summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/kdebase/joystick.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-sl/messages/kdebase/joystick.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdebase/joystick.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdebase/joystick.po308
1 files changed, 308 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-sl/messages/kdebase/joystick.po
new file mode 100644
index 00000000000..5df0867bb72
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdebase/joystick.po
@@ -0,0 +1,308 @@
+# translation of joystick.po to Slovenian
+# Translation of joystick.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004, 2005.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: joystick\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-01 21:07+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <Slovenian <sl@li.org>>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"
+
+#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
+msgid "Calibration"
+msgstr "Kalibracija"
+
+#: caldialog.cpp:39
+msgid "Next"
+msgstr "Naprej"
+
+#: caldialog.cpp:53
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr "Prosim počakajte trenutek za izračun natančnosti"
+
+#: caldialog.cpp:83
+msgid "(usually X)"
+msgstr "(običajno X)"
+
+#: caldialog.cpp:85
+msgid "(usually Y)"
+msgstr "(običajno Y)"
+
+#: caldialog.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibracija bo preverila obseg vrednosti, ki jih ima vaša naprava."
+"<br>"
+"<br>Prosim premaknite <b>os %1 %2</b> na svoji napravi na <b>najnižji</b> "
+"položaj."
+"<br>"
+"<br>Pritisnite katerikoli gumb na napravi ali pa gumb »Naprej«, da nadaljujete "
+"z naslednjim korakom.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibracija bo preverila obseg vrednosti, ki jih ima vaša naprava."
+"<br>"
+"<br>Prosim premaknite <b>os %1 %2</b> na svoji napravi na <b>srednji</b> "
+"položaj."
+"<br>"
+"<br>Pritisnite katerikoli gumb na napravi ali pa gumb »Naprej«, da nadaljujete "
+"z naslednjim korakom.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:124
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibracija bo preverila obseg vrednosti, ki jih ima vaša naprava."
+"<br>"
+"<br>Prosim premaknite <b>os %1 %2</b> na svoji napravi na <b>najvišji</b> "
+"položaj."
+"<br>"
+"<br>Pritisnite katerikoli gumb na napravi ali pa gumb »Naprej«, da nadaljujete "
+"z naslednjim korakom.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
+msgid "Communication Error"
+msgstr "Komunikacijska napaka"
+
+#: caldialog.cpp:151
+msgid "You have successfully calibrated your device"
+msgstr "Uspešno ste kalibrirali napravo"
+
+#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
+msgid "Calibration Success"
+msgstr "Kalibracija je uspela"
+
+#: caldialog.cpp:175
+msgid "Value Axis %1: %2"
+msgstr "Vrednost osi %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:55
+msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
+msgstr "Dane naprave %1 ni bilo možno odpreti: %2"
+
+#: joydevice.cpp:61
+msgid "The given device %1 is not a joystick."
+msgstr "Dana naprava %1 ni igralna palica."
+
+#: joydevice.cpp:66
+msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Ni bilo možno dobiti različice gonilnika jedra za napravo igralne palice %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:80
+msgid ""
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
+"was compiled for (%4.%5.%6)."
+msgstr ""
+"Gonilnik jedra, ki teče trenutno (%1.%2.%3), ni tisti, za katerega je bil modul "
+"preveden (%4.%5.%6)."
+
+#: joydevice.cpp:87
+msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
+msgstr "Ni bilo možno dobiti števila gumbov na napravi igralne palice %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:93
+msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
+msgstr "Ni bilo možno dobiti števila osi za napravo igralne palice %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:99
+msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Ni bilo možno dobiti kalibracijskih vrednosti za napravo igralne palice %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:105
+msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Ni bilo možno obnoviti kalibracijske vrednosti za napravo igralne palice %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:111
+msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Ni bilo možno inicializirati kalibracijske vrednosti za napravo igralne palice "
+"%1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:117
+msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Ni bilo možno uveljaviti kalibracijske vrednosti za napravo igralne palice %1: "
+"%2"
+
+#: joydevice.cpp:121
+msgid "internal error - code %1 unknown"
+msgstr "notranja napaka - neznana koda %1"
+
+#: joystick.cpp:72
+msgid "KDE Joystick Control Module"
+msgstr "Nadzorni modul KDE za igralne palice"
+
+#: joystick.cpp:73
+msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
+msgstr "Modul Nadzornega središča KDE za preizkus igralnih palic"
+
+#: joystick.cpp:77
+msgid ""
+"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly."
+"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
+"the calibration."
+"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
+"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
+"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
+"list shows the current value for all axes."
+"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
+"<ul>"
+"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
+"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+"<h1>Igralna palica</h1>Ta modul vam omogoča preveriti, če vaša igralna palica "
+"deluje pravilno."
+"<br>Če sporoča nepravilne vrednosti za osi, lahko poskusite razrešiti to s "
+"kalibracijo."
+"<br>Ta modul poskuša najti vse razpoložljive igralne palice s preverjanjem "
+"naprav /dev/js[0-4] in /dev/input/js[0-4]"
+"<br>Če imate drugo datoteko naprave, jo vnesite v kombinacijsko polje."
+"<br>Seznam Gumbi prikazuje stanje gumbov na igralni palici, seznam Osi pa "
+"trenutne vrednosti za vse osi."
+"<br>OPOZORILO: trenutnen gonilnik naprave Linuxa (jedri 2.4 in 2.6) lahko "
+"samodejno zazna samo"
+"<ul>"
+"<li>igralno palico z dvema osema in štirimi gumbi</li>"
+"<li>igralno palico s tremi osemi in štirimi gumbi</li>"
+"<li>igralno palico s štirimi osemi in štirimi gumbi</li>"
+"<li>»digitalne« igralne palice Saitek Cyborg</li></ul> "
+"(Za več podrobnosti preverite datoteko iz izvorne kode vašega Linuxa "
+"»izvorna_koda/Documentation/input/joystick.txt«)"
+
+#: joywidget.cpp:43
+msgid "PRESSED"
+msgstr "PRITISNJEN"
+
+#: joywidget.cpp:65
+msgid "Device:"
+msgstr "Naprava:"
+
+#: joywidget.cpp:77
+msgid "Position:"
+msgstr "Položaj:"
+
+#: joywidget.cpp:79
+msgid "Show trace"
+msgstr "Prikaži sled"
+
+#: joywidget.cpp:92
+msgid "Buttons:"
+msgstr "Gumbi:"
+
+#: joywidget.cpp:95
+msgid "State"
+msgstr "Stanje"
+
+#: joywidget.cpp:102
+msgid "Axes:"
+msgstr "Osi:"
+
+#: joywidget.cpp:105
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: joywidget.cpp:113
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Kalibriraj"
+
+#: joywidget.cpp:190
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer."
+"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
+"file."
+msgstr ""
+"Na tem računalniku ni bilo najdene naprave igralne palice. "
+"<br>Preverjanja so bila opravljena v /dev/js[0-4] in /dev/input/js[0-4] "
+"<br>Če veste, da imate igralno palico priključeno, prosim vnesite pravilno "
+"datoteko naprave."
+
+#: joywidget.cpp:236
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"Dana naprava je neveljavna (ne vsebuje /dev).\n"
+"Prosim izberite napravo s seznama ali pa\n"
+"vnesite datoteko naprave, npr. /dev/js0."
+
+#: joywidget.cpp:238
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Neznana naprava"
+
+#: joywidget.cpp:256
+msgid "Device Error"
+msgstr "Napaka naprave"
+
+#: joywidget.cpp:337
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the precision."
+"<br>"
+"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
+"joystick anymore.</b>"
+"<br>"
+"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibracija bo preverila natančnost."
+"<br>"
+"<br><b>Prosim premaknite vse osi v njihov središčni položaj in nato se ne "
+"dotaknite več igralne palice.</b>"
+"<br>"
+"<br>Kliknite »V redu« za pričetek kalibracije.</qt>"
+
+#: joywidget.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
+msgstr "Povrnjene vse kalibracijske vrednosti za napravo igralne palice %1."