diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-12-12 00:20:42 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-12-12 00:20:42 +0000 |
commit | 865242041fab59dbe3818df02855a1b695da1843 (patch) | |
tree | a7fc20df494d28ece2e033c171fedfdac3213577 /tde-i18n-sk | |
parent | 10dd992884df51870155456691fbd925404bd348 (diff) | |
download | tde-i18n-865242041fab59dbe3818df02855a1b695da1843.tar.gz tde-i18n-865242041fab59dbe3818df02855a1b695da1843.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdenetwork/kopete
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdenetwork/kopete/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/tdenetwork/kopete.po | 3135 |
1 files changed, 1766 insertions, 1369 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdenetwork/kopete.po b/tde-i18n-sk/messages/tdenetwork/kopete.po index 93dd8eb725f..10f3f3247cb 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdenetwork/kopete.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdenetwork/kopete.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kopete-sk\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-12 00:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-21 18:40+0200\n" "Last-Translator: Jozef Říha <jose1711@gmail.com\n" "Language-Team: <sk@li.org>\n" @@ -799,6 +799,7 @@ msgid "&Copy To" msgstr "&Kopírovať do" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:485 +#: protocols/msn/msncontact.cpp:144 msgid "Send Email..." msgstr "Poslať e-mail..." @@ -845,6 +846,7 @@ msgstr "%2 <%1>" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477 kopete/main.cpp:52 #: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:535 +#: protocols/msn/msncontact.cpp:321 #: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:323 #, no-c-format msgid "Kopete" @@ -861,6 +863,7 @@ msgstr "" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991 #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007 #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:193 #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148 msgid "Do Not Add" msgstr "Nepridávať" @@ -1153,17 +1156,18 @@ msgid "&Export Contacts..." msgstr "&Exportovať kontakty..." #: kopete/kopetewindow.cpp:240 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54 -#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 msgid "&Away" msgstr "&Neprítomný" #: kopete/kopetewindow.cpp:244 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:88 -#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52 +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52 protocols/msn/msnprotocol.cpp:53 #, no-c-format msgid "&Busy" msgstr "&Zaneprázdnený" #: kopete/kopetewindow.cpp:249 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:105 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:59 #, no-c-format msgid "&Invisible" msgstr "&Neviditeľný" @@ -1548,7 +1552,8 @@ msgstr "" msgid "Error Creating Contact" msgstr "Chyba pri vytváraní kontaktu" -#: libkopete/kopeteaccount.cpp:368 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:126 +#: libkopete/kopeteaccount.cpp:368 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:130 +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:309 msgid "%2 <%1>" msgstr "%2 <%1>" @@ -1916,6 +1921,8 @@ msgstr "" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:156 #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:75 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:42 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:52 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:311 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:232 #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 protocols/sms/smsprotocol.cpp:37 #: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:43 msgid "Online" @@ -1929,6 +1936,8 @@ msgstr "Pripojený" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:143 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:160 #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:76 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:46 +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:314 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:234 #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:54 msgid "Away" msgstr "Neprítomný" @@ -1941,12 +1950,15 @@ msgstr "Neprítomný" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:118 protocols/irc/ircprotocol.cpp:147 #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:79 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:37 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:319 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:233 #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71 protocols/sms/smsprotocol.cpp:39 #: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:55 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:42 msgid "Offline" msgstr "Nepripojený" #: libkopete/kopetemetacontact.cpp:510 protocols/irc/ircprotocol.cpp:150 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:61 msgid "Status not available" msgstr "Stav nie je k dispozícii" @@ -1965,14 +1977,15 @@ msgstr "" #: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:116 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75 #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:66 protocols/irc/ircprotocol.cpp:145 -#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:81 protocols/sms/smsprotocol.cpp:38 -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:81 protocols/msn/msnprotocol.cpp:62 +#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:38 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56 msgid "Connecting" msgstr "Pripájam sa" #: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:119 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67 #: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:166 -#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:80 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:80 protocols/msn/msnprotocol.cpp:59 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53 msgid "Invisible" msgstr "Neviditeľný" @@ -2035,6 +2048,7 @@ msgstr "<neznámy>" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:150 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1018 #: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:299 #: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:153 +#: protocols/msn/msncontact.cpp:593 msgid "Kopete File Transfer" msgstr "Prenos súborov Kopete" @@ -2186,7 +2200,8 @@ msgstr "" msgid "Not Connected" msgstr "Nepripojený" -#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:367 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:119 +#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:367 protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:164 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:119 msgid "Choose Account" msgstr "Vybrať účet" @@ -2317,7 +2332,8 @@ msgstr "Začať &rozhovor..." msgid "&Send Single Message..." msgstr "&Poslať jednu správu..." -#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:83 +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:83 protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:515 +#, no-c-format msgid "User &Info" msgstr "&Informácie o užívateľovi" @@ -2378,10 +2394,14 @@ msgid "Status:" msgstr "Stav:" #: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:221 +#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:106 +#, no-c-format msgid "Warning level:" msgstr "Úroveň varovania:" #: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:225 +#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:148 +#, no-c-format msgid "Online since:" msgstr "Pripojený od:" @@ -2400,6 +2420,8 @@ msgid "Phone:" msgstr "Telefón:" #: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:238 +#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:174 +#, no-c-format msgid "Away message:" msgstr "Správa o neprítomnosti:" @@ -2750,12 +2772,12 @@ msgstr "Nechať" msgid "History converter" msgstr "Prevod histórie" -#: plugins/history/converter.cpp:97 +#: plugins/history/converter.cpp:115 #, c-format msgid "Parsing old history in %1" msgstr "Spracovávam starú históriu v %1" -#: plugins/history/converter.cpp:107 +#: plugins/history/converter.cpp:125 msgid "" "Parsing old history in %1:\n" "%2" @@ -2861,6 +2883,41 @@ msgstr "" "Prosím obstarejte si tento program ze stránek www.imagemagick.org nebo " "stránek vaší distribuce." +#: plugins/netmeeting/netmeetingguiclient.cpp:41 +msgid "Invite to Use NetMeeting" +msgstr "Pozvať k použitiu NetMeeting" + +#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:36 +#: plugins/netmeeting/netmeetingplugin.cpp:35 +msgid "NetMeeting" +msgstr "NetMeeting" + +#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:67 +msgid "%1 wants to start a chat with NetMeeting; do you want to accept it? " +msgstr "%1 chce začať rozhovor pomocou NetMeeting. Chcete ho prijať? " + +#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68 +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:346 protocols/msn/msnaccount.cpp:1285 +#: protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76 protocols/msn/msnchatsession.cpp:356 +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:365 protocols/msn/msncontact.cpp:175 +#: protocols/msn/msncontact.cpp:252 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:238 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:278 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:356 +msgid "MSN Plugin" +msgstr "Modul MSN" + +#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68 protocols/msn/webcam.cpp:91 +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1231 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1685 +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1896 +msgid "Accept" +msgstr "Akceptovať" + +#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68 +msgid "Refuse" +msgstr "Odmietnuť" + #: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:37 #, fuzzy msgid "Send Media Info" @@ -2894,20 +2951,20 @@ msgstr "" "Teraz počúvate Kopete - dozvedeli by ste sa, čo práve počúvam, ak by som " "niečo prehrával pomocou podporovaného prehrávača médií." -#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:405 +#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:453 #, fuzzy msgid "Unknown track" msgstr "Neznáma pieseň" -#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:414 +#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:462 msgid "Unknown artist" msgstr "Neznámy autor" -#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:421 +#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:469 msgid "Unknown album" msgstr "Neznámy album" -#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:428 +#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:476 msgid "Unknown player" msgstr "Neznámy prehrávač" @@ -2939,6 +2996,7 @@ msgstr "Štatistika pre %1" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:16 #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:33 #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:62 +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:30 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Všeobecné" @@ -3435,7 +3493,7 @@ msgstr "Heslo změněno" msgid "Your password has been changed." msgstr "Vaše heslo bolo zmenené." -#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:198 +#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:198 protocols/msn/msncontact.cpp:140 #, fuzzy msgid "Show Profile" msgstr "Zobrazit profil" @@ -3445,7 +3503,7 @@ msgstr "Zobrazit profil" msgid "Gadu contact" msgstr "Gadu kontakt" -#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247 +#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247 protocols/msn/msncontact.cpp:252 #, fuzzy msgid "<qt>Please go online to remove a contact from your contact list.</qt>" msgstr "<qt>Pro smazání kontaktu změňte status na online.</qt>" @@ -3563,7 +3621,7 @@ msgstr "Neprítomný" #: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65 #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:51 -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45 msgid "Busy" msgstr "Zaneprázdnený" @@ -4001,22 +4059,23 @@ msgstr "" "Prosím zadejte zprávu pro automatickou odpověď, která se používá, jste-li " "Pryč nebo Zaměstnaní" -#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 +#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 protocols/msn/msncontact.cpp:133 #, fuzzy msgid "Unblock User" msgstr "Odblokovat uživatele" -#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 +#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 protocols/msn/msncontact.cpp:133 #, fuzzy msgid "Block User" msgstr "Zablokovat uživatele" -#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:240 +#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:240 protocols/msn/msncontact.cpp:618 #, fuzzy msgid "%1|Blocked" msgstr "%1|Blokovaný" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:65 +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:78 #, fuzzy msgid "&Invite" msgstr "&Pozvať" @@ -4111,7 +4170,7 @@ msgstr "Tento rozvovor je administratívne zaznamenávaný." #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:56 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:56 -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:55 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:55 #, fuzzy msgid "Idle" msgstr "Nečinný" @@ -4334,6 +4393,8 @@ msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:63 #: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:62 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:186 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:42 #, fuzzy msgid "You need to be connected to be able to add contacts." msgstr "Pro přidávání kontaktů musíte být připojeni." @@ -5377,6 +5438,7 @@ msgid "Send Raw Packet to Server..." msgstr "Poslať paket serveru..." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:202 +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:334 msgid "Edit User Info..." msgstr "Upraviť užívateľské informácie..." @@ -5810,7 +5872,7 @@ msgid "Voice call" msgstr "Hlasové volanie" #: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:88 -#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:60 +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:95 protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:60 #, fuzzy msgid "Send File" msgstr "Poslať &súbor..." @@ -5981,7 +6043,7 @@ msgstr "Časové razítko vyrovnávacej pamäti vCard" msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:94 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96 msgid "Birthday" msgstr "Dátum narodenia" @@ -6028,7 +6090,7 @@ msgstr "Adresa do zamestnania" msgid "Work PO Box" msgstr "Pracovný telefón" -#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:88 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90 #, fuzzy msgid "Work City" msgstr "Mesto" @@ -6038,7 +6100,7 @@ msgstr "Mesto" msgid "Work Postal Code" msgstr "PSČ:" -#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:91 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:93 #, fuzzy msgid "Work Country" msgstr "Krajina:" @@ -6435,6 +6497,7 @@ msgid "Meanwhile Plugin: Message from server" msgstr "Meanwhile plugin: zpráva ze serveru" #: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:151 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:65 #: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100 #: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108 #, fuzzy @@ -6480,21 +6543,676 @@ msgstr "Nedá sa spojiť zo serverom" msgid "Meanwhile Plugin: Conference invitation" msgstr "Meanwhile modul: Pozvání ke konferenci" -#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:130 +#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:112 #, fuzzy -msgid "In&visible" -msgstr "Neviditeľný" +msgid "Cannot open file for writing" +msgstr "Nelze otevřít soubor k zápisu" + +#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:300 +#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:211 +#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "File transfer canceled." +msgstr "Prenosy súboru" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:83 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Open Inbo&x..." +msgstr "Otvoriť Prija&té správy..." + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "&Change Display Name..." +msgstr "&Změnit zobrazované jméno..." + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "&Start Chat..." +msgstr "Zahá&jit rozhovor..." + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:271 protocols/msn/msnchatsession.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Send Raw C&ommand..." +msgstr "Poslat &samotný příkaz..." + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "Start Chat - MSN Plugin" +msgstr "Zahájit rozhovor - MSN Plugin" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter the email address of the person with whom you want to chat:" +msgstr "" +"Prosím, zadejte emailovou adresu osoby, se kterou si přejete komunikovat:" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:346 protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76 +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:365 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>" +msgstr "<qt>Musíte zadat platnou emailovou adresu.</qt>" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:377 protocols/msn/msnaccount.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "Change Display Name - MSN Plugin" +msgstr "Změnit zobrazované jméno - MSN Plugin" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the new display name by which you want to be visible to your friends " +"on MSN:" +msgstr "" +"Prosím zadejte nové veřejné jméno, pod kterým budete zobrazován ostatním na " +"MSN:" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n" +"Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Jméno, které jste zadali, je příliš dlouhé. Prosím zadejte kratší.\n" +"Vaše jméno <b>nebylo</b> změněno.</qt>" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:434 +#, fuzzy +msgid "" +"The connection with the MSN server was lost unexpectedly.\n" +"If you cannot reconnect now, the server might be down. In that case, please " +"try again later." +msgstr "" +"Spojení s MSN serverem bylo neočekávaně ztraceno.\n" +"Pokud se nemůžete připojit znovu, může být server mimo provoz. V takovém " +"případě to prosím zkuste později." + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "Connection Lost - MSN Plugin" +msgstr "Spojenie stratené - MSN Modul" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Send Nudge" +msgstr "&Poslať správu" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:89 protocols/msn/msncontact.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "View Contact's Webcam" +msgstr "Zobrazit webkameru kontaktu" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:92 protocols/msn/msncontact.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Send Webcam" +msgstr "Požiadavka odmietnutá" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Request Display Picture" +msgstr "Vyžádat obrázek" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:105 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:330 +#, fuzzy +msgid "MSN Display Picture" +msgstr "Zobrazovaný obrázek MSN" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Connection closed" +msgstr "Spojenie odmietnuté." + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:327 +msgid "Other..." +msgstr "Iné..." + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "Please enter the email address of the person you want to invite:" +msgstr "Vložte e-mailovú adresu osoby, ktorú si prajete pozvať:" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:411 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The following message has not been sent correctly:\n" +"%1" +msgstr "" +"Následující zpráva nebyla v pořádku odeslána: \n" +"%1" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "" +"%1 has sent an unimplemented invitation, the invitation was rejected.\n" +"The invitation was: %2" +msgstr "" +"%1 zaslal neimplementovanou pozvánku, pozvánka byla odmítnuta.\n" +"Pozvánka byla: %2" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "%1 has started a chat with you" +msgstr "%1 s vami začal rozhovor" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:639 +#, fuzzy +msgid "has sent a nudge" +msgstr "poslal štuchnutie" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "has sent you a nudge" +msgstr "vám poslal štuchnutie" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:718 +#, fuzzy +msgid "" +"The following message has not been sent correctly (%1): \n" +"%2" +msgstr "" +"Následující zpráva nebyla v pořádku odeslána: (%1)\n" +"%2" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:725 +#, fuzzy +msgid "These messages have not been sent correctly (%1): <br /><ul>" +msgstr "Následující zprávy nebyly v pořádku odeslány (%1): <br /><ul>" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:760 +#, fuzzy +msgid "Impossible to establish the connection" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zabezpečené spojenie." + +#: protocols/msn/msncontact.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "<qt>Please go online to block or unblock a contact.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pro zablokování nebo odblokování kontaktu změňte status na online.</qt>" + +#: protocols/msn/msncontact.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "Web Messenger" +msgstr "Prečítať správu" + +#: protocols/msn/msncontact.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "Windows Mobile" +msgstr "Windows-1255 hebrejské" + +#: protocols/msn/msncontact.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "MSN Mobile" +msgstr "MSN Mobil" + +#: protocols/msn/msndebugrawcmddlg.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin" +msgstr "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin" + +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:44 +msgid "File Transfer - MSN Plugin" +msgstr "Prenos súborov - MSN modul" + +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:158 +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:213 +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:450 +msgid "An unknown error occurred" +msgstr "Nastala neznáma chyba" + +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:225 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Spojenie vypršalo" + +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:413 +msgid "The remote user aborted" +msgstr "Vzdialený užívateľ prerušil akciu" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br>Please check the MSN ID.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Uživatel '%1' na MSN neexistuje.<br> Zkontrolujte prosím MSN ID.</qt>" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>An internal error occurred in the MSN plugin.<br>MSN Error: %1<br>please " +"send us a detailed bug report at kopete-devel@kde.org containing the raw " +"debug output on the console (in gzipped format, as it is probably a lot of " +"output.)" +msgstr "" +"<qt>V MSN pluginu se objevila vnitřní chyba.<br>Chyba MSN: %1<br>Zašlete nám " +"prosím podrobné hlášení o chybě na adresu kopete-devel@kde.org, včetně " +"ladícího výstupu na konzoli (komprimovaného gzipem, neboť bude pravděpodobně " +"dlouhý)." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to change your display name.\n" +"Please ensure your display is not too long and does not contains censored " +"words." +msgstr "" +"Nelze změnit vaše zobrazované jméno.\n" +"Prosím zajistěte, aby nebylo příliš dlouhé a neobsahovalo cenzurovaná slova." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Your contact list is full; you cannot add any new contacts." +msgstr "Váš seznam kontaktů je plný, nelze přidávat nové kontakty." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>The user '%1' already exists in this group on the MSN server;<br>if " +"Kopete does not show the user, please send us a detailed bug report at " +"kopete-devel@kde.org containing the raw debug output on the console (in " +"gzipped format, as it is probably a lot of output.)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Uživatel '%1' v této skupině na MSN serveru již existuje.<br>Jestliže " +"Kopete nezobrazí uživatele, zašlete nám prosím podrobné hlášení o chybě na " +"adresu kopete-devel@kde.org, včetně ladícího výstupu na konzoli " +"(komprimovaného gzipem, neboť bude pravděpodobně dlouhý).</qt>" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "The user '%1' seems to already be blocked or allowed on the server." +msgstr "Uživatel '%1' je zřejmě na serveru již zablokován nebo povolen." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "" +"You have reached the maximum number of groups:\n" +"MSN does not support more than 30 groups." +msgstr "" +"Bylo dosaženo maximálního počtu skupin.\n" +"MSN nepodporuje více než 30 skupin." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "" +"Kopete is trying to perform an operation on a group or a contact that does " +"not exists on the server.\n" +"This might happen if the Kopete contact list and the MSN-server contact list " +"are not correctly synchronized; if this is the case, you probably should " +"send a bug report." +msgstr "" +"Kopete se snaží provádět operaci se skupinou nebo kontaktem, které " +"neexistují na serveru.\n" +"To se může stát, pokud seznam kontaktů Kopete a seznam kontaktů MSN-serveru " +"nejsou dobře synchronizovány. V takovém případě je pravděpodobně třeba " +"nahlásit chybu." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "The group name is too long; it has not been changed on the MSN server." +msgstr "Jméno skupiny je příliš dlouhé; na MSN serveru nebylo změněno." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "" +"You cannot open a Hotmail inbox because you do not have an MSN account with " +"a valid Hotmail or MSN mailbox." +msgstr "" +"Nelze otevřít Hotmail schránku, protože nemáte MSN účet s platnou MSN nebo " +"Hotmail schránkou." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "" +"You can not send messages when you are offline or when you are invisible." +msgstr "Nemůžete posílat zprávy, když jste offline nebo neviditelní." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "" +"You are trying to perform an action you are not allowed to perform in 'kid " +"mode'." +msgstr "Snažíte se provést akci, která je v 'dětském režimu' zakázána." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n" +"You have %n unread messages in your MSN inbox." +msgstr "" +"Ve své schránce máte %n nepřečtenou zprávu.\n" +"Ve své schránce máte %n nepřečtené zprávy.\n" +"Ve své schránce máte %n nepřečtených zpráv." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757 protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:779 +#, fuzzy +msgid "Open Inbox..." +msgstr "Otvor Prijaté správy..." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:778 +#, fuzzy +msgid "You have one new email from %1 in your MSN inbox." +msgstr "Máte jeden nový e-mail od %1 vo vašej schránke prijatých správ" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:905 +#, fuzzy +msgid "More Information" +msgstr "Informácie o používateľovi" +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:908 +#, fuzzy +msgid "Manage Subscription" +msgstr "Prihlásenie" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:1017 +#, fuzzy +msgid "Now Listening: ♫ %1 ♫" +msgstr "Nie je čo poslať" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "MSN Messenger" +msgstr "MSN Messenger" + +#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:71 protocols/msn/msnprotocol.cpp:52 +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "O&nline" +msgstr "&Pripojený" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Be Right Back" +msgstr "Hned budu zpátky" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Be &Right Back" +msgstr "Hneď budem späť" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Away From Computer" +msgstr "Pryč od počítače" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "On the Phone" +msgstr "Telefonuji" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "On The &Phone" +msgstr "Na telefóne" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Out to Lunch" +msgstr "Na obědě" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Out To &Lunch" +msgstr "Na obede" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "&Offline" +msgstr "Nepripojený" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "&Idle" +msgstr "Nečinný" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Remote Client" +msgstr "Hodnotenie klienta" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Contact GUID" +msgstr "ID kontaktov" + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "" +"There was an error while connecting to the MSN server.\n" +"Error message:\n" +msgstr "" +"Došlo k chybě při připojování k MSN serveru.\n" +"Chybová zpráva:\n" + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to lookup %1" +msgstr "Nelze vyhledat: %1" + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "An internal server error occurred. Please try again later." +msgstr "Vnitřní chyba serveru. Zkuste to znovu později." + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "" +"It is no longer possible to perform this operation. The MSN server does not " +"allow it anymore." +msgstr "Tuto operaci nelze nadále provádět. MSN server ji již neumožňuje." + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "The MSN server is busy. Please try again later." +msgstr "" +"Služba AOL Instant Messenger je dočasne neprístupná. Prosím, skúste to " +"neskôr." + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "The server is not available at the moment. Please try again later." +msgstr "Server je nedostupný. Prosím, zkuste to znovu později." + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "" +"Unhandled MSN error code %1 \n" +"Please fill a bug report with a detailed description and if possible the " +"last console debug output." +msgstr "" +"Neošetřená MSN chyba s kódem %1.\n" +"Prosím sepište hlášení o chybě s podrobným popisem chyby. Je-li to možné, " +"přidejte i ladící výpis z konsoly." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "" +"Invalid user:\n" +"this MSN user does not exist; please check the MSN ID." +msgstr "" +"Neplatný uživatel!:\n" +"Tento uživatel neexistuje. Zkontrolujte prosím MSN ID." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "user never joined" +msgstr "uživatel se nikdy nepřipojil" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "The user %1 is already in this chat." +msgstr "%1 se již tohoto chatu účastní." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "" +"The user %1 is online but has blocked you:\n" +"you can not talk to this user." +msgstr "" +"%1 je online, ale zablokoval(a) vás.\n" +"Nemůžete zahájit rozhovor." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:142 +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "user blocked you" +msgstr "byly jste zablokování" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "" +"The user %1 is currently not signed in.\n" +"Messages will not be delivered." +msgstr "" +"%1 momentálně není přihlášen(a).\n" +"Zpráva nebude doručena." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "user disconnected" +msgstr "uživatel odpojen" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "" +"You are trying to invite too many contacts to this chat at the same time" +msgstr "Snažíte se k tomuto rozhovoru přizvat příliš mnoho kontaktů najednou." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Kopete MSN plugin has trouble authenticating with switchboard server." +msgstr "Nastala chyba pri prihlásení k serveru: %1" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "timeout" +msgstr "vypršení časového limitu" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:771 +#, fuzzy +msgid "" +"The message you are trying to send is too long; it will be split into %1 " +"messages." +msgstr "" +"Zpráva, kterou se snažíte odeslat, je příliš dlouhá; bude rozdělena do %1 " +"zpráv." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:772 +#, fuzzy +msgid "Message too big - MSN Plugin" +msgstr "Zpráva je příliš velká - MSN Plugin" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:843 +#, fuzzy +msgid "connection closed" +msgstr "Spojenie odmietnuté." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:923 +#, fuzzy +msgid "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />" +msgstr "<img src=\"%1\" alt=\"Strojově napsaná zpráva\" />" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:237 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>An error occurred when trying to change the display picture.<br>Make " +"sure that you have selected a correct image file</qt>" +msgstr "" +"<qt>Při pokusu o změnu zobrazovaného obrázku se stala chyba.<br>Ujistěte se, " +"že jste zvolili správný soubor s obrázkem.</qt>" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Here you can see a list of contacts who added you to their contact list" +msgstr "" +"Zde můžete vidět seznam kontaktů, kteří vám mají na svém seznamu kontaktů" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Reverse List - MSN Plugin" +msgstr "Opačný seznam - MSN Plugin" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "Downloading of display image failed" +msgstr "Selhalo stahování zobrazovaného obrázku" + +#: protocols/msn/webcam.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>The contact %1 wants to see <b>your</b> webcam, do you want them to see " +"it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kontakt %1 chce vidět <b>vaše</b> vysílání webkamery, chcete to umožnit?" +"</qt>" + +#: protocols/msn/webcam.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "The contact %1 wants to show you his/her webcam, do you want to see it?" +msgstr "Kontakt %1 vám chce ukázat vysílání své webkamery, chcete to vidět?" + +#: protocols/msn/webcam.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Webcam invitation - Kopete MSN Plugin" +msgstr "Webkamera - pozvánka - MSN Plugin" + +#: protocols/msn/webcam.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Decline" +msgstr "Pripojený" + +#: protocols/msn/webcam/msnwebcamdialog.cpp:31 +#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:31 +#, fuzzy, c-format +msgid "Webcam for %1" +msgstr "Webová kamerka užívateľa %1" + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "" +"Visit the Kopete website at <a href=\"http://trinitydesktop.org\">http://" +"trinitydesktop.org</a>" +msgstr "" +"Navštivte web Kopete na adrese <a href=\"http://trinitydesktop.org\">http://" +"trinitydesktop.org</a>" + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "Join Chat..." +msgstr "Pripojiť sa k skupinovému rozhovoru..." + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:328 #: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:137 #, fuzzy msgid "Set Visibility..." msgstr "Nastaviť dostupnosť" +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:385 +#, fuzzy +msgid "Editing your user info is not possible because you are not connected." +msgstr "Úprava uživatelských informací není možná, protože nejste připojen/a." + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "Unable to edit user info" +msgstr "Nepodarilo sa získať formulár pre hľadanie." + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:511 +#, fuzzy +msgid "Joining an AIM chat room is not possible because you are not connected." +msgstr "Nelze vstoupit do AIM místnosti, protože nejste připojen/a." + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:513 +#, fuzzy +msgid "Unable to Join AIM Chat Room" +msgstr "Nelze se připojit se k AIM místnosti" + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:789 #: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:226 #, fuzzy msgid "You must be online to set users visibility." msgstr "Pro zobrazení dostupnosti je potřeba být přihlášen." +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:790 #: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:227 #: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86 #: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94 @@ -6506,6 +7224,149 @@ msgstr "Pro zobrazení dostupnosti je potřeba být přihlášen." msgid "ICQ Plugin" msgstr "Modul MSN" +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "&Warn User" +msgstr "Va&rovat uživatele" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:95 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:705 +#, fuzzy +msgid "Always &Visible To" +msgstr "Neviditeľný" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:97 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:707 +#, fuzzy +msgid "Always &Invisible To" +msgstr "Neviditeľný" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?<br>(Warning a " +"user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for the user you " +"warn. Once this level has reached a certain point, they will not be able to " +"sign on. Please do not abuse this function, it is meant for legitimate " +"practices.)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Chcete varovat uživatele %1 anonymně nebo pod vaším jménem?<br> " +"(Varování uživatele v síti AIM má za následek zvýšení jeho \"Úrovně varování" +"\" Jakmile tato úroveň dosáhne určité hodnoty, uživatel se nebude moci " +"přihlásit. Prosím, nezneužívejte této funkce.)</qt>" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:358 +#, fuzzy +msgid "Warn User %1?" +msgstr "Varovat uživatele %1?" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Warn Anonymously" +msgstr "Varovat anonymně" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Warn" +msgstr "Var." + +#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Join AIM Chat Room" +msgstr "Připojit se k rozhovorové místnosti AIM" + +#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Join" +msgstr "&Pripojiť sa k hre" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:187 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?" +msgstr "Chcete pridať %1 do vášho zoznamu kontaktov?" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not " +"connected." +msgstr "Není možné vstoupit do místnosti %1 protože účet %2 není přihlášen." + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Mobile" +msgstr "Windows-1255 hebrejské" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Mobile Away" +msgstr "&Odmietnuť" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:240 +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:129 +msgid "Connecting..." +msgstr "Pripájam..." + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:242 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Client Features" +msgstr "Vlastnosti klienta" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "User Profile" +msgstr "Uživatelský profil" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:244 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Buddy Icon MD5 Hash" +msgstr "MD5 Hash kámošovi ikony" + +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:41 +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:136 +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "User Information on %1" +msgstr "Informace o uživateli %1" + +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "&Save Profile" +msgstr "&Uložit profil" + +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Requesting User Profile, please wait..." +msgstr "Vyžádání uživatelského profilu, prosím čekejte..." + +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>" +msgstr "" +"<html><body><I>Nebyly poskytnuty žádné informace o uživateli</I></body></" +"html>" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Connect to the AIM network and try again." +msgstr "Připojte se k síti AIM a zkuste to znovu." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "No Screen Name" +msgstr "(nenastaveno žádné jméno)" + +#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "In&visible" +msgstr "Neviditeľný" + #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:253 msgid "Request Authorization" msgstr "Požadovať overenie" @@ -6540,7 +7401,7 @@ msgid "" "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:551 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:182 +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:551 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:188 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" @@ -6549,7 +7410,7 @@ msgstr "UTF-8" msgid "RTF-Messages" msgstr "Prečítať správu" -#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:555 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:190 +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:555 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:196 #, fuzzy msgid "DirectIM/IMImage" msgstr "DirectIM/IMImage" @@ -6587,16 +7448,6 @@ msgstr "Prihlásenie" msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorovať" -#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:705 -#, fuzzy -msgid "Always &Visible To" -msgstr "Neviditeľný" - -#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:707 -#, fuzzy -msgid "Always &Invisible To" -msgstr "Neviditeľný" - #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:719 #, fuzzy msgid "Select Encoding..." @@ -6659,20 +7510,11 @@ msgstr "K dispozícii pre rozhovor" msgid "Free For Chat (Invisible)" msgstr "K dispozícii pre rozhovor" -#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:71 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "O&nline" -msgstr "&Pripojený" - #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 #, fuzzy msgid "Online (Invisible)" msgstr "Nastaviť Ne&viditeľný" -#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:129 -msgid "Connecting..." -msgstr "Pripájam..." - #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:133 #, fuzzy msgid "Waiting for Authorization" @@ -6684,8 +7526,8 @@ msgstr "Čakám na prihlásenie" msgid "You must be online to add a contact." msgstr "Pro přidávání kontaktů musíte být online." -#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:797 -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75 #, fuzzy msgid "ICQ" msgstr "ICQ" @@ -6708,16 +7550,6 @@ msgstr "Chcete pridať %1 do vášho zoznamu kontaktov?" msgid "IP Address" msgstr "IP adresa" -#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "Client Features" -msgstr "Vlastnosti klienta" - -#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:184 -#, fuzzy -msgid "Buddy Icon MD5 Hash" -msgstr "MD5 Hash kámošovi ikony" - #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:185 #, fuzzy msgid "Contact Encoding" @@ -7091,7 +7923,7 @@ msgstr "Kultura" msgid "Fitness" msgstr "Filtre" -#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:196 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:202 #, fuzzy msgid "Games" msgstr "Hry" @@ -7422,56 +8254,63 @@ msgstr "" msgid "Licq" msgstr "" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:226 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:605 -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:611 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:237 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:616 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:622 #, fuzzy msgid "Buddies" msgstr "Kámoši" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:395 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:406 #, fuzzy msgid "ICQ Web Express" msgstr "ICQ Web Express" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:397 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:408 #, fuzzy msgid "ICQ Email Express" msgstr "E-mailová adresa" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:719 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:736 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:730 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:747 #, fuzzy msgid "" "_: account has been disconnected\n" "%1 disconnected" msgstr "%1 se odpojil" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:760 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:771 #, fuzzy msgid "" "There was an error in the protocol handling; it was not fatal, so you will " "not be disconnected." msgstr "Nastala chyba v protokole: %1" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:762 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:773 #, fuzzy msgid "" "There was an error in the protocol handling; automatic reconnection " "occurring." msgstr "Nastala chyba v protokole: %1" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:764 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:775 #, fuzzy msgid "OSCAR Protocol error" msgstr "Chyba protokolu." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:798 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810 #, fuzzy msgid "" "_: ICQ user id\n" "UIN" msgstr "UIN" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:808 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810 +#, fuzzy +msgid "" +"_: AIM user id\n" +"screen name" +msgstr "AIM jméno:" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:820 #, fuzzy msgid "" "You have logged in more than once with the same %1, account %2 is now " @@ -7480,7 +8319,7 @@ msgstr "" "Prihlásili ste sa viac ako raz ako %1. Toto prihlasovacie meno bude teraz " "odpojené." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:814 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:826 #, fuzzy msgid "" "Sign on failed because either your %1 or password are invalid. Please check " @@ -7489,35 +8328,35 @@ msgstr "" "Přihlášení selhalo, protože buď váš %1 nebo heslo jsou neplatné. Prosím " "zkontrolujte nastavení účtu %2." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:822 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:834 #, fuzzy msgid "The %1 service is temporarily unavailable. Please try again later." msgstr "" "Služba AOL Instant Messenger je dočasne neprístupná. Prosím, skúste to " "neskôr." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:827 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:839 #, fuzzy msgid "" "Could not sign on to %1 with account %2 because the password was incorrect." msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť k %1 s neexistujúcim účtom %2." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:832 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:844 #, fuzzy msgid "Could not sign on to %1 with nonexistent account %2." msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť k %1 s neexistujúcim účtom %2." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:836 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:848 #, fuzzy msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 expired." msgstr "Prihlásenie zlyhalo, pretože váš účet je momentálne pozastavený." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:840 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:852 #, fuzzy msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 is currently suspended." msgstr "Prihlásenie zlyhalo, pretože váš účet je momentálne pozastavený." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:846 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:858 #, fuzzy msgid "" "Could not sign on to %1 as there are too many clients from the same computer." @@ -7525,7 +8364,7 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa prihlásiť k %1, pretože je z jednoho počítača príliš veľa " "klientov." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:852 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:864 #, fuzzy msgid "" "Account %1 was blocked on the %2 server for sending messages too quickly. " @@ -7536,7 +8375,7 @@ msgstr "" "Počkajte pár minút a skúste to znovu. Ak sa budete ďalej snažiť posielať, " "budete musieť čakať ešte dlhšie." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:861 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:873 #, fuzzy msgid "" "Account %1 was blocked on the %2 server for reconnecting too quickly. Wait " @@ -7547,11 +8386,11 @@ msgstr "" "Počkajte pár minút a skúste to znovu. Ak sa budete ďalej snažiť posielať, " "budete musieť čakať ešte dlhšie." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:873 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:893 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:885 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:905 msgid "Sign on to %1 with your account %2 failed." msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť k %1 pomocou účtu %2." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:880 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:892 #, fuzzy msgid "" "The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report this " @@ -7559,50 +8398,55 @@ msgid "" msgstr "" "Klient, ktorého používate, je príliš starý. Prosím, použite novšiu verziu." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:886 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:898 #, fuzzy msgid "" "Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (less than 13)." msgstr "Účet %1 byl na %2 serveru zakázán kvůli vašemu věku (méně než 13 let)." -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:175 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Mobile AIM Client" +msgstr "Hodnotenie klienta" + +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:180 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: Translators: client name and version\n" "%1" msgstr "%1" -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:180 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:186 #, fuzzy msgid "Buddy icons" msgstr "Ikony kámošů" -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:184 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:190 #, fuzzy msgid "Rich text messages" msgstr "Formátované zprávy" -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:186 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:192 #, fuzzy msgid "Group chat" msgstr "Pripojiť sa k skupinovému rozhovoru..." -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:188 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:194 #, fuzzy msgid "Voice chat" msgstr "Hlas" -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:192 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:198 #, fuzzy msgid "Send buddy list" msgstr "Poslat seznam kámošů" -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:194 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:200 #, fuzzy msgid "File transfers" msgstr "Prenosy súboru" -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:198 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:204 #, fuzzy msgid "Trillian user" msgstr "Trillian" @@ -8033,16 +8877,11 @@ msgstr "Informácie o používateľovi" msgid "Other Yahoo Information" msgstr "Informácie o používateľovi" -#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:207 +#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:211 #, fuzzy msgid "Replace existing entry" msgstr "Prijímateľ" -#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:31 -#, fuzzy, c-format -msgid "Webcam for %1" -msgstr "Webová kamerka užívateľa %1" - #: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:45 #, fuzzy msgid "No webcam image received" @@ -8078,11 +8917,6 @@ msgstr "Není možné zobrazit webkameru %1, důvod není znám" msgid "%1 viewer(s)" msgstr "%1 sledující/ch" -#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Open Inbo&x..." -msgstr "Otvoriť Prija&té správy..." - #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:98 msgid "Open &Addressbook..." msgstr "Otvoriť adres&ár..." @@ -8195,11 +9029,6 @@ msgstr "" "\n" " Přijmout?" -#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1231 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1685 -#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1896 -msgid "Accept" -msgstr "Akceptovať" - #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1332 #, fuzzy msgid "%1 has declined to join the conference: \"%2\"" @@ -8424,100 +9253,104 @@ msgstr "Ďalšie číslo" msgid "Alternative email 1" msgstr "Alternatívny e-mail 1" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:76 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:77 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:76 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:78 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: protocols/irc/ircchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:77 +#: protocols/irc/ircchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79 #, no-c-format msgid "IRC" msgstr "IRC" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:78 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:80 msgid "QQ" msgstr "QQ" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:81 #, fuzzy msgid "Private Address" msgstr "Súkromná adresa" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:80 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:82 #, fuzzy msgid "Private City" msgstr "Zoznam súkromných kľúčov" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:81 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:83 #, fuzzy msgid "Private State" msgstr "Súkromný telefón" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:82 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:84 #, fuzzy msgid "Private ZIP" msgstr "Súkromný telefón" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:83 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:85 #, fuzzy msgid "Private Country" msgstr "Súkromný telefón" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:85 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:87 #, fuzzy msgid "Private URL" msgstr "Zoznam súkromných kľúčov" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:86 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:88 msgid "Corporation" msgstr "Firma" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:87 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:89 msgid "Work Address" msgstr "Adresa do zamestnania" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:89 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:91 #, fuzzy msgid "Work State" msgstr "Ulica:" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:92 #, fuzzy msgid "Work ZIP" msgstr "&Informácie o používateľovi" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:93 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:95 msgid "Work URL" msgstr "URL" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:95 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:97 #, fuzzy msgid "Anniversary" msgstr "Universita" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:98 msgid "Notes" msgstr "Poznámky" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:97 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:99 #, fuzzy msgid "Additional 1" msgstr "&Vlastnosti" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:98 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:100 #, fuzzy msgid "Additional 2" msgstr "&Vlastnosti" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:99 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:101 #, fuzzy msgid "Additional 3" msgstr "&Vlastnosti" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:100 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:102 #, fuzzy msgid "Additional 4" msgstr "&Vlastnosti" @@ -8852,7 +9685,8 @@ msgstr "" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:5 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:5 protocols/groupwise/gwchatui.rc:5 -#: protocols/jabber/jabberchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooconferenceui.rc:5 +#: protocols/jabber/jabberchatui.rc:5 protocols/msn/msnchatui.rc:5 +#: protocols/yahoo/yahooconferenceui.rc:5 #, no-c-format msgid "&Chat" msgstr "&Rozhovor" @@ -10602,7 +11436,7 @@ msgstr "Autorizovať tento kontakt aby videl môj status" msgid "Add this contact in my contactlist" msgstr "Pridať tento kontakt do môjho zoznamu kontaktov" -#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:112 +#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:112 protocols/msn/ui/msninfo.ui:86 #, no-c-format msgid "Display name:" msgstr "Meno:" @@ -11319,6 +12153,51 @@ msgstr "Stať sa dostupným pri &opätovnom zistení aktivity" msgid "&Become away after this many minutes of inactivity:" msgstr "Nastaviť ne&prítomnosť po tomto počte minút nečinnosti:" +#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:25 +#, no-c-format +msgid "" +"The NetMeeting Plugin allows you to start a video or voice chat with your " +"MSN Messenger contacts.\n" +"\n" +"This is not the same as webcam chat you can find in the newer Windows " +"Messenger®, but uses the older NetMeeting chat you can find in old versions." +msgstr "" +"Modul NetMeeting umožňuje zahájiť video alebo hlasový rozhovor s vašími MSN " +"Messenger kontaktmi.\n" +"/nNie je to to isté ako video rozhovor v nových verziách Windows " +"Messengeru®, ale starý NetMeeting chat používaný staršími verziami." + +#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Application to launch:" +msgstr "Aplikácia na spustenie:" + +#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ekiga -c callto://%1" +msgstr "gnomemeeting -c callto://%1" + +#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:71 +#, no-c-format +msgid "konference callto://%1" +msgstr "konference callto://%1" + +#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "<b>%1</b> will be replaced by the ip to call" +msgstr "<b>%1</b> bude nahradené volanou IP adresou" + +#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "" +"You can download Konference here: <a href=\"http://www.kde-apps.org/content/" +"show.php?content=10395\">http://www.kde-apps.org/content/show.php?" +"content=10395</a>" +msgstr "" +"Program Konferencia môžte stiahnúť z: <a href=\"http://www.kde-apps.org/" +"content/show.php?content=10395\">http://www.kde-apps.org/content/show.php?" +"content=10395</a>" + #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:11 #, fuzzy, no-c-format msgid "Header of the message advertised." @@ -11575,6 +12454,7 @@ msgstr "SMPPPDLocation" #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:146 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:365 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:149 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:259 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:267 #, no-c-format msgid "Ser&ver:" @@ -11850,21 +12730,23 @@ msgstr "Nahradiť názvy protokolov v (X)HTML &obrázkami" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:203 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Replaces the protocol names, such as IRC with images." +msgid "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images." msgstr "Nahradiť názvy protokolov ako MSN a IRC s obrázkami." #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:206 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Replaces the protocol names, such as IRC with images.\n" +"Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images.\n" "\n" "Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n" "\n" "The following files are used by default:\n" "\n" +"images/msn_protocol.png\n" "images/icq_protocol.png\n" "images/jabber_protocol.png\n" "images/yahoo_protocol.png\n" +"images/aim_protocol.png\n" "images/irc_protocol.png\n" "images/sms_protocol.png\n" "images/gadu_protocol.png\n" @@ -11886,22 +12768,22 @@ msgstr "" "images/gadu_protocol.png\n" "images/winpopup_protocol.png" -#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:228 +#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:230 #, no-c-format msgid "Display Name" msgstr "Zobrazené meno" -#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:245 +#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:247 #, no-c-format msgid "Use one of &your IM names" msgstr "Použiť je&dno z vašich IM mien" -#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:256 +#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:258 #, no-c-format msgid "Use another &name:" msgstr "Po&užiť iné meno:" -#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:299 +#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:301 #, no-c-format msgid "Include &IM addresses" msgstr "Zahrnúť IM adresy" @@ -12106,6 +12988,8 @@ msgstr "&Základné nastavenie" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:109 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:52 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:42 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:123 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:67 #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:71 #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:59 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:54 @@ -12134,6 +13018,8 @@ msgstr "" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:390 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:109 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:96 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:188 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:129 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:105 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:103 #, fuzzy, no-c-format @@ -12151,6 +13037,8 @@ msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:143 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:138 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:77 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:150 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:134 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:132 #, no-c-format @@ -12170,6 +13058,8 @@ msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:183 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:174 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:113 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:186 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:171 #, no-c-format msgid "Re&gister New Account" @@ -12195,6 +13085,7 @@ msgstr "Nastavenia úč&tu" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:371 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:271 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:122 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:226 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:211 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:234 #, no-c-format @@ -12369,6 +13260,7 @@ msgid "Local &IP address /" msgstr "Místní &IP adresa" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:728 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1166 #, no-c-format msgid "po&rt:" msgstr "port&y:" @@ -12630,6 +13522,7 @@ msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:191 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:410 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:187 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:296 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:265 #, no-c-format msgid "Po&rt:" @@ -13228,6 +14121,7 @@ msgid "&Prefer SSL-based connections" msgstr "Preferovať bezpečné spojenie (SSL)" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:393 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:132 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "" @@ -13681,6 +14575,8 @@ msgid "Account Preferences - Jabber" msgstr "Nastavenia účtu - Jabber" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:41 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:41 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:56 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:37 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:43 #, no-c-format @@ -13712,6 +14608,8 @@ msgstr "" "uživatelské jméno, tak doménu (podobně, jako třeba emailová adresa). " #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:120 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:202 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:121 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:116 #, no-c-format msgid "Exclu&de from Global Identity" @@ -13745,6 +14643,7 @@ msgstr "" "tlačítko k zadání nového hesla." #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:260 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1100 #, no-c-format msgid "Co&nnection" msgstr "Prip&ojenie" @@ -13783,6 +14682,8 @@ msgid "Allow plain-te&xt password authentication" msgstr "Povolit autentizaci prostým te&xtovým heslem" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:335 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1122 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:237 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:302 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Override default server information" @@ -13898,6 +14799,7 @@ msgstr "" "\"Proxy JID\" lze nastavit pro každý účet zvlášť.</li></ul></i>" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:780 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:381 #, no-c-format msgid "Pri&vacy" msgstr "Súkro&mie" @@ -14144,7 +15046,7 @@ msgstr "Jabber ID:" msgid "Full name:" msgstr "Celé meno:" -#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:269 +#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:269 protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:51 #, no-c-format msgid "Nickname:" msgstr "Prezývka:" @@ -14235,12 +15137,12 @@ msgstr "Fax:" msgid "Cell:" msgstr "Mobilný telefón:" -#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:982 +#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:982 protocols/msn/ui/msninfo.ui:149 #, no-c-format msgid "Work:" msgstr "Práca:" -#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:990 +#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:990 protocols/msn/ui/msninfo.ui:141 #, no-c-format msgid "Home:" msgstr "Domov:" @@ -14359,6 +15261,729 @@ msgstr "" msgid "Restore the server and port values to their defaults." msgstr "Obnovit server a port na původní hodnoty." +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Automatically open a chat window when someone starts a conversation" +msgstr "&Automaticky otvoriť okno rozhovoru, keď niekto začne rozhovor" + +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:65 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Automatically download the display picture if possible" +msgstr "&Automaticky stiahnuť obrázok užívateľa, ak je to možné" + +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:76 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Download and show custom emoticons (experimental)" +msgstr "Sťahovať a ukázať vlastné ikony pocitov (experimentálne)" + +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Away Messages" +msgstr "Odmietacie správy" + +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Send &away messages" +msgstr "Posielať správy o &neprítomnosti" + +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:151 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Do not send more than one away message every" +msgstr "Neposielať viac ako jednu správu o neprítomnosti každých" + +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:170 +#, no-c-format +msgid "seconds" +msgstr "sekúnd" + +#: protocols/msn/msnchatui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Debug" +msgstr "&Ladiť" + +#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:38 protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&MSN Passport ID:" +msgstr "&MSN Passport ID:" + +#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:47 protocols/msn/ui/msnadd.ui:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add." +msgstr "Užívateľské ID MSN kontaktu, ktorý si prajete pridať." + +#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:50 protocols/msn/ui/msnadd.ui:61 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The user ID of the MSN contact you would like to add. This should be in the " +"form of a valid E-mail address." +msgstr "Užívateľské ID MSN kontaktu, ktorý si prajete pridať. " + +#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:71 +#, no-c-format +msgid "<i>(for example: joe@hotmail.com)</i>" +msgstr "<i>(napríklad: joe@hotmail.com)</i>" + +#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Parameters:" +msgstr "&Parametre:" + +#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Príkaz:" + +#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Add &ID" +msgstr "Pridať &ID" + +#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Add &new line" +msgstr "Pridať &novú linku" + +#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Message:" +msgstr "Správa:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Account Preferences - MSN" +msgstr "Nastavenia účtu - MSN" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport." +"<br><br>If you do not currently have a Passport, please click the button to " +"create one." +msgstr "" +"Pre pripojenie do siete Microsoftu potrebujete Microsoft Passport." +"<br><br>Pokiaľ Passport nemáte, môžete si ho vytvoriť kliknutím na tlačidlo." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:156 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:170 +#, no-c-format +msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use." +msgstr "Užívateľské ID MSN kontaktu, ktoré si prajete používať." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:159 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:173 +#, no-c-format +msgid "" +"The user ID of the MSN contact you would like to use. This should be in the " +"form of a valid E-mail address." +msgstr "" +"Užívateľské ID MSN kontaktu, ktoré si prajete používať. Malo by byť v tvare " +"platnej emailovej adresy." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:194 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If you check this checkbox, the account will not be connected when you press " +"the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection at " +"startup is enabled." +msgstr "" +"Pokud zvolíte tuto volbu, nebude účet automaticky připojován ani při použití " +"tlačítka \"Připojit vše\", ani při startu se zvoleným automatickým " +"připojováním." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:214 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "MSN &Settings" +msgstr "Nastavenie MSN" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:230 +#, no-c-format +msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all MSN accounts" +msgstr "<qt><b>Poznámka:</b> Tieto nastavenia sú platné pre všetky MSN účty" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:241 +#, no-c-format +msgid "Global MSN Options" +msgstr "Globálne voľby MSN" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation" +msgstr "Auto&maticky otvoriť okno s rozhovorom, keď niekto začne rozhovor" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:263 +#, no-c-format +msgid "" +"This option will notify you when a contact starts typing their message, " +"before the message is sent or finished." +msgstr "Táto voľba vám dovolí vidieť, kedy kontakt píše správu" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Download the msn picture:" +msgstr "Stiahnuť MSN obrázok:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:282 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Indicate when Kopete will download the display pictures of contacts</" +"p>\n" +"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. " +"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n" +"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a " +"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n" +"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact " +"has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you " +"are downloading their picture.</dd></dl>" +msgstr "" +"<qt><p>Zadejte, kdy má Kopete stahovat obrázky kontaktů</p>\n" +"<dl><dt>Pouze ručně</dt><dd>Obrázek není stažen automaticky. Ke stažení " +"dojde pouze na žádost uživatele</dd>\n" +"<dt>Při otevření rozhovoru</dt><dd>Obrázek se stáhne při otevření " +"rozhovorového okna (respektive otevření socketu)</dd>\n" +"<dt>Automaticky</dt><dd>Je-li u kontaktu obrázek, program se jej pokusí " +"stáhnout automaticky. <b>Poznámka :</b> toto zapříčiní otevření " +"komunikačního kanálu a uživatel tak bude vědět, že si stahujete příslušný " +"obrázek.</dd></dl>" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Only Manually" +msgstr "Len manuálne" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:296 +#, no-c-format +msgid "When a Chat is Open" +msgstr "Ak je otvorené okno s rozhovorom" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:301 +#, no-c-format +msgid "Automatically" +msgstr "Automaticky" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:319 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Indicate when Kopete will download the pictures of contacts</p>\n" +"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. " +"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n" +"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a " +"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n" +"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact " +"has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you " +"are downloading their picture.</dd></dl>" +msgstr "" +"<qt><p>Zadejte, kdy má Kopete stahovat obrázky kontaktů</p>\n" +"<dl><dt>Pouze ručně</dt><dd>Obrázek není stažen automaticky. Ke stažení " +"dojde pouze na žádost uživatele</dd>\n" +"<dt>Při otevření rozhovoru</dt><dd>Obrázek se stáhne při otevření " +"rozhovorového okna (respektive otevření socketu)</dd>\n" +"<dt>Automaticky</dt><dd>Je-li u kontaktu obrázek, program se jej pokusí " +"stáhnout automaticky. <b>Poznámka :</b> toto zapříčiní otevření " +"komunikačního kanálu a uživatel tak bude vědět, že si stahujete jeho obrázek." +"</dd></dl>" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:332 +#, no-c-format +msgid "&Download and show custom emoticons" +msgstr "&Stiahnuť a ukázať voliteľné ikony pocitov" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:338 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this " +"option is enabled, Kopete will download these emoticons and show them." +msgstr "" +"MSN Messenger dovoľuje užívateľom stiahnuť a používať vlastné ikony pocitov. " +"Ak zaškrtnete túto voľbu, Kopete bude sťahovať tieto ikony pocitov a zobrazí " +"ich." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:346 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "E&xport the current emoticon theme to users" +msgstr "E&xportovať súčasnú sadu ikôn pocitov iným užívateľom" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:349 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Only work with emoticons in the PNG format" +msgstr "Pracuj iba s ikonami pocitov vo formáte PNG" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:352 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Export all the emoticon themes as custom emoticons.\n" +"Only works for emoticons in the PNG format." +msgstr "" +"Exportovať všetky sady ikôn pocitov ako vlastné ikony pocitov.\n" +"Funguje len pre ikony pocitov vo formáte PNG." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Privacy" +msgstr "Súkromie" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:377 +#, no-c-format +msgid "Send client information" +msgstr "Poslať informácie o klientovi" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:386 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<qt>Make it possible for your contacts to detect if you are using Kopete." +"<br>We recommend leaving this checked.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Umožní ostatným kontaktom zistiť, že používate Kopete.<br>Odporúčame " +"ponechať zaškrtnuté.</qt>" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:389 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Third party MSN clients, such as Kopete, give users the ability to let other " +"third party clients guess which client they are using. We recommend leaving " +"this checkbox checked." +msgstr "" +"Alternativní klienti MSN, jako např. Kopete, umožňují ostatním alternativním " +"klientům odhadnout, s jakým klientem uživatelé zrovna pracují. Doporučujeme " +"nechat toto nastavení zaškrtnuté." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:400 +#, no-c-format +msgid "Send &typing notifications" +msgstr "Poslať oznámenie o písaní." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:406 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to send <b>Typing notifications</b> to your contacts. " +"When you are composing a message, you might want your contact to know that " +"you are typing so that he knows you are answering.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zaškrtněte pro zasílání <b>Oznámení o psaní</b> vašim kontaktům. Mohlo " +"by se hodit, aby vaše kontakty viděli, že jim zrovna píšete zprávu - např. " +"aby poznali, že jim píšete odpověď.</qt>" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:422 +#, no-c-format +msgid "Expose my Jabber account to Jabber users" +msgstr "Ukázať môj Jabber účet ostatným užívateľom Jabberu" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:428 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:439 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If you have a Jabber account, you may let Jabber users on an MSN gateway " +"know that you are also using Jabber." +msgstr "" +"Máte-li Jabber účet, můžete dát vědět dalším Jabber uživatelům na bráně MSN " +"o tom, že taktéž používáte Jabber." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:483 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "There are also privacy options in the \"Contacts\" tab" +msgstr "Možnosti nastavenia súkromia sú tiež v záložke \"Kontakty\"" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:548 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:376 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:233 +#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "&Nickname:" +msgstr "Pre&zývka:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:554 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:565 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The alias you would like to use on MSN. You may change this at any time you " +"wish." +msgstr "" +"Přezdívka, kterou chcete na MSN používat. Můžete ji kdykoliv později změnit." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:575 +#, no-c-format +msgid "Phone Numbers" +msgstr "Telefónne čísla" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:586 +#, no-c-format +msgid "Hom&e:" +msgstr "Domo&v:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:597 +#, no-c-format +msgid "&Work:" +msgstr "&Práca:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:618 +#, no-c-format +msgid "&Mobile:" +msgstr "&Mobil:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Display Picture" +msgstr "Zobraziť obrázok" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:655 +#, no-c-format +msgid "E&xport a display picture" +msgstr "E&xport zobrazovaného obrázku" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:674 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Please select a square image. The image will be scaled to 96x96." +msgstr "" +"Prosím vyberte štvorcový obrázok. Obrázok bude upravený na veľkosť 96x96." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:696 +#, no-c-format +msgid "&Select Image..." +msgstr "&Vybrať obrázok..." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:837 +#, no-c-format +msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page." +msgstr "VAROVANIE: Musíte byť pripojený ak chcete zmeniť túto stránku." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:850 +#, no-c-format +msgid "Con&tacts" +msgstr "Kont&akty" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:861 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<i>Italics</i> contacts are not on your contact list.<br>\n" +"<br>\n" +"<b>Bold</b> contacts are in your contact list but you are not in their " +"contact list." +msgstr "" +"<i>Kurzívou</i> kontakty, které nejsou na vašem seznamu kontaktů.<br>\n" +"<b>Tučně</b> kontakty, které jsou na vašem seznamu kontaktů, ale vy nejste " +"na jejich." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:879 +#, no-c-format +msgid "Bloc&ked contacts:" +msgstr "Blokované konta&kty:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:903 +#, no-c-format +msgid "&>" +msgstr "&>" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:911 +#, no-c-format +msgid "&<" +msgstr "&<" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:938 +#, no-c-format +msgid "Allo&wed contacts:" +msgstr "Povolené konta&kty" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:981 +#, no-c-format +msgid "Block all users not in 'Allowed' &list" +msgstr "Blokovať všetkých uží&vateľov, ktorý nie su na zozname povolených" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:984 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Checking this box will block all users not explicitly shown in the allowed " +"list here, including any contacts not on your contact list." +msgstr "" +"Zaškrtnutí této volby způsobí, že všichni uživatelé, kteří nejsou na seznamu " +"explicitně povolených, budou blokováni. A to včetně všech kontaktů, kteří " +"nejsou na vašem seznamu kontaktů." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1042 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "View &Reverse List" +msgstr "Zobrazit &opačný seznam" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1045 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1048 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The reverse list is the list of contacts who added you to their own contact " +"list." +msgstr "Chcete pridať %1 do vášho zoznamu kontaktov?" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1087 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page" +msgstr "" +"UPOZORNENIE: Musíte byť pripojený, aby ste mohli meniť nastavenia na tejto " +"stránke." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1111 +#, no-c-format +msgid "Connection Preferences (for advanced users)" +msgstr "Nastavenie spojenia (pre pokročilých užívateľov)" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1152 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:285 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver /" +msgstr "Ser&ver /" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1190 +#, no-c-format +msgid "m1.escargot.log1p.xyz" +msgstr "" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1193 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1196 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1216 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1219 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, like " +"SIMP" +msgstr "" +"Tieto voľby zmeňte iba v prípade, ak chcete použiť špeciálny IM proxy " +"server, napr. SIMP" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1229 +#, no-c-format +msgid "Use &HTTP method" +msgstr "Použiť &HTTP metódu" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1232 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Connect to MSN Messenger using an HTTP-like protocol on port 80.\n" +"This may be used to connect on a network with a restrictive firewall.\n" +"Only check this option if the normal connection doesn't work." +msgstr "" +"Pripojiť sa na MSN použitím HTTP protokolu na porte 80.\n" +"Toto je vhodné použiť na pripojenie v sieti s prísnym firewallom.\n" +"Zaškrtnite túto voľbu, iba ak nefunguje štandartné pripojenie." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1250 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "S&pecify a base port for incoming webcam connections:" +msgstr "" +"Š&precifikujte základný port pre prichádzajúce spojenia webovej kamerky:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1253 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1273 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If you are behind a firewall, you may specify a base port to use for the " +"incoming connection, and configure your firewall to accept connections on a " +"range of 10 ports, starting at this one. Incoming connections are used for " +"the webcam. If you don't specify a port yourself, the operating system will " +"choose an available port for you. It is recommended to leave the checkbox " +"unchecked." +msgstr "" +"Pokud jste za firewallem, můžete zadat port, který se bude používat pro " +"příchozí spojení a nakonfigurovat firewall tak, aby přijímal spojení až v " +"rozsahu 10 portů. Příchozí spojení jsou využívána pro webovou kameru. Pokud " +"port nezadáte sami, operační systém vybere dostupný port za vás. Je " +"doporučeno nechat tento přepínač nezaškrtnutý." + +#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Email address:" +msgstr "Emailová adresa:" + +#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Personal message:" +msgstr "Osobná správa:" + +#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Phones" +msgstr "Telefóny" + +#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Mobile:" +msgstr "Mobil:" + +#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:191 +#, no-c-format +msgid "I am on &the contact list of this contact" +msgstr "Som na zozname kontaktov tohto užívateľa" + +#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Show whether you are on the contact list of this user" +msgstr "Zobraziť, či ste na zozname kontaktov tohoto užívateľa" + +#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:197 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked, you are on this user's contact list.\n" +"If not, the user has not added you to their list, or has removed you." +msgstr "" +"Ak je táto voľba zaškrtnutá, tento užívateľ vás má vo svojom adresári.\n" +"Ak nie, tak si vás užívateľ zatiaľ nepridal alebo vás z adresára odobral." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:27 +#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Contact Information" +msgstr "Informácie o kontakte" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AIM screen name:" +msgstr "AIM jméno:" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Account Preferences - AIM" +msgstr "Nastavenia účtu pre AIM" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:86 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AIM &screen name:" +msgstr "Meno účtu:" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:92 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The screen name of your AIM account." +msgstr "Zobrazované jméno vašeho AIM účtu." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:95 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:106 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The screen name of your AIM account. This should be in the form of an " +"alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)." +msgstr "" +"Zobrazované jméno vašeho AIM účtu. Ve tvaru alfanumerického řetězce (mezery " +"jsou povoleny, na velikosti nezáleží)." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:175 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a " +"screen name from AIM, AOL, or .Mac.<br><br>If you do not currently have an " +"AIM screen name, please click the button to create one." +msgstr "" +"<i>Aby ste sa pripojili do siete ICQ, potrebujete ICQ účet.<br><br>ak ho " +"ešte nemáte, môžete si ho zaregistrovať pomocou odkazu dole.</i>" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:215 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Accou&nt Preferences" +msgstr "Nastavenia účtu" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:265 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:282 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to." +msgstr "IP adresa nebo hostname AIM serveru, ke kterému se chcete připojit." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:268 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:285 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. " +"Normally you will want the default (iwarg.ddns.net)." +msgstr "" +"IP adresa nebo hostname AIM serveru, ke kterému se chcete připojit. Většinou " +"budete chtít ponechat přednastavenou hodnotu (login.oscar.aol.com)." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:279 +#, no-c-format +msgid "iwarg.ddns.net" +msgstr "" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:302 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:325 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to." +msgstr "Číslo portu na AIM serveru, ke kterému se chcete připojit." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:305 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:328 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally this " +"is 5190." +msgstr "" +"Číslo portu na AIM serveru, ke kterému se chcete připojit. Většinou je to " +"5190." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:368 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:398 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default to the following &encoding for messages:" +msgstr "Nastavit jako výchozí pro zprávy násl&edující kódování:" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:392 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Visibility settings" +msgstr "Nastavení dostupnosti" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:403 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Allow only from visible list" +msgstr "Povolit pouze ze seznamu dostupných" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:411 +#, no-c-format +msgid "Block all users" +msgstr "Blokovať všetkých užívateľov" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:419 +#, no-c-format +msgid "Block AIM users" +msgstr "Blokovať užívateľov AIM" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:427 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Block only from invisible list" +msgstr "Blokovat pouze ze seznamu nedostupných" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:435 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Allow all users" +msgstr "Povolit všechny uživatele" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:443 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Allow only contact list's users" +msgstr "Nie je v zozname kontaktov" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:80 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Screen name:" +msgstr "Meno účtu:" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:122 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Idle minutes:" +msgstr "minuty nečinnosti:" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Profile:" +msgstr "Profil:" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join." +msgstr "Prosím zadajte názov miestnosti, do ktorej sa chcete pripojiť." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Room &name:" +msgstr "Názov mies&tnosti:" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:80 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "E&xchange:" +msgstr "Zmeniť &alias..." + #: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:38 #, no-c-format msgid "UIN #:" @@ -14444,11 +16069,6 @@ msgstr "" "<i>Aby ste sa pripojili do siete ICQ, potrebujete ICQ účet.<br><br>ak ho " "ešte nemáte, môžete si ho zaregistrovať pomocou odkazu dole.</i>" -#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:200 -#, no-c-format -msgid "Accou&nt Preferences" -msgstr "Nastavenia účtu" - #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:234 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:271 #, fuzzy, no-c-format @@ -14486,11 +16106,6 @@ msgstr "" "IP adresa nebo hostname ICQ serveru, ke kterému se chcete připojit. Většinou " "budete chtít ponechat přednastavenou hodnotu (login.icq.com)." -#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:285 -#, no-c-format -msgid "Ser&ver /" -msgstr "Ser&ver /" - #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:312 #, fuzzy, no-c-format msgid "Privacy Options" @@ -14562,11 +16177,6 @@ msgstr "" "online stav na webu a budou vám moci z webu posílat zprávy, bez nutnosti mít " "nainstalované ICQ." -#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:398 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default to the following &encoding for messages:" -msgstr "Nastavit jako výchozí pro zprávy násl&edující kódování:" - #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Location && Contact Information" @@ -14645,13 +16255,6 @@ msgstr "Informácie o používateľovi" msgid "&Full name:" msgstr "Celé me&no:" -#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:376 -#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:233 -#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:92 -#, no-c-format -msgid "&Nickname:" -msgstr "Pre&zývka:" - #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:387 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:144 #, no-c-format @@ -15443,11 +17046,6 @@ msgstr "Titul:" msgid "Anniversary:" msgstr "Universita" -#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:233 -#, no-c-format -msgid "Contact Information" -msgstr "Informácie o kontakte" - #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:244 #, no-c-format msgid "Pager:" @@ -15589,10 +17187,6 @@ msgstr "Prosím, zadajte nové meno pre filter:" #~ msgstr "Odst&rániť" #, fuzzy -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Var." - -#, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "chyba" @@ -15625,10 +17219,6 @@ msgstr "Prosím, zadajte nové meno pre filter:" #~ msgstr "Východzí: 3185" #, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Nastavenie MSN" - -#, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Panel formatovacich nastrojov" @@ -15660,1203 +17250,13 @@ msgstr "Prosím, zadajte nové meno pre filter:" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Zrušiť odoslanie" -#, fuzzy -#~ msgid "AIM" -#~ msgstr "AIM" - -#, fuzzy -#~ msgid "User Information on %1" -#~ msgstr "Informace o uživateli %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Save Profile" -#~ msgstr "&Uložit profil" - -#, fuzzy -#~ msgid "Requesting User Profile, please wait..." -#~ msgstr "Vyžádání uživatelského profilu, prosím čekejte..." - -#, fuzzy -#~ msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><body><I>Nebyly poskytnuty žádné informace o uživateli</I></body></" -#~ "html>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?" -#~ msgstr "Chcete pridať %1 do vášho zoznamu kontaktov?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not " -#~ "connected." -#~ msgstr "Není možné vstoupit do místnosti %1 protože účet %2 není přihlášen." - -#, fuzzy -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Windows-1255 hebrejské" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mobile Away" -#~ msgstr "&Odmietnuť" - -#, fuzzy -#~ msgid "User Profile" -#~ msgstr "Uživatelský profil" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connect to the AIM network and try again." -#~ msgstr "Připojte se k síti AIM a zkuste to znovu." - -#, fuzzy -#~ msgid "No Screen Name" -#~ msgstr "(nenastaveno žádné jméno)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join AIM Chat Room" -#~ msgstr "Připojit se k rozhovorové místnosti AIM" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "&Pripojiť sa k hre" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Warn User" -#~ msgstr "Va&rovat uživatele" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?<br>(Warning " -#~ "a user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for the user " -#~ "you warn. Once this level has reached a certain point, they will not be " -#~ "able to sign on. Please do not abuse this function, it is meant for " -#~ "legitimate practices.)</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Chcete varovat uživatele %1 anonymně nebo pod vaším jménem?<br> " -#~ "(Varování uživatele v síti AIM má za následek zvýšení jeho \"Úrovně " -#~ "varování\" Jakmile tato úroveň dosáhne určité hodnoty, uživatel se " -#~ "nebude moci přihlásit. Prosím, nezneužívejte této funkce.)</qt>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warn User %1?" -#~ msgstr "Varovat uživatele %1?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warn Anonymously" -#~ msgstr "Varovat anonymně" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Visit the Kopete website at <a href=\"http://trinitydesktop.org\">http://" -#~ "trinitydesktop.org</a>" -#~ msgstr "" -#~ "Navštivte web Kopete na adrese <a href=\"http://trinitydesktop.org\">http://" -#~ "trinitydesktop.org</a>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join Chat..." -#~ msgstr "Pripojiť sa k skupinovému rozhovoru..." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Editing your user info is not possible because you are not connected." -#~ msgstr "" -#~ "Úprava uživatelských informací není možná, protože nejste připojen/a." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to edit user info" -#~ msgstr "Nepodarilo sa získať formulár pre hľadanie." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Joining an AIM chat room is not possible because you are not connected." -#~ msgstr "Nelze vstoupit do AIM místnosti, protože nejste připojen/a." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to Join AIM Chat Room" -#~ msgstr "Nelze se připojit se k AIM místnosti" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "_: AIM user id\n" -#~ "screen name" -#~ msgstr "AIM jméno:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mobile AIM Client" -#~ msgstr "Hodnotenie klienta" - -#, fuzzy -#~ msgid "AIM screen name:" -#~ msgstr "AIM jméno:" - -#~ msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join." -#~ msgstr "Prosím zadajte názov miestnosti, do ktorej sa chcete pripojiť." - -#~ msgid "Room &name:" -#~ msgstr "Názov mies&tnosti:" - -#, fuzzy -#~ msgid "E&xchange:" -#~ msgstr "Zmeniť &alias..." - -#~ msgid "Account Preferences - AIM" -#~ msgstr "Nastavenia účtu pre AIM" - -#, fuzzy -#~ msgid "AIM &screen name:" -#~ msgstr "Meno účtu:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The screen name of your AIM account." -#~ msgstr "Zobrazované jméno vašeho AIM účtu." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The screen name of your AIM account. This should be in the form of an " -#~ "alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)." -#~ msgstr "" -#~ "Zobrazované jméno vašeho AIM účtu. Ve tvaru alfanumerického řetězce " -#~ "(mezery jsou povoleny, na velikosti nezáleží)." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a " -#~ "screen name from AIM, AOL, or .Mac.<br><br>If you do not currently have " -#~ "an AIM screen name, please click the button to create one." -#~ msgstr "" -#~ "<i>Aby ste sa pripojili do siete ICQ, potrebujete ICQ účet.<br><br>ak ho " -#~ "ešte nemáte, môžete si ho zaregistrovať pomocou odkazu dole.</i>" - -#, fuzzy -#~ msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to." -#~ msgstr "IP adresa nebo hostname AIM serveru, ke kterému se chcete připojit." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. " -#~ "Normally you will want the default (login.oscar.aol.com)." -#~ msgstr "" -#~ "IP adresa nebo hostname AIM serveru, ke kterému se chcete připojit. " -#~ "Většinou budete chtít ponechat přednastavenou hodnotu (login.oscar.aol." -#~ "com)." - #~ msgid "login.oscar.aol.com" #~ msgstr "login.oscar.aol.com" -#, fuzzy -#~ msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to." -#~ msgstr "Číslo portu na AIM serveru, ke kterému se chcete připojit." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally " -#~ "this is 5190." -#~ msgstr "" -#~ "Číslo portu na AIM serveru, ke kterému se chcete připojit. Většinou je to " -#~ "5190." - -#, fuzzy -#~ msgid "Visibility settings" -#~ msgstr "Nastavení dostupnosti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allow only from visible list" -#~ msgstr "Povolit pouze ze seznamu dostupných" - -#~ msgid "Block all users" -#~ msgstr "Blokovať všetkých užívateľov" - -#~ msgid "Block AIM users" -#~ msgstr "Blokovať užívateľov AIM" - -#, fuzzy -#~ msgid "Block only from invisible list" -#~ msgstr "Blokovat pouze ze seznamu nedostupných" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allow all users" -#~ msgstr "Povolit všechny uživatele" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allow only contact list's users" -#~ msgstr "Nie je v zozname kontaktov" - -#, fuzzy -#~ msgid "Screen name:" -#~ msgstr "Meno účtu:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Idle minutes:" -#~ msgstr "minuty nečinnosti:" - -#~ msgid "Profile:" -#~ msgstr "Profil:" - -#~ msgid "" -#~ "The NetMeeting Plugin allows you to start a video or voice chat with your " -#~ "MSN Messenger contacts.\n" -#~ "\n" -#~ "This is not the same as webcam chat you can find in the newer Windows " -#~ "Messenger®, but uses the older NetMeeting chat you can find in old " -#~ "versions." -#~ msgstr "" -#~ "Modul NetMeeting umožňuje zahájiť video alebo hlasový rozhovor s vašími " -#~ "MSN Messenger kontaktmi.\n" -#~ "/nNie je to to isté ako video rozhovor v nových verziách Windows " -#~ "Messengeru®, ale starý NetMeeting chat používaný staršími verziami." - -#~ msgid "Application to launch:" -#~ msgstr "Aplikácia na spustenie:" - -#, fuzzy -#~ msgid "ekiga -c callto://%1" -#~ msgstr "gnomemeeting -c callto://%1" - -#~ msgid "konference callto://%1" -#~ msgstr "konference callto://%1" - -#~ msgid "<b>%1</b> will be replaced by the ip to call" -#~ msgstr "<b>%1</b> bude nahradené volanou IP adresou" - -#~ msgid "" -#~ "You can download Konference here: <a href=\"http://www.kde-apps.org/" -#~ "content/show.php?content=10395\">http://www.kde-apps.org/content/show.php?" -#~ "content=10395</a>" -#~ msgstr "" -#~ "Program Konferencia môžte stiahnúť z: <a href=\"http://www.kde-apps.org/" -#~ "content/show.php?content=10395\">http://www.kde-apps.org/content/show.php?" -#~ "content=10395</a>" - -#~ msgid "&Parameters:" -#~ msgstr "&Parametre:" - -#~ msgid "Co&mmand:" -#~ msgstr "&Príkaz:" - -#~ msgid "Add &ID" -#~ msgstr "Pridať &ID" - -#~ msgid "Add &new line" -#~ msgstr "Pridať &novú linku" - -#~ msgid "Message:" -#~ msgstr "Správa:" - -#~ msgid "&MSN Passport ID:" -#~ msgstr "&MSN Passport ID:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add." -#~ msgstr "Užívateľské ID MSN kontaktu, ktorý si prajete pridať." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The user ID of the MSN contact you would like to add. This should be in " -#~ "the form of a valid E-mail address." -#~ msgstr "Užívateľské ID MSN kontaktu, ktorý si prajete pridať. " - -#~ msgid "<i>(for example: joe@hotmail.com)</i>" -#~ msgstr "<i>(napríklad: joe@hotmail.com)</i>" - -#~ msgid "Account Preferences - MSN" -#~ msgstr "Nastavenia účtu - MSN" - -#~ msgid "" -#~ "To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport." -#~ "<br><br>If you do not currently have a Passport, please click the button " -#~ "to create one." -#~ msgstr "" -#~ "Pre pripojenie do siete Microsoftu potrebujete Microsoft Passport." -#~ "<br><br>Pokiaľ Passport nemáte, môžete si ho vytvoriť kliknutím na " -#~ "tlačidlo." - -#~ msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use." -#~ msgstr "Užívateľské ID MSN kontaktu, ktoré si prajete používať." - -#~ msgid "" -#~ "The user ID of the MSN contact you would like to use. This should be in " -#~ "the form of a valid E-mail address." -#~ msgstr "" -#~ "Užívateľské ID MSN kontaktu, ktoré si prajete používať. Malo by byť v " -#~ "tvare platnej emailovej adresy." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you check this checkbox, the account will not be connected when you " -#~ "press the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection " -#~ "at startup is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud zvolíte tuto volbu, nebude účet automaticky připojován ani při " -#~ "použití tlačítka \"Připojit vše\", ani při startu se zvoleným " -#~ "automatickým připojováním." - -#~ msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all MSN accounts" -#~ msgstr "<qt><b>Poznámka:</b> Tieto nastavenia sú platné pre všetky MSN účty" - -#~ msgid "Global MSN Options" -#~ msgstr "Globálne voľby MSN" - -#~ msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation" -#~ msgstr "Auto&maticky otvoriť okno s rozhovorom, keď niekto začne rozhovor" - -#~ msgid "" -#~ "This option will notify you when a contact starts typing their message, " -#~ "before the message is sent or finished." -#~ msgstr "Táto voľba vám dovolí vidieť, kedy kontakt píše správu" - -#~ msgid "Download the msn picture:" -#~ msgstr "Stiahnuť MSN obrázok:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>Indicate when Kopete will download the display pictures of " -#~ "contacts</p>\n" -#~ "<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded " -#~ "automatically. It is only downloaded when the user requests it</dd>\n" -#~ "<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a " -#~ "conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n" -#~ "<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the " -#~ "contact has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user " -#~ "know you are downloading their picture.</dd></dl>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>Zadejte, kdy má Kopete stahovat obrázky kontaktů</p>\n" -#~ "<dl><dt>Pouze ručně</dt><dd>Obrázek není stažen automaticky. Ke stažení " -#~ "dojde pouze na žádost uživatele</dd>\n" -#~ "<dt>Při otevření rozhovoru</dt><dd>Obrázek se stáhne při otevření " -#~ "rozhovorového okna (respektive otevření socketu)</dd>\n" -#~ "<dt>Automaticky</dt><dd>Je-li u kontaktu obrázek, program se jej pokusí " -#~ "stáhnout automaticky. <b>Poznámka :</b> toto zapříčiní otevření " -#~ "komunikačního kanálu a uživatel tak bude vědět, že si stahujete příslušný " -#~ "obrázek.</dd></dl>" - -#~ msgid "Only Manually" -#~ msgstr "Len manuálne" - -#~ msgid "When a Chat is Open" -#~ msgstr "Ak je otvorené okno s rozhovorom" - -#~ msgid "Automatically" -#~ msgstr "Automaticky" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>Indicate when Kopete will download the pictures of contacts</p>\n" -#~ "<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded " -#~ "automatically. It is only downloaded when the user requests it</dd>\n" -#~ "<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a " -#~ "conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n" -#~ "<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the " -#~ "contact has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user " -#~ "know you are downloading their picture.</dd></dl>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>Zadejte, kdy má Kopete stahovat obrázky kontaktů</p>\n" -#~ "<dl><dt>Pouze ručně</dt><dd>Obrázek není stažen automaticky. Ke stažení " -#~ "dojde pouze na žádost uživatele</dd>\n" -#~ "<dt>Při otevření rozhovoru</dt><dd>Obrázek se stáhne při otevření " -#~ "rozhovorového okna (respektive otevření socketu)</dd>\n" -#~ "<dt>Automaticky</dt><dd>Je-li u kontaktu obrázek, program se jej pokusí " -#~ "stáhnout automaticky. <b>Poznámka :</b> toto zapříčiní otevření " -#~ "komunikačního kanálu a uživatel tak bude vědět, že si stahujete jeho " -#~ "obrázek.</dd></dl>" - -#~ msgid "&Download and show custom emoticons" -#~ msgstr "&Stiahnuť a ukázať voliteľné ikony pocitov" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this " -#~ "option is enabled, Kopete will download these emoticons and show them." -#~ msgstr "" -#~ "MSN Messenger dovoľuje užívateľom stiahnuť a používať vlastné ikony " -#~ "pocitov. Ak zaškrtnete túto voľbu, Kopete bude sťahovať tieto ikony " -#~ "pocitov a zobrazí ich." - -#, fuzzy -#~ msgid "E&xport the current emoticon theme to users" -#~ msgstr "E&xportovať súčasnú sadu ikôn pocitov iným užívateľom" - -#, fuzzy -#~ msgid "Only work with emoticons in the PNG format" -#~ msgstr "Pracuj iba s ikonami pocitov vo formáte PNG" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Export all the emoticon themes as custom emoticons.\n" -#~ "Only works for emoticons in the PNG format." -#~ msgstr "" -#~ "Exportovať všetky sady ikôn pocitov ako vlastné ikony pocitov.\n" -#~ "Funguje len pre ikony pocitov vo formáte PNG." - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Súkromie" - -#~ msgid "Send client information" -#~ msgstr "Poslať informácie o klientovi" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<qt>Make it possible for your contacts to detect if you are using Kopete." -#~ "<br>We recommend leaving this checked.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Umožní ostatným kontaktom zistiť, že používate Kopete.<br>Odporúčame " -#~ "ponechať zaškrtnuté.</qt>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Third party MSN clients, such as Kopete, give users the ability to let " -#~ "other third party clients guess which client they are using. We recommend " -#~ "leaving this checkbox checked." -#~ msgstr "" -#~ "Alternativní klienti MSN, jako např. Kopete, umožňují ostatním " -#~ "alternativním klientům odhadnout, s jakým klientem uživatelé zrovna " -#~ "pracují. Doporučujeme nechat toto nastavení zaškrtnuté." - -#~ msgid "Send &typing notifications" -#~ msgstr "Poslať oznámenie o písaní." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<qt>Check this box to send <b>Typing notifications</b> to your contacts. " -#~ "When you are composing a message, you might want your contact to know " -#~ "that you are typing so that he knows you are answering.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Zaškrtněte pro zasílání <b>Oznámení o psaní</b> vašim kontaktům. " -#~ "Mohlo by se hodit, aby vaše kontakty viděli, že jim zrovna píšete zprávu " -#~ "- např. aby poznali, že jim píšete odpověď.</qt>" - -#~ msgid "Expose my Jabber account to Jabber users" -#~ msgstr "Ukázať môj Jabber účet ostatným užívateľom Jabberu" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you have a Jabber account, you may let Jabber users on an MSN gateway " -#~ "know that you are also using Jabber." -#~ msgstr "" -#~ "Máte-li Jabber účet, můžete dát vědět dalším Jabber uživatelům na bráně " -#~ "MSN o tom, že taktéž používáte Jabber." - -#, fuzzy -#~ msgid "There are also privacy options in the \"Contacts\" tab" -#~ msgstr "Možnosti nastavenia súkromia sú tiež v záložke \"Kontakty\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The alias you would like to use on MSN. You may change this at any time " -#~ "you wish." -#~ msgstr "" -#~ "Přezdívka, kterou chcete na MSN používat. Můžete ji kdykoliv později " -#~ "změnit." - -#~ msgid "Phone Numbers" -#~ msgstr "Telefónne čísla" - -#~ msgid "Hom&e:" -#~ msgstr "Domo&v:" - -#~ msgid "&Work:" -#~ msgstr "&Práca:" - -#~ msgid "&Mobile:" -#~ msgstr "&Mobil:" - -#~ msgid "Display Picture" -#~ msgstr "Zobraziť obrázok" - -#~ msgid "E&xport a display picture" -#~ msgstr "E&xport zobrazovaného obrázku" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please select a square image. The image will be scaled to 96x96." -#~ msgstr "" -#~ "Prosím vyberte štvorcový obrázok. Obrázok bude upravený na veľkosť 96x96." - -#~ msgid "&Select Image..." -#~ msgstr "&Vybrať obrázok..." - -#~ msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page." -#~ msgstr "VAROVANIE: Musíte byť pripojený ak chcete zmeniť túto stránku." - -#~ msgid "Con&tacts" -#~ msgstr "Kont&akty" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<i>Italics</i> contacts are not on your contact list.<br>\n" -#~ "<br>\n" -#~ "<b>Bold</b> contacts are in your contact list but you are not in their " -#~ "contact list." -#~ msgstr "" -#~ "<i>Kurzívou</i> kontakty, které nejsou na vašem seznamu kontaktů.<br>\n" -#~ "<b>Tučně</b> kontakty, které jsou na vašem seznamu kontaktů, ale vy " -#~ "nejste na jejich." - -#~ msgid "Bloc&ked contacts:" -#~ msgstr "Blokované konta&kty:" - -#~ msgid "&>" -#~ msgstr "&>" - -#~ msgid "&<" -#~ msgstr "&<" - -#~ msgid "Allo&wed contacts:" -#~ msgstr "Povolené konta&kty" - -#~ msgid "Block all users not in 'Allowed' &list" -#~ msgstr "Blokovať všetkých uží&vateľov, ktorý nie su na zozname povolených" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Checking this box will block all users not explicitly shown in the " -#~ "allowed list here, including any contacts not on your contact list." -#~ msgstr "" -#~ "Zaškrtnutí této volby způsobí, že všichni uživatelé, kteří nejsou na " -#~ "seznamu explicitně povolených, budou blokováni. A to včetně všech " -#~ "kontaktů, kteří nejsou na vašem seznamu kontaktů." - -#, fuzzy -#~ msgid "View &Reverse List" -#~ msgstr "Zobrazit &opačný seznam" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The reverse list is the list of contacts who added you to their own " -#~ "contact list." -#~ msgstr "Chcete pridať %1 do vášho zoznamu kontaktov?" - -#, fuzzy -#~ msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page" -#~ msgstr "" -#~ "UPOZORNENIE: Musíte byť pripojený, aby ste mohli meniť nastavenia na " -#~ "tejto stránke." - -#~ msgid "Connection Preferences (for advanced users)" -#~ msgstr "Nastavenie spojenia (pre pokročilých užívateľov)" - #~ msgid "messenger.hotmail.com" #~ msgstr "messenger.hotmail.com" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, " -#~ "like SIMP" -#~ msgstr "" -#~ "Tieto voľby zmeňte iba v prípade, ak chcete použiť špeciálny IM proxy " -#~ "server, napr. SIMP" - -#~ msgid "Use &HTTP method" -#~ msgstr "Použiť &HTTP metódu" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Connect to MSN Messenger using an HTTP-like protocol on port 80.\n" -#~ "This may be used to connect on a network with a restrictive firewall.\n" -#~ "Only check this option if the normal connection doesn't work." -#~ msgstr "" -#~ "Pripojiť sa na MSN použitím HTTP protokolu na porte 80.\n" -#~ "Toto je vhodné použiť na pripojenie v sieti s prísnym firewallom.\n" -#~ "Zaškrtnite túto voľbu, iba ak nefunguje štandartné pripojenie." - -#, fuzzy -#~ msgid "S&pecify a base port for incoming webcam connections:" -#~ msgstr "" -#~ "Š&precifikujte základný port pre prichádzajúce spojenia webovej kamerky:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you are behind a firewall, you may specify a base port to use for the " -#~ "incoming connection, and configure your firewall to accept connections on " -#~ "a range of 10 ports, starting at this one. Incoming connections are used " -#~ "for the webcam. If you don't specify a port yourself, the operating " -#~ "system will choose an available port for you. It is recommended to leave " -#~ "the checkbox unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud jste za firewallem, můžete zadat port, který se bude používat pro " -#~ "příchozí spojení a nakonfigurovat firewall tak, aby přijímal spojení až v " -#~ "rozsahu 10 portů. Příchozí spojení jsou využívána pro webovou kameru. " -#~ "Pokud port nezadáte sami, operační systém vybere dostupný port za vás. Je " -#~ "doporučeno nechat tento přepínač nezaškrtnutý." - -#~ msgid "Email address:" -#~ msgstr "Emailová adresa:" - -#~ msgid "Personal message:" -#~ msgstr "Osobná správa:" - -#~ msgid "Phones" -#~ msgstr "Telefóny" - -#~ msgid "Mobile:" -#~ msgstr "Mobil:" - -#~ msgid "I am on &the contact list of this contact" -#~ msgstr "Som na zozname kontaktov tohto užívateľa" - -#~ msgid "Show whether you are on the contact list of this user" -#~ msgstr "Zobraziť, či ste na zozname kontaktov tohoto užívateľa" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If this box is checked, you are on this user's contact list.\n" -#~ "If not, the user has not added you to their list, or has removed you." -#~ msgstr "" -#~ "Ak je táto voľba zaškrtnutá, tento užívateľ vás má vo svojom adresári.\n" -#~ "Ak nie, tak si vás užívateľ zatiaľ nepridal alebo vás z adresára odobral." - -#~ msgid "&Debug" -#~ msgstr "&Ladiť" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Automatically open a chat window when someone starts a conversation" -#~ msgstr "&Automaticky otvoriť okno rozhovoru, keď niekto začne rozhovor" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Automatically download the display picture if possible" -#~ msgstr "&Automaticky stiahnuť obrázok užívateľa, ak je to možné" - -#, fuzzy -#~ msgid "Download and show custom emoticons (experimental)" -#~ msgstr "Sťahovať a ukázať vlastné ikony pocitov (experimentálne)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Away Messages" -#~ msgstr "Odmietacie správy" - -#~ msgid "Send &away messages" -#~ msgstr "Posielať správy o &neprítomnosti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do not send more than one away message every" -#~ msgstr "Neposielať viac ako jednu správu o neprítomnosti každých" - -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "sekúnd" - -#~ msgid "NetMeeting" -#~ msgstr "NetMeeting" - -#~ msgid "Invite to Use NetMeeting" -#~ msgstr "Pozvať k použitiu NetMeeting" - -#~ msgid "%1 wants to start a chat with NetMeeting; do you want to accept it? " -#~ msgstr "%1 chce začať rozhovor pomocou NetMeeting. Chcete ho prijať? " - -#~ msgid "MSN Plugin" -#~ msgstr "Modul MSN" - -#~ msgid "Refuse" -#~ msgstr "Odmietnuť" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<qt>An error occurred when trying to change the display picture.<br>Make " -#~ "sure that you have selected a correct image file</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Při pokusu o změnu zobrazovaného obrázku se stala chyba.<br>Ujistěte " -#~ "se, že jste zvolili správný soubor s obrázkem.</qt>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>" -#~ msgstr "<qt>Musíte zadat platnou emailovou adresu.</qt>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Here you can see a list of contacts who added you to their contact list" -#~ msgstr "" -#~ "Zde můžete vidět seznam kontaktů, kteří vám mají na svém seznamu kontaktů" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reverse List - MSN Plugin" -#~ msgstr "Opačný seznam - MSN Plugin" - -#, fuzzy -#~ msgid "MSN Display Picture" -#~ msgstr "Zobrazovaný obrázek MSN" - -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading of display image failed" -#~ msgstr "Selhalo stahování zobrazovaného obrázku" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<qt>The contact %1 wants to see <b>your</b> webcam, do you want them to " -#~ "see it?</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Kontakt %1 chce vidět <b>vaše</b> vysílání webkamery, chcete to " -#~ "umožnit?</qt>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The contact %1 wants to show you his/her webcam, do you want to see it?" -#~ msgstr "Kontakt %1 vám chce ukázat vysílání své webkamery, chcete to vidět?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Webcam invitation - Kopete MSN Plugin" -#~ msgstr "Webkamera - pozvánka - MSN Plugin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Decline" -#~ msgstr "Pripojený" - -#~ msgid "File Transfer - MSN Plugin" -#~ msgstr "Prenos súborov - MSN modul" - -#~ msgid "An unknown error occurred" -#~ msgstr "Nastala neznáma chyba" - -#~ msgid "Connection timed out" -#~ msgstr "Spojenie vypršalo" - -#~ msgid "The remote user aborted" -#~ msgstr "Vzdialený užívateľ prerušil akciu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot open file for writing" -#~ msgstr "Nelze otevřít soubor k zápisu" - -#, fuzzy -#~ msgid "File transfer canceled." -#~ msgstr "Prenosy súboru" - -#, fuzzy -#~ msgid "MSN Messenger" -#~ msgstr "MSN Messenger" - -#, fuzzy -#~ msgid "Be Right Back" -#~ msgstr "Hned budu zpátky" - -#, fuzzy -#~ msgid "Be &Right Back" -#~ msgstr "Hneď budem späť" - -#, fuzzy -#~ msgid "Away From Computer" -#~ msgstr "Pryč od počítače" - -#, fuzzy -#~ msgid "On the Phone" -#~ msgstr "Telefonuji" - -#, fuzzy -#~ msgid "On The &Phone" -#~ msgstr "Na telefóne" - -#, fuzzy -#~ msgid "Out to Lunch" -#~ msgstr "Na obědě" - -#, fuzzy -#~ msgid "Out To &Lunch" -#~ msgstr "Na obede" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Offline" -#~ msgstr "Nepripojený" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Idle" -#~ msgstr "Nečinný" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remote Client" -#~ msgstr "Hodnotenie klienta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact GUID" -#~ msgstr "ID kontaktov" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Invalid user:\n" -#~ "this MSN user does not exist; please check the MSN ID." -#~ msgstr "" -#~ "Neplatný uživatel!:\n" -#~ "Tento uživatel neexistuje. Zkontrolujte prosím MSN ID." - -#, fuzzy -#~ msgid "user never joined" -#~ msgstr "uživatel se nikdy nepřipojil" - -#, fuzzy -#~ msgid "The user %1 is already in this chat." -#~ msgstr "%1 se již tohoto chatu účastní." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The user %1 is online but has blocked you:\n" -#~ "you can not talk to this user." -#~ msgstr "" -#~ "%1 je online, ale zablokoval(a) vás.\n" -#~ "Nemůžete zahájit rozhovor." - -#, fuzzy -#~ msgid "user blocked you" -#~ msgstr "byly jste zablokování" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The user %1 is currently not signed in.\n" -#~ "Messages will not be delivered." -#~ msgstr "" -#~ "%1 momentálně není přihlášen(a).\n" -#~ "Zpráva nebude doručena." - -#, fuzzy -#~ msgid "user disconnected" -#~ msgstr "uživatel odpojen" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are trying to invite too many contacts to this chat at the same time" -#~ msgstr "" -#~ "Snažíte se k tomuto rozhovoru přizvat příliš mnoho kontaktů najednou." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Kopete MSN plugin has trouble authenticating with switchboard server." -#~ msgstr "Nastala chyba pri prihlásení k serveru: %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "timeout" -#~ msgstr "vypršení časového limitu" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The message you are trying to send is too long; it will be split into %1 " -#~ "messages." -#~ msgstr "" -#~ "Zpráva, kterou se snažíte odeslat, je příliš dlouhá; bude rozdělena do %1 " -#~ "zpráv." - -#, fuzzy -#~ msgid "Message too big - MSN Plugin" -#~ msgstr "Zpráva je příliš velká - MSN Plugin" - -#, fuzzy -#~ msgid "connection closed" -#~ msgstr "Spojenie odmietnuté." - -#, fuzzy -#~ msgid "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />" -#~ msgstr "<img src=\"%1\" alt=\"Strojově napsaná zpráva\" />" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br>Please check the MSN ID.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Uživatel '%1' na MSN neexistuje.<br> Zkontrolujte prosím MSN ID.</qt>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<qt>An internal error occurred in the MSN plugin.<br>MSN Error: " -#~ "%1<br>please send us a detailed bug report at kopete-devel@kde.org " -#~ "containing the raw debug output on the console (in gzipped format, as it " -#~ "is probably a lot of output.)" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>V MSN pluginu se objevila vnitřní chyba.<br>Chyba MSN: %1<br>Zašlete " -#~ "nám prosím podrobné hlášení o chybě na adresu kopete-devel@kde.org, " -#~ "včetně ladícího výstupu na konzoli (komprimovaného gzipem, neboť bude " -#~ "pravděpodobně dlouhý)." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Unable to change your display name.\n" -#~ "Please ensure your display is not too long and does not contains censored " -#~ "words." -#~ msgstr "" -#~ "Nelze změnit vaše zobrazované jméno.\n" -#~ "Prosím zajistěte, aby nebylo příliš dlouhé a neobsahovalo cenzurovaná " -#~ "slova." - -#, fuzzy -#~ msgid "Your contact list is full; you cannot add any new contacts." -#~ msgstr "Váš seznam kontaktů je plný, nelze přidávat nové kontakty." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<qt>The user '%1' already exists in this group on the MSN server;<br>if " -#~ "Kopete does not show the user, please send us a detailed bug report at " -#~ "kopete-devel@kde.org containing the raw debug output on the console (in " -#~ "gzipped format, as it is probably a lot of output.)</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Uživatel '%1' v této skupině na MSN serveru již existuje.<br>Jestliže " -#~ "Kopete nezobrazí uživatele, zašlete nám prosím podrobné hlášení o chybě " -#~ "na adresu kopete-devel@kde.org, včetně ladícího výstupu na konzoli " -#~ "(komprimovaného gzipem, neboť bude pravděpodobně dlouhý).</qt>" - -#, fuzzy -#~ msgid "The user '%1' seems to already be blocked or allowed on the server." -#~ msgstr "Uživatel '%1' je zřejmě na serveru již zablokován nebo povolen." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You have reached the maximum number of groups:\n" -#~ "MSN does not support more than 30 groups." -#~ msgstr "" -#~ "Bylo dosaženo maximálního počtu skupin.\n" -#~ "MSN nepodporuje více než 30 skupin." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Kopete is trying to perform an operation on a group or a contact that " -#~ "does not exists on the server.\n" -#~ "This might happen if the Kopete contact list and the MSN-server contact " -#~ "list are not correctly synchronized; if this is the case, you probably " -#~ "should send a bug report." -#~ msgstr "" -#~ "Kopete se snaží provádět operaci se skupinou nebo kontaktem, které " -#~ "neexistují na serveru.\n" -#~ "To se může stát, pokud seznam kontaktů Kopete a seznam kontaktů MSN-" -#~ "serveru nejsou dobře synchronizovány. V takovém případě je pravděpodobně " -#~ "třeba nahlásit chybu." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The group name is too long; it has not been changed on the MSN server." -#~ msgstr "Jméno skupiny je příliš dlouhé; na MSN serveru nebylo změněno." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You cannot open a Hotmail inbox because you do not have an MSN account " -#~ "with a valid Hotmail or MSN mailbox." -#~ msgstr "" -#~ "Nelze otevřít Hotmail schránku, protože nemáte MSN účet s platnou MSN " -#~ "nebo Hotmail schránkou." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can not send messages when you are offline or when you are invisible." -#~ msgstr "Nemůžete posílat zprávy, když jste offline nebo neviditelní." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are trying to perform an action you are not allowed to perform in " -#~ "'kid mode'." -#~ msgstr "Snažíte se provést akci, která je v 'dětském režimu' zakázána." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n" -#~ "You have %n unread messages in your MSN inbox." -#~ msgstr "" -#~ "Ve své schránce máte %n nepřečtenou zprávu.\n" -#~ "Ve své schránce máte %n nepřečtené zprávy.\n" -#~ "Ve své schránce máte %n nepřečtených zpráv." - -#, fuzzy -#~ msgid "Open Inbox..." -#~ msgstr "Otvor Prijaté správy..." - -#, fuzzy -#~ msgid "You have one new email from %1 in your MSN inbox." -#~ msgstr "Máte jeden nový e-mail od %1 vo vašej schránke prijatých správ" - -#, fuzzy -#~ msgid "More Information" -#~ msgstr "Informácie o používateľovi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Manage Subscription" -#~ msgstr "Prihlásenie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Now Listening: ♫ %1 ♫" -#~ msgstr "Nie je čo poslať" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "There was an error while connecting to the MSN server.\n" -#~ "Error message:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Došlo k chybě při připojování k MSN serveru.\n" -#~ "Chybová zpráva:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to lookup %1" -#~ msgstr "Nelze vyhledat: %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "An internal server error occurred. Please try again later." -#~ msgstr "Vnitřní chyba serveru. Zkuste to znovu později." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "It is no longer possible to perform this operation. The MSN server does " -#~ "not allow it anymore." -#~ msgstr "Tuto operaci nelze nadále provádět. MSN server ji již neumožňuje." - -#, fuzzy -#~ msgid "The MSN server is busy. Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Služba AOL Instant Messenger je dočasne neprístupná. Prosím, skúste to " -#~ "neskôr." - -#, fuzzy -#~ msgid "The server is not available at the moment. Please try again later." -#~ msgstr "Server je nedostupný. Prosím, zkuste to znovu později." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Unhandled MSN error code %1 \n" -#~ "Please fill a bug report with a detailed description and if possible the " -#~ "last console debug output." -#~ msgstr "" -#~ "Neošetřená MSN chyba s kódem %1.\n" -#~ "Prosím sepište hlášení o chybě s podrobným popisem chyby. Je-li to možné, " -#~ "přidejte i ladící výpis z konsoly." - -#, fuzzy -#~ msgid "View Contact's Webcam" -#~ msgstr "Zobrazit webkameru kontaktu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send Webcam" -#~ msgstr "Požiadavka odmietnutá" - -#, fuzzy -#~ msgid "<qt>Please go online to block or unblock a contact.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Pro zablokování nebo odblokování kontaktu změňte status na online.</" -#~ "qt>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Web Messenger" -#~ msgstr "Prečítať správu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Windows Mobile" -#~ msgstr "Windows-1255 hebrejské" - -#, fuzzy -#~ msgid "MSN Mobile" -#~ msgstr "MSN Mobil" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send Raw C&ommand..." -#~ msgstr "Poslat &samotný příkaz..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Send Nudge" -#~ msgstr "&Poslať správu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Request Display Picture" -#~ msgstr "Vyžádat obrázek" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connection closed" -#~ msgstr "Spojenie odmietnuté." - -#~ msgid "Other..." -#~ msgstr "Iné..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter the email address of the person you want to invite:" -#~ msgstr "Vložte e-mailovú adresu osoby, ktorú si prajete pozvať:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The following message has not been sent correctly:\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Následující zpráva nebyla v pořádku odeslána: \n" -#~ "%1" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%1 has sent an unimplemented invitation, the invitation was rejected.\n" -#~ "The invitation was: %2" -#~ msgstr "" -#~ "%1 zaslal neimplementovanou pozvánku, pozvánka byla odmítnuta.\n" -#~ "Pozvánka byla: %2" - -#, fuzzy -#~ msgid "%1 has started a chat with you" -#~ msgstr "%1 s vami začal rozhovor" - -#, fuzzy -#~ msgid "has sent a nudge" -#~ msgstr "poslal štuchnutie" - -#, fuzzy -#~ msgid "has sent you a nudge" -#~ msgstr "vám poslal štuchnutie" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The following message has not been sent correctly (%1): \n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Následující zpráva nebyla v pořádku odeslána: (%1)\n" -#~ "%2" - -#, fuzzy -#~ msgid "These messages have not been sent correctly (%1): <br /><ul>" -#~ msgstr "Následující zprávy nebyly v pořádku odeslány (%1): <br /><ul>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Impossible to establish the connection" -#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zabezpečené spojenie." - -#, fuzzy -#~ msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin" -#~ msgstr "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Change Display Name..." -#~ msgstr "&Změnit zobrazované jméno..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Start Chat..." -#~ msgstr "Zahá&jit rozhovor..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Start Chat - MSN Plugin" -#~ msgstr "Zahájit rozhovor - MSN Plugin" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please enter the email address of the person with whom you want to chat:" -#~ msgstr "" -#~ "Prosím, zadejte emailovou adresu osoby, se kterou si přejete komunikovat:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change Display Name - MSN Plugin" -#~ msgstr "Změnit zobrazované jméno - MSN Plugin" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter the new display name by which you want to be visible to your " -#~ "friends on MSN:" -#~ msgstr "" -#~ "Prosím zadejte nové veřejné jméno, pod kterým budete zobrazován ostatním " -#~ "na MSN:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n" -#~ "Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Jméno, které jste zadali, je příliš dlouhé. Prosím zadejte kratší.\n" -#~ "Vaše jméno <b>nebylo</b> změněno.</qt>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The connection with the MSN server was lost unexpectedly.\n" -#~ "If you cannot reconnect now, the server might be down. In that case, " -#~ "please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Spojení s MSN serverem bylo neočekávaně ztraceno.\n" -#~ "Pokud se nemůžete připojit znovu, může být server mimo provoz. V takovém " -#~ "případě to prosím zkuste později." - -#, fuzzy -#~ msgid "Connection Lost - MSN Plugin" -#~ msgstr "Spojenie stratené - MSN Modul" - -#, fuzzy #~ msgid "Fatal Error occured while downloading buddy icon." #~ msgstr "Nastala chyba. Správa je: %1" @@ -16864,9 +17264,6 @@ msgstr "Prosím, zadajte nové meno pre filter:" #~ msgid "IconLoadJob has an empty KTempFile pointer." #~ msgstr "IconLoadJob má prázdný ukazatel KTempFile." -#~ msgid "MSN" -#~ msgstr "MSN" - #, fuzzy #~ msgid "Respect other contacts' &wish to require authorization" #~ msgstr "Dôvod pre požadovanie overenia:" |