diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-27 18:32:58 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-27 19:38:33 +0100 |
commit | 4a2eec2c6e0bf9449b98fe57b90705355d39abb2 (patch) | |
tree | 1cfc582e312fdfd463e19aa9cef8dfef4decfcbb /tde-i18n-sk/messages | |
parent | 3cda326693894ffa61dfc32373eae32fa45a0cc3 (diff) | |
download | tde-i18n-4a2eec2c6e0bf9449b98fe57b90705355d39abb2.tar.gz tde-i18n-4a2eec2c6e0bf9449b98fe57b90705355d39abb2.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeedu/khangman
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/khangman/
(cherry picked from commit 33d1adc54f00a7aa3cf2609d86979492da63804f)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/tdeedu/khangman.po | 605 |
1 files changed, 334 insertions, 271 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdeedu/khangman.po b/tde-i18n-sk/messages/tdeedu/khangman.po index f41d6b9929f..068156cdecc 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdeedu/khangman.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdeedu/khangman.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khangman\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 19:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-06 23:54+0200\n" "Last-Translator: Jozef Říha <jose1711@gmail.com>\n" "Language-Team: slovak\n" @@ -19,6 +19,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stanislav Višňovský" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "visnovsky@kde.org" + #: data.i18n:2 msgid "" "_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" @@ -100,8 +112,7 @@ msgstr "Všeobecné" msgid "Languages" msgstr "Jazyky" -#. i18n: file timerdlg.ui line 24 -#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67 +#: khangman.cpp:381 timerdlg.ui:24 #, no-c-format msgid "Timers" msgstr "Časovače" @@ -114,6 +125,10 @@ msgstr "" "Súbor $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1.txt nebol nájdený.\n" "Overte si vašu inštaláciu, prosím." +#: khangman.cpp:440 khangmanview.cpp:598 +msgid "Error" +msgstr "" + #: khangman.cpp:460 #, c-format msgid "Inserts the character %1" @@ -189,264 +204,6 @@ msgstr "" "Súbor $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 nebol nájdený!\n" "Overte si vašu inštaláciu, prosím!" -#. i18n: file advanced.ui line 32 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "When Available" -msgstr "Ak sú dostupné" - -#. i18n: file advanced.ui line 46 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Show hints" -msgstr "Zob&razovať rady" - -#. i18n: file advanced.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game window." -msgstr "" -"Ak voľbu aktivujete, po kliknutí pravým tlačidlom sa zobrazí v okne hry rada." - -#. i18n: file advanced.ui line 53 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is <b>" -"disabled</b>, there is no such option for your current language data file.\n" -"If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them by " -"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to " -"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then be " -"displayed for 4 seconds in a tooltip." -msgstr "" -"Niektoré jazyky obsahujú rady, ktoré vám môžu pomôcť pri hádaní písmena. Ak " -"voľba nie je <b>aktívna</b>, potom pre zvolený jazyk neexistuje súbor s " -"radami.\n" -"Ak je voľba <b>aktívna</b> potom pre jazyk rady existujú a vy ich môžete zapnúť " -"zaškrtnutím. Rady sa v tom prípade budú zobrazovať po kliknutí pravým tlačidlom " -"v okne KHangManu po dobu 4 sekúnd" - -#. i18n: file advanced.ui line 63 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "Spanish, Portuguese, Catalan" -msgstr "Španielsky, portugalsky, katalánsky" - -#. i18n: file advanced.ui line 77 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "Type accented &letters" -msgstr "&Zadávať písmená s mäkčeňmi a dĺžňami" - -#. i18n: file advanced.ui line 80 -#: rc.cpp:22 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are " -"differentiated from the corresponding unaccented letter)." -msgstr "" -"Ak je vybraná táto voľba, musíte znaky písať presne, i s prípadnou diakritikou." - -#. i18n: file advanced.ui line 85 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support it. If " -"this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented " -"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be displayed " -"with normal letters." -"<br>\n" -"Default is that accented letters will be shown when the corresponding " -"unaccented letter is guessed." -"<br>\n" -"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and ò " -"will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, when " -"you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to type " -"\"ò\" for this letter to be displayed." -msgstr "" -"Ak je táto voľba <b>zneprístupnená</b>, vybraný jazyk ju nepodporuje. Ak je <b>" -"sprístupnená</b> a vybraná, tak musíte písať písmená s diakritikou, tak ako sú " -"- teda i s príslušným diakritickým znamienkom.Ak nie je vybraná, znamená to, že " -"písmená s diakritikou budú skúšané aj pri napísaní bez diakritiky." -"<br>\n" -"Východzí stav je, že písmená s diakritikou sú zobrazené pri hádaní normálneho " -"písmena." -"<br>\n" -"Napríklad v Katalánštine, ak je táto voľba vypnutá a vy napíšete \"o\", v slove " -"<b>xenofòbia</b> budú zobrazené písmená \"o\" aj \"ò\". Ak je táto voľba " -"aktivovaná, tak sa zobrazí iba písmeno \"o\" a písmeno \"ò\" musíte napísať s " -"diakritickým znamienkom." - -#. i18n: file normal.ui line 32 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Require more &guesses for duplicate letters" -msgstr "&Vyžadovať viacnásobné pokusy pre opakované písmená" - -#. i18n: file normal.ui line 35 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this if you do not want to display each instance of the same letter" -msgstr "" -"Zaškrtnite túto voľbu, ak si neželáte hádať každý výskyt viacnásobných písmen" - -#. i18n: file normal.ui line 41 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"If you check this box, only the first letter will be written if the letter is " -"found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, it " -"will replace the second instance in the word until there are no more instances " -"of this letter.\n" -"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, when " -"you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same time. If " -"this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n" -"\n" -"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the word " -"are displayed." -msgstr "" -"Ak aktivujete túto voľbu, bude pri úspešnom hádaní zobrazené vždy iba prvé " -"písmeno výskytu v slove a to i v prípade, že sa písmeno nachádza v slove " -"viackrát. Každý ďalší výskyt písmena je treba uhádnuť.\n" -"Napríklad ak je hádané slovo \"rajčina\" a táto voľba je aktivovaná, musíte " -"stlačiť písmeno \"a\" dvakrát, aby sa zobrazili oba výskyty. Pri deaktivovanej " -"voľbe stačí \"a\" stlačiť raz." - -#. i18n: file normal.ui line 49 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog" -msgstr "Nezobrazovať dialógové okno s gratuláciou" - -#. i18n: file normal.ui line 52 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 " -"seconds, a new game will start automatically." -msgstr "" -"Ak je voľba aktivovaná, dialógové okno 'Gratulujeme, vhrali ste' nebude " -"zobrazené. Po 3 sekundách začne automaticky nová hra." - -#. i18n: file normal.ui line 58 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear saying " -"'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play again and you " -"have to say Yes or No.\n" -"This is the default state.\n" -"\n" -"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will " -"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have won " -"the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog each " -"time you won a game." -msgstr "" -"Ak je táto voľba vypnutá, po skončení hry sa zobrazí dialógové okno s " -"gratuláciou. Rovnako sa vás program spýta, či chcete pokračovať.\n" -"Toto je východzie správanie.\n" -"\n" -"Ak je táto voľba zapnutá, dialógové okno sa nezobrazí a po 3 sekundách sa " -"spustí nová hra. O úspešnej hre vás informuje nenápadné vyskakovacie okno. " -"Nemusíte sa tak zdržovať medzi jednotlivými hrami." - -#. i18n: file normal.ui line 66 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Sounds" -msgstr "Zvuky" - -#. i18n: file normal.ui line 77 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Enable &sounds" -msgstr "&Povoliť zvuky" - -#. i18n: file normal.ui line 80 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game" -msgstr "Ak je aktivovaná, pri novej a vyhranej hre budú prehrávané zvuky" - -#. i18n: file normal.ui line 84 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game and " -"when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in " -"KHangMan.\n" -"Default is no sound." -msgstr "" -"Ak je táto voľba aktivovaná, vždy pri začatí novej hry alebo po uhádnutí slova " -"bude prehraný zvuk. Ak je voľba deaktivovaná, KHangMan nebude prehrávať žiadne " -"zvuky.\n" -"Východzím stavom je bez zvuku." - -#. i18n: file timerdlg.ui line 64 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Time during which the Hint is displayed" -msgstr "Čas, počas ktorého je zobrazená rada" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 67 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "" -"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds but " -"younger children might need longer time to be able to read the Hint." -msgstr "" -"Tu môžete nastaviť čas, počas ktorého sa zobrazí rada. Východzím sú 3 sekundy, " -"ale v prípade, že vaše dieťa nestihne radu prečítať, môžete nastaviť viac." - -#. i18n: file timerdlg.ui line 120 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Set the time for displaying the hint:" -msgstr "Nastaviť čas pre zobrazenie rady:" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 138 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:" -msgstr "Nastaviť čas pre zobrazenie už hádaného písmena:" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 178 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed" -msgstr "Čas, počas ktorého je zobrazená informácia o už hádanom písmene" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 181 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "" -"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you try a " -"letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger children " -"might need longer time to be able to understand they are trying a letter that " -"was already guessed." -msgstr "" -"Tu môžete nastaviť dĺžku časového intervalu, počas ktorého bude zobrazená " -"informácie o hádaní už raz hádaného slova. Východzou hodnotou sú 3 sekundy, ale " -"pokiaľ vaše dieťa potrebuje dlhší čas, môžete tento interval zväčšiť." - -#. i18n: file khangmanui.rc line 27 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Hlavný" - -#. i18n: file khangmanui.rc line 38 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Special Characters" -msgstr "Národné znaky" - -#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43 -msgid "seconds" -msgstr "sekundy" - #: main.cpp:32 msgid "Classical hangman game for TDE" msgstr "Klasická hra hangman pre TDE" @@ -470,8 +227,8 @@ msgstr "Grafika" #: main.cpp:54 msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes" msgstr "" -"Dátové súbory pre švédštinu, pomoc s programovaním, priesvitné obrázky a opravy " -"lokalizácie" +"Dátové súbory pre švédštinu, pomoc s programovaním, priesvitné obrázky a " +"opravy lokalizácie" #: main.cpp:56 msgid "Nature theme background" @@ -581,17 +338,323 @@ msgstr "Kód pre generovanie ikon pre panel nástrojov pre znaky" msgid "Code cleaning" msgstr "Čistenie kódu" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43 +msgid "seconds" +msgstr "sekundy" + +#: advanced.ui:32 +#, no-c-format +msgid "When Available" +msgstr "Ak sú dostupné" + +#: advanced.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Show hints" +msgstr "Zob&razovať rady" + +#: advanced.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stanislav Višňovský" +"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game " +"window." +msgstr "" +"Ak voľbu aktivujete, po kliknutí pravým tlačidlom sa zobrazí v okne hry rada." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: advanced.ui:52 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "visnovsky@kde.org" +"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is " +"<b>disabled</b>, there is no such option for your current language data " +"file.\n" +"If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them by " +"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to " +"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then " +"be displayed for 4 seconds in a tooltip." +msgstr "" +"Niektoré jazyky obsahujú rady, ktoré vám môžu pomôcť pri hádaní písmena. Ak " +"voľba nie je <b>aktívna</b>, potom pre zvolený jazyk neexistuje súbor s " +"radami.\n" +"Ak je voľba <b>aktívna</b> potom pre jazyk rady existujú a vy ich môžete " +"zapnúť zaškrtnutím. Rady sa v tom prípade budú zobrazovať po kliknutí pravým " +"tlačidlom v okne KHangManu po dobu 4 sekúnd" + +#: advanced.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Spanish, Portuguese, Catalan" +msgstr "Španielsky, portugalsky, katalánsky" + +#: advanced.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Type accented &letters" +msgstr "&Zadávať písmená s mäkčeňmi a dĺžňami" + +#: advanced.ui:80 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are " +"differentiated from the corresponding unaccented letter)." +msgstr "" +"Ak je vybraná táto voľba, musíte znaky písať presne, i s prípadnou " +"diakritikou." + +#: advanced.ui:83 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support it. " +"If this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented " +"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be " +"displayed with normal letters.<br>\n" +"Default is that accented letters will be shown when the corresponding " +"unaccented letter is guessed.<br>\n" +"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and " +"ò will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, " +"when you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to " +"type \"ò\" for this letter to be displayed." +msgstr "" +"Ak je táto voľba <b>zneprístupnená</b>, vybraný jazyk ju nepodporuje. Ak je " +"<b>sprístupnená</b> a vybraná, tak musíte písať písmená s diakritikou, tak " +"ako sú - teda i s príslušným diakritickým znamienkom.Ak nie je vybraná, " +"znamená to, že písmená s diakritikou budú skúšané aj pri napísaní bez " +"diakritiky.<br>\n" +"Východzí stav je, že písmená s diakritikou sú zobrazené pri hádaní " +"normálneho písmena.<br>\n" +"Napríklad v Katalánštine, ak je táto voľba vypnutá a vy napíšete \"o\", v " +"slove <b>xenofòbia</b> budú zobrazené písmená \"o\" aj \"ò\". Ak je táto " +"voľba aktivovaná, tak sa zobrazí iba písmeno \"o\" a písmeno \"ò\" musíte " +"napísať s diakritickým znamienkom." + +#: khangman.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Level" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:17 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show the characters toolbar" +msgstr "Kód pre generovanie ikon pre panel nástrojov pre znaky" + +#: khangman.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The language selected by the user" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Background theme" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:49 +#, no-c-format +msgid "Allow Only One Instance of Each Letter to be replaced in the word" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Do not display the 'Congratulations You won!' dialog" +msgstr "Nezobrazovať dialógové okno s gratuláciou" + +#: khangman.kcfg:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable Sounds on New Game and Win Game" +msgstr "Ak je aktivovaná, pri novej a vyhranej hre budú prehrávané zvuky" + +#: khangman.kcfg:61 +#, no-c-format +msgid "the time to display the Hint KPassiveTooltip, in seconds" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:65 +#, no-c-format +msgid "the time to display the Missed KPassivePopup, in seconds" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Enable Hint mode if available i.e. only if hintBool == true" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:76 +#, no-c-format +msgid "Type accented letters separately from normal letters" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:80 +#, no-c-format +msgid "Write the word in upper case letters if checked" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Default font family for the Guess button" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Default font family for the MIsses button" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:98 +#, no-c-format +msgid "The Providers path for KHangMan" +msgstr "" + +#: khangmanui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Game" +msgstr "" + +#: khangmanui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: khangmanui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Hlavný" + +#: khangmanui.rc:38 +#, no-c-format +msgid "Special Characters" +msgstr "Národné znaky" + +#: normal.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Require more &guesses for duplicate letters" +msgstr "&Vyžadovať viacnásobné pokusy pre opakované písmená" + +#: normal.ui:35 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you do not want to display each instance of the same letter" +msgstr "" +"Zaškrtnite túto voľbu, ak si neželáte hádať každý výskyt viacnásobných písmen" + +#: normal.ui:38 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check this box, only the first letter will be written if the letter " +"is found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, " +"it will replace the second instance in the word until there are no more " +"instances of this letter.\n" +"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, " +"when you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same " +"time. If this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n" +"\n" +"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the " +"word are displayed." +msgstr "" +"Ak aktivujete túto voľbu, bude pri úspešnom hádaní zobrazené vždy iba prvé " +"písmeno výskytu v slove a to i v prípade, že sa písmeno nachádza v slove " +"viackrát. Každý ďalší výskyt písmena je treba uhádnuť.\n" +"Napríklad ak je hádané slovo \"rajčina\" a táto voľba je aktivovaná, musíte " +"stlačiť písmeno \"a\" dvakrát, aby sa zobrazili oba výskyty. Pri " +"deaktivovanej voľbe stačí \"a\" stlačiť raz." + +#: normal.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog" +msgstr "Nezobrazovať dialógové okno s gratuláciou" + +#: normal.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 " +"seconds, a new game will start automatically." +msgstr "" +"Ak je voľba aktivovaná, dialógové okno 'Gratulujeme, vhrali ste' nebude " +"zobrazené. Po 3 sekundách začne automaticky nová hra." + +#: normal.ui:55 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear " +"saying 'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play " +"again and you have to say Yes or No.\n" +"This is the default state.\n" +"\n" +"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will " +"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have " +"won the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog " +"each time you won a game." +msgstr "" +"Ak je táto voľba vypnutá, po skončení hry sa zobrazí dialógové okno s " +"gratuláciou. Rovnako sa vás program spýta, či chcete pokračovať.\n" +"Toto je východzie správanie.\n" +"\n" +"Ak je táto voľba zapnutá, dialógové okno sa nezobrazí a po 3 sekundách sa " +"spustí nová hra. O úspešnej hre vás informuje nenápadné vyskakovacie okno. " +"Nemusíte sa tak zdržovať medzi jednotlivými hrami." + +#: normal.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Sounds" +msgstr "Zvuky" + +#: normal.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Enable &sounds" +msgstr "&Povoliť zvuky" + +#: normal.ui:80 +#, no-c-format +msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game" +msgstr "Ak je aktivovaná, pri novej a vyhranej hre budú prehrávané zvuky" + +#: normal.ui:83 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game " +"and when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in " +"KHangMan.\n" +"Default is no sound." +msgstr "" +"Ak je táto voľba aktivovaná, vždy pri začatí novej hry alebo po uhádnutí " +"slova bude prehraný zvuk. Ak je voľba deaktivovaná, KHangMan nebude " +"prehrávať žiadne zvuky.\n" +"Východzím stavom je bez zvuku." + +#: timerdlg.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Time during which the Hint is displayed" +msgstr "Čas, počas ktorého je zobrazená rada" + +#: timerdlg.ui:67 +#, no-c-format +msgid "" +"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds " +"but younger children might need longer time to be able to read the Hint." +msgstr "" +"Tu môžete nastaviť čas, počas ktorého sa zobrazí rada. Východzím sú 3 " +"sekundy, ale v prípade, že vaše dieťa nestihne radu prečítať, môžete " +"nastaviť viac." + +#: timerdlg.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Set the time for displaying the hint:" +msgstr "Nastaviť čas pre zobrazenie rady:" + +#: timerdlg.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:" +msgstr "Nastaviť čas pre zobrazenie už hádaného písmena:" + +#: timerdlg.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed" +msgstr "Čas, počas ktorého je zobrazená informácia o už hádanom písmene" + +#: timerdlg.ui:181 +#, no-c-format +msgid "" +"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you " +"try a letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger " +"children might need longer time to be able to understand they are trying a " +"letter that was already guessed." +msgstr "" +"Tu môžete nastaviť dĺžku časového intervalu, počas ktorého bude zobrazená " +"informácie o hádaní už raz hádaného slova. Východzou hodnotou sú 3 sekundy, " +"ale pokiaľ vaše dieťa potrebuje dlhší čas, môžete tento interval zväčšiť." #~ msgid "Animals" #~ msgstr "Zvieratá" |