diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-sl/messages/kdebase/joystick.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdebase/joystick.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/kdebase/joystick.po | 308 |
1 files changed, 308 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-sl/messages/kdebase/joystick.po new file mode 100644 index 00000000000..5df0867bb72 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdebase/joystick.po @@ -0,0 +1,308 @@ +# translation of joystick.po to Slovenian +# Translation of joystick.po to Slovenian +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004, 2005. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: joystick\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-01 21:07+0200\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <Slovenian <sl@li.org>>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" + +#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 +msgid "Calibration" +msgstr "Kalibracija" + +#: caldialog.cpp:39 +msgid "Next" +msgstr "Naprej" + +#: caldialog.cpp:53 +msgid "Please wait a moment to calculate the precision" +msgstr "Prosim počakajte trenutek za izračun natančnosti" + +#: caldialog.cpp:83 +msgid "(usually X)" +msgstr "(običajno X)" + +#: caldialog.cpp:85 +msgid "(usually Y)" +msgstr "(običajno Y)" + +#: caldialog.cpp:90 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kalibracija bo preverila obseg vrednosti, ki jih ima vaša naprava." +"<br>" +"<br>Prosim premaknite <b>os %1 %2</b> na svoji napravi na <b>najnižji</b> " +"položaj." +"<br>" +"<br>Pritisnite katerikoli gumb na napravi ali pa gumb »Naprej«, da nadaljujete " +"z naslednjim korakom.</qt>" + +#: caldialog.cpp:107 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kalibracija bo preverila obseg vrednosti, ki jih ima vaša naprava." +"<br>" +"<br>Prosim premaknite <b>os %1 %2</b> na svoji napravi na <b>srednji</b> " +"položaj." +"<br>" +"<br>Pritisnite katerikoli gumb na napravi ali pa gumb »Naprej«, da nadaljujete " +"z naslednjim korakom.</qt>" + +#: caldialog.cpp:124 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kalibracija bo preverila obseg vrednosti, ki jih ima vaša naprava." +"<br>" +"<br>Prosim premaknite <b>os %1 %2</b> na svoji napravi na <b>najvišji</b> " +"položaj." +"<br>" +"<br>Pritisnite katerikoli gumb na napravi ali pa gumb »Naprej«, da nadaljujete " +"z naslednjim korakom.</qt>" + +#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 +msgid "Communication Error" +msgstr "Komunikacijska napaka" + +#: caldialog.cpp:151 +msgid "You have successfully calibrated your device" +msgstr "Uspešno ste kalibrirali napravo" + +#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 +msgid "Calibration Success" +msgstr "Kalibracija je uspela" + +#: caldialog.cpp:175 +msgid "Value Axis %1: %2" +msgstr "Vrednost osi %1: %2" + +#: joydevice.cpp:55 +msgid "The given device %1 could not be opened: %2" +msgstr "Dane naprave %1 ni bilo možno odpreti: %2" + +#: joydevice.cpp:61 +msgid "The given device %1 is not a joystick." +msgstr "Dana naprava %1 ni igralna palica." + +#: joydevice.cpp:66 +msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Ni bilo možno dobiti različice gonilnika jedra za napravo igralne palice %1: %2" + +#: joydevice.cpp:80 +msgid "" +"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " +"was compiled for (%4.%5.%6)." +msgstr "" +"Gonilnik jedra, ki teče trenutno (%1.%2.%3), ni tisti, za katerega je bil modul " +"preveden (%4.%5.%6)." + +#: joydevice.cpp:87 +msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" +msgstr "Ni bilo možno dobiti števila gumbov na napravi igralne palice %1: %2" + +#: joydevice.cpp:93 +msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" +msgstr "Ni bilo možno dobiti števila osi za napravo igralne palice %1: %2" + +#: joydevice.cpp:99 +msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Ni bilo možno dobiti kalibracijskih vrednosti za napravo igralne palice %1: %2" + +#: joydevice.cpp:105 +msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Ni bilo možno obnoviti kalibracijske vrednosti za napravo igralne palice %1: %2" + +#: joydevice.cpp:111 +msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Ni bilo možno inicializirati kalibracijske vrednosti za napravo igralne palice " +"%1: %2" + +#: joydevice.cpp:117 +msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Ni bilo možno uveljaviti kalibracijske vrednosti za napravo igralne palice %1: " +"%2" + +#: joydevice.cpp:121 +msgid "internal error - code %1 unknown" +msgstr "notranja napaka - neznana koda %1" + +#: joystick.cpp:72 +msgid "KDE Joystick Control Module" +msgstr "Nadzorni modul KDE za igralne palice" + +#: joystick.cpp:73 +msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" +msgstr "Modul Nadzornega središča KDE za preizkus igralnih palic" + +#: joystick.cpp:77 +msgid "" +"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " +"correctly." +"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " +"the calibration." +"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking " +"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you have another device file, enter it in the combobox." +"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " +"list shows the current value for all axes." +"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" +"<ul>" +"<li>2-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>3-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>4-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your " +"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" +msgstr "" +"<h1>Igralna palica</h1>Ta modul vam omogoča preveriti, če vaša igralna palica " +"deluje pravilno." +"<br>Če sporoča nepravilne vrednosti za osi, lahko poskusite razrešiti to s " +"kalibracijo." +"<br>Ta modul poskuša najti vse razpoložljive igralne palice s preverjanjem " +"naprav /dev/js[0-4] in /dev/input/js[0-4]" +"<br>Če imate drugo datoteko naprave, jo vnesite v kombinacijsko polje." +"<br>Seznam Gumbi prikazuje stanje gumbov na igralni palici, seznam Osi pa " +"trenutne vrednosti za vse osi." +"<br>OPOZORILO: trenutnen gonilnik naprave Linuxa (jedri 2.4 in 2.6) lahko " +"samodejno zazna samo" +"<ul>" +"<li>igralno palico z dvema osema in štirimi gumbi</li>" +"<li>igralno palico s tremi osemi in štirimi gumbi</li>" +"<li>igralno palico s štirimi osemi in štirimi gumbi</li>" +"<li>»digitalne« igralne palice Saitek Cyborg</li></ul> " +"(Za več podrobnosti preverite datoteko iz izvorne kode vašega Linuxa " +"»izvorna_koda/Documentation/input/joystick.txt«)" + +#: joywidget.cpp:43 +msgid "PRESSED" +msgstr "PRITISNJEN" + +#: joywidget.cpp:65 +msgid "Device:" +msgstr "Naprava:" + +#: joywidget.cpp:77 +msgid "Position:" +msgstr "Položaj:" + +#: joywidget.cpp:79 +msgid "Show trace" +msgstr "Prikaži sled" + +#: joywidget.cpp:92 +msgid "Buttons:" +msgstr "Gumbi:" + +#: joywidget.cpp:95 +msgid "State" +msgstr "Stanje" + +#: joywidget.cpp:102 +msgid "Axes:" +msgstr "Osi:" + +#: joywidget.cpp:105 +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#: joywidget.cpp:113 +msgid "Calibrate" +msgstr "Kalibriraj" + +#: joywidget.cpp:190 +msgid "" +"No joystick device automatically found on this computer." +"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device " +"file." +msgstr "" +"Na tem računalniku ni bilo najdene naprave igralne palice. " +"<br>Preverjanja so bila opravljena v /dev/js[0-4] in /dev/input/js[0-4] " +"<br>Če veste, da imate igralno palico priključeno, prosim vnesite pravilno " +"datoteko naprave." + +#: joywidget.cpp:236 +msgid "" +"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" +"Please select a device from the list or\n" +"enter a device file, like /dev/js0." +msgstr "" +"Dana naprava je neveljavna (ne vsebuje /dev).\n" +"Prosim izberite napravo s seznama ali pa\n" +"vnesite datoteko naprave, npr. /dev/js0." + +#: joywidget.cpp:238 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Neznana naprava" + +#: joywidget.cpp:256 +msgid "Device Error" +msgstr "Napaka naprave" + +#: joywidget.cpp:337 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the precision." +"<br>" +"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the " +"joystick anymore.</b>" +"<br>" +"<br>Click OK to start the calibration.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kalibracija bo preverila natančnost." +"<br>" +"<br><b>Prosim premaknite vse osi v njihov središčni položaj in nato se ne " +"dotaknite več igralne palice.</b>" +"<br>" +"<br>Kliknite »V redu« za pričetek kalibracije.</qt>" + +#: joywidget.cpp:372 +#, c-format +msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." +msgstr "Povrnjene vse kalibracijske vrednosti za napravo igralne palice %1." |