diff options
author | Automated System <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2022-07-19 22:12:26 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Gitea <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2022-07-19 22:12:26 +0000 |
commit | 22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf (patch) | |
tree | 029fe49fbae29bba7976c557f88af479b13e89bc /tde-i18n-sk/messages | |
parent | 20b641bea5493abcc245b4617cf5b0bf796e04fe (diff) | |
download | tde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.tar.gz tde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.zip |
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/tdegames/kgoldrunner.po | 166 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po | 19 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/tdepim/kmail.po | 85 |
3 files changed, 244 insertions, 26 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-sk/messages/tdegames/kgoldrunner.po index 01c081314f5..46fb8d85953 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdegames/kgoldrunner.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdegames/kgoldrunner.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgoldrunner\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:54+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" @@ -38,14 +38,15 @@ msgid "Hi !!" msgstr "Vitajte!!" #: data_messages.cpp:30 +#, fuzzy msgid "" "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the " "gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the " "next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" "\n" "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just " -"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and " -"he falls ..." +"point the mouse where you want the hero to go. At first gravity takes over " +"and the hero falls ..." msgstr "" "Víta vás KGoldrunner! Cieľom hry je pozbierať všetky kusy zlata a potom sa " "vyšplhať na vrchol hracej plochy, čím sa presuniete do nasledujúcej úrovne. " @@ -60,11 +61,12 @@ msgid "Navigation" msgstr "Navigácia" #: data_messages.cpp:37 +#, fuzzy msgid "" "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets " "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse " "along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead " -"of him.\n" +"of them.\n" "\n" "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the " "bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the " @@ -83,11 +85,12 @@ msgid "Digging" msgstr "Kopanie" #: data_messages.cpp:44 +#, fuzzy msgid "" "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse " "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump " -"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a " -"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a " +"into and through the hole they have dug. They can also dig several holes in " +"a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a " "while the holes close up and you can get trapped and killed.\n" "\n" "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig " @@ -115,6 +118,7 @@ msgid "You Have ENEMIES !!!" msgstr "Máte NEPRIATEĽOV!!!" #: data_messages.cpp:53 +#, fuzzy msgid "" "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun " "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after " @@ -124,14 +128,14 @@ msgid "" "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into " "part of the playing area where they get stranded.\n" "\n" -"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then " -"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while " -"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can " +"If an enemy falls into a hole, they give up any gold they are carrying, then " +"get stuck in the hole for a time and climb out. If the hole closes while " +"they are in it, they die and reappear somewhere else on the screen. You can " "deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n" "\n" "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right " -"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to " -"fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot " +"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for them to " +"fall all the way in, then run over them, with the other enemy in hot " "pursuit..." msgstr "" "Až sem to bolo jednoduché, ale hry bez súperov nie sú zábavné. Nepriatelia " @@ -205,13 +209,14 @@ msgid "Bars and Ladders" msgstr "Držadlá a rebríky" #: data_messages.cpp:83 +#, fuzzy msgid "" "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to " "the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" "\n" -"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as " -"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " -"patience !!" +"If an enemy has a gold outline, they are holding a nugget. They might drop " +"it as they run over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... " +"patience, patience !!" msgstr "" "Tu nie je kde kopať, takže musíte zmiasť nepriateľov a nespadnúť dolu v " "nevhodný čas. Snažte sa nepriateľov držať dohromady.\n" @@ -242,13 +247,14 @@ msgid "... Or not to kill?" msgstr "... alebo nechať žiť?" #: data_messages.cpp:97 +#, fuzzy msgid "" "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " "heh, heh !! ... ;-)\n" "\n" -"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at " +"If you do kill them unintentionally, before you have collected the gold at " "the top left, you can still finish the level by digging away the side of the " -"pit he is in." +"pit they are in." msgstr "" "Najlepšie je nepriateľov nezabíjať. Skúste to a zistíte prečo ... Ha ha " "ha !! ... ;-)\n" @@ -1976,3 +1982,131 @@ msgstr "&Hracie plány" #, fuzzy #~ msgid "&Save" #~ msgstr "&Neukladať" + +#~ msgid "" +#~ "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all " +#~ "the gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up " +#~ "to the next level. A hidden ladder will appear as you collect the last " +#~ "nugget.\n" +#~ "\n" +#~ "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just " +#~ "point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over " +#~ "and he falls ..." +#~ msgstr "" +#~ "Víta vás KGoldrunner! Cieľom hry je pozbierať všetky kusy zlata a potom " +#~ "sa vyšplhať na vrchol hracej plochy, čím sa presuniete do nasledujúcej " +#~ "úrovne. Po získaní posledného kusu zlata sa zobrazí skrytý rebrík.\n" +#~ "\n" +#~ "Hrdina (zelená figúrka) je váš vyslanec. Aby pozbieral zlato, iba ukážte, " +#~ "kam sa má presunúť. Ale najprv sa o neho vždy postará gravitácia a on " +#~ "spadne..." + +#~ msgid "" +#~ "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets " +#~ "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the " +#~ "mouse along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too " +#~ "far ahead of him.\n" +#~ "\n" +#~ "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at " +#~ "the bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to " +#~ "kill the hero (press key Q for quit) and start the level again." +#~ msgstr "" +#~ "Toto je cvičenie v presunoch. Sledujte stopu zlatých kusov až kým sa " +#~ "vpravo neobjaví rebrík. Hrdina dokáže sledovať myš iba po jednoduchých " +#~ "cestách (ako _ | L alebo U), takže si dávajte pozor, aby ste neboli " +#~ "príliš pred ním.\n" +#~ "\n" +#~ "POZOR: Nesnažte sa spadnúť z rebríka alebo držadla do jamy z hmoty vpravo " +#~ "dole. Ak sa vám to stane, jediné, čo môžete urobiť, je zabiť hrdinu " +#~ "(stlačením Q pre ukončenie) a spustiť úroveň znovu." + +#~ msgid "" +#~ "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse " +#~ "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then " +#~ "jump into and through the hole he has dug. He can also dig several holes " +#~ "in a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. " +#~ "After a while the holes close up and you can get trapped and killed.\n" +#~ "\n" +#~ "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig " +#~ "one more, to get through two layers. On the right, you have to dig " +#~ "three, then two then one to get through. There are also two little " +#~ "puzzles to work out along the way. Good luck!\n" +#~ "\n" +#~ "By the way, you can dig through brick, but not concrete." +#~ msgstr "" +#~ "Teraz musíte kopať, aby ste získali zlato! Jednoducho použite ľavé a " +#~ "pravé tlačidlo myši, aby ste kopali vľavo alebo vpravo do hrdinu. Hrdina " +#~ "potom môže skočiť do diery, ktorú vykopal. Môže vykopať aj sériu dier " +#~ "vedľa seba a v nich potom behať. Ale dávajte si pozor. Po istom čase sa " +#~ "diery vyplnia a môžu vás tým chytiť alebo zabiť.\n" +#~ "\n" +#~ "V obdĺžniku dole musíte vykopať dve diery, skočiť do nich a rýchlo " +#~ "vykopať ďalšiu, aby ste sa dostali cez dve vrstvy. Vpravo musíte vykopať " +#~ "tri, potom dve a nakoniec jednu. Bludisko obsahuje ešte ďalšie dva " +#~ "hlavolamy. Veľa štastia!\n" +#~ "\n" +#~ "Mimochodom, môžete kopať v tehlách, ale nie v ostatnej hmote." + +#~ msgid "" +#~ "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun " +#~ "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after " +#~ "you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left " +#~ "and can start again.\n" +#~ "\n" +#~ "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them " +#~ "into part of the playing area where they get stranded.\n" +#~ "\n" +#~ "If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then " +#~ "gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes " +#~ "while he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. " +#~ "You can deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n" +#~ "\n" +#~ "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that " +#~ "right at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for " +#~ "him to fall all the way in, then run over him, with the other enemy in " +#~ "hot pursuit..." +#~ msgstr "" +#~ "Až sem to bolo jednoduché, ale hry bez súperov nie sú zábavné. " +#~ "Nepriatelia chcú tiež zlato. Čo je horšie, stále sa vás snažia chytiť! Ak " +#~ "sa im to podarí, zomriete. Ale možno vám ešte pár životov zostalo a " +#~ "môžete to skúsiť znovu.\n" +#~ "\n" +#~ "Nepriateľom môžete utiecť, môžete vykopať im dieru v ceste alebo ich " +#~ "zahnať niekam, odkiaľ sa už nedostanú..\n" +#~ "\n" +#~ "Ak nepriateľ spadne do diery, zahodí všetko zlato, čo má pri sebe. Potom " +#~ "chvíľu v diere zostane a nakoniec z nej vylezie. Ak sa diera zatvorí " +#~ "skôr, ako z nej vylezie von, zomrie a znovu sa niekde objaví. Kľudne " +#~ "môžete zabiť niekoľko nepriateľov naraz vykopaním série dier..\n" +#~ "\n" +#~ "Dôležité je, že po hlavách nepriateľov môžete behať. Presne to musíte " +#~ "urobiť na začiatku tejto úrovne. Vykopte dieru, nechajte tam spadnúť " +#~ "nepriateľa, a potom po ňom prebehnite s druhým nepriateľom v pätách..." + +#~ msgid "" +#~ "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling " +#~ "to the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" +#~ "\n" +#~ "If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it " +#~ "as he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... " +#~ "patience, patience !!" +#~ msgstr "" +#~ "Tu nie je kde kopať, takže musíte zmiasť nepriateľov a nespadnúť dolu v " +#~ "nevhodný čas. Snažte sa nepriateľov držať dohromady.\n" +#~ "\n" +#~ "Ak je nepriateľ zlatý, nesie kus zlata. Môže ho pustiť na zemi, ale aj na " +#~ "vrchole rebríka ..... trpezlivosť, trpezlivosť!!" + +#~ msgid "" +#~ "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... " +#~ "Heh, heh, heh !! ... ;-)\n" +#~ "\n" +#~ "If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at " +#~ "the top left, you can still finish the level by digging away the side of " +#~ "the pit he is in." +#~ msgstr "" +#~ "Najlepšie je nepriateľov nezabíjať. Skúste to a zistíte prečo ... Ha ha " +#~ "ha !! ... ;-)\n" +#~ "\n" +#~ "Ak ich zabijete omylom pred získaním všetkých kusov zlata, môžete skúsiť " +#~ "úroveň dokončiť kopaním vedľa jamy, v ktorej práve je." diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po b/tde-i18n-sk/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po index 445eda26922..80c69aadd90 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-13 16:37+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -203,14 +203,25 @@ msgid "Add &track information" msgstr "Pridať informácie o &skladbe" #: encodervorbisconfig.ui:371 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the " -"user to get advanced song information shown by his media player. You can get " -"this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB " +"user to get advanced song information shown by their media player. You can " +"get this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB " "Retrieval\"</i> control module for details." msgstr "" "Pridá informácie o skladbe do hlavičky súboru. Toto jednoducho dovolí " "užívateľovi získať pokročilé informácie o skladbe a zobraziť ich v " "prehrávači. Tieto informácie môžete získať automaticky z Internetu. Pozrite " "do modulu <i>\"CDDB Retrieval\"</i> pre detaily." + +#~ msgid "" +#~ "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for " +#~ "the user to get advanced song information shown by his media player. You " +#~ "can get this information automatically via the Internet. Look at the <i>" +#~ "\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details." +#~ msgstr "" +#~ "Pridá informácie o skladbe do hlavičky súboru. Toto jednoducho dovolí " +#~ "užívateľovi získať pokročilé informácie o skladbe a zobraziť ich v " +#~ "prehrávači. Tieto informácie môžete získať automaticky z Internetu. " +#~ "Pozrite do modulu <i>\"CDDB Retrieval\"</i> pre detaily." diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kmail.po index 013a03db09e..95d68f392b1 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kmail.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-06 20:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-05 22:30+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" @@ -2374,12 +2374,13 @@ msgstr "" "môžete ju povoliť, ale uvedomte si prípadné problémy.</p></qt>" #: configuredialog.cpp:3767 +#, fuzzy msgid "" "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message " "author requests a disposition notification to be sent and the receiver's " "mail program generates a reply from which the author can learn what happened " -"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. " +"to their message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. " "read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The " "following options are available to control KMail's sending of MDNs:</" "p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition " @@ -2389,7 +2390,7 @@ msgid "" "or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a " "<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than " "always sending MDNs. The author will still know that the messages has been " -"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</" +"acted upon, they just cannot tell whether it was deleted or read etc.</" "li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition " "notification. That means that the author of the message gets to know when " "the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, " @@ -7682,15 +7683,16 @@ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" msgstr "Generovať voľný/o&bsadený a aktivačný alarm pre:" #: kmfolderdia.cpp:539 +#, fuzzy msgid "" "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or " "tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only " "(for tasks, this setting is only used for alarms).\n" "\n" -"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the " -"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins" -"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +"Example use cases: if the boss shares a folder with their secretary, only " +"the boss should be marked as busy for their meetings, so they should select " +"\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" "On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, " "all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n" "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since " @@ -15619,3 +15621,74 @@ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Doporučuje sa nechať túto voľbu zapnutú, kvôli maximálnej integrite.\n" #~ "</qt>" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " +#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The " +#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the " +#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn " +#~ "what happened to his message. Common disposition types include " +#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. " +#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's " +#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for " +#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically " +#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking " +#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected " +#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</" +#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only " +#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still " +#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether " +#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends " +#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the " +#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, " +#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly " +#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship " +#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><h3>Politika pre potvrdenia o </h3><p>MDN sú zovšeobecnením funkcie " +#~ "<b>potvrdenie o prečítaní</b>. Autor správy požaduje poslanie potvrdenia " +#~ "o doručení a poštový klient príjemcu vygeneruje odpoveď, z ktorej autor " +#~ "môže zistiť, čo sa s jeho správou stalo. Obvyklé typy potvrdení sú " +#~ "<b>zobrazená</b> (čiže prečítaná), <b>odstránená</b> a <b>predaná ďalej</" +#~ "b>.</p><p>Na ovládanie MDN v KMail máte tieto možnosti:</" +#~ "p><ul><li><em>Ignorovať</em>: Ignoruje všetky požiadavky na potvrdenia. " +#~ "Žiadne MDN sa nikdy nebude automaticky posielať (doporučené).</" +#~ "li><li><em>Pýtať sa</em>: Posielať potvrdenia iba po získaní súhlasu od " +#~ "používateľa. Takto môžete pre vybrané správy MDN posielať a pre ostatné " +#~ "ich ignorovať alebo odmietnuť.</li><li><em>Odmietnuť</em>: Vždy posielať " +#~ "potvrdenie <b>odmietnuté</b>. To je len o <em>niečo málo </em> lepšie než " +#~ "vždy MDN posielať. Autor aj tak zistí, že sa so správou niečo stalo, iba " +#~ "nevie presne čo..</li><li><em>Vždy poslať</em>: Vždy poslať požadované " +#~ "potvrdenie. To znamená, že autor správy zistí, kedy sa so správou čo " +#~ "dialo (či bola zobrazená, odstránená atď.). Táto voľba sa silne " +#~ "nedoporučuje, ale pretože má zmysel napríklad pri správe komunikácie s " +#~ "klientami, je k dispozícii.</li></ul></qt>" + +#~ msgid "" +#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " +#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events " +#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders " +#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n" +#~ "\n" +#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only " +#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select " +#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group " +#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for " +#~ "meetings.\n" +#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" " +#~ "since it is not known who will go to those events." +#~ msgstr "" +#~ "Toto nastavenie definuje, ktorý používatelia zdieľajúci tento priečinok " +#~ "majú dostať \"obsadený\" čas v ich zozname a mali by vidieť alarm pre " +#~ "udalosti alebo úlohy v tomto priečinku. Nastavenie sa aplikuje len pre " +#~ "priečinky kalendára a úloh (len pre alarmy).\n" +#~ "\n" +#~ "Príklad použitia: ak šéf zdieľa priečinok so svojou sekretárkou, iba šéf " +#~ "by mal byť označený ako obsadený pre jeho stretnutia, takže si musí " +#~ "zvoliť \"Správca \", kedže sekretárka nemá na priečinok správcovské " +#~ "práva.\n" +#~ "Na druhú stranu ak pracovná skupina zdieľa kalendár pre skupinové porady, " +#~ "všetci čitatelia priečinku by mali byť označený ako obsadený.\n" +#~ "Celopodnikové priečinky s nepovinnými udalosťami by mali používať \"Nikto" +#~ "\", kedže nie je známe pre koho udalosti sú." |