbaliť strom" - -#: kfilereplacepart.cpp:608 -msgid "&Reduce Tree" -msgstr "&Zbaliť strom" - -#: kfilereplacepart.cpp:609 -msgid "&About KFileReplace" -msgstr "&O KFileReplace" - -#: kfilereplacepart.cpp:610 -msgid "KFileReplace &Handbook" -msgstr "Príručka k KFileReplace" - -#: kfilereplacepart.cpp:611 -msgid "&Report Bug" -msgstr "&Hlásiť chybu" - -#: kfilereplacepart.cpp:1025 kfilereplacepart.cpp:1113 -#: kfilereplacepart.cpp:1335 -msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" -msgstr "<qt>Nemôžem otvoriť súbor <b>%1</b> na čítanie.</qt>" - -#: kfilereplacepart.cpp:1064 kfilereplacepart.cpp:1142 -msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" -msgstr "<qt>Nemôžem otvoriť súbor <b>%1</b> na zápis.</qt>" - -#: kfilereplacepart.cpp:1199 -msgid "" -"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Chcete nahradiť reťazec <b>%1</b> reťazcom <b>%2</b>?</qt>" - -#: kfilereplacepart.cpp:1200 -msgid "Confirm Replace" -msgstr "Potvrdiť nahradenie" - -#: kfilereplacepart.cpp:1202 -msgid "Do Not Replace" -msgstr "Nenahrádzať" - -#: kfilereplacepart.cpp:1406 kfilereplacepart.cpp:1446 -msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" -msgstr " Riadok:%2, Stĺ:%3 - \"%1\"" - -#: kfilereplacepart.cpp:1512 -msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>" -msgstr "<qt>Nemôžem otvoriť súbor <b>%1</b> a načítať zoznam reťazcov.</qt>" - -#: kfilereplacepart.cpp:1520 -msgid "" -"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that the " -"old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules files by " -"simply saving them with kfilereplace.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Súbor <b>%1</b> pravdepodobne nie je zapísaný v novom kfr formáte. " -"Pamätajte na to, že od starého kfr formátu sa čoskoro upustí. Svoje staré " -"súbory s pravidlami môžete jednoducho previesť tak, že ich uložíte pomocou " -"kfilereplace.</qt>" - -#: kfilereplacepart.cpp:1540 -msgid "" -"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>" -". Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a " -"search-and-replace list of strings?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Formtá súborov kfr bol zmenený; pokúšam sa načítať <b>%1</b>" -". Prosím, pozrite si manuál ku KFilereplace pre podrobnosti. Chcete načítať " -"zoznam reťazcov nájdi-a-nahraď?</qt>" - -#: kfilereplacepart.cpp:1540 -msgid "Load" -msgstr "Načítať" - -#: kfilereplacepart.cpp:1540 -msgid "Do Not Load" -msgstr "Nenačítať" - -#: kfilereplacepart.cpp:1629 -msgid "There are no strings to search and replace." -msgstr "Neexistujú žiadne reťazce pre nájdenie a nahradenie." - -#: kfilereplacepart.cpp:1642 -msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>Hlavný priečinok projektu <b>%1</b> neexistuje.</qt>" - -#: kfilereplacepart.cpp:1650 -msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "" -"<qt>Prístup k súboru v hlavnom priečinku projektu bol zamietnutý:" -"<br><b>%1</b></qt>" - -#: kfilereplaceview.cpp:120 -msgid "" -"<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be " -"empty.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Reťazec <b>%1</b> sa nedá obrátiť, pretože by bol hľadaný reťazec " -"prázdny.</qt>" - -#: kfilereplaceview.cpp:259 -msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." -msgstr "Súbor %1 sa nedá otvoriť. Môže to byť problém s DCOP." - -#: kfilereplaceview.cpp:281 -msgid "Do you really want to delete %1?" -msgstr "Naozaj chcete vymazať %1?" - -#: kfilereplaceview.cpp:401 -msgid "No strings to save as the list is empty." -msgstr "Žiadne reťazce na uloženie, pretože je zoznam prázdny." - -#: kfilereplaceview.cpp:425 -msgid "KFileReplace Strings" -msgstr "Reťazce KFileReplace" - -#: kfilereplaceview.cpp:426 -msgid "Save Strings to File" -msgstr "Uložiť reťazce do súboru" - -#: kfilereplaceview.cpp:437 -msgid "File %1 cannot be saved." -msgstr "Súbor %1 sa nedá uložiť." - -#: kfilereplaceview.cpp:507 -msgid "Open &With..." -msgstr "Otvoriť &pomocou..." - -#: knewprojectdlg.cpp:97 -msgid "Project Directory" -msgstr "Priečinok projektu" - -#: knewprojectdlg.cpp:119 -msgid "You must fill the combo boxes (location and filter) before continuing." -msgstr "" -"Musíte vyplniť vyskakovacie rámčeky (umiestnenie a filter), aby ste mohli " -"pokračovať." - -#: knewprojectdlg.cpp:127 -msgid "Some edit boxes are empty in the <b>Owner</b> page." -msgstr "Niektoré rámčeky sú prázdne na stránke <b>Vlastník</b>." - -#: knewprojectdlg.cpp:137 -msgid "The minimum size is greater than the maximum size." -msgstr "Minimálna veľkosť je väčšia než maximálna." - -#: main.cpp:25 -msgid "Batch search and replace tool" -msgstr "Nástroj dávkového hľadania a nahrádzania" - -#: main.cpp:31 -msgid "Starting folder" -msgstr "Štartovací priečinok" - -#: main.cpp:37 -msgid "KFileReplace" -msgstr "KFileReplace" - -#: main.cpp:41 -msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" -msgstr "Autor Shellu, tvorca KPart, spolu-správca" - -#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Search/&Replace" -msgstr "Hľadať/Nah&radiť" - -#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 11 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Strings" -msgstr "Reťaz&ce" - -#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 24 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Results" -msgstr "%Výsledky" - -#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "KFileReplace Main Toolbar" -msgstr "Hlavný panel nástrojov KFileReplace" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 16 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Insert Searching/Replacing Strings" -msgstr "Vložiť hľadané/nahrádzajúce reťazce" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 38 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Choose String Adding Mode" -msgstr "Vyberte režim pridávania reťazcov" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 52 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Search and replace mode" -msgstr "Režim hľadať a nahradiť" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 63 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Search only mode" -msgstr "Režim iba hľadať" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 106 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Search for:" -msgstr "Hľadať:" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 135 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Replace with:" -msgstr "Nahradiť s:" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 270 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:105 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Search For" -msgstr "Hľadať" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 322 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Replace With" -msgstr "Nahradiť s" - -#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 58 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 rc.cpp:204 rc.cpp:222 report.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Názov" - -#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 69 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 report.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Folder" -msgstr "Priečinok" - -#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 80 -#: rc.cpp:72 report.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Old Size" -msgstr "Stará veľkosť" - -#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 91 -#: rc.cpp:75 report.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "New Size" -msgstr "Nová veľkosť" - -#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 102 -#: rc.cpp:78 report.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Replaced Strings" -msgstr "Nahradené reťazce" - -#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 113 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:99 report.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Owner User" -msgstr "Užívateľ vlastníka" - -#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 124 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 report.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Owner Group" -msgstr "Skupina vlastníka" - -#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 203 -#: rc.cpp:93 report.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Veľkosť" - -#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 214 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Found Strings" -msgstr "Nájdené reťazce" - -#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 427 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Green means ready" -msgstr "Zelená znamená pripravený" - -#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 430 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Ready" -msgstr "Pripravený" - -#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 454 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Yellow means wait while sorting list" -msgstr "Žltá znamená čakajte, kým sa zotriedi zoznam" - -#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 457 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Please wait while sorting list" -msgstr "Prosím čakajte, kým sa zotriedi zoznam" - -#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 478 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Red means scanning files" -msgstr "Červená znamená prehľadanie súborov:" - -#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 513 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Scanned files:" -msgstr "Prehľadané súbory:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 16 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Search & Replace in Files" -msgstr "Hľadať a nahradiť v súboroch" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 89 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Search Now" -msgstr "Hľadať teraz" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 103 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Search Later" -msgstr "Hľadať neskôr" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 142 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Všeobecné" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 153 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Startup Folder Options" -msgstr "Voľby štartovacieho priečinka" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 164 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 175 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Umiestnenie:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 212 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Insert a search path here. You can use the search path button." -msgstr "Sem vložte cestu hľadania. Môžete použiť tlačidlo cesty hľadania." - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 262 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Include subfolders" -msgstr "&Zahrnúť podpriečinky" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 275 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Search/Replace Strings" -msgstr "Hľadať/nahradiť reťazce" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 296 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Search:" -msgstr "Hľadať:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 304 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Replace:" -msgstr "Nahradiť:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 314 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "General Options" -msgstr "Všeobecné voľby" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 328 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Enable ®ular expressions" -msgstr "Povoliť ®ulérne výrazy" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 336 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Do &backup copy instead of overwrite" -msgstr "Urobiť &záložnú kópiu miesto prepísania" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 344 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "&Case sensitive" -msgstr "Rozlišovať &veľkosť písmen" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 352 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Enable co&mmands in the replace string" -msgstr "Povoliť prí&kazy v reťazci nahradenia" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 360 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Backup copy suffix:" -msgstr "Prípona záložnej kópie:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 389 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Encoding of the files:" -msgstr "Kódovanie súborov:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 401 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Pokročilé" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 412 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Ownership Filtering" -msgstr "Filtrovanie vlastníctva" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 423 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "User: " -msgstr "Užívateľ: " - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 434 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "ID (Number)" -msgstr "ID (Číslo)" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 456 -#: rc.cpp:210 rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Equals To" -msgstr "Sa rovná" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 461 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Is Not" -msgstr "Nie je" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 539 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Group:" -msgstr "Skupina:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 565 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Access Date Filtering" -msgstr "Filtrovanie dátumu prístupu" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 592 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Dates valid for:" -msgstr "Dátumy platné:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 600 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Accessed after:" -msgstr "Prístup po:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 608 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Accessed before: " -msgstr "Prístup pred: " - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 624 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Last Writing Access" -msgstr "Posledný prístup zápisu" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 629 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Last Reading Access" -msgstr "Posledný prístup čítania" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 737 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Size Filtering" -msgstr "Filtrovanie veľkosti" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 764 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Minimum si&ze:" -msgstr "Mi&nimálna veľkosť:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 772 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Maximum size:" -msgstr "Maximálna veľkosť:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 822 -#: rc.cpp:258 rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 34 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Všeobecné" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 56 -#: rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Enable commands in replace strings" -msgstr "Povoliť reaťace v reťazcoch nahradenia" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 83 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Notif&y on errors" -msgstr "Upo&zorniť na chyby" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 91 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 102 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)" -msgstr "Rekurzívne (hľadať/nahradiť vo všetkých podpriečinkoch)" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 116 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Enable regular e&xpressions" -msgstr "Povoliť re&gulérne výrazy" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 124 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Do &backup copy" -msgstr "Urobiť &záložnú kópiu" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 168 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "Pokročilé voľby" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 179 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Ignore hidden files and folders" -msgstr "Ignorovať skryté súbory a priečinky" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 187 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Follow s&ymbolic links" -msgstr "Sledovať s&ymbolické odkazy" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 195 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)" -msgstr "" -"Pri hľadaní zastaviť pri prvom nájdenom reťazci (rýchlejšie, ale bez detailov)" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 206 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Do not show file if no strings are found or replaced" -msgstr "Nezobrazovať súbor, ak sa nenájdu alebo nenahradia žiadne reťazce" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 242 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Show confirmation dialog" -msgstr "Zobraziť potvrdzovací dialog" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 255 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Confirm before replace each string" -msgstr "Potvrdiť pred nahradením každého reťazca" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 296 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "&Default Values" -msgstr "Východzie &hodnoty" - -#: report.cpp:41 report.cpp:194 -msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Nemôžem otvoriť súbor <b>%1</b>.</qt>" - -#: report.cpp:55 -msgid "Replace with" -msgstr "Nahradiť s" - -#: report.cpp:59 -msgid "Total number occurrences" -msgstr "Celkový počet výskytov" - -#: report.cpp:60 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: report.cpp:68 -msgid "KFileReplace Report" -msgstr "Správa KFileReport" - -#: report.cpp:73 -msgid "Searching/Replacing Strings Table" -msgstr "Tabuľka reťazcov Hľadania/nahrádzania" - -#: report.cpp:76 -msgid "Search for" -msgstr "Hľadať" - -#: report.cpp:111 -msgid "Results Table" -msgstr "Tabuľka výsledkov" - -#: report.cpp:201 -msgid "Created by" -msgstr "Vytvoril" - -#: report.cpp:203 -msgid "date" -msgstr "dátum" - -#: report.cpp:205 -msgid "Total occurrences" -msgstr "Celkové výskyty" - -#: whatthis.h:29 -msgid "" -"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content changes " -"depending on what kind of operation you are performing." -msgstr "" -"Zobrazí štatistiku vašich operácií. Všimnite si, že obsah stĺpcov sa mení v " -"závislosti od druhu operácie, ktorú vykonávate." - -#: whatthis.h:31 -msgid "" -"Shows a list of strings to search for (and if you specified it, a list of " -"strings to replace with). Use the \"add strings\" dialog to edit your string " -"list or double click on a string." -msgstr "" -"Zobrazí zoznam hľadaných reťazcov (a ak ste ho určili, tak aj zoznam " -"nahradzovacích reťazcov). Použite dialóg \"pridať reťazec\" pre úpravu vašeho " -"zoznamu reťazcov alebo dva krát kliknite na reťazec." - -#: whatthis.h:34 -msgid "" -"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by hand " -"or use the search button." -msgstr "" -"Základný priečinok pre operácie hľadania/nahrádzania. Sem vložte reťazec cesty " -"ručne alebo použite tlačidlo prehľadávania." - -#: whatthis.h:36 -msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"." -msgstr "Symboly wildcard podobné shellu. Príklad: \"*.html; *.txt;*.xml\". " - -#: whatthis.h:38 -msgid "" -"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if you " -"don't want minimum size limit." -msgstr "" -"Vložte minimálnu veľkosť súboru, ktorý sa má hľadať, alebo ju ponechajte " -"nezaškrtnutú, ak nechcete limit minimálnej veľkosti." - -#: whatthis.h:40 -msgid "" -"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if you " -"don't want maximum size limit." -msgstr "" -"Vložte maximálnu veľkosť súboru, ktorý sa má hľadať, alebo ju ponechajte " -"nezaškrtnutú, ak nechcete limit maximálnej veľkosti." - -#: whatthis.h:42 -msgid "" -"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or leave " -"it unchecked if you don't a minimum limit." -msgstr "" -"Vložte minimálnu hodnotu pre dátum prístupu k súboru, ktorý chcete hľadať, " -"alebo ju ponechajte nezaškrtnutú, ak nechcete limit minima." - -#: whatthis.h:44 -msgid "" -"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or leave " -"it unchecked if you don't a maximum limit." -msgstr "" -"Vložte maximálnu hodnotu pre dátum prístupu k súboru, ktorý chcete hľadať, " -"alebo ju ponechajte nezaškrtnutú, ak nechcete limit maxima." - -#: whatthis.h:46 -msgid "" -"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, or " -"\"reading\" to use the the date of the last access." -msgstr "" -"Vyberte \"zápis\" ak chcete použiť dátum poslednej modifikácie, alebo " -"\"čítanie\" pre použitie dátumu posledného prístupu." - -#: whatthis.h:48 -msgid "Minimum value for access date." -msgstr "Minimálna hodnota pre dátum prístupu." - -#: whatthis.h:50 -msgid "Maximum value for access date." -msgstr "Maximálna hodnota pre dátum prístupu." - -#: whatthis.h:52 -msgid "Insert here the string to search for." -msgstr "Sem vložte reťazec, ktorý sa má hľadať." - -#: whatthis.h:54 -msgid "Insert here the string to replace with." -msgstr "Sem vložte reťazec, ktorým sa má nahrádzať." - -#: whatthis.h:57 -msgid "Enable this option if your search is case sensitive." -msgstr "Zapnite túto voľbu ak vaše hľadanie je citlivé na veľkosť písmen." - -#: whatthis.h:59 -msgid "Enable this option to search in sub folders too." -msgstr "Zapnite túto voľbu pre prehľadávanie podpriečinkov." - -#: whatthis.h:61 -msgid "" -"Enable this option when you are searching for a string and you are only " -"interested to know if the string is present or not in the current file." -msgstr "" -"Zapnite túto voľbu, ak hľadáte reťazec a vy chcete iba vedieť, či sa daný " -"reťazec nachádza v aktuálnom súbore alebo nie." - -#: whatthis.h:65 -msgid "" -"If kfilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder or " -"file." -msgstr "" -"Ak kfilereplace narazí na symbolický odkaz, spracuje ho ako bežný priečinok či " -"súbor." - -#: whatthis.h:67 -msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders." -msgstr "Zapnite túto voľbu pre ignorovanie skrytých súborov alebo priečinkov." - -#: whatthis.h:69 -msgid "" -"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in which " -"no string has been found or replaced." -msgstr "" -"Ak je táto voľba zapnutá, KFR zobrazí aj názvy súborov, v ktorých sa nenašiel " -"alebo nenahradil žiadny reťazec." - -#: whatthis.h:71 -msgid "" -"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note that " -"a complex regular expression could affect speed performance" -msgstr "" -"Umožňuje vám aplikovať QT regulárne výrazy na reťazec hľadania. Uvedomte si, že " -"komplexný regulárny výraz môže ovplyvniť rýchlosť výkonu" - -#: whatthis.h:73 -msgid "" -"Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace " -"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with the " -"uid of the user." -msgstr "" -"Zapnúť \"príkazy\". Napríklad: ak je reťazec hľadania \"user\" a reťazec " -"nahradenia je príkaz \"[$user:uid$]\", KFR nahradí \"user\" s uid používateľa." - -#: whatthis.h:75 -msgid "Enable this option if you want leave original files untouched." -msgstr "Zapnite túto voľbu, ak chcete ponechať pôvodné súbory nezmenené." - -#: whatthis.h:77 -msgid "" -"Enable this option if you want to be asked for single string replacement " -"confirmation." -msgstr "" -"Zapnite túto voľbu, ak chcete potvrdzovať každé jedno nahradenie reťazca." - -#: whatthis.h:80 -msgid "" -"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make any " -"changes in files." -msgstr "" -"Zapnite túto voľbu na vykonanie nahrádzania ako simulácie, t.j. bez akýchkoľvek " -"zmien v súboroch." - -#: whatthis.h:93 -msgid "Select search-only mode." -msgstr "Vyberte režim iba hľadať." - -#: whatthis.h:95 -msgid "Select search-and-replace mode." -msgstr "Vyberte režim hľadať a nahradiť." - -#: whatthis.h:97 -msgid "Insert here a string you want search for." -msgstr "Sem vložte reťazec, ktorý chcete hľadať." - -#: whatthis.h:99 -msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string." -msgstr "Sem vložte reťazec, ktorý KFR použije na nahradenie hľadaného reťazca." |