summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmkeys.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmkeys.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmkeys.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmkeys.po781
1 files changed, 0 insertions, 781 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmkeys.po
deleted file mode 100644
index 385344444f0..00000000000
--- a/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmkeys.po
+++ /dev/null
@@ -1,781 +0,0 @@
-# translation of kcmkeys.po to Slovenian
-# Translation of kcmkeys.po to Slovenian
-# SLOVENIAN TRANSLATION OF KCMKEYS.
-# $Id: kcmkeys.po 575798 2006-08-22 05:17:49Z scripty $
-# $Source$
-#
-# Grega Fajdiga <gregor.fajdiga@telemach.net>, 2001.
-# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
-# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006.
-# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-23 22:44+0200\n"
-"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
-"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
-"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-
-#: shortcuts.cpp:93
-msgid ""
-"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
-"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
-"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
-"while you can still change back to the KDE defaults."
-"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
-"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
-"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
-"such as copy and paste."
-msgstr ""
-"<h1>Vezave tipk</h1> Z vezavami tipk lahko nastavite ukaze, ki se bodo izvedli "
-"ob pritisku na tipko ali kombinacijo tipk, npr. Ctrl-C je običajno vezan na "
-"»Kopiraj«. KDE vam dovoli shraniti več kot eno shemo vezav, tako da lahko "
-"eksperimentirate in se še vedno vrnete na privzete vrednosti."
-"<p> V podmeniju »Globalne bližnjice« lahko nastavite s programi nepovezane "
-"vezave, kot je, kako preklapljati med namizji ali raztegniti okno. V podmeniju "
-"»Programske bližnjice« lahko nastavite tipične programske vezave, kot sta "
-"kopiraj in prilepi."
-
-#: shortcuts.cpp:152
-msgid ""
-"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
-msgstr ""
-"Kliknite tukaj za odstranitev izbrane vezne sheme. Standardnih sistemskih shem "
-"»Trenutna shema« in »Privzeto za KDE« ne morete odstraniti."
-
-#: shortcuts.cpp:158
-msgid "New scheme"
-msgstr "Nova shema"
-
-#: shortcuts.cpp:163
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Shrani ..."
-
-#: shortcuts.cpp:165
-msgid ""
-"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
-msgstr ""
-"Kliknite tukaj za dodajanje nove vezne sheme. Zaprošeni boste za njeno ime."
-
-#: shortcuts.cpp:177
-msgid "&Global Shortcuts"
-msgstr "&Globalne bližnjice"
-
-#: shortcuts.cpp:182
-msgid "Shortcut Se&quences"
-msgstr "Bližnjična za&poredja"
-
-#: shortcuts.cpp:187
-msgid "App&lication Shortcuts"
-msgstr "Programske b&ližnjice"
-
-#: shortcuts.cpp:248
-msgid "User-Defined Scheme"
-msgstr "Uporabniško določena shema"
-
-#: shortcuts.cpp:249
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "Trenutna shema"
-
-#: shortcuts.cpp:292
-msgid ""
-"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
-"one."
-msgstr ""
-"Vaše trenutne sheme bodo izgubljene, če naložite drugo shemo, preden shranite "
-"to."
-
-#: shortcuts.cpp:312
-msgid ""
-"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
-"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
-msgstr ""
-"Ta shema zahteva modifikatorsko tipko »%1«, ki ni na voljo v vašem razporedu "
-"tipkovnice. Ali jo želite vseeno videti?"
-
-#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314
-msgid "Win"
-msgstr "Win"
-
-#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374
-msgid "Save Key Scheme"
-msgstr "Shrani vezno shemo"
-
-#: shortcuts.cpp:342
-msgid "Enter a name for the key scheme:"
-msgstr "Vnesite ime za vezno shemo:"
-
-#: shortcuts.cpp:372
-msgid ""
-"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
-"do you want to overwrite it?\n"
-msgstr ""
-"Vezna shema z imenom »%1« že obstaja.\n"
-"Jo želite nadomestiti?\n"
-
-#: shortcuts.cpp:375
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Nadomesti"
-
-#: modifiers.cpp:174
-msgid "KDE Modifiers"
-msgstr "Modifikatorji KDE"
-
-#: modifiers.cpp:177
-msgid "Modifier"
-msgstr "Modifikator"
-
-#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235
-msgid "X11-Mod"
-msgstr "X11-Mod"
-
-#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: modifiers.cpp:207
-msgid "Macintosh keyboard"
-msgstr "Tipkovnica Macintosh "
-
-#: modifiers.cpp:212
-msgid "MacOS-style modifier usage"
-msgstr "Uporaba modifikatorjev v slogu MacOS"
-
-#: modifiers.cpp:215
-msgid ""
-"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
-"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
-"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
-"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
-"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
-"for window manager commands."
-msgstr ""
-"Označitev tega polja bo spremenila razpored vaših modifikatorjev v X, da bodo "
-"bolje ustrezale običajni uporabi v MacOS. Dovoljuje vam uporabo <i>Command+C</i> "
-"za <i>Kopiranje</i>, namesto običajnega <i>Ctrl+C</I> za PC-je. <b>Command</b> "
-"se bo uporabil za programe in konzolne ukaze, <b>Option</b> "
-"kot ukazni modifikator za navigacijo po menijih in pogovornih oknih in <b>"
-"Control</b> za ukaze okenskega upravljalnika."
-
-#: modifiers.cpp:228
-msgid "X Modifier Mapping"
-msgstr "Razporeditev modifikatorjev v X"
-
-#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108
-msgid "Command"
-msgstr "Command"
-
-#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283
-msgid "Option"
-msgstr "Option"
-
-#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282
-msgid "Control"
-msgstr "Control"
-
-#: modifiers.cpp:297
-#, c-format
-msgid "Key %1"
-msgstr "Tipka %1"
-
-#: modifiers.cpp:330
-msgid "None"
-msgstr "Nobena"
-
-#: modifiers.cpp:343
-msgid ""
-"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
-"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
-msgstr ""
-"To možnost lahko aktivirate le, če ima vaša X tipkovnica pravilno nastavljeni "
-"tipki »Super« ali »Meta« kot modifikatorja."
-
-#: main.cpp:54
-msgid ""
-"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
-"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
-"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
-"although you can still change back to the KDE defaults."
-"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
-"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
-"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
-"copy and paste."
-msgstr ""
-"<h1>Tipkovne bližnjice</h1> Z bližnjicami lahko nastavite ukaze, ki se bodo "
-"izvedli ob pritisku na tipko ali kombinacijo tipk, npr. Ctrl-C je običajno "
-"vezan na »Kopiraj«. KDE vam dovoli shraniti več kot eno shemo bližnjic, tako da "
-"lahko eksperimentirate in se še vedno vrnete na privzete vrednosti."
-"<p> V podmeniju »Globalne bližnjice« lahko nastavite s programi nepovezane "
-"vezave, kot je,kako preklapljati med namizji ali razpeti okno. V zavihku "
-"»Programske bližnjice« lahko nastavite tipične programske vezave, kot sta "
-"kopiraj in prilepi."
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Shortcut Schemes"
-msgstr "Bližnjične sheme"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Command Shortcuts"
-msgstr "Ukazne bližnjice"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Modifier Keys"
-msgstr "Modifikatorji"
-
-#: treeview.cpp:109
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Bližnjica"
-
-#: treeview.cpp:110
-msgid "Alternate"
-msgstr "Alternativna"
-
-#: commandShortcuts.cpp:73
-msgid ""
-"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
-"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
-msgstr ""
-"<h1>Ukazne bližnjice</h1> Z uporabo tipkovnih bližnjic lahko nastavite, da se "
-"program ali ukaz zažene ob pritisku na tipko ali kombinacijo tipk."
-
-#: commandShortcuts.cpp:83
-msgid ""
-"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
-"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Spodaj je spisek znanih ukazov, katerim lahko dodelite tipke za bližnjice. "
-"Za urejanje, dodajanje in odstranjevanje vnosov s seznama uporabite <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">Urejevalnik menijev KDE</a>.</qt>"
-
-#: commandShortcuts.cpp:96
-msgid ""
-"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
-"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
-"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
-msgstr ""
-"To je seznam vseh trenutno nastavljenih namiznih programov in ukazov na tem "
-"sistemu. Kliknite, da izberete ukaz in mu dodelite tipkovno bližnjico. Popolno "
-"upravljanje s temi vnosi se lahko opravi preko programa za urejanje menijev."
-
-#: commandShortcuts.cpp:104
-msgid "Shortcut for Selected Command"
-msgstr "Bližnjica za izbran ukaz"
-
-#: commandShortcuts.cpp:109
-msgid ""
-"_: no key\n"
-"&None"
-msgstr "&Brez"
-
-#: commandShortcuts.cpp:110
-msgid "The selected command will not be associated with any key."
-msgstr "Izbran ukaz ne bo povezan z nobeno tipko."
-
-#: commandShortcuts.cpp:112
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&Po meri"
-
-#: commandShortcuts.cpp:114
-msgid ""
-"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
-"selected command using the button to the right."
-msgstr ""
-"Če je izbrana ta možnost, lahko naredite prilagojeno tipkovno vezavo za izbran "
-"ukaz z uporabo gumba na desni."
-
-#: commandShortcuts.cpp:119
-msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected command."
-msgstr ""
-"Uporabite ta gumb za izbiro nove bližnjične tipke. Ko ga kliknete, lahko "
-"pritisnete kombinacijo tipk, ki bi jo radi dodelili trenutno izbranemu ukazu."
-
-#: commandShortcuts.cpp:142
-msgid ""
-"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
-msgstr ""
-"Urejevalnik menijev KDE (kmenuedit) ni mogel biti pognan.\n"
-"Mogoče ni bil nameščen v vaši poti."
-
-#: commandShortcuts.cpp:144
-msgid "Application Missing"
-msgstr "Program manjka"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:18
-msgid "System"
-msgstr "Sistem"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:20
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigacija"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:21
-msgid "Walk Through Windows"
-msgstr "Sprehod skozi okna"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:22
-msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
-msgstr "Sprehod skozi okna (obratno)"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:23
-msgid "Walk Through Desktops"
-msgstr "Sprehod skozi namizja"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:24
-msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
-msgstr "Sprehod skozi namizja (obratno)"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:25
-msgid "Walk Through Desktop List"
-msgstr "Sprehod skozi seznam namizij"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:26
-msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
-msgstr "Sprehod skozi seznam namizij (obratno) "
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:28
-msgid "Windows"
-msgstr "Okna"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:29
-msgid "Window Operations Menu"
-msgstr "Menu okenskih operacij"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:30
-msgid "Close Window"
-msgstr "Zapri okno"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:32
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Razpni okno"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:34
-msgid "Maximize Window Vertically"
-msgstr "Razpni okno navpično"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:36
-msgid "Maximize Window Horizontally"
-msgstr "Razpni okno vodoravno"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:38
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Pomanjšaj okno"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:40
-msgid "Shade Window"
-msgstr "Osenči okno"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:42
-msgid "Move Window"
-msgstr "Premakni okno"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:44
-msgid "Resize Window"
-msgstr "Spremeni velikost okna"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:46
-msgid "Raise Window"
-msgstr "Dvigni okno"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:48
-msgid "Lower Window"
-msgstr "Spusti okno"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:50
-msgid "Toggle Window Raise/Lower"
-msgstr "Preklapljaj dvig/spust okna"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:51
-msgid "Make Window Fullscreen"
-msgstr "Okno v celozaslonski način"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:53
-msgid "Hide Window Border"
-msgstr "Skrij rob okna"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:55
-msgid "Keep Window Above Others"
-msgstr "Pusti okno nad drugimi"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:57
-msgid "Keep Window Below Others"
-msgstr "Pusti okno pod drugimi"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:59
-msgid "Activate Window Demanding Attention"
-msgstr "Aktiviraj okno, ki potrebuje pozornost"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:60
-msgid "Setup Window Shortcut"
-msgstr "Nastavi bližnjico okna"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:61
-msgid "Pack Window to the Right"
-msgstr "Spravi okno na desno"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:63
-msgid "Pack Window to the Left"
-msgstr "Spravi okno na levo"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:65
-msgid "Pack Window Up"
-msgstr "Spravi okno navzgor"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:67
-msgid "Pack Window Down"
-msgstr "Spravi okno navzdol"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:69
-msgid "Pack Grow Window Horizontally"
-msgstr "Spravi rastoče okno vodoravno"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:71
-msgid "Pack Grow Window Vertically"
-msgstr "Spravi rastoče okno navpično"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:73
-msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
-msgstr "Spravi pojemajoče okno vodoravno"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:75
-msgid "Pack Shrink Window Vertically"
-msgstr "Spravi pojemajoče okno navpično"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:78
-msgid "Window & Desktop"
-msgstr "Okno in namizje"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:79
-msgid "Keep Window on All Desktops"
-msgstr "Pusti okno na vseh namizjih"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:81
-msgid "Window to Desktop 1"
-msgstr "Okno na namizje 1"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:82
-msgid "Window to Desktop 2"
-msgstr "Okno na namizje 2"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:83
-msgid "Window to Desktop 3"
-msgstr "Okno na namizje 3"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:84
-msgid "Window to Desktop 4"
-msgstr "Okno na namizje 4"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:85
-msgid "Window to Desktop 5"
-msgstr "Okno na namizje 5"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:86
-msgid "Window to Desktop 6"
-msgstr "Okno na namizje 6"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:87
-msgid "Window to Desktop 7"
-msgstr "Okno na namizje 7"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:88
-msgid "Window to Desktop 8"
-msgstr "Okno na namizje 8"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:89
-msgid "Window to Desktop 9"
-msgstr "Okno na namizje 9"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:90
-msgid "Window to Desktop 10"
-msgstr "Okno na namizje 10"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:91
-msgid "Window to Desktop 11"
-msgstr "Okno n namizje 11"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:92
-msgid "Window to Desktop 12"
-msgstr "Okno na namizje 12"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:93
-msgid "Window to Desktop 13"
-msgstr "Okno na namizje 13"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:94
-msgid "Window to Desktop 14"
-msgstr "Okno na namizje 14"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:95
-msgid "Window to Desktop 15"
-msgstr "Okno na namizje 15"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:96
-msgid "Window to Desktop 16"
-msgstr "Okno na namizje 16"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:97
-msgid "Window to Desktop 17"
-msgstr "Okno na namizje 17"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:98
-msgid "Window to Desktop 18"
-msgstr "Okno na namizje 18"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:99
-msgid "Window to Desktop 19"
-msgstr "Okno na namizje 19"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:100
-msgid "Window to Desktop 20"
-msgstr "Okno na namizje 20"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:101
-msgid "Window to Next Desktop"
-msgstr "Okno na naslednje namizje"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:102
-msgid "Window to Previous Desktop"
-msgstr "Okno na prejšnje namizje"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:103
-msgid "Window One Desktop to the Right"
-msgstr "Okno eno namizje desno"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:104
-msgid "Window One Desktop to the Left"
-msgstr "Okno eno namizje levo"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:105
-msgid "Window One Desktop Up"
-msgstr "Okno eno namizje gor"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:106
-msgid "Window One Desktop Down"
-msgstr "Okno eno namizje dol"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:108
-msgid "Desktop Switching"
-msgstr "Preklapljanje med namizji"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:109
-msgid "Switch to Desktop 1"
-msgstr "Preklopi na namizje 1"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:110
-msgid "Switch to Desktop 2"
-msgstr "Preklopi na namizje 2"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:111
-msgid "Switch to Desktop 3"
-msgstr "Preklopi na namizje 3"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:112
-msgid "Switch to Desktop 4"
-msgstr "Preklopi na namizje 4"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:113
-msgid "Switch to Desktop 5"
-msgstr "Preklopi na namizje 5"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:114
-msgid "Switch to Desktop 6"
-msgstr "Preklopi na namizje 6"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:115
-msgid "Switch to Desktop 7"
-msgstr "Preklopi na namizje 7"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:116
-msgid "Switch to Desktop 8"
-msgstr "Preklopi na namizje 8"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:117
-msgid "Switch to Desktop 9"
-msgstr "Preklopi na namizje 9"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:118
-msgid "Switch to Desktop 10"
-msgstr "Preklopi na namizje 10"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:119
-msgid "Switch to Desktop 11"
-msgstr "Preklopi na namizje 11"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:120
-msgid "Switch to Desktop 12"
-msgstr "Preklopi na namizje 12"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:121
-msgid "Switch to Desktop 13"
-msgstr "Preklopi na namizje 13"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:122
-msgid "Switch to Desktop 14"
-msgstr "Preklopi na namizje 14"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:123
-msgid "Switch to Desktop 15"
-msgstr "Preklopi na namizje 15"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:124
-msgid "Switch to Desktop 16"
-msgstr "Preklopi na namizje 16"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:125
-msgid "Switch to Desktop 17"
-msgstr "Preklopi na namizje 17"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:126
-msgid "Switch to Desktop 18"
-msgstr "Preklopi na namizje 18"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:127
-msgid "Switch to Desktop 19"
-msgstr "Preklopi na namizje 19"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:128
-msgid "Switch to Desktop 20"
-msgstr "Preklopi na namizje 20"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:129
-msgid "Switch to Next Desktop"
-msgstr "Preklopi na naslednje namizje"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:130
-msgid "Switch to Previous Desktop"
-msgstr "Preklopi na prejšnje namizje"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:131
-msgid "Switch One Desktop to the Right"
-msgstr "Preklopi eno namizje desno"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:132
-msgid "Switch One Desktop to the Left"
-msgstr "Preklopi eno namizje levo"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:133
-msgid "Switch One Desktop Up"
-msgstr "Preklopi eno namizje navzgor"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:134
-msgid "Switch One Desktop Down"
-msgstr "Preklopi eno namizje navzdol"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:137
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Emulacija miške"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:138
-msgid "Kill Window"
-msgstr "Pobij okno"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:139
-msgid "Window Screenshot"
-msgstr "Posnetek okna"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:140
-msgid "Desktop Screenshot"
-msgstr "Posnetek namizja"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:145
-msgid "Block Global Shortcuts"
-msgstr "Blokiraj globalne bližnjice"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39
-msgid "Panel"
-msgstr "Pult"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40
-msgid "Popup Launch Menu"
-msgstr "Pojavni izstreliščni meni"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45
-msgid "Toggle Showing Desktop"
-msgstr "Preklopi prikaz namizja"
-
-#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33
-msgid "Next Taskbar Entry"
-msgstr "Naslednji vnos opravilne vrstice"
-
-#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34
-msgid "Previous Taskbar Entry"
-msgstr "Prejšnji vnos opravilne vrstice"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14
-msgid "Desktop"
-msgstr "Namizje"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20
-msgid "Run Command"
-msgstr "Poženi ukaz"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24
-msgid "Show Taskmanager"
-msgstr "Prikaži upravljalnika opravil"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25
-msgid "Show Window List"
-msgstr "Prikaži seznam oken"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26
-msgid "Switch User"
-msgstr "Preklopi uporabnika"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Zakleni sejo"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37
-msgid "Log Out"
-msgstr "Odjava"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38
-msgid "Log Out Without Confirmation"
-msgstr "Odjava brez potrjevanja"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39
-msgid "Halt without Confirmation"
-msgstr "Ustavi brez potrjevanja"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40
-msgid "Reboot without Confirmation"
-msgstr "Znova zaženi brez potrjevanja"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Odložišče"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31
-msgid "Show Klipper Popup-Menu"
-msgstr "Pokaži pojavni meni Klipperja"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32
-msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
-msgstr "Ročno zbudi dejanje na trenutnem odložišču."
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33
-msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
-msgstr "Omogoči/Onemogoči dejanja odložišča"
-
-#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tipkovnica"
-
-#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10
-msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr "Preklopi na naslednji razpored tipkovnice"