summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-09 19:07:06 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-09 19:07:06 +0000
commit7c3bad65463a5d7568d8730d481546c4362950aa (patch)
tree26feabce0ef7c175eac321961d2c0821a0d48296 /tde-i18n-sk/messages
parent340c7e02a335d83fb08db7f73f74a8be38d95dfb (diff)
downloadtde-i18n-7c3bad65463a5d7568d8730d481546c4362950aa.tar.gz
tde-i18n-7c3bad65463a5d7568d8730d481546c4362950aa.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po97
1 files changed, 55 insertions, 42 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po
index 9eeab69d7d9..a4f69daf7df 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-26 10:42+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
@@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Automatické záložky"
@@ -41,7 +53,8 @@ msgstr "Rozlišovať &veľkosť písma"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
-"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
+"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
+"p>"
msgstr ""
"<p>Ak je toto zapnuté, hľadanie podľa vzorky nebude rozlišovať veľkosť "
"písmen.</p>"
@@ -51,10 +64,11 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minimálne hľadanie"
#: autobookmarker.cpp:308
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
-"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
-"manual.</p>"
+"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
+"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
+"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Ak je toto zapnuté, hľadanie vzorky bude minimálne. Ak neviete, čo to "
"znamená, prečítajte si prílohu o regulárnych výrazov v manuáli pre Kate.</p>"
@@ -65,15 +79,15 @@ msgstr "&Maska súborov:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
-"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
-"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
-"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
-"fill out both lists.</p>"
+"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
+"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
+"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
+"both lists.</p>"
msgstr ""
-"<p>Zoznam masiek pre mená súborov, oddelených bodkočiarkami. Dá sa využiť pre "
-"obmedzenie tejto vzorky pre súbory s daným menom.</p>"
-"<p>Použite tlačidlo sprievodcu vpravo od položky s typom MIME. Sprievodca vám "
-"zoznamy jednoducho predvyplní.</p>"
+"<p>Zoznam masiek pre mená súborov, oddelených bodkočiarkami. Dá sa využiť "
+"pre obmedzenie tejto vzorky pre súbory s daným menom.</p><p>Použite tlačidlo "
+"sprievodcu vpravo od položky s typom MIME. Sprievodca vám zoznamy jednoducho "
+"predvyplní.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
@@ -81,31 +95,30 @@ msgstr "&Typy MIME:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
-"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
-"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
-"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
-"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
+"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
+"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
+"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
+"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Zoznam typom MIME, oddelených bodkočiarkami. Dá sa využiť pre obmedzenie "
-"tejto vzorky pre súbory s daným typom.</p>"
-"<p>Použite tlačidlo sprievodcu vpravo pre zobrazenie zoznamu existujúcich "
-"typov.</p>"
+"tejto vzorky pre súbory s daným typom.</p><p>Použite tlačidlo sprievodcu "
+"vpravo pre zobrazenie zoznamu existujúcich typov.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
-"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
-"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
-"corresponding masks.</p>"
+"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
+"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
+"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
-"<p>Stlačením tohto tlačidla sa zobrazí zoznam typov MIME, ktoré sú dostupné na "
-"vašom systéme. Ak niektorý typ použijete, maska súborov sa doplní podľa tohto "
-"typu.</p>"
+"<p>Stlačením tohto tlačidla sa zobrazí zoznam typov MIME, ktoré sú dostupné "
+"na vašom systéme. Ak niektorý typ použijete, maska súborov sa doplní podľa "
+"tohto typu.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
-"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
-"well."
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
+"as well."
msgstr ""
"Vyberte typy MIME pre túto vzorku.\n"
"Uvedomte si, že as tým automaticky upravia aj asociované prípony súborov."
@@ -133,22 +146,18 @@ msgstr "Masky súborov"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
-"opened, each entity is used in the following way: "
-"<ol>"
-"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
-"neither matches the document.</li>"
-"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
-"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
-"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
+"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
+"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
+"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
+"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
+"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Tento zoznam obsahuje nastavené položky pre automatické záložky. Ak máte "
-"otvorený dokument, položky sa použijú takto: "
-"<ol>"
-"<li>Položka sa zahodí, ak je definovaný typ MIME alebo maska súboru, ale ani "
-"jedno nezodpovedá aktuálnemu dokumentu.</li>"
-"<li>Inak sa každý riadok dokumentu skontrolujte oproti vzorke a na odpovedajúce "
-"riadky sa nastavia záložky.</li></ol></p>"
-"<p>Tlačidlá dole slúžia na správu zoznamu.</p>"
+"otvorený dokument, položky sa použijú takto: <ol><li>Položka sa zahodí, ak "
+"je definovaný typ MIME alebo maska súboru, ale ani jedno nezodpovedá "
+"aktuálnemu dokumentu.</li><li>Inak sa každý riadok dokumentu skontrolujte "
+"oproti vzorke a na odpovedajúce riadky sa nastavia záložky.</li></ol></"
+"p><p>Tlačidlá dole slúžia na správu zoznamu.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
@@ -159,6 +168,10 @@ msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr ""
"Stlačením tohto tlačidla vytvoríte novú položku pre automatické záložky."
+#: autobookmarker.cpp:410
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Stlačením tohto tlačidla odstránite aktuálne vybranú položku."