summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-27 18:32:58 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-27 19:38:33 +0100
commit4a2eec2c6e0bf9449b98fe57b90705355d39abb2 (patch)
tree1cfc582e312fdfd463e19aa9cef8dfef4decfcbb /tde-i18n-sk
parent3cda326693894ffa61dfc32373eae32fa45a0cc3 (diff)
downloadtde-i18n-4a2eec2c6e0bf9449b98fe57b90705355d39abb2.tar.gz
tde-i18n-4a2eec2c6e0bf9449b98fe57b90705355d39abb2.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeedu/khangman Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/khangman/ (cherry picked from commit 33d1adc54f00a7aa3cf2609d86979492da63804f)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdeedu/khangman.po605
1 files changed, 334 insertions, 271 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdeedu/khangman.po b/tde-i18n-sk/messages/tdeedu/khangman.po
index f41d6b9929f..068156cdecc 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdeedu/khangman.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdeedu/khangman.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khangman\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 19:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-06 23:54+0200\n"
"Last-Translator: Jozef Říha <jose1711@gmail.com>\n"
"Language-Team: slovak\n"
@@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@kde.org"
+
#: data.i18n:2
msgid ""
"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
@@ -100,8 +112,7 @@ msgstr "Všeobecné"
msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"
-#. i18n: file timerdlg.ui line 24
-#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67
+#: khangman.cpp:381 timerdlg.ui:24
#, no-c-format
msgid "Timers"
msgstr "Časovače"
@@ -114,6 +125,10 @@ msgstr ""
"Súbor $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1.txt nebol nájdený.\n"
"Overte si vašu inštaláciu, prosím."
+#: khangman.cpp:440 khangmanview.cpp:598
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
#: khangman.cpp:460
#, c-format
msgid "Inserts the character %1"
@@ -189,264 +204,6 @@ msgstr ""
"Súbor $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 nebol nájdený!\n"
"Overte si vašu inštaláciu, prosím!"
-#. i18n: file advanced.ui line 32
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "When Available"
-msgstr "Ak sú dostupné"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 46
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Show hints"
-msgstr "Zob&razovať rady"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game window."
-msgstr ""
-"Ak voľbu aktivujete, po kliknutí pravým tlačidlom sa zobrazí v okne hry rada."
-
-#. i18n: file advanced.ui line 53
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is <b>"
-"disabled</b>, there is no such option for your current language data file.\n"
-"If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them by "
-"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to "
-"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then be "
-"displayed for 4 seconds in a tooltip."
-msgstr ""
-"Niektoré jazyky obsahujú rady, ktoré vám môžu pomôcť pri hádaní písmena. Ak "
-"voľba nie je <b>aktívna</b>, potom pre zvolený jazyk neexistuje súbor s "
-"radami.\n"
-"Ak je voľba <b>aktívna</b> potom pre jazyk rady existujú a vy ich môžete zapnúť "
-"zaškrtnutím. Rady sa v tom prípade budú zobrazovať po kliknutí pravým tlačidlom "
-"v okne KHangManu po dobu 4 sekúnd"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 63
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "Spanish, Portuguese, Catalan"
-msgstr "Španielsky, portugalsky, katalánsky"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 77
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid "Type accented &letters"
-msgstr "&Zadávať písmená s mäkčeňmi a dĺžňami"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 80
-#: rc.cpp:22
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are "
-"differentiated from the corresponding unaccented letter)."
-msgstr ""
-"Ak je vybraná táto voľba, musíte znaky písať presne, i s prípadnou diakritikou."
-
-#. i18n: file advanced.ui line 85
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support it. If "
-"this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented "
-"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be displayed "
-"with normal letters."
-"<br>\n"
-"Default is that accented letters will be shown when the corresponding "
-"unaccented letter is guessed."
-"<br>\n"
-"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and ò "
-"will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, when "
-"you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to type "
-"\"ò\" for this letter to be displayed."
-msgstr ""
-"Ak je táto voľba <b>zneprístupnená</b>, vybraný jazyk ju nepodporuje. Ak je <b>"
-"sprístupnená</b> a vybraná, tak musíte písať písmená s diakritikou, tak ako sú "
-"- teda i s príslušným diakritickým znamienkom.Ak nie je vybraná, znamená to, že "
-"písmená s diakritikou budú skúšané aj pri napísaní bez diakritiky."
-"<br>\n"
-"Východzí stav je, že písmená s diakritikou sú zobrazené pri hádaní normálneho "
-"písmena."
-"<br>\n"
-"Napríklad v Katalánštine, ak je táto voľba vypnutá a vy napíšete \"o\", v slove "
-"<b>xenofòbia</b> budú zobrazené písmená \"o\" aj \"ò\". Ak je táto voľba "
-"aktivovaná, tak sa zobrazí iba písmeno \"o\" a písmeno \"ò\" musíte napísať s "
-"diakritickým znamienkom."
-
-#. i18n: file normal.ui line 32
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Require more &guesses for duplicate letters"
-msgstr "&Vyžadovať viacnásobné pokusy pre opakované písmená"
-
-#. i18n: file normal.ui line 35
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this if you do not want to display each instance of the same letter"
-msgstr ""
-"Zaškrtnite túto voľbu, ak si neželáte hádať každý výskyt viacnásobných písmen"
-
-#. i18n: file normal.ui line 41
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you check this box, only the first letter will be written if the letter is "
-"found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, it "
-"will replace the second instance in the word until there are no more instances "
-"of this letter.\n"
-"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, when "
-"you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same time. If "
-"this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n"
-"\n"
-"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the word "
-"are displayed."
-msgstr ""
-"Ak aktivujete túto voľbu, bude pri úspešnom hádaní zobrazené vždy iba prvé "
-"písmeno výskytu v slove a to i v prípade, že sa písmeno nachádza v slove "
-"viackrát. Každý ďalší výskyt písmena je treba uhádnuť.\n"
-"Napríklad ak je hádané slovo \"rajčina\" a táto voľba je aktivovaná, musíte "
-"stlačiť písmeno \"a\" dvakrát, aby sa zobrazili oba výskyty. Pri deaktivovanej "
-"voľbe stačí \"a\" stlačiť raz."
-
-#. i18n: file normal.ui line 49
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog"
-msgstr "Nezobrazovať dialógové okno s gratuláciou"
-
-#. i18n: file normal.ui line 52
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 "
-"seconds, a new game will start automatically."
-msgstr ""
-"Ak je voľba aktivovaná, dialógové okno 'Gratulujeme, vhrali ste' nebude "
-"zobrazené. Po 3 sekundách začne automaticky nová hra."
-
-#. i18n: file normal.ui line 58
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear saying "
-"'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play again and you "
-"have to say Yes or No.\n"
-"This is the default state.\n"
-"\n"
-"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will "
-"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have won "
-"the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog each "
-"time you won a game."
-msgstr ""
-"Ak je táto voľba vypnutá, po skončení hry sa zobrazí dialógové okno s "
-"gratuláciou. Rovnako sa vás program spýta, či chcete pokračovať.\n"
-"Toto je východzie správanie.\n"
-"\n"
-"Ak je táto voľba zapnutá, dialógové okno sa nezobrazí a po 3 sekundách sa "
-"spustí nová hra. O úspešnej hre vás informuje nenápadné vyskakovacie okno. "
-"Nemusíte sa tak zdržovať medzi jednotlivými hrami."
-
-#. i18n: file normal.ui line 66
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Sounds"
-msgstr "Zvuky"
-
-#. i18n: file normal.ui line 77
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Enable &sounds"
-msgstr "&Povoliť zvuky"
-
-#. i18n: file normal.ui line 80
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
-msgstr "Ak je aktivovaná, pri novej a vyhranej hre budú prehrávané zvuky"
-
-#. i18n: file normal.ui line 84
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game and "
-"when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in "
-"KHangMan.\n"
-"Default is no sound."
-msgstr ""
-"Ak je táto voľba aktivovaná, vždy pri začatí novej hry alebo po uhádnutí slova "
-"bude prehraný zvuk. Ak je voľba deaktivovaná, KHangMan nebude prehrávať žiadne "
-"zvuky.\n"
-"Východzím stavom je bez zvuku."
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 64
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Time during which the Hint is displayed"
-msgstr "Čas, počas ktorého je zobrazená rada"
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 67
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds but "
-"younger children might need longer time to be able to read the Hint."
-msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť čas, počas ktorého sa zobrazí rada. Východzím sú 3 sekundy, "
-"ale v prípade, že vaše dieťa nestihne radu prečítať, môžete nastaviť viac."
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 120
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Set the time for displaying the hint:"
-msgstr "Nastaviť čas pre zobrazenie rady:"
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 138
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:"
-msgstr "Nastaviť čas pre zobrazenie už hádaného písmena:"
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 178
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed"
-msgstr "Čas, počas ktorého je zobrazená informácia o už hádanom písmene"
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 181
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you try a "
-"letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger children "
-"might need longer time to be able to understand they are trying a letter that "
-"was already guessed."
-msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť dĺžku časového intervalu, počas ktorého bude zobrazená "
-"informácie o hádaní už raz hádaného slova. Východzou hodnotou sú 3 sekundy, ale "
-"pokiaľ vaše dieťa potrebuje dlhší čas, môžete tento interval zväčšiť."
-
-#. i18n: file khangmanui.rc line 27
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Hlavný"
-
-#. i18n: file khangmanui.rc line 38
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Special Characters"
-msgstr "Národné znaky"
-
-#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundy"
-
#: main.cpp:32
msgid "Classical hangman game for TDE"
msgstr "Klasická hra hangman pre TDE"
@@ -470,8 +227,8 @@ msgstr "Grafika"
#: main.cpp:54
msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes"
msgstr ""
-"Dátové súbory pre švédštinu, pomoc s programovaním, priesvitné obrázky a opravy "
-"lokalizácie"
+"Dátové súbory pre švédštinu, pomoc s programovaním, priesvitné obrázky a "
+"opravy lokalizácie"
#: main.cpp:56
msgid "Nature theme background"
@@ -581,17 +338,323 @@ msgstr "Kód pre generovanie ikon pre panel nástrojov pre znaky"
msgid "Code cleaning"
msgstr "Čistenie kódu"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundy"
+
+#: advanced.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "When Available"
+msgstr "Ak sú dostupné"
+
+#: advanced.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "&Show hints"
+msgstr "Zob&razovať rady"
+
+#: advanced.ui:49
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stanislav Višňovský"
+"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game "
+"window."
+msgstr ""
+"Ak voľbu aktivujete, po kliknutí pravým tlačidlom sa zobrazí v okne hry rada."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: advanced.ui:52
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "visnovsky@kde.org"
+"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is "
+"<b>disabled</b>, there is no such option for your current language data "
+"file.\n"
+"If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them by "
+"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to "
+"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then "
+"be displayed for 4 seconds in a tooltip."
+msgstr ""
+"Niektoré jazyky obsahujú rady, ktoré vám môžu pomôcť pri hádaní písmena. Ak "
+"voľba nie je <b>aktívna</b>, potom pre zvolený jazyk neexistuje súbor s "
+"radami.\n"
+"Ak je voľba <b>aktívna</b> potom pre jazyk rady existujú a vy ich môžete "
+"zapnúť zaškrtnutím. Rady sa v tom prípade budú zobrazovať po kliknutí pravým "
+"tlačidlom v okne KHangManu po dobu 4 sekúnd"
+
+#: advanced.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Spanish, Portuguese, Catalan"
+msgstr "Španielsky, portugalsky, katalánsky"
+
+#: advanced.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Type accented &letters"
+msgstr "&Zadávať písmená s mäkčeňmi a dĺžňami"
+
+#: advanced.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are "
+"differentiated from the corresponding unaccented letter)."
+msgstr ""
+"Ak je vybraná táto voľba, musíte znaky písať presne, i s prípadnou "
+"diakritikou."
+
+#: advanced.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support it. "
+"If this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented "
+"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be "
+"displayed with normal letters.<br>\n"
+"Default is that accented letters will be shown when the corresponding "
+"unaccented letter is guessed.<br>\n"
+"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and "
+"ò will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, "
+"when you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to "
+"type \"ò\" for this letter to be displayed."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba <b>zneprístupnená</b>, vybraný jazyk ju nepodporuje. Ak je "
+"<b>sprístupnená</b> a vybraná, tak musíte písať písmená s diakritikou, tak "
+"ako sú - teda i s príslušným diakritickým znamienkom.Ak nie je vybraná, "
+"znamená to, že písmená s diakritikou budú skúšané aj pri napísaní bez "
+"diakritiky.<br>\n"
+"Východzí stav je, že písmená s diakritikou sú zobrazené pri hádaní "
+"normálneho písmena.<br>\n"
+"Napríklad v Katalánštine, ak je táto voľba vypnutá a vy napíšete \"o\", v "
+"slove <b>xenofòbia</b> budú zobrazené písmená \"o\" aj \"ò\". Ak je táto "
+"voľba aktivovaná, tak sa zobrazí iba písmeno \"o\" a písmeno \"ò\" musíte "
+"napísať s diakritickým znamienkom."
+
+#: khangman.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Level"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:17
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show the characters toolbar"
+msgstr "Kód pre generovanie ikon pre panel nástrojov pre znaky"
+
+#: khangman.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The language selected by the user"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Background theme"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:49
+#, no-c-format
+msgid "Allow Only One Instance of Each Letter to be replaced in the word"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:53
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do not display the 'Congratulations You won!' dialog"
+msgstr "Nezobrazovať dialógové okno s gratuláciou"
+
+#: khangman.kcfg:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable Sounds on New Game and Win Game"
+msgstr "Ak je aktivovaná, pri novej a vyhranej hre budú prehrávané zvuky"
+
+#: khangman.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid "the time to display the Hint KPassiveTooltip, in seconds"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "the time to display the Missed KPassivePopup, in seconds"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:72
+#, no-c-format
+msgid "Enable Hint mode if available i.e. only if hintBool == true"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid "Type accented letters separately from normal letters"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:80
+#, no-c-format
+msgid "Write the word in upper case letters if checked"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Default font family for the Guess button"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Default font family for the MIsses button"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:98
+#, no-c-format
+msgid "The Providers path for KHangMan"
+msgstr ""
+
+#: khangmanui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Game"
+msgstr ""
+
+#: khangmanui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: khangmanui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Hlavný"
+
+#: khangmanui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "Special Characters"
+msgstr "Národné znaky"
+
+#: normal.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Require more &guesses for duplicate letters"
+msgstr "&Vyžadovať viacnásobné pokusy pre opakované písmená"
+
+#: normal.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you do not want to display each instance of the same letter"
+msgstr ""
+"Zaškrtnite túto voľbu, ak si neželáte hádať každý výskyt viacnásobných písmen"
+
+#: normal.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this box, only the first letter will be written if the letter "
+"is found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, "
+"it will replace the second instance in the word until there are no more "
+"instances of this letter.\n"
+"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, "
+"when you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same "
+"time. If this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n"
+"\n"
+"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the "
+"word are displayed."
+msgstr ""
+"Ak aktivujete túto voľbu, bude pri úspešnom hádaní zobrazené vždy iba prvé "
+"písmeno výskytu v slove a to i v prípade, že sa písmeno nachádza v slove "
+"viackrát. Každý ďalší výskyt písmena je treba uhádnuť.\n"
+"Napríklad ak je hádané slovo \"rajčina\" a táto voľba je aktivovaná, musíte "
+"stlačiť písmeno \"a\" dvakrát, aby sa zobrazili oba výskyty. Pri "
+"deaktivovanej voľbe stačí \"a\" stlačiť raz."
+
+#: normal.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog"
+msgstr "Nezobrazovať dialógové okno s gratuláciou"
+
+#: normal.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 "
+"seconds, a new game will start automatically."
+msgstr ""
+"Ak je voľba aktivovaná, dialógové okno 'Gratulujeme, vhrali ste' nebude "
+"zobrazené. Po 3 sekundách začne automaticky nová hra."
+
+#: normal.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear "
+"saying 'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play "
+"again and you have to say Yes or No.\n"
+"This is the default state.\n"
+"\n"
+"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will "
+"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have "
+"won the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog "
+"each time you won a game."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba vypnutá, po skončení hry sa zobrazí dialógové okno s "
+"gratuláciou. Rovnako sa vás program spýta, či chcete pokračovať.\n"
+"Toto je východzie správanie.\n"
+"\n"
+"Ak je táto voľba zapnutá, dialógové okno sa nezobrazí a po 3 sekundách sa "
+"spustí nová hra. O úspešnej hre vás informuje nenápadné vyskakovacie okno. "
+"Nemusíte sa tak zdržovať medzi jednotlivými hrami."
+
+#: normal.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Sounds"
+msgstr "Zvuky"
+
+#: normal.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Enable &sounds"
+msgstr "&Povoliť zvuky"
+
+#: normal.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
+msgstr "Ak je aktivovaná, pri novej a vyhranej hre budú prehrávané zvuky"
+
+#: normal.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game "
+"and when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in "
+"KHangMan.\n"
+"Default is no sound."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba aktivovaná, vždy pri začatí novej hry alebo po uhádnutí "
+"slova bude prehraný zvuk. Ak je voľba deaktivovaná, KHangMan nebude "
+"prehrávať žiadne zvuky.\n"
+"Východzím stavom je bez zvuku."
+
+#: timerdlg.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Time during which the Hint is displayed"
+msgstr "Čas, počas ktorého je zobrazená rada"
+
+#: timerdlg.ui:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds "
+"but younger children might need longer time to be able to read the Hint."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť čas, počas ktorého sa zobrazí rada. Východzím sú 3 "
+"sekundy, ale v prípade, že vaše dieťa nestihne radu prečítať, môžete "
+"nastaviť viac."
+
+#: timerdlg.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Set the time for displaying the hint:"
+msgstr "Nastaviť čas pre zobrazenie rady:"
+
+#: timerdlg.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:"
+msgstr "Nastaviť čas pre zobrazenie už hádaného písmena:"
+
+#: timerdlg.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed"
+msgstr "Čas, počas ktorého je zobrazená informácia o už hádanom písmene"
+
+#: timerdlg.ui:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you "
+"try a letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger "
+"children might need longer time to be able to understand they are trying a "
+"letter that was already guessed."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť dĺžku časového intervalu, počas ktorého bude zobrazená "
+"informácie o hádaní už raz hádaného slova. Východzou hodnotou sú 3 sekundy, "
+"ale pokiaľ vaše dieťa potrebuje dlhší čas, môžete tento interval zväčšiť."
#~ msgid "Animals"
#~ msgstr "Zvieratá"