summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2022-07-19 22:12:26 +0000
committerTDE Gitea <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2022-07-19 22:12:26 +0000
commit22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf (patch)
tree029fe49fbae29bba7976c557f88af479b13e89bc /tde-i18n-sk/messages
parent20b641bea5493abcc245b4617cf5b0bf796e04fe (diff)
downloadtde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.tar.gz
tde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.zip
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdegames/kgoldrunner.po166
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po19
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdepim/kmail.po85
3 files changed, 244 insertions, 26 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-sk/messages/tdegames/kgoldrunner.po
index 01c081314f5..46fb8d85953 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdegames/kgoldrunner.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdegames/kgoldrunner.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:54+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@@ -38,14 +38,15 @@ msgid "Hi !!"
msgstr "Vitajte!!"
#: data_messages.cpp:30
+#, fuzzy
msgid ""
"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the "
"gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the "
"next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n"
"\n"
"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just "
-"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and "
-"he falls ..."
+"point the mouse where you want the hero to go. At first gravity takes over "
+"and the hero falls ..."
msgstr ""
"Víta vás KGoldrunner! Cieľom hry je pozbierať všetky kusy zlata a potom sa "
"vyšplhať na vrchol hracej plochy, čím sa presuniete do nasledujúcej úrovne. "
@@ -60,11 +61,12 @@ msgid "Navigation"
msgstr "Navigácia"
#: data_messages.cpp:37
+#, fuzzy
msgid ""
"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets "
"until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse "
"along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead "
-"of him.\n"
+"of them.\n"
"\n"
"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the "
"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the "
@@ -83,11 +85,12 @@ msgid "Digging"
msgstr "Kopanie"
#: data_messages.cpp:44
+#, fuzzy
msgid ""
"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse "
"buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump "
-"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a "
-"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a "
+"into and through the hole they have dug. They can also dig several holes in "
+"a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a "
"while the holes close up and you can get trapped and killed.\n"
"\n"
"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig "
@@ -115,6 +118,7 @@ msgid "You Have ENEMIES !!!"
msgstr "Máte NEPRIATEĽOV!!!"
#: data_messages.cpp:53
+#, fuzzy
msgid ""
"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun "
"without enemies. They are after the gold too: worse still they are after "
@@ -124,14 +128,14 @@ msgid ""
"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into "
"part of the playing area where they get stranded.\n"
"\n"
-"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then "
-"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while "
-"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can "
+"If an enemy falls into a hole, they give up any gold they are carrying, then "
+"get stuck in the hole for a time and climb out. If the hole closes while "
+"they are in it, they die and reappear somewhere else on the screen. You can "
"deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n"
"\n"
"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right "
-"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to "
-"fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot "
+"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for them to "
+"fall all the way in, then run over them, with the other enemy in hot "
"pursuit..."
msgstr ""
"Až sem to bolo jednoduché, ale hry bez súperov nie sú zábavné. Nepriatelia "
@@ -205,13 +209,14 @@ msgid "Bars and Ladders"
msgstr "Držadlá a rebríky"
#: data_messages.cpp:83
+#, fuzzy
msgid ""
"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to "
"the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
"\n"
-"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as "
-"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, "
-"patience !!"
+"If an enemy has a gold outline, they are holding a nugget. They might drop "
+"it as they run over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... "
+"patience, patience !!"
msgstr ""
"Tu nie je kde kopať, takže musíte zmiasť nepriateľov a nespadnúť dolu v "
"nevhodný čas. Snažte sa nepriateľov držať dohromady.\n"
@@ -242,13 +247,14 @@ msgid "... Or not to kill?"
msgstr "... alebo nechať žiť?"
#: data_messages.cpp:97
+#, fuzzy
msgid ""
"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, "
"heh, heh !! ... ;-)\n"
"\n"
-"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at "
+"If you do kill them unintentionally, before you have collected the gold at "
"the top left, you can still finish the level by digging away the side of the "
-"pit he is in."
+"pit they are in."
msgstr ""
"Najlepšie je nepriateľov nezabíjať. Skúste to a zistíte prečo ... Ha ha "
"ha !! ... ;-)\n"
@@ -1976,3 +1982,131 @@ msgstr "&Hracie plány"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "&Neukladať"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all "
+#~ "the gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up "
+#~ "to the next level. A hidden ladder will appear as you collect the last "
+#~ "nugget.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just "
+#~ "point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over "
+#~ "and he falls ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Víta vás KGoldrunner! Cieľom hry je pozbierať všetky kusy zlata a potom "
+#~ "sa vyšplhať na vrchol hracej plochy, čím sa presuniete do nasledujúcej "
+#~ "úrovne. Po získaní posledného kusu zlata sa zobrazí skrytý rebrík.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hrdina (zelená figúrka) je váš vyslanec. Aby pozbieral zlato, iba ukážte, "
+#~ "kam sa má presunúť. Ale najprv sa o neho vždy postará gravitácia a on "
+#~ "spadne..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets "
+#~ "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the "
+#~ "mouse along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too "
+#~ "far ahead of him.\n"
+#~ "\n"
+#~ "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at "
+#~ "the bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to "
+#~ "kill the hero (press key Q for quit) and start the level again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto je cvičenie v presunoch. Sledujte stopu zlatých kusov až kým sa "
+#~ "vpravo neobjaví rebrík. Hrdina dokáže sledovať myš iba po jednoduchých "
+#~ "cestách (ako _ | L alebo U), takže si dávajte pozor, aby ste neboli "
+#~ "príliš pred ním.\n"
+#~ "\n"
+#~ "POZOR: Nesnažte sa spadnúť z rebríka alebo držadla do jamy z hmoty vpravo "
+#~ "dole. Ak sa vám to stane, jediné, čo môžete urobiť, je zabiť hrdinu "
+#~ "(stlačením Q pre ukončenie) a spustiť úroveň znovu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse "
+#~ "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then "
+#~ "jump into and through the hole he has dug. He can also dig several holes "
+#~ "in a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. "
+#~ "After a while the holes close up and you can get trapped and killed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig "
+#~ "one more, to get through two layers. On the right, you have to dig "
+#~ "three, then two then one to get through. There are also two little "
+#~ "puzzles to work out along the way. Good luck!\n"
+#~ "\n"
+#~ "By the way, you can dig through brick, but not concrete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teraz musíte kopať, aby ste získali zlato! Jednoducho použite ľavé a "
+#~ "pravé tlačidlo myši, aby ste kopali vľavo alebo vpravo do hrdinu. Hrdina "
+#~ "potom môže skočiť do diery, ktorú vykopal. Môže vykopať aj sériu dier "
+#~ "vedľa seba a v nich potom behať. Ale dávajte si pozor. Po istom čase sa "
+#~ "diery vyplnia a môžu vás tým chytiť alebo zabiť.\n"
+#~ "\n"
+#~ "V obdĺžniku dole musíte vykopať dve diery, skočiť do nich a rýchlo "
+#~ "vykopať ďalšiu, aby ste sa dostali cez dve vrstvy. Vpravo musíte vykopať "
+#~ "tri, potom dve a nakoniec jednu. Bludisko obsahuje ešte ďalšie dva "
+#~ "hlavolamy. Veľa štastia!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mimochodom, môžete kopať v tehlách, ale nie v ostatnej hmote."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun "
+#~ "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after "
+#~ "you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left "
+#~ "and can start again.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them "
+#~ "into part of the playing area where they get stranded.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then "
+#~ "gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes "
+#~ "while he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. "
+#~ "You can deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n"
+#~ "\n"
+#~ "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that "
+#~ "right at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for "
+#~ "him to fall all the way in, then run over him, with the other enemy in "
+#~ "hot pursuit..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Až sem to bolo jednoduché, ale hry bez súperov nie sú zábavné. "
+#~ "Nepriatelia chcú tiež zlato. Čo je horšie, stále sa vás snažia chytiť! Ak "
+#~ "sa im to podarí, zomriete. Ale možno vám ešte pár životov zostalo a "
+#~ "môžete to skúsiť znovu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nepriateľom môžete utiecť, môžete vykopať im dieru v ceste alebo ich "
+#~ "zahnať niekam, odkiaľ sa už nedostanú..\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ak nepriateľ spadne do diery, zahodí všetko zlato, čo má pri sebe. Potom "
+#~ "chvíľu v diere zostane a nakoniec z nej vylezie. Ak sa diera zatvorí "
+#~ "skôr, ako z nej vylezie von, zomrie a znovu sa niekde objaví. Kľudne "
+#~ "môžete zabiť niekoľko nepriateľov naraz vykopaním série dier..\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dôležité je, že po hlavách nepriateľov môžete behať. Presne to musíte "
+#~ "urobiť na začiatku tejto úrovne. Vykopte dieru, nechajte tam spadnúť "
+#~ "nepriateľa, a potom po ňom prebehnite s druhým nepriateľom v pätách..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling "
+#~ "to the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it "
+#~ "as he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... "
+#~ "patience, patience !!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu nie je kde kopať, takže musíte zmiasť nepriateľov a nespadnúť dolu v "
+#~ "nevhodný čas. Snažte sa nepriateľov držať dohromady.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ak je nepriateľ zlatý, nesie kus zlata. Môže ho pustiť na zemi, ale aj na "
+#~ "vrchole rebríka ..... trpezlivosť, trpezlivosť!!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... "
+#~ "Heh, heh, heh !! ... ;-)\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at "
+#~ "the top left, you can still finish the level by digging away the side of "
+#~ "the pit he is in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Najlepšie je nepriateľov nezabíjať. Skúste to a zistíte prečo ... Ha ha "
+#~ "ha !! ... ;-)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ak ich zabijete omylom pred získaním všetkých kusov zlata, môžete skúsiť "
+#~ "úroveň dokončiť kopaním vedľa jamy, v ktorej práve je."
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po b/tde-i18n-sk/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
index 445eda26922..80c69aadd90 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-13 16:37+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -203,14 +203,25 @@ msgid "Add &track information"
msgstr "Pridať informácie o &skladbe"
#: encodervorbisconfig.ui:371
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the "
-"user to get advanced song information shown by his media player. You can get "
-"this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB "
+"user to get advanced song information shown by their media player. You can "
+"get this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB "
"Retrieval\"</i> control module for details."
msgstr ""
"Pridá informácie o skladbe do hlavičky súboru. Toto jednoducho dovolí "
"užívateľovi získať pokročilé informácie o skladbe a zobraziť ich v "
"prehrávači. Tieto informácie môžete získať automaticky z Internetu. Pozrite "
"do modulu <i>\"CDDB Retrieval\"</i> pre detaily."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for "
+#~ "the user to get advanced song information shown by his media player. You "
+#~ "can get this information automatically via the Internet. Look at the <i>"
+#~ "\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pridá informácie o skladbe do hlavičky súboru. Toto jednoducho dovolí "
+#~ "užívateľovi získať pokročilé informácie o skladbe a zobraziť ich v "
+#~ "prehrávači. Tieto informácie môžete získať automaticky z Internetu. "
+#~ "Pozrite do modulu <i>\"CDDB Retrieval\"</i> pre detaily."
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kmail.po
index 013a03db09e..95d68f392b1 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kmail.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-06 20:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 22:30+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@@ -2374,12 +2374,13 @@ msgstr ""
"môžete ju povoliť, ale uvedomte si prípadné problémy.</p></qt>"
#: configuredialog.cpp:3767
+#, fuzzy
msgid ""
"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
-"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
+"to their message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The "
"following options are available to control KMail's sending of MDNs:</"
"p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition "
@@ -2389,7 +2390,7 @@ msgid ""
"or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a "
"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than "
"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been "
-"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
+"acted upon, they just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
"li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition "
"notification. That means that the author of the message gets to know when "
"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, "
@@ -7682,15 +7683,16 @@ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
msgstr "Generovať voľný/o&bsadený a aktivačný alarm pre:"
#: kmfolderdia.cpp:539
+#, fuzzy
msgid ""
"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
"\n"
-"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
-"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins"
-"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+"Example use cases: if the boss shares a folder with their secretary, only "
+"the boss should be marked as busy for their meetings, so they should select "
+"\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, "
"all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since "
@@ -15619,3 +15621,74 @@ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "Doporučuje sa nechať túto voľbu zapnutú, kvôli maximálnej integrite.\n"
#~ "</qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
+#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The "
+#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the "
+#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn "
+#~ "what happened to his message. Common disposition types include "
+#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. "
+#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's "
+#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for "
+#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically "
+#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking "
+#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected "
+#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</"
+#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only "
+#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still "
+#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether "
+#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends "
+#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the "
+#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, "
+#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly "
+#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship "
+#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><h3>Politika pre potvrdenia o </h3><p>MDN sú zovšeobecnením funkcie "
+#~ "<b>potvrdenie o prečítaní</b>. Autor správy požaduje poslanie potvrdenia "
+#~ "o doručení a poštový klient príjemcu vygeneruje odpoveď, z ktorej autor "
+#~ "môže zistiť, čo sa s jeho správou stalo. Obvyklé typy potvrdení sú "
+#~ "<b>zobrazená</b> (čiže prečítaná), <b>odstránená</b> a <b>predaná ďalej</"
+#~ "b>.</p><p>Na ovládanie MDN v KMail máte tieto možnosti:</"
+#~ "p><ul><li><em>Ignorovať</em>: Ignoruje všetky požiadavky na potvrdenia. "
+#~ "Žiadne MDN sa nikdy nebude automaticky posielať (doporučené).</"
+#~ "li><li><em>Pýtať sa</em>: Posielať potvrdenia iba po získaní súhlasu od "
+#~ "používateľa. Takto môžete pre vybrané správy MDN posielať a pre ostatné "
+#~ "ich ignorovať alebo odmietnuť.</li><li><em>Odmietnuť</em>: Vždy posielať "
+#~ "potvrdenie <b>odmietnuté</b>. To je len o <em>niečo málo </em> lepšie než "
+#~ "vždy MDN posielať. Autor aj tak zistí, že sa so správou niečo stalo, iba "
+#~ "nevie presne čo..</li><li><em>Vždy poslať</em>: Vždy poslať požadované "
+#~ "potvrdenie. To znamená, že autor správy zistí, kedy sa so správou čo "
+#~ "dialo (či bola zobrazená, odstránená atď.). Táto voľba sa silne "
+#~ "nedoporučuje, ale pretože má zmysel napríklad pri správe komunikácie s "
+#~ "klientami, je k dispozícii.</li></ul></qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
+#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events "
+#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders "
+#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only "
+#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select "
+#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group "
+#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for "
+#~ "meetings.\n"
+#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" "
+#~ "since it is not known who will go to those events."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto nastavenie definuje, ktorý používatelia zdieľajúci tento priečinok "
+#~ "majú dostať \"obsadený\" čas v ich zozname a mali by vidieť alarm pre "
+#~ "udalosti alebo úlohy v tomto priečinku. Nastavenie sa aplikuje len pre "
+#~ "priečinky kalendára a úloh (len pre alarmy).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Príklad použitia: ak šéf zdieľa priečinok so svojou sekretárkou, iba šéf "
+#~ "by mal byť označený ako obsadený pre jeho stretnutia, takže si musí "
+#~ "zvoliť \"Správca \", kedže sekretárka nemá na priečinok správcovské "
+#~ "práva.\n"
+#~ "Na druhú stranu ak pracovná skupina zdieľa kalendár pre skupinové porady, "
+#~ "všetci čitatelia priečinku by mali byť označený ako obsadený.\n"
+#~ "Celopodnikové priečinky s nepovinnými udalosťami by mali používať \"Nikto"
+#~ "\", kedže nie je známe pre koho udalosti sú."