diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po | 1482 |
1 files changed, 0 insertions, 1482 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po deleted file mode 100644 index 18a27882116..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po +++ /dev/null @@ -1,1482 +0,0 @@ -# translation of kcmkonqhtml.po to Slovenian -# Translation of kcmkonqhtml.po to Slovenian -# SLOVENIAN TRANSLATION OF KCMKONQHTML. -# $Id: kcmkonqhtml.po 727896 2007-10-22 02:39:44Z scripty $ -# $Source$ -# -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 2001. -# Dora Mali <dora.mali@guest.arnes.si>, 2001. -# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2000. -# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-07 21:46+0200\n" -"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" -"Language-Team: Slovenian <Slovenian <sl@li.org>>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 2 : 3);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Roman Maurer,Dora Mali,Gregor Rakar,Jure Repinc" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"roman.maurer@hermes.si,dora.mali@guest.arnes.si,gregor.rakar@kiss.si," -"jlp@holodeck1.com" - -#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Napredne možnosti" - -#: appearance.cpp:33 -msgid "" -"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " -"should use to display the web pages you view." -msgstr "" -"<h1>Pisave Konquerorja</h1>Na tej strani lahko nastavite, katere pisave naj " -"Konqueror uporabi za prikaz spletnih strani." - -#: appearance.cpp:43 -msgid "Font Si&ze" -msgstr "V&elikost pisave" - -#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62 -msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." -msgstr "" -"To je relativna velikost pisave, ki jo Konqueror uporablja za prikazovanje " -"spletnih strani." - -#: appearance.cpp:49 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "Naj&manjša velikost pisave:" - -#: appearance.cpp:53 -msgid "" -"Konqueror will never display text smaller than this size," -"<br>overriding any other settings" -msgstr "" -"Konqueror besedila ne bo nikoli prikazal večjega, kot je določeno tu," -"<br> ne glede na nastavitev spletne strani." - -#: appearance.cpp:57 -msgid "&Medium font size:" -msgstr "&Srednja velikost pisave:" - -#: appearance.cpp:67 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "&Navadna pisava:" - -#: appearance.cpp:75 -msgid "This is the font used to display normal text in a web page." -msgstr "To je pisava za prikaz navadnega besedila na spletni strani." - -#: appearance.cpp:88 -msgid "&Fixed font:" -msgstr "Ena&kokoračna pisava:" - -#: appearance.cpp:96 -msgid "" -"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." -msgstr "" -"To je pisava za prikaz enakokoračnega (tj. neproporcionalnega) besedila." - -#: appearance.cpp:109 -msgid "S&erif font:" -msgstr "&Pisava z nastavki:" - -#: appearance.cpp:117 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." -msgstr "" -"To je pisava za prikaz besedila, ki je označeno kot besedilo z nastavki." - -#: appearance.cpp:130 -msgid "Sa&ns serif font:" -msgstr "Pisava &brez nastavkov:" - -#: appearance.cpp:138 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." -msgstr "" -"To je pisava za prikaz besedila, ki je označeno kot besedilo brez nastavkov." - -#: appearance.cpp:152 -msgid "C&ursive font:" -msgstr "&Ležeča pisava:" - -#: appearance.cpp:160 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." -msgstr "To je pisava za prikaz besedila, ki je označeno kot ležeče." - -#: appearance.cpp:174 -msgid "Fantas&y font:" -msgstr "&Fantazijska pisava:" - -#: appearance.cpp:182 -msgid "" -"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." -msgstr "To je pisava za prikaz besedila, ki je označeno kot fantazijsko." - -#: appearance.cpp:196 -msgid "Font &size adjustment for this encoding:" -msgstr "Prila&goditev velikosti pisave za to kodiranje:" - -#: appearance.cpp:208 -msgid "Default encoding:" -msgstr "Privzeto kodiranje:" - -#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "Uporabi kodiranje jezika" - -#: appearance.cpp:220 -msgid "" -"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " -"language encoding' and should not have to change this." -msgstr "" -"Izberite privzeto kodiranje znakov. Praviloma boste povsem dobro shajali z " -"»Uporabi kodiranje jezika« in vam tega ne bo treba spreminjati." - -#: domainlistview.cpp:47 -msgid "Host/Domain" -msgstr "Gostitelj/Domena" - -#: domainlistview.cpp:48 -msgid "Policy" -msgstr "Način ravnanja" - -#: domainlistview.cpp:55 -msgid "&New..." -msgstr "&Novo ..." - -#: domainlistview.cpp:59 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "Spre&meni ..." - -#: domainlistview.cpp:63 -msgid "De&lete" -msgstr "Zbri&ši" - -#: domainlistview.cpp:67 -msgid "&Import..." -msgstr "&Uvozi ..." - -#: domainlistview.cpp:73 -msgid "&Export..." -msgstr "&Izvozi ..." - -#: domainlistview.cpp:82 -msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." -msgstr "" -"Kliknite ta gumb, če želite ročno dodati način ravnanja, značilen za gostitelja " -"ali domeno." - -#: domainlistview.cpp:84 -msgid "" -"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"Kliknite ta gumb, če želite spremeniti način ravnanja za gostitelja ali domeno, " -"izbrana s seznama." - -#: domainlistview.cpp:86 -msgid "" -"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"Kliknite ta gumb, če želite zbrisati način ravnanja za gostitelja ali domeno, " -"izbrana s seznama." - -#: domainlistview.cpp:133 -msgid "You must first select a policy to be changed." -msgstr "Najprej morate izbrati način ravnanja, ki ga želite spremeniti." - -#: domainlistview.cpp:162 -msgid "You must first select a policy to delete." -msgstr "Najprej morate izbrati način ravnanja, ki ga boste odstranili." - -#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48 -msgid "Use Global" -msgstr "Uporabi globalno" - -#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48 -msgid "Accept" -msgstr "Sprejmi" - -#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48 -msgid "Reject" -msgstr "Zavrni" - -#: filteropts.cpp:52 -msgid "Enable filters" -msgstr "Omogoči filtre" - -#: filteropts.cpp:55 -msgid "Hide filtered images" -msgstr "Skrij filtrirane slike" - -#: filteropts.cpp:58 -msgid "URL Expressions to Filter" -msgstr "Filtriranje izrazov v URLjih" - -#: filteropts.cpp:63 -msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):" -msgstr "Izraz (npr. http://www.site.com/ad/*)" - -#: filteropts.cpp:71 -msgid "Update" -msgstr "Posodobi" - -#: filteropts.cpp:76 -msgid "Import..." -msgstr "Uvozi ..." - -#: filteropts.cpp:78 -msgid "Export..." -msgstr "Izvozi ..." - -#: filteropts.cpp:88 -msgid "" -"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be " -"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect." -msgstr "" -"Omogoči ali onemogoči filtre AdBlocK. Ko so omogočeni, se nabor izrazov, ki se " -"filtrirajo, nastavi v spodnjem seznamu." - -#: filteropts.cpp:91 -msgid "" -"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise " -"a placeholder 'blocked' image will be used." -msgstr "" -"Ko je omogočena ta možnost, bodo blokirane slike popolnoma odstranjene s " -"strani. V nasprotnem primeru jih nadomesti posebna slika, ki označuje blokado." - -#: filteropts.cpp:93 -msgid "" -"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and " -"frames. The filters are processed in order so place more generic filters " -"towards the top of the list." -msgstr "" -"To je seznam izrazov za filtriranje URLjev. Veljajo za vse slike in okvirje z " -"ustrezno povezavo. Izraze se obdeluje od vrha proti dnu, zato je bolje " -"splošnejše izraze postaviti na vrh seznama." - -#: filteropts.cpp:96 -msgid "" -"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename " -"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by " -"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" -msgstr "" -"Vnesite izraz za filtriranje. Izrazi imajo lahko obliko podobno imenom datotek " -"z nadomestnimi znaki (npr. http://www.site.com/ads*) ali pa so kar regularni " -"izrazi obdani z znakom »/« (npr. //(ad|banner)\\./)." - -#: filteropts.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " -"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are " -"either discarded or replaced with a placeholder image. " -msgstr "" -"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK vam omogoča, da ustvarite seznam " -"filtrov, ki preverjajo povezave do slik in okvirjev. Ustrezna vsebina je " -"odstranjena ali pa jo nadomesti posebna slika." - -#: htmlopts.cpp:41 -msgid "" -"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " -"functionality. Please note that the file manager functionality has to be " -"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some " -"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. " -"It is usually not necessary to change anything here." -msgstr "" -"<h1>Brskalnik Konqueror</h1> Tu lahko nastavite Konquerorjevo funkcionalnost " -"brskanja. Vedite, da je treba funkcionalnost upravljalnika datotek nastaviti z " -"uporabo modula »Upravljalnik datotek«. Nastavite lahko nekatere možnosti, kako " -"naj Konqueror upravlja z kodo HTML na naloženih spletnih straneh. Običajno tu " -"ni potrebno ničesar spreminjati." - -#: htmlopts.cpp:49 -msgid "Boo&kmarks" -msgstr "&Zaznamki" - -#: htmlopts.cpp:50 -msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" -msgstr "Vprašaj za ime in mapo ob dodajanju zaznamkov" - -#: htmlopts.cpp:51 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " -"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." -msgstr "" -"Če je izbrana ta možnost, vam bo Konqueror dovolil spremeniti naslov zaznamka " -"in izbrati mapo, kamor ga boste shranili, ko boste dodali novega." - -#: htmlopts.cpp:55 -msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" -msgstr "Prikaži samo označene zaznamke v orodjarni zaznamkov" - -#: htmlopts.cpp:56 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " -"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." -msgstr "" -"Če je izbrana ta možnost, bo Konqueror prikazal samo tiste zaznamke v orodjarni " -"zaznamkov, ki so označeni za to v urejevalniku zaznamkov." - -#: htmlopts.cpp:65 -msgid "Form Com&pletion" -msgstr "&Dokončevanje obrazcev" - -#: htmlopts.cpp:66 -msgid "Enable completion of &forms" -msgstr "Omogoči do&končevanje obrazcev" - -#: htmlopts.cpp:67 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " -"and suggest it in similar fields for all forms." -msgstr "" -"Če je izbrana ta možnost, si bo Konqueror zapomnil podatke, ki ste jih vnesli v " -"spletne obrazce in vam jih za podobna polja priporočil za vse obrazce." - -#: htmlopts.cpp:72 -msgid "&Maximum completions:" -msgstr "&Največ dokončevanj:" - -#: htmlopts.cpp:75 -msgid "" -"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." -msgstr "" -"Tu si lahko nastavite, koliko vrednosti si bo Konqueror zapomnil za polja " -"obrazcev." - -#: htmlopts.cpp:83 -msgid "Tabbed Browsing" -msgstr "Brskanje z zavihki" - -#: htmlopts.cpp:86 -msgid "Open &links in new tab instead of in new window" -msgstr "Odpri &povezave v novem zavihku namesto v novem oknu" - -#: htmlopts.cpp:87 -msgid "" -"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " -"choosing a link or a folder with the middle mouse button." -msgstr "" -"To bo odprlo nov zavihek namesto novega okna v različnih primerih; npr. pri " -"izbiri povezave ali imenika s srednjim miškinim gumbom." - -#: htmlopts.cpp:92 -msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" -msgstr "Skrij vrstico zavihkov, ko je odprt le eden" - -#: htmlopts.cpp:93 -msgid "" -"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " -"will always be displayed." -msgstr "" -"To bo prikazalo vrstico zavihkov, če je prisotnih dva ali več zavihkov. Sicer " -"bo vrstica vedno prikazana." - -#: htmlopts.cpp:108 -msgid "Mouse Beha&vior" -msgstr "Obnašanje &miške" - -#: htmlopts.cpp:110 -msgid "Chan&ge cursor over links" -msgstr "Spremeni ka&zalec nad povezavami" - -#: htmlopts.cpp:111 -msgid "" -"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " -"if it is moved over a hyperlink." -msgstr "" -"Kadar je izbrana ta možnost, se kazalec nad hiperpovezavo spremeni (navadno v " -"roko)." - -#: htmlopts.cpp:115 -msgid "M&iddle click opens URL in selection" -msgstr "S&rednji klik odpre URL v izboru" - -#: htmlopts.cpp:117 -msgid "" -"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " -"clicking on a Konqueror view." -msgstr "" -"Če je izbrana ta možnost, potem lahko odprete URL v izboru s srednjim klikom na " -"prikaz Konquerorja." - -#: htmlopts.cpp:121 -msgid "Right click goes &back in history" -msgstr "Desni klik gre na&zaj v zgodovini" - -#: htmlopts.cpp:123 -msgid "" -"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " -"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " -"move." -msgstr "" -"Če je izbrana ta možnost, greste lahko nazaj v zgodovini z desnim klikom v " -"pogledu Konquerorja. Za dostop do kontekstnega menija, pritisnite desni miškin " -"gumb in premaknite." - -#: htmlopts.cpp:132 -msgid "A&utomatically load images" -msgstr "S&amodejno naloži slike" - -#: htmlopts.cpp:133 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " -"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " -"and you can then manually load the images by clicking on the image button." -"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"Kadar je izbrana ta možnost, Konqueror samodejno naloži vse slike, vstavljene " -"na spletne strani. Drugače pa prikaže nosilce za slike, ki jih lahko sami " -"naložite, če pritisnete na gumb za nalaganje slik." -"<br>To možnost boste verjetno izbrali, razen če nimate zares slabe povezave, " -"saj bo potem prijetneje brskati po spletu." - -#: htmlopts.cpp:138 -msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" -msgstr "Prika&ži okvir okoli slik, ki niso v celoti naložene" - -#: htmlopts.cpp:139 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " -"yet fully loaded images that are embedded in a web page." -"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"Kadar je izbrana ta možnost, Konqueror nariše okvir okoli praznega prostora " -"delno naloženih slik, ki so vključene v spletni strani., " -"<br>To možnost boste še posebej izbrali, če imate slabo povezavo, saj bo potem " -"prijetneje brskati po spletu." - -#: htmlopts.cpp:144 -msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" -msgstr "Dovoli samodejno zamujeno os&veževanje / premeščanje" - -#: htmlopts.cpp:146 -msgid "" -"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " -"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." -msgstr "" -"Nekatere spletne strani zahtevajo samodejno osvežitev ali preusmeritev po " -"določenem pretečenem času. Če to možnost izključite, bo Konqueror prezrl te " -"zahteve." - -#: htmlopts.cpp:158 -msgid "Und&erline links:" -msgstr "&Podčrtaj povezave:" - -#: htmlopts.cpp:161 -msgid "" -"_: underline\n" -"Enabled" -msgstr "Omogočeno" - -#: htmlopts.cpp:162 -msgid "" -"_: underline\n" -"Disabled" -msgstr "Onemogočeno" - -#: htmlopts.cpp:163 -msgid "Only on Hover" -msgstr "Samo lebdeče" - -#: htmlopts.cpp:167 -msgid "" -"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"</ul>" -"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>" -msgstr "" -"Nadzoruje način, kako Konqueror podčrtuje povezave: " -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Omogočeno</b>: Vedno podčrta povezave</li>" -"<li><b>Onemogočeno</b>: Povezav ne podčrta nikoli</li>" -"<li><b>Samo lebdeče</b>: Povezavo podčrta, če se čeznjo premakne kazalec " -"miške</li></ul>" -"<br><i>Opomba: Nastavitve CSS spletne strani lahko to nastavitev zaobidejo.</i>" - -#: htmlopts.cpp:178 -msgid "A&nimations:" -msgstr "A&nimacije:" - -#: htmlopts.cpp:181 -msgid "" -"_: animations\n" -"Enabled" -msgstr "Omogočene" - -#: htmlopts.cpp:182 -msgid "" -"_: animations\n" -"Disabled" -msgstr "Onemogočene" - -#: htmlopts.cpp:183 -msgid "Show Only Once" -msgstr "Pokaži samo enkrat" - -#: htmlopts.cpp:187 -msgid "" -"Controls how Konqueror shows animated images:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" -"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " -"them.</li>" -msgstr "" -"Nadzoruje način, kako Konqueror prikaže animirane slike:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Omogočeno</b>: Pokaže celotno animacijo.</li>" -"<li><b>Onemogočeno</b>: Nikoli ne pokaže animacije, samo prvo sliko.</li>" -"<li><b>Pokaži samo enkrat</b>: Pokaže celotno animacijo, vendar je ne " -"ponavlja.</li>" - -#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 -msgid "Global Settings" -msgstr "Skupne nastavitve" - -#: javaopts.cpp:64 -msgid "Enable Ja&va globally" -msgstr "Povsod omogoči &javo" - -#: javaopts.cpp:79 -msgid "Java Runtime Settings" -msgstr "Nastavitve med izvajanjem jave" - -#: javaopts.cpp:85 -msgid "&Use security manager" -msgstr "&Uporabi upravljalnik varnosti" - -#: javaopts.cpp:89 -msgid "Use &KIO" -msgstr "Uporabi &KIO" - -#: javaopts.cpp:93 -msgid "Shu&tdown applet server when inactive" -msgstr "&Izključi strežnik vstavkov, kadar ni dejaven" - -#: javaopts.cpp:101 -msgid "App&let server timeout:" -msgstr "Za&kasnitev strežnika vstavkov:" - -#: javaopts.cpp:102 -msgid " sec" -msgstr " sek." - -#: javaopts.cpp:107 -msgid "&Path to Java executable, or 'java':" -msgstr "&Pot do izvajalnika jave ali »java«:" - -#: javaopts.cpp:115 -msgid "Additional Java a&rguments:" -msgstr "Dodatni a&rgumenti za javo:" - -#: javaopts.cpp:123 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML " -"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a " -"security problem." -msgstr "" -"Omogoči izvajanje skriptov, napisanih v javi, na straneh HTML. Vedite, da lahko " -"omogočanje aktivne vsebine, tako kakor pri vsakem brskalniku, ogrozi varnost." - -#: javaopts.cpp:126 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"V tem oknu so domene in gostitelji, za katere ste določili način ravnanja z " -"javo. Ta način bo v rabi namesto privzetega načina za te gostitelje ali domene. " -"<p>Izberite način ravnanja in uporabite krmila na desni, če ga želite " -"spremeniti." - -#: javaopts.cpp:133 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Kliknite ta gumb, če želite izbrati datoteko z načini, kako ravnati z javo. Ti " -"načini bodo združeni z zdajšnjimi. Podvojeni vnosi bodo prezrti." - -#: javaopts.cpp:136 -msgid "" -"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>" -"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Ta gumb kliknite, če želite način ravnanja z javascriptom posneti v stisnjeno " -"datoteko. Datoteka z imenom <b>java_policy.tgz</b> bo shranjena tja, kamor " -"boste določili." - -#: javaopts.cpp:140 -msgid "" -"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Tu lahko za kateregakoli gostitelja ali domeno določite svoj način ravnanja z " -"javo. Nov način ravnanja dodate, če kliknete gumb <i>Dodaj ...</i> " -"in v pogovorno okno vnesete potrebne podatke. Zdajšnji način ravnanja " -"spremenite, če kliknete gumb <i>Spremeni ...</i> in v pogovornem oknu izberete " -"nov način ravnanja. Če kliknete <i>Izbriši</i>, način ravnanja odstranite in " -"namesto njega uporabite privzeti način ravnanja za to domeno." - -#: javaopts.cpp:153 -msgid "" -"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " -"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " -"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " -"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " -"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " -"downloaded from certain sites more permissions." -msgstr "" -"Omogočanje upravitelja varnosti pomeni poganjati jvm skupaj z Upraviteljem " -"varnosti. To onemogoča vstavkom, da bi brali in pisali po vašem datotečnem " -"sistemu, ustvarjali poljubne vtičnice in počeli druge reči, ki bi lahko " -"škodovale vašemu sistemu. To izbiro onemogočite na lastno odgovornost. Če " -"želite dati kodi z nekaterih strani večje pristojnosti, lahko svojo datoteko " -"$HOME/.java.policy tudi spremenite, in sicer z orodjem za način ravnanja z " -"javo." - -#: javaopts.cpp:161 -msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " -msgstr "" -"Omogočanje tega bo povzročilo, da bo jvm uporabil KIO za omrežni transport" - -#: javaopts.cpp:163 -msgid "" -"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " -"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " -"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " -"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." -msgstr "" -"Vnesite pot do izvajalnika jave. Če bi radi na svoji poti uporabljali jre, " -"pustite kot »java«. Če potrebujete drugačen jre, vnesite pot do izvedljive " -"datoteke »java« (npr. /usr/lib/jdk/bin/java) ali pot do imenika, ki vsebuje " -"»bin/java« (npr. /opt/IBMJava2-13)." - -#: javaopts.cpp:168 -msgid "" -"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " -"here." -msgstr "" -"Če želite navideznemu stroju podati posebne argumente, jih tukaj vnesite." - -#: javaopts.cpp:170 -msgid "" -"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " -"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " -"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " -"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " -"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." -msgstr "" -"Ko so vsi vstavki uničeni, bi se moral strežnik vstavkov izklopiti. Vendar " -"zaganjanje jvm traja precej časa. Če želite med brskanjem pustiti javanske " -"procese teči, lahko po želji določite trajanje zakasnitve. Če želite med " -"celotnim delovanjem Konquerorja pustiti javanske procese teči, pustite možnost " -"»Izključi strežnik vstavkov« izključeno." - -#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 -msgid "Doma&in-Specific" -msgstr "Posebej za d&omeno" - -#: javaopts.cpp:316 -msgid "New Java Policy" -msgstr "Nov način ravnanja z javo" - -#: javaopts.cpp:319 -msgid "Change Java Policy" -msgstr "Spremeni način ravnanja z javo" - -#: javaopts.cpp:323 -msgid "&Java policy:" -msgstr "Način ravnanja z &javo:" - -#: javaopts.cpp:324 -msgid "Select a Java policy for the above host or domain." -msgstr "Za zgornjega gostitelja ali domeno izberite način ravnanja z javo." - -#: jsopts.cpp:51 -msgid "Ena&ble JavaScript globally" -msgstr "Povsod omogoči java&script" - -#: jsopts.cpp:52 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " -"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " -"browser, enabling scripting languages can be a security problem." -msgstr "" -"Omogoči izvajanje skriptov, napisanih v ECMA-Scriptu (znanem tudi kot " -"JavaScript), ki so lahko na strani HTML. Vedite, da lahko, tako kakor pri " -"vsakem brskalniku, omogočanje skriptnih jezikov predstavlja varnostni problem." - -#: jsopts.cpp:58 -msgid "Report &errors" -msgstr "Poročaj o &napakah" - -#: jsopts.cpp:59 -msgid "" -"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." -msgstr "Omogoča poročanje o napakah, ki se zgodijo med izvajanjem javascripta." - -#: jsopts.cpp:63 -msgid "Enable debu&gger" -msgstr "Omogoči raz&hroščevalnik" - -#: jsopts.cpp:64 -msgid "Enables builtin JavaScript debugger." -msgstr "Omogoči vgrajeni razhroščevalnik javascripta." - -#: jsopts.cpp:72 -msgid "" -"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " -"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> " -"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " -"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> " -"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>" -"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy " -"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> " -"button allows you to easily share your policies with other people by allowing " -"you to save and retrieve them from a zipped file." -msgstr "" -"Tu lahko za kateregakoli gostitelja ali domeno določite način, kako ravnati z " -"javascriptom. Nov način ravnanja dodate, če kliknete gumb <i>Dodaj ...</i> " -"in v pogovorno okno vnesete potrebne podatke. Zdajšnji način ravnanja " -"spremenite, če kliknete <i>Spremeni ...</i> in v pogovornem oknu izberete nov " -"način. Če kliknete <i>Zbriši</i>, način ravnanja odstranite in namesto njega " -"uporabite privzetega za to domeno. Z gumboma <i>Uvozi</i> in <i>Izvozi</i> " -"način ravnanja shranite in preberete stisnjene datoteke; tako lahko način " -"ravnanja preprosto souporabljate z drugimi ljudmi." - -#: jsopts.cpp:82 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " -"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " -"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"V tem oknu so domene in gostitelji, za katere ste podali določen način ravnanja " -"za izvajanje javascripta. Ta način bo v rabi namesto skupnega načina, kako " -"omogočati in onemogočati javascript na straneh, ki jih bodo poslali ti " -"gostitelji ali domene. " -"<p>Izberite način ravnanja in uporabite krmila na desni, ko ga želite " -"spremeniti." - -#: jsopts.cpp:89 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. " -"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " -"ignored." -msgstr "" -"Ta gumb kliknite, če želite izbrati datoteko z načini, kako ravnati z " -"javascriptom. Ti načini bodo združeni z zdajšnjimi. Podvojeni vnosi bodo " -"prezrti." - -#: jsopts.cpp:92 -msgid "" -"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " -"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Ta gumb kliknite, če želite način ravnanja z javascriptom posneti v stisnjeno " -"datoteko. Datoteka z imenom <b>javascript_policy.tgz</b> " -"bo shranjena tja, kamor boste določili." - -#: jsopts.cpp:98 -msgid "Global JavaScript Policies" -msgstr "Splošna ravnanja z javascriptom" - -#: jsopts.cpp:170 -msgid "Do&main-Specific" -msgstr "Posebej za &domeno" - -#: jsopts.cpp:206 -msgid "New JavaScript Policy" -msgstr "Nov način ravnanja z javascriptom" - -#: jsopts.cpp:209 -msgid "Change JavaScript Policy" -msgstr "Spremeni način ravnanja z javascriptom" - -#: jsopts.cpp:213 -msgid "JavaScript policy:" -msgstr "Način ravnanja z javascriptom:" - -#: jsopts.cpp:214 -msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain." -msgstr "" -"Za zgornjega gostitelja ali domeno izberite način, kako ravnati z javascriptom." - -#: jsopts.cpp:216 -msgid "Domain-Specific JavaScript Policies" -msgstr "Domensko posebni načini ravnanja z javascriptom" - -#: jspolicies.cpp:148 -msgid "Open new windows:" -msgstr "Odpri nova okna:" - -#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288 -#: jspolicies.cpp:329 -msgid "Use global" -msgstr "Uporabi globalno" - -#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289 -#: jspolicies.cpp:330 -msgid "Use setting from global policy." -msgstr "Uporabi nastavitve iz globalnega ravnanja." - -#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295 -#: jspolicies.cpp:336 -msgid "Allow" -msgstr "Dovoli" - -#: jspolicies.cpp:165 -msgid "Accept all popup window requests." -msgstr "Dovoli vse zahteve po pojavnih oknih." - -#: jspolicies.cpp:170 -msgid "Ask" -msgstr "Vprašaj" - -#: jspolicies.cpp:171 -msgid "Prompt every time a popup window is requested." -msgstr "Vprašaj vsakič, ko je zahtevano pojavno okno." - -#: jspolicies.cpp:176 -msgid "Deny" -msgstr "Zavrni" - -#: jspolicies.cpp:177 -msgid "Reject all popup window requests." -msgstr "Zavrni vse zahteve po pojavnih oknih." - -#: jspolicies.cpp:182 -msgid "Smart" -msgstr "Pametno" - -#: jspolicies.cpp:183 -msgid "" -"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit " -"mouse click or keyboard operation." -msgstr "" -"Sprejmi zahteve po pojavnih oknih samo, če je povezava aktivirana z miškinim " -"klikom ali z operacijo s tipkovnico." - -#: jspolicies.cpp:190 -msgid "" -"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> " -"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " -"extensive use of this command to pop up ad banners." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that " -"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." -msgstr "" -"Če to možnost onemogočite, Konqueror neha tolmačiti ukaz javascripta <i>" -"window.open()</i>. To je uporabno, če pogosto obiskujete strani, ki intenzivno " -"uporabljajo ta ukaz za prikazovanje okenc z reklamami. " -"<br>" -"<br><b>Opomba:</b> Onemogočanje te izbire lahko tudi skazi nekatere strani, ki " -"potrebujejo <i>window.open()</i> za pravilno delovanje. Pri uporabi te možnosti " -"bodite torej previdni." - -#: jspolicies.cpp:204 -msgid "Resize window:" -msgstr "Spremeni velikost okna:" - -#: jspolicies.cpp:220 -msgid "Allow scripts to change the window size." -msgstr "Dovoli skriptom, da spremenijo velikost okna." - -#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342 -msgid "Ignore" -msgstr "Prezri" - -#: jspolicies.cpp:226 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>" -"think</i> it changed the size but the actual window is not affected." -msgstr "" -"Prezri poskuse skriptov, da bi spremenili velikost okna. Spletna stran bo <i>" -"mislila</i>, da je spremenila velikost, vendar se to ne zgodi." - -#: jspolicies.cpp:233 -msgid "" -"Some websites change the window size on their own by using <i>" -"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Nekatere spletne strani spremenijo velikost okna po svoje z uporabo ukazov <i>" -"window.resizeBy()</i> ali <i>window.resizeTo()</i>. Ta možnost določa ukrepe v " -"tem primeru." - -#: jspolicies.cpp:242 -msgid "Move window:" -msgstr "Premakni okno:" - -#: jspolicies.cpp:258 -msgid "Allow scripts to change the window position." -msgstr "Dovoli skriptom, da spremenijo položaj okna." - -#: jspolicies.cpp:264 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>" -"think</i> it moved the window but the actual position is not affected." -msgstr "" -"Prezri poskuse skriptov, da bi spremenili položaj okna. Spletna stran bo <i>" -"mislila</i>, da je spremenila položaj, vendar se to ne zgodi." - -#: jspolicies.cpp:271 -msgid "" -"Some websites change the window position on their own by using <i>" -"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Nekatere spletne strani spremenijo položaj okna po svoje z uporabo ukazov <i>" -"indow.moveBy()</i> ali <i>window.moveTo()</i>. Ta možnost določa ukrepe v tem " -"primeru." - -#: jspolicies.cpp:280 -msgid "Focus window:" -msgstr "Okno v fokus:" - -#: jspolicies.cpp:296 -msgid "Allow scripts to focus the window." -msgstr "Dovoli skriptom prenos fokusa okna." - -#: jspolicies.cpp:302 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> " -"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged." -msgstr "" -"Prezri poskuse skriptov, da bi spremenili fokus okna. Spletna stran bo <i>" -"mislila</i>, da je spremenila fokus, vendar se to ne zgodi." - -#: jspolicies.cpp:310 -msgid "" -"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>" -"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front " -"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This " -"option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Nekatere spletne strani nastavijo fokus okna brskalnika po svoje z uporabo <i>" -"window.focus()</i>. To je ponavadi vzrok premiku okna v ospredje, kar prekine " -"kakršnokoli dejanje, ki ga je tedaj počel uporabnik. Ta možnost določa ukrepe v " -"tem primeru." - -#: jspolicies.cpp:321 -msgid "Modify status bar text:" -msgstr "Spremeni besedilo vrstice stanja:" - -#: jspolicies.cpp:337 -msgid "Allow scripts to change the text of the status bar." -msgstr "Dovoli skriptom spremembo besedila v vrstici stanja." - -#: jspolicies.cpp:343 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>" -"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." -msgstr "" -"Prezri poskuse skriptov, da bi spremenili besedilo vrstice stanja. Spletna " -"stran bo <i>mislila</i>, da je spremenila besedilo, vendar se to ne zgodi." - -#: jspolicies.cpp:351 -msgid "" -"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>" -"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of " -"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Nekatere spletne strani spremenijo besedilo vrstice stanja z ukazoma <i>" -"window.status</i> ali <i>window.defaultStatus</i>, kar včasih prepreči prikaz " -"pravih URL-jev hiperpovezav. Ta možnost določa ukrepe v tem primeru." - -#: khttpoptdlg.cpp:16 -msgid "Accept languages:" -msgstr "Sprejmi jezike:" - -#: khttpoptdlg.cpp:24 -msgid "Accept character sets:" -msgstr "Sprejmi nabore znakov:" - -#: main.cpp:82 -msgid "kcmkonqhtml" -msgstr "kcmkonqhtml" - -#: main.cpp:82 -msgid "Konqueror Browsing Control Module" -msgstr "Nadzorni modul za brskanje v Konquerorju" - -#: main.cpp:84 -msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" -msgstr "(c) 1999 - 2001 razvijalci Konquerorja" - -#: main.cpp:94 -msgid "" -"JavaScript access controls\n" -"Per-domain policies extensions" -msgstr "" -"Dostopni krmilniki javascripta\n" -"Razširitve ravnanj po domeni" - -#: main.cpp:106 -msgid "&Java" -msgstr "&Java" - -#: main.cpp:110 -msgid "Java&Script" -msgstr "Java&script" - -#: main.cpp:159 -msgid "" -"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " -"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in " -"web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why " -"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to " -"execute Java and/or JavaScript programs." -msgstr "" -"<h2>Javascript</h2>Na tej strani določite, ali naj bo Konquerorju dovoljeno " -"izvajati javascriptne programe, vdelane v spletne strani. " -"<h2>Java</h2>Na tej strani določite, ali naj bo Konquerorju dovoljeno izvajati " -"javanske vstavke, vdelane v spletne strani." -"<br>" -"<br><b>Opomba:</b>Dinamična vsebina vedno ogrozi varnost, zato vam Konqueror " -"omogoča, da zelo natančno določite gostitelje, ki jim dovolj zaupate, da " -"poganjate njihove programe napisane v javi ali javascriptu." - -#: pluginopts.cpp:61 -msgid "&Enable plugins globally" -msgstr "Globalno &omogoči vstavke" - -#: pluginopts.cpp:62 -msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins" -msgstr "Za vstavke dovoli samo URL-je &HTTP in HTTPS" - -#: pluginopts.cpp:63 -msgid "&Load plugins on demand only" -msgstr "Vstavke &naloži le na zahtevo" - -#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170 -#, c-format -msgid "CPU priority for plugins: %1" -msgstr "Prednost CPE za vstavke: %1" - -#: pluginopts.cpp:80 -msgid "Domain-Specific Settin&gs" -msgstr "Nastavitve, posebne za &domeno" - -#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 -msgid "Domain-Specific Policies" -msgstr "Ravnanja, posebna za domeno ..." - -#: pluginopts.cpp:98 -msgid "" -"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " -"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can " -"be a security problem." -msgstr "" -"Omogoči izvajanje vstavkov, ki so lahko na straneh HTML, recimo Macromedia " -"Flash. Toda vedite, da lahko omogočanje aktivne vsebine, tako kot pri vsakem " -"brskalniku, ogrozi varnost." - -#: pluginopts.cpp:102 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"V tem oknu so domene in gostitelji, za katere ste določili način ravnanja z " -"vstavki. Ta način bo v rabi namesto privzetega načina za strani, ki so jih " -"poslali ti gostitelji ali domene. " -"<p>Izberite način ravnanja in uporabite krmila na desni, če ga želite " -"spremeniti." - -#: pluginopts.cpp:108 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Ta gumb kliknite, če želite izbrati datoteko z načini, kako ravnati z vstavki. " -"Ti načini bodo združeni z zdajšnjimi. Podvojeni vnosi bodo prezrti." - -#: pluginopts.cpp:111 -msgid "" -"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " -"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Ta gumb kliknite, če želite način ravnanja z vstavki posneti v stisnjeno " -"datoteko. Datoteka z imenom <b>plugin_policy.tgz</b> " -"bo shranjena tja, kamor boste določili." - -#: pluginopts.cpp:114 -msgid "" -"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Tu lahko za kateregakoli gostitelja ali domeno določite svoj način ravnanja z " -"vstavki. Nov način ravnanja dodate, če kliknete gumb <i>Dodaj ...</i> " -"in v pogovorno okno vnesete potrebne podatke. Zdajšnji način ravnanja " -"spremenite, če kliknete gumb <i>Spremeni ...</i> in v pogovornem oknu izberete " -"nov način ravnanja. Če kliknete <i>Izbriši</i>, način ravnanja odstranite in " -"namesto njega uporabite privzeti način ravnanja za to domeno." - -#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 -msgid "Netscape Plugins" -msgstr "Netscapeovi vstavki" - -#: pluginopts.cpp:159 -msgid "" -"_: lowest priority\n" -"lowest" -msgstr "najnižja" - -#: pluginopts.cpp:161 -msgid "" -"_: low priority\n" -"low" -msgstr "nizka" - -#: pluginopts.cpp:163 -msgid "" -"_: medium priority\n" -"medium" -msgstr "srednja" - -#: pluginopts.cpp:165 -msgid "" -"_: high priority\n" -"high" -msgstr "visoka" - -#: pluginopts.cpp:167 -msgid "" -"_: highest priority\n" -"highest" -msgstr "najvišja" - -#: pluginopts.cpp:257 -msgid "" -"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins " -"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way " -"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical " -"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." -msgstr "" -"<h1>Vstavki Konquerorja</h1> Spletni brskalnik Konqueror lahko uporablja " -"Netscapeove vstavke za prikaz posebnih vsebin, kot to dela Navigator. Vedite, " -"da način namestitve Netscapeovih vstavkov lahko zavisi od vaše distribucije. " -"Običajno mesto za njihovo namestitev je npr. »/opt/netscape/plugins«." - -#: pluginopts.cpp:283 -msgid "" -"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will " -"be lost." -msgstr "" -"Želite uveljaviti spremembe pred iskanjem? Sicer bodo spremembe izgubljene." - -#: pluginopts.cpp:302 -msgid "" -"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " -"scanned." -msgstr "" -"Izvršljiva datoteka nspluginscan ni bila najdena. Netscapeovi vstavki ne bodo " -"poiskani." - -#: pluginopts.cpp:309 -msgid "Scanning for plugins" -msgstr "Iskanje vstavkov" - -#: pluginopts.cpp:347 -msgid "Select Plugin Scan Folder" -msgstr "Izberite mapo iskanja vstavkov" - -#: pluginopts.cpp:546 -msgid "Plugin" -msgstr "Vstavek" - -#: pluginopts.cpp:563 -msgid "MIME type" -msgstr "Zvrst MIME" - -#: pluginopts.cpp:568 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: pluginopts.cpp:573 -msgid "Suffixes" -msgstr "Pripone" - -#: pluginopts.cpp:638 -msgid "New Plugin Policy" -msgstr "Nov način ravnanja" - -#: pluginopts.cpp:641 -msgid "Change Plugin Policy" -msgstr "Spremeni način ravnanja" - -#: pluginopts.cpp:645 -msgid "&Plugin policy:" -msgstr "Način &ravnanja:" - -#: pluginopts.cpp:646 -msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." -msgstr "Za zgornjega gostitelja ali domeno izberite način ravnanja z vstavki." - -#: policydlg.cpp:31 -msgid "&Host or domain name:" -msgstr "&Ime gostitelja ali domene:" - -#: policydlg.cpp:40 -msgid "" -"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " -"(like .kde.org or .org)" -msgstr "" -"Vnesite ime gostitelja (kot www.kde.org) ali domene, ki se začenja s piko (kot " -".kde.org ali .org)" - -#: policydlg.cpp:112 -msgid "You must first enter a domain name." -msgstr "Najprej morate vnesti ime domene." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Advanced Options</b>" -msgstr "<b>Napredne možnosti</b>" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "O&pen new tabs in the background" -msgstr "O&dpri nove zavihke v ozadje" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." -msgstr "To bo odprlo nove zavihke v ozadje, namesto v ospredje." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Open &new tab after current tab" -msgstr "Odpri &nov zavihek po trenutnem zavihku" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " -"after the last tab." -msgstr "" -"To bo odprlo nov zavihek iz strani po trenutnem zavihku namesto po zadnjem " -"zavihku." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" -msgstr "Potrdi, &ko se zapira okno z večimi zavihki" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " -"multiple tabs opened in it." -msgstr "" -"To bo vprašalo, če ste prepričani, da bi zaprli okno, ko ima odprto okno več " -"zavihkov." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Show close button instead of website icon" -msgstr "&Prikaži gumb za zaprtje namesto ikone spletne strani" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." -msgstr "" -"To bo prikazalo gumb za zaprtje znotraj vsakega vstavka namesto ikon spletnih " -"strani." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" -msgstr "Odpri &pojavna okna v novem zavihku namesto v novem oknu" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " -"window." -msgstr "" -"Ali se naj pojavna okna javascript odprejo v novem zavihku ali v novem oknu." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" -msgstr "Aktiviraj prejšne uporabljen zavihek ob zapiranju trenutnega zavihka" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " -"close the current active tab instead of the one right to the current tab." -msgstr "" -"Ko izberete to možnost, se prej odprt ali uporabljen zavihek aktivira, ko " -"zaprete trenuten zavihek, sicer bi se odprl tisti, ki je desno od trenutnega " -"zavihka." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" -msgstr "Odpri kot zavihek v obstoječem Konquerorju, ko je URL poklican zunanje" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " -"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " -"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " -"will be opened with the required URL." -msgstr "" -"Ko kliknete URL v drugem programu za KDE ali kličete kfmclient za odprtje " -"URL-ja, bo trenutno namizje poiskalo nepomanjšan Konqueror in če ga najde, bo " -"odprlo URL kot nov zavihek. Sicer bo odprto novo okno Konquerorja z zahtevanim " -"URL-jem." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Netscape Plugin Config" -msgstr "Nastavitve Netscapeovih vstavkov" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Scan" -msgstr "Išči" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Scan for New Plugins" -msgstr "&Išči nove vstavke" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." -msgstr "Kliknite tukaj za iskanje na novo nameščenih Netscapeovih vstavkov." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Scan for new plugins at &KDE startup" -msgstr "Išči nove vstavke ob zagonu &KDE" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it " -"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " -"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, " -"especially if you seldom install plugins." -msgstr "" -"Če je ta možnost izbrana, bo KDE poiskal nove Netscapeove vstavke vsakič, ko se " -"KDE zažene. To vam olajša delo, če pogosto nameščate nove vstavke, vendar pa " -"lahko tudi upočasni zagon KDE. Verjetno bi raje onemogočili to možnost, še " -"posebej, če le poredkoma nameščate vstavke." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Scan Folders" -msgstr "Išči po mapah" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Novo" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Do&wn" -msgstr "Do&l" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "&Gor" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Plugins" -msgstr "Vstavki" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." -msgstr "Tu vidite seznam Netscapeovih vstavkov, ki jih je KDE našel." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" -msgstr "Uporabi a&rtsdsp za prenos zvoka vstavka preko aRts-a" |