summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po1482
1 files changed, 0 insertions, 1482 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
deleted file mode 100644
index 18a27882116..00000000000
--- a/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
+++ /dev/null
@@ -1,1482 +0,0 @@
-# translation of kcmkonqhtml.po to Slovenian
-# Translation of kcmkonqhtml.po to Slovenian
-# SLOVENIAN TRANSLATION OF KCMKONQHTML.
-# $Id: kcmkonqhtml.po 727896 2007-10-22 02:39:44Z scripty $
-# $Source$
-#
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 2001.
-# Dora Mali <dora.mali@guest.arnes.si>, 2001.
-# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2000.
-# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-07 21:46+0200\n"
-"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
-"Language-Team: Slovenian <Slovenian <sl@li.org>>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
-"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Roman Maurer,Dora Mali,Gregor Rakar,Jure Repinc"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"roman.maurer@hermes.si,dora.mali@guest.arnes.si,gregor.rakar@kiss.si,"
-"jlp@holodeck1.com"
-
-#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Napredne možnosti"
-
-#: appearance.cpp:33
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
-"should use to display the web pages you view."
-msgstr ""
-"<h1>Pisave Konquerorja</h1>Na tej strani lahko nastavite, katere pisave naj "
-"Konqueror uporabi za prikaz spletnih strani."
-
-#: appearance.cpp:43
-msgid "Font Si&ze"
-msgstr "V&elikost pisave"
-
-#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62
-msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
-msgstr ""
-"To je relativna velikost pisave, ki jo Konqueror uporablja za prikazovanje "
-"spletnih strani."
-
-#: appearance.cpp:49
-msgid "M&inimum font size:"
-msgstr "Naj&manjša velikost pisave:"
-
-#: appearance.cpp:53
-msgid ""
-"Konqueror will never display text smaller than this size,"
-"<br>overriding any other settings"
-msgstr ""
-"Konqueror besedila ne bo nikoli prikazal večjega, kot je določeno tu,"
-"<br> ne glede na nastavitev spletne strani."
-
-#: appearance.cpp:57
-msgid "&Medium font size:"
-msgstr "&Srednja velikost pisave:"
-
-#: appearance.cpp:67
-msgid "S&tandard font:"
-msgstr "&Navadna pisava:"
-
-#: appearance.cpp:75
-msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
-msgstr "To je pisava za prikaz navadnega besedila na spletni strani."
-
-#: appearance.cpp:88
-msgid "&Fixed font:"
-msgstr "Ena&kokoračna pisava:"
-
-#: appearance.cpp:96
-msgid ""
-"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
-msgstr ""
-"To je pisava za prikaz enakokoračnega (tj. neproporcionalnega) besedila."
-
-#: appearance.cpp:109
-msgid "S&erif font:"
-msgstr "&Pisava z nastavki:"
-
-#: appearance.cpp:117
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
-msgstr ""
-"To je pisava za prikaz besedila, ki je označeno kot besedilo z nastavki."
-
-#: appearance.cpp:130
-msgid "Sa&ns serif font:"
-msgstr "Pisava &brez nastavkov:"
-
-#: appearance.cpp:138
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
-msgstr ""
-"To je pisava za prikaz besedila, ki je označeno kot besedilo brez nastavkov."
-
-#: appearance.cpp:152
-msgid "C&ursive font:"
-msgstr "&Ležeča pisava:"
-
-#: appearance.cpp:160
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
-msgstr "To je pisava za prikaz besedila, ki je označeno kot ležeče."
-
-#: appearance.cpp:174
-msgid "Fantas&y font:"
-msgstr "&Fantazijska pisava:"
-
-#: appearance.cpp:182
-msgid ""
-"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
-msgstr "To je pisava za prikaz besedila, ki je označeno kot fantazijsko."
-
-#: appearance.cpp:196
-msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
-msgstr "Prila&goditev velikosti pisave za to kodiranje:"
-
-#: appearance.cpp:208
-msgid "Default encoding:"
-msgstr "Privzeto kodiranje:"
-
-#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405
-msgid "Use Language Encoding"
-msgstr "Uporabi kodiranje jezika"
-
-#: appearance.cpp:220
-msgid ""
-"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
-"language encoding' and should not have to change this."
-msgstr ""
-"Izberite privzeto kodiranje znakov. Praviloma boste povsem dobro shajali z "
-"»Uporabi kodiranje jezika« in vam tega ne bo treba spreminjati."
-
-#: domainlistview.cpp:47
-msgid "Host/Domain"
-msgstr "Gostitelj/Domena"
-
-#: domainlistview.cpp:48
-msgid "Policy"
-msgstr "Način ravnanja"
-
-#: domainlistview.cpp:55
-msgid "&New..."
-msgstr "&Novo ..."
-
-#: domainlistview.cpp:59
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Spre&meni ..."
-
-#: domainlistview.cpp:63
-msgid "De&lete"
-msgstr "Zbri&ši"
-
-#: domainlistview.cpp:67
-msgid "&Import..."
-msgstr "&Uvozi ..."
-
-#: domainlistview.cpp:73
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Izvozi ..."
-
-#: domainlistview.cpp:82
-msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
-msgstr ""
-"Kliknite ta gumb, če želite ročno dodati način ravnanja, značilen za gostitelja "
-"ali domeno."
-
-#: domainlistview.cpp:84
-msgid ""
-"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"Kliknite ta gumb, če želite spremeniti način ravnanja za gostitelja ali domeno, "
-"izbrana s seznama."
-
-#: domainlistview.cpp:86
-msgid ""
-"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"Kliknite ta gumb, če želite zbrisati način ravnanja za gostitelja ali domeno, "
-"izbrana s seznama."
-
-#: domainlistview.cpp:133
-msgid "You must first select a policy to be changed."
-msgstr "Najprej morate izbrati način ravnanja, ki ga želite spremeniti."
-
-#: domainlistview.cpp:162
-msgid "You must first select a policy to delete."
-msgstr "Najprej morate izbrati način ravnanja, ki ga boste odstranili."
-
-#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48
-msgid "Use Global"
-msgstr "Uporabi globalno"
-
-#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48
-msgid "Accept"
-msgstr "Sprejmi"
-
-#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48
-msgid "Reject"
-msgstr "Zavrni"
-
-#: filteropts.cpp:52
-msgid "Enable filters"
-msgstr "Omogoči filtre"
-
-#: filteropts.cpp:55
-msgid "Hide filtered images"
-msgstr "Skrij filtrirane slike"
-
-#: filteropts.cpp:58
-msgid "URL Expressions to Filter"
-msgstr "Filtriranje izrazov v URLjih"
-
-#: filteropts.cpp:63
-msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
-msgstr "Izraz (npr. http://www.site.com/ad/*)"
-
-#: filteropts.cpp:71
-msgid "Update"
-msgstr "Posodobi"
-
-#: filteropts.cpp:76
-msgid "Import..."
-msgstr "Uvozi ..."
-
-#: filteropts.cpp:78
-msgid "Export..."
-msgstr "Izvozi ..."
-
-#: filteropts.cpp:88
-msgid ""
-"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
-"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
-msgstr ""
-"Omogoči ali onemogoči filtre AdBlocK. Ko so omogočeni, se nabor izrazov, ki se "
-"filtrirajo, nastavi v spodnjem seznamu."
-
-#: filteropts.cpp:91
-msgid ""
-"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
-"a placeholder 'blocked' image will be used."
-msgstr ""
-"Ko je omogočena ta možnost, bodo blokirane slike popolnoma odstranjene s "
-"strani. V nasprotnem primeru jih nadomesti posebna slika, ki označuje blokado."
-
-#: filteropts.cpp:93
-msgid ""
-"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
-"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
-"towards the top of the list."
-msgstr ""
-"To je seznam izrazov za filtriranje URLjev. Veljajo za vse slike in okvirje z "
-"ustrezno povezavo. Izraze se obdeluje od vrha proti dnu, zato je bolje "
-"splošnejše izraze postaviti na vrh seznama."
-
-#: filteropts.cpp:96
-msgid ""
-"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
-"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
-"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
-msgstr ""
-"Vnesite izraz za filtriranje. Izrazi imajo lahko obliko podobno imenom datotek "
-"z nadomestnimi znaki (npr. http://www.site.com/ads*) ali pa so kar regularni "
-"izrazi obdani z znakom »/« (npr. //(ad|banner)\\./)."
-
-#: filteropts.cpp:324
-msgid ""
-"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
-"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
-"either discarded or replaced with a placeholder image. "
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK vam omogoča, da ustvarite seznam "
-"filtrov, ki preverjajo povezave do slik in okvirjev. Ustrezna vsebina je "
-"odstranjena ali pa jo nadomesti posebna slika."
-
-#: htmlopts.cpp:41
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
-"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
-"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
-"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
-"It is usually not necessary to change anything here."
-msgstr ""
-"<h1>Brskalnik Konqueror</h1> Tu lahko nastavite Konquerorjevo funkcionalnost "
-"brskanja. Vedite, da je treba funkcionalnost upravljalnika datotek nastaviti z "
-"uporabo modula »Upravljalnik datotek«. Nastavite lahko nekatere možnosti, kako "
-"naj Konqueror upravlja z kodo HTML na naloženih spletnih straneh. Običajno tu "
-"ni potrebno ničesar spreminjati."
-
-#: htmlopts.cpp:49
-msgid "Boo&kmarks"
-msgstr "&Zaznamki"
-
-#: htmlopts.cpp:50
-msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
-msgstr "Vprašaj za ime in mapo ob dodajanju zaznamkov"
-
-#: htmlopts.cpp:51
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
-"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
-msgstr ""
-"Če je izbrana ta možnost, vam bo Konqueror dovolil spremeniti naslov zaznamka "
-"in izbrati mapo, kamor ga boste shranili, ko boste dodali novega."
-
-#: htmlopts.cpp:55
-msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
-msgstr "Prikaži samo označene zaznamke v orodjarni zaznamkov"
-
-#: htmlopts.cpp:56
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
-"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
-msgstr ""
-"Če je izbrana ta možnost, bo Konqueror prikazal samo tiste zaznamke v orodjarni "
-"zaznamkov, ki so označeni za to v urejevalniku zaznamkov."
-
-#: htmlopts.cpp:65
-msgid "Form Com&pletion"
-msgstr "&Dokončevanje obrazcev"
-
-#: htmlopts.cpp:66
-msgid "Enable completion of &forms"
-msgstr "Omogoči do&končevanje obrazcev"
-
-#: htmlopts.cpp:67
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
-"and suggest it in similar fields for all forms."
-msgstr ""
-"Če je izbrana ta možnost, si bo Konqueror zapomnil podatke, ki ste jih vnesli v "
-"spletne obrazce in vam jih za podobna polja priporočil za vse obrazce."
-
-#: htmlopts.cpp:72
-msgid "&Maximum completions:"
-msgstr "&Največ dokončevanj:"
-
-#: htmlopts.cpp:75
-msgid ""
-"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
-msgstr ""
-"Tu si lahko nastavite, koliko vrednosti si bo Konqueror zapomnil za polja "
-"obrazcev."
-
-#: htmlopts.cpp:83
-msgid "Tabbed Browsing"
-msgstr "Brskanje z zavihki"
-
-#: htmlopts.cpp:86
-msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
-msgstr "Odpri &povezave v novem zavihku namesto v novem oknu"
-
-#: htmlopts.cpp:87
-msgid ""
-"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
-"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
-msgstr ""
-"To bo odprlo nov zavihek namesto novega okna v različnih primerih; npr. pri "
-"izbiri povezave ali imenika s srednjim miškinim gumbom."
-
-#: htmlopts.cpp:92
-msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
-msgstr "Skrij vrstico zavihkov, ko je odprt le eden"
-
-#: htmlopts.cpp:93
-msgid ""
-"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
-"will always be displayed."
-msgstr ""
-"To bo prikazalo vrstico zavihkov, če je prisotnih dva ali več zavihkov. Sicer "
-"bo vrstica vedno prikazana."
-
-#: htmlopts.cpp:108
-msgid "Mouse Beha&vior"
-msgstr "Obnašanje &miške"
-
-#: htmlopts.cpp:110
-msgid "Chan&ge cursor over links"
-msgstr "Spremeni ka&zalec nad povezavami"
-
-#: htmlopts.cpp:111
-msgid ""
-"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
-"if it is moved over a hyperlink."
-msgstr ""
-"Kadar je izbrana ta možnost, se kazalec nad hiperpovezavo spremeni (navadno v "
-"roko)."
-
-#: htmlopts.cpp:115
-msgid "M&iddle click opens URL in selection"
-msgstr "S&rednji klik odpre URL v izboru"
-
-#: htmlopts.cpp:117
-msgid ""
-"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
-"clicking on a Konqueror view."
-msgstr ""
-"Če je izbrana ta možnost, potem lahko odprete URL v izboru s srednjim klikom na "
-"prikaz Konquerorja."
-
-#: htmlopts.cpp:121
-msgid "Right click goes &back in history"
-msgstr "Desni klik gre na&zaj v zgodovini"
-
-#: htmlopts.cpp:123
-msgid ""
-"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
-"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
-"move."
-msgstr ""
-"Če je izbrana ta možnost, greste lahko nazaj v zgodovini z desnim klikom v "
-"pogledu Konquerorja. Za dostop do kontekstnega menija, pritisnite desni miškin "
-"gumb in premaknite."
-
-#: htmlopts.cpp:132
-msgid "A&utomatically load images"
-msgstr "S&amodejno naloži slike"
-
-#: htmlopts.cpp:133
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
-"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
-"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
-"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"Kadar je izbrana ta možnost, Konqueror samodejno naloži vse slike, vstavljene "
-"na spletne strani. Drugače pa prikaže nosilce za slike, ki jih lahko sami "
-"naložite, če pritisnete na gumb za nalaganje slik."
-"<br>To možnost boste verjetno izbrali, razen če nimate zares slabe povezave, "
-"saj bo potem prijetneje brskati po spletu."
-
-#: htmlopts.cpp:138
-msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
-msgstr "Prika&ži okvir okoli slik, ki niso v celoti naložene"
-
-#: htmlopts.cpp:139
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
-"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
-"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"Kadar je izbrana ta možnost, Konqueror nariše okvir okoli praznega prostora "
-"delno naloženih slik, ki so vključene v spletni strani., "
-"<br>To možnost boste še posebej izbrali, če imate slabo povezavo, saj bo potem "
-"prijetneje brskati po spletu."
-
-#: htmlopts.cpp:144
-msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
-msgstr "Dovoli samodejno zamujeno os&veževanje / premeščanje"
-
-#: htmlopts.cpp:146
-msgid ""
-"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
-"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
-msgstr ""
-"Nekatere spletne strani zahtevajo samodejno osvežitev ali preusmeritev po "
-"določenem pretečenem času. Če to možnost izključite, bo Konqueror prezrl te "
-"zahteve."
-
-#: htmlopts.cpp:158
-msgid "Und&erline links:"
-msgstr "&Podčrtaj povezave:"
-
-#: htmlopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Enabled"
-msgstr "Omogočeno"
-
-#: htmlopts.cpp:162
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Disabled"
-msgstr "Onemogočeno"
-
-#: htmlopts.cpp:163
-msgid "Only on Hover"
-msgstr "Samo lebdeče"
-
-#: htmlopts.cpp:167
-msgid ""
-"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>"
-"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
-"</ul>"
-"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>"
-msgstr ""
-"Nadzoruje način, kako Konqueror podčrtuje povezave: "
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Omogočeno</b>: Vedno podčrta povezave</li>"
-"<li><b>Onemogočeno</b>: Povezav ne podčrta nikoli</li>"
-"<li><b>Samo lebdeče</b>: Povezavo podčrta, če se čeznjo premakne kazalec "
-"miške</li></ul>"
-"<br><i>Opomba: Nastavitve CSS spletne strani lahko to nastavitev zaobidejo.</i>"
-
-#: htmlopts.cpp:178
-msgid "A&nimations:"
-msgstr "A&nimacije:"
-
-#: htmlopts.cpp:181
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Enabled"
-msgstr "Omogočene"
-
-#: htmlopts.cpp:182
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Disabled"
-msgstr "Onemogočene"
-
-#: htmlopts.cpp:183
-msgid "Show Only Once"
-msgstr "Pokaži samo enkrat"
-
-#: htmlopts.cpp:187
-msgid ""
-"Controls how Konqueror shows animated images:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
-"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
-"them.</li>"
-msgstr ""
-"Nadzoruje način, kako Konqueror prikaže animirane slike:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Omogočeno</b>: Pokaže celotno animacijo.</li>"
-"<li><b>Onemogočeno</b>: Nikoli ne pokaže animacije, samo prvo sliko.</li>"
-"<li><b>Pokaži samo enkrat</b>: Pokaže celotno animacijo, vendar je ne "
-"ponavlja.</li>"
-
-#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
-msgid "Global Settings"
-msgstr "Skupne nastavitve"
-
-#: javaopts.cpp:64
-msgid "Enable Ja&va globally"
-msgstr "Povsod omogoči &javo"
-
-#: javaopts.cpp:79
-msgid "Java Runtime Settings"
-msgstr "Nastavitve med izvajanjem jave"
-
-#: javaopts.cpp:85
-msgid "&Use security manager"
-msgstr "&Uporabi upravljalnik varnosti"
-
-#: javaopts.cpp:89
-msgid "Use &KIO"
-msgstr "Uporabi &KIO"
-
-#: javaopts.cpp:93
-msgid "Shu&tdown applet server when inactive"
-msgstr "&Izključi strežnik vstavkov, kadar ni dejaven"
-
-#: javaopts.cpp:101
-msgid "App&let server timeout:"
-msgstr "Za&kasnitev strežnika vstavkov:"
-
-#: javaopts.cpp:102
-msgid " sec"
-msgstr " sek."
-
-#: javaopts.cpp:107
-msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
-msgstr "&Pot do izvajalnika jave ali »java«:"
-
-#: javaopts.cpp:115
-msgid "Additional Java a&rguments:"
-msgstr "Dodatni a&rgumenti za javo:"
-
-#: javaopts.cpp:123
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML "
-"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a "
-"security problem."
-msgstr ""
-"Omogoči izvajanje skriptov, napisanih v javi, na straneh HTML. Vedite, da lahko "
-"omogočanje aktivne vsebine, tako kakor pri vsakem brskalniku, ogrozi varnost."
-
-#: javaopts.cpp:126
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"V tem oknu so domene in gostitelji, za katere ste določili način ravnanja z "
-"javo. Ta način bo v rabi namesto privzetega načina za te gostitelje ali domene. "
-"<p>Izberite način ravnanja in uporabite krmila na desni, če ga želite "
-"spremeniti."
-
-#: javaopts.cpp:133
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"Kliknite ta gumb, če želite izbrati datoteko z načini, kako ravnati z javo. Ti "
-"načini bodo združeni z zdajšnjimi. Podvojeni vnosi bodo prezrti."
-
-#: javaopts.cpp:136
-msgid ""
-"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>"
-"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Ta gumb kliknite, če želite način ravnanja z javascriptom posneti v stisnjeno "
-"datoteko. Datoteka z imenom <b>java_policy.tgz</b> bo shranjena tja, kamor "
-"boste določili."
-
-#: javaopts.cpp:140
-msgid ""
-"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Tu lahko za kateregakoli gostitelja ali domeno določite svoj način ravnanja z "
-"javo. Nov način ravnanja dodate, če kliknete gumb <i>Dodaj ...</i> "
-"in v pogovorno okno vnesete potrebne podatke. Zdajšnji način ravnanja "
-"spremenite, če kliknete gumb <i>Spremeni ...</i> in v pogovornem oknu izberete "
-"nov način ravnanja. Če kliknete <i>Izbriši</i>, način ravnanja odstranite in "
-"namesto njega uporabite privzeti način ravnanja za to domeno."
-
-#: javaopts.cpp:153
-msgid ""
-"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
-"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
-"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
-"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
-"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
-"downloaded from certain sites more permissions."
-msgstr ""
-"Omogočanje upravitelja varnosti pomeni poganjati jvm skupaj z Upraviteljem "
-"varnosti. To onemogoča vstavkom, da bi brali in pisali po vašem datotečnem "
-"sistemu, ustvarjali poljubne vtičnice in počeli druge reči, ki bi lahko "
-"škodovale vašemu sistemu. To izbiro onemogočite na lastno odgovornost. Če "
-"želite dati kodi z nekaterih strani večje pristojnosti, lahko svojo datoteko "
-"$HOME/.java.policy tudi spremenite, in sicer z orodjem za način ravnanja z "
-"javo."
-
-#: javaopts.cpp:161
-msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
-msgstr ""
-"Omogočanje tega bo povzročilo, da bo jvm uporabil KIO za omrežni transport"
-
-#: javaopts.cpp:163
-msgid ""
-"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
-"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
-"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
-"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
-msgstr ""
-"Vnesite pot do izvajalnika jave. Če bi radi na svoji poti uporabljali jre, "
-"pustite kot »java«. Če potrebujete drugačen jre, vnesite pot do izvedljive "
-"datoteke »java« (npr. /usr/lib/jdk/bin/java) ali pot do imenika, ki vsebuje "
-"»bin/java« (npr. /opt/IBMJava2-13)."
-
-#: javaopts.cpp:168
-msgid ""
-"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
-"here."
-msgstr ""
-"Če želite navideznemu stroju podati posebne argumente, jih tukaj vnesite."
-
-#: javaopts.cpp:170
-msgid ""
-"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
-"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
-"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
-"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
-"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
-msgstr ""
-"Ko so vsi vstavki uničeni, bi se moral strežnik vstavkov izklopiti. Vendar "
-"zaganjanje jvm traja precej časa. Če želite med brskanjem pustiti javanske "
-"procese teči, lahko po želji določite trajanje zakasnitve. Če želite med "
-"celotnim delovanjem Konquerorja pustiti javanske procese teči, pustite možnost "
-"»Izključi strežnik vstavkov« izključeno."
-
-#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
-msgid "Doma&in-Specific"
-msgstr "Posebej za d&omeno"
-
-#: javaopts.cpp:316
-msgid "New Java Policy"
-msgstr "Nov način ravnanja z javo"
-
-#: javaopts.cpp:319
-msgid "Change Java Policy"
-msgstr "Spremeni način ravnanja z javo"
-
-#: javaopts.cpp:323
-msgid "&Java policy:"
-msgstr "Način ravnanja z &javo:"
-
-#: javaopts.cpp:324
-msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
-msgstr "Za zgornjega gostitelja ali domeno izberite način ravnanja z javo."
-
-#: jsopts.cpp:51
-msgid "Ena&ble JavaScript globally"
-msgstr "Povsod omogoči java&script"
-
-#: jsopts.cpp:52
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
-"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
-"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
-msgstr ""
-"Omogoči izvajanje skriptov, napisanih v ECMA-Scriptu (znanem tudi kot "
-"JavaScript), ki so lahko na strani HTML. Vedite, da lahko, tako kakor pri "
-"vsakem brskalniku, omogočanje skriptnih jezikov predstavlja varnostni problem."
-
-#: jsopts.cpp:58
-msgid "Report &errors"
-msgstr "Poročaj o &napakah"
-
-#: jsopts.cpp:59
-msgid ""
-"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
-msgstr "Omogoča poročanje o napakah, ki se zgodijo med izvajanjem javascripta."
-
-#: jsopts.cpp:63
-msgid "Enable debu&gger"
-msgstr "Omogoči raz&hroščevalnik"
-
-#: jsopts.cpp:64
-msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
-msgstr "Omogoči vgrajeni razhroščevalnik javascripta."
-
-#: jsopts.cpp:72
-msgid ""
-"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
-"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> "
-"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
-"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> "
-"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>"
-"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy "
-"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> "
-"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
-"you to save and retrieve them from a zipped file."
-msgstr ""
-"Tu lahko za kateregakoli gostitelja ali domeno določite način, kako ravnati z "
-"javascriptom. Nov način ravnanja dodate, če kliknete gumb <i>Dodaj ...</i> "
-"in v pogovorno okno vnesete potrebne podatke. Zdajšnji način ravnanja "
-"spremenite, če kliknete <i>Spremeni ...</i> in v pogovornem oknu izberete nov "
-"način. Če kliknete <i>Zbriši</i>, način ravnanja odstranite in namesto njega "
-"uporabite privzetega za to domeno. Z gumboma <i>Uvozi</i> in <i>Izvozi</i> "
-"način ravnanja shranite in preberete stisnjene datoteke; tako lahko način "
-"ravnanja preprosto souporabljate z drugimi ljudmi."
-
-#: jsopts.cpp:82
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
-"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
-"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"V tem oknu so domene in gostitelji, za katere ste podali določen način ravnanja "
-"za izvajanje javascripta. Ta način bo v rabi namesto skupnega načina, kako "
-"omogočati in onemogočati javascript na straneh, ki jih bodo poslali ti "
-"gostitelji ali domene. "
-"<p>Izberite način ravnanja in uporabite krmila na desni, ko ga želite "
-"spremeniti."
-
-#: jsopts.cpp:89
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
-"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Ta gumb kliknite, če želite izbrati datoteko z načini, kako ravnati z "
-"javascriptom. Ti načini bodo združeni z zdajšnjimi. Podvojeni vnosi bodo "
-"prezrti."
-
-#: jsopts.cpp:92
-msgid ""
-"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
-"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Ta gumb kliknite, če želite način ravnanja z javascriptom posneti v stisnjeno "
-"datoteko. Datoteka z imenom <b>javascript_policy.tgz</b> "
-"bo shranjena tja, kamor boste določili."
-
-#: jsopts.cpp:98
-msgid "Global JavaScript Policies"
-msgstr "Splošna ravnanja z javascriptom"
-
-#: jsopts.cpp:170
-msgid "Do&main-Specific"
-msgstr "Posebej za &domeno"
-
-#: jsopts.cpp:206
-msgid "New JavaScript Policy"
-msgstr "Nov način ravnanja z javascriptom"
-
-#: jsopts.cpp:209
-msgid "Change JavaScript Policy"
-msgstr "Spremeni način ravnanja z javascriptom"
-
-#: jsopts.cpp:213
-msgid "JavaScript policy:"
-msgstr "Način ravnanja z javascriptom:"
-
-#: jsopts.cpp:214
-msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
-msgstr ""
-"Za zgornjega gostitelja ali domeno izberite način, kako ravnati z javascriptom."
-
-#: jsopts.cpp:216
-msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
-msgstr "Domensko posebni načini ravnanja z javascriptom"
-
-#: jspolicies.cpp:148
-msgid "Open new windows:"
-msgstr "Odpri nova okna:"
-
-#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
-#: jspolicies.cpp:329
-msgid "Use global"
-msgstr "Uporabi globalno"
-
-#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
-#: jspolicies.cpp:330
-msgid "Use setting from global policy."
-msgstr "Uporabi nastavitve iz globalnega ravnanja."
-
-#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
-#: jspolicies.cpp:336
-msgid "Allow"
-msgstr "Dovoli"
-
-#: jspolicies.cpp:165
-msgid "Accept all popup window requests."
-msgstr "Dovoli vse zahteve po pojavnih oknih."
-
-#: jspolicies.cpp:170
-msgid "Ask"
-msgstr "Vprašaj"
-
-#: jspolicies.cpp:171
-msgid "Prompt every time a popup window is requested."
-msgstr "Vprašaj vsakič, ko je zahtevano pojavno okno."
-
-#: jspolicies.cpp:176
-msgid "Deny"
-msgstr "Zavrni"
-
-#: jspolicies.cpp:177
-msgid "Reject all popup window requests."
-msgstr "Zavrni vse zahteve po pojavnih oknih."
-
-#: jspolicies.cpp:182
-msgid "Smart"
-msgstr "Pametno"
-
-#: jspolicies.cpp:183
-msgid ""
-"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
-"mouse click or keyboard operation."
-msgstr ""
-"Sprejmi zahteve po pojavnih oknih samo, če je povezava aktivirana z miškinim "
-"klikom ali z operacijo s tipkovnico."
-
-#: jspolicies.cpp:190
-msgid ""
-"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> "
-"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
-"extensive use of this command to pop up ad banners."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that "
-"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
-msgstr ""
-"Če to možnost onemogočite, Konqueror neha tolmačiti ukaz javascripta <i>"
-"window.open()</i>. To je uporabno, če pogosto obiskujete strani, ki intenzivno "
-"uporabljajo ta ukaz za prikazovanje okenc z reklamami. "
-"<br>"
-"<br><b>Opomba:</b> Onemogočanje te izbire lahko tudi skazi nekatere strani, ki "
-"potrebujejo <i>window.open()</i> za pravilno delovanje. Pri uporabi te možnosti "
-"bodite torej previdni."
-
-#: jspolicies.cpp:204
-msgid "Resize window:"
-msgstr "Spremeni velikost okna:"
-
-#: jspolicies.cpp:220
-msgid "Allow scripts to change the window size."
-msgstr "Dovoli skriptom, da spremenijo velikost okna."
-
-#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
-msgid "Ignore"
-msgstr "Prezri"
-
-#: jspolicies.cpp:226
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
-msgstr ""
-"Prezri poskuse skriptov, da bi spremenili velikost okna. Spletna stran bo <i>"
-"mislila</i>, da je spremenila velikost, vendar se to ne zgodi."
-
-#: jspolicies.cpp:233
-msgid ""
-"Some websites change the window size on their own by using <i>"
-"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Nekatere spletne strani spremenijo velikost okna po svoje z uporabo ukazov <i>"
-"window.resizeBy()</i> ali <i>window.resizeTo()</i>. Ta možnost določa ukrepe v "
-"tem primeru."
-
-#: jspolicies.cpp:242
-msgid "Move window:"
-msgstr "Premakni okno:"
-
-#: jspolicies.cpp:258
-msgid "Allow scripts to change the window position."
-msgstr "Dovoli skriptom, da spremenijo položaj okna."
-
-#: jspolicies.cpp:264
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>"
-"think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
-msgstr ""
-"Prezri poskuse skriptov, da bi spremenili položaj okna. Spletna stran bo <i>"
-"mislila</i>, da je spremenila položaj, vendar se to ne zgodi."
-
-#: jspolicies.cpp:271
-msgid ""
-"Some websites change the window position on their own by using <i>"
-"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Nekatere spletne strani spremenijo položaj okna po svoje z uporabo ukazov <i>"
-"indow.moveBy()</i> ali <i>window.moveTo()</i>. Ta možnost določa ukrepe v tem "
-"primeru."
-
-#: jspolicies.cpp:280
-msgid "Focus window:"
-msgstr "Okno v fokus:"
-
-#: jspolicies.cpp:296
-msgid "Allow scripts to focus the window."
-msgstr "Dovoli skriptom prenos fokusa okna."
-
-#: jspolicies.cpp:302
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> "
-"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
-msgstr ""
-"Prezri poskuse skriptov, da bi spremenili fokus okna. Spletna stran bo <i>"
-"mislila</i>, da je spremenila fokus, vendar se to ne zgodi."
-
-#: jspolicies.cpp:310
-msgid ""
-"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>"
-"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front "
-"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
-"option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Nekatere spletne strani nastavijo fokus okna brskalnika po svoje z uporabo <i>"
-"window.focus()</i>. To je ponavadi vzrok premiku okna v ospredje, kar prekine "
-"kakršnokoli dejanje, ki ga je tedaj počel uporabnik. Ta možnost določa ukrepe v "
-"tem primeru."
-
-#: jspolicies.cpp:321
-msgid "Modify status bar text:"
-msgstr "Spremeni besedilo vrstice stanja:"
-
-#: jspolicies.cpp:337
-msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
-msgstr "Dovoli skriptom spremembo besedila v vrstici stanja."
-
-#: jspolicies.cpp:343
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
-msgstr ""
-"Prezri poskuse skriptov, da bi spremenili besedilo vrstice stanja. Spletna "
-"stran bo <i>mislila</i>, da je spremenila besedilo, vendar se to ne zgodi."
-
-#: jspolicies.cpp:351
-msgid ""
-"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>"
-"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
-"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Nekatere spletne strani spremenijo besedilo vrstice stanja z ukazoma <i>"
-"window.status</i> ali <i>window.defaultStatus</i>, kar včasih prepreči prikaz "
-"pravih URL-jev hiperpovezav. Ta možnost določa ukrepe v tem primeru."
-
-#: khttpoptdlg.cpp:16
-msgid "Accept languages:"
-msgstr "Sprejmi jezike:"
-
-#: khttpoptdlg.cpp:24
-msgid "Accept character sets:"
-msgstr "Sprejmi nabore znakov:"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "kcmkonqhtml"
-msgstr "kcmkonqhtml"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Konqueror Browsing Control Module"
-msgstr "Nadzorni modul za brskanje v Konquerorju"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
-msgstr "(c) 1999 - 2001 razvijalci Konquerorja"
-
-#: main.cpp:94
-msgid ""
-"JavaScript access controls\n"
-"Per-domain policies extensions"
-msgstr ""
-"Dostopni krmilniki javascripta\n"
-"Razširitve ravnanj po domeni"
-
-#: main.cpp:106
-msgid "&Java"
-msgstr "&Java"
-
-#: main.cpp:110
-msgid "Java&Script"
-msgstr "Java&script"
-
-#: main.cpp:159
-msgid ""
-"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
-"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
-"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why "
-"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
-"execute Java and/or JavaScript programs."
-msgstr ""
-"<h2>Javascript</h2>Na tej strani določite, ali naj bo Konquerorju dovoljeno "
-"izvajati javascriptne programe, vdelane v spletne strani. "
-"<h2>Java</h2>Na tej strani določite, ali naj bo Konquerorju dovoljeno izvajati "
-"javanske vstavke, vdelane v spletne strani."
-"<br>"
-"<br><b>Opomba:</b>Dinamična vsebina vedno ogrozi varnost, zato vam Konqueror "
-"omogoča, da zelo natančno določite gostitelje, ki jim dovolj zaupate, da "
-"poganjate njihove programe napisane v javi ali javascriptu."
-
-#: pluginopts.cpp:61
-msgid "&Enable plugins globally"
-msgstr "Globalno &omogoči vstavke"
-
-#: pluginopts.cpp:62
-msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
-msgstr "Za vstavke dovoli samo URL-je &HTTP in HTTPS"
-
-#: pluginopts.cpp:63
-msgid "&Load plugins on demand only"
-msgstr "Vstavke &naloži le na zahtevo"
-
-#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
-#, c-format
-msgid "CPU priority for plugins: %1"
-msgstr "Prednost CPE za vstavke: %1"
-
-#: pluginopts.cpp:80
-msgid "Domain-Specific Settin&gs"
-msgstr "Nastavitve, posebne za &domeno"
-
-#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
-msgid "Domain-Specific Policies"
-msgstr "Ravnanja, posebna za domeno ..."
-
-#: pluginopts.cpp:98
-msgid ""
-"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
-"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
-"be a security problem."
-msgstr ""
-"Omogoči izvajanje vstavkov, ki so lahko na straneh HTML, recimo Macromedia "
-"Flash. Toda vedite, da lahko omogočanje aktivne vsebine, tako kot pri vsakem "
-"brskalniku, ogrozi varnost."
-
-#: pluginopts.cpp:102
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"V tem oknu so domene in gostitelji, za katere ste določili način ravnanja z "
-"vstavki. Ta način bo v rabi namesto privzetega načina za strani, ki so jih "
-"poslali ti gostitelji ali domene. "
-"<p>Izberite način ravnanja in uporabite krmila na desni, če ga želite "
-"spremeniti."
-
-#: pluginopts.cpp:108
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"Ta gumb kliknite, če želite izbrati datoteko z načini, kako ravnati z vstavki. "
-"Ti načini bodo združeni z zdajšnjimi. Podvojeni vnosi bodo prezrti."
-
-#: pluginopts.cpp:111
-msgid ""
-"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
-"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Ta gumb kliknite, če želite način ravnanja z vstavki posneti v stisnjeno "
-"datoteko. Datoteka z imenom <b>plugin_policy.tgz</b> "
-"bo shranjena tja, kamor boste določili."
-
-#: pluginopts.cpp:114
-msgid ""
-"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Tu lahko za kateregakoli gostitelja ali domeno določite svoj način ravnanja z "
-"vstavki. Nov način ravnanja dodate, če kliknete gumb <i>Dodaj ...</i> "
-"in v pogovorno okno vnesete potrebne podatke. Zdajšnji način ravnanja "
-"spremenite, če kliknete gumb <i>Spremeni ...</i> in v pogovornem oknu izberete "
-"nov način ravnanja. Če kliknete <i>Izbriši</i>, način ravnanja odstranite in "
-"namesto njega uporabite privzeti način ravnanja za to domeno."
-
-#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
-msgid "Netscape Plugins"
-msgstr "Netscapeovi vstavki"
-
-#: pluginopts.cpp:159
-msgid ""
-"_: lowest priority\n"
-"lowest"
-msgstr "najnižja"
-
-#: pluginopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: low priority\n"
-"low"
-msgstr "nizka"
-
-#: pluginopts.cpp:163
-msgid ""
-"_: medium priority\n"
-"medium"
-msgstr "srednja"
-
-#: pluginopts.cpp:165
-msgid ""
-"_: high priority\n"
-"high"
-msgstr "visoka"
-
-#: pluginopts.cpp:167
-msgid ""
-"_: highest priority\n"
-"highest"
-msgstr "najvišja"
-
-#: pluginopts.cpp:257
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
-"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
-"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
-"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
-msgstr ""
-"<h1>Vstavki Konquerorja</h1> Spletni brskalnik Konqueror lahko uporablja "
-"Netscapeove vstavke za prikaz posebnih vsebin, kot to dela Navigator. Vedite, "
-"da način namestitve Netscapeovih vstavkov lahko zavisi od vaše distribucije. "
-"Običajno mesto za njihovo namestitev je npr. »/opt/netscape/plugins«."
-
-#: pluginopts.cpp:283
-msgid ""
-"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
-"be lost."
-msgstr ""
-"Želite uveljaviti spremembe pred iskanjem? Sicer bodo spremembe izgubljene."
-
-#: pluginopts.cpp:302
-msgid ""
-"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
-"scanned."
-msgstr ""
-"Izvršljiva datoteka nspluginscan ni bila najdena. Netscapeovi vstavki ne bodo "
-"poiskani."
-
-#: pluginopts.cpp:309
-msgid "Scanning for plugins"
-msgstr "Iskanje vstavkov"
-
-#: pluginopts.cpp:347
-msgid "Select Plugin Scan Folder"
-msgstr "Izberite mapo iskanja vstavkov"
-
-#: pluginopts.cpp:546
-msgid "Plugin"
-msgstr "Vstavek"
-
-#: pluginopts.cpp:563
-msgid "MIME type"
-msgstr "Zvrst MIME"
-
-#: pluginopts.cpp:568
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: pluginopts.cpp:573
-msgid "Suffixes"
-msgstr "Pripone"
-
-#: pluginopts.cpp:638
-msgid "New Plugin Policy"
-msgstr "Nov način ravnanja"
-
-#: pluginopts.cpp:641
-msgid "Change Plugin Policy"
-msgstr "Spremeni način ravnanja"
-
-#: pluginopts.cpp:645
-msgid "&Plugin policy:"
-msgstr "Način &ravnanja:"
-
-#: pluginopts.cpp:646
-msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
-msgstr "Za zgornjega gostitelja ali domeno izberite način ravnanja z vstavki."
-
-#: policydlg.cpp:31
-msgid "&Host or domain name:"
-msgstr "&Ime gostitelja ali domene:"
-
-#: policydlg.cpp:40
-msgid ""
-"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
-"(like .kde.org or .org)"
-msgstr ""
-"Vnesite ime gostitelja (kot www.kde.org) ali domene, ki se začenja s piko (kot "
-".kde.org ali .org)"
-
-#: policydlg.cpp:112
-msgid "You must first enter a domain name."
-msgstr "Najprej morate vnesti ime domene."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<b>Advanced Options</b>"
-msgstr "<b>Napredne možnosti</b>"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "O&pen new tabs in the background"
-msgstr "O&dpri nove zavihke v ozadje"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
-msgstr "To bo odprlo nove zavihke v ozadje, namesto v ospredje."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Open &new tab after current tab"
-msgstr "Odpri &nov zavihek po trenutnem zavihku"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
-"after the last tab."
-msgstr ""
-"To bo odprlo nov zavihek iz strani po trenutnem zavihku namesto po zadnjem "
-"zavihku."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
-msgstr "Potrdi, &ko se zapira okno z večimi zavihki"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
-"multiple tabs opened in it."
-msgstr ""
-"To bo vprašalo, če ste prepričani, da bi zaprli okno, ko ima odprto okno več "
-"zavihkov."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Show close button instead of website icon"
-msgstr "&Prikaži gumb za zaprtje namesto ikone spletne strani"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
-msgstr ""
-"To bo prikazalo gumb za zaprtje znotraj vsakega vstavka namesto ikon spletnih "
-"strani."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
-msgstr "Odpri &pojavna okna v novem zavihku namesto v novem oknu"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
-"window."
-msgstr ""
-"Ali se naj pojavna okna javascript odprejo v novem zavihku ali v novem oknu."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
-msgstr "Aktiviraj prejšne uporabljen zavihek ob zapiranju trenutnega zavihka"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
-"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
-msgstr ""
-"Ko izberete to možnost, se prej odprt ali uporabljen zavihek aktivira, ko "
-"zaprete trenuten zavihek, sicer bi se odprl tisti, ki je desno od trenutnega "
-"zavihka."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
-msgstr "Odpri kot zavihek v obstoječem Konquerorju, ko je URL poklican zunanje"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
-"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
-"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
-"will be opened with the required URL."
-msgstr ""
-"Ko kliknete URL v drugem programu za KDE ali kličete kfmclient za odprtje "
-"URL-ja, bo trenutno namizje poiskalo nepomanjšan Konqueror in če ga najde, bo "
-"odprlo URL kot nov zavihek. Sicer bo odprto novo okno Konquerorja z zahtevanim "
-"URL-jem."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Netscape Plugin Config"
-msgstr "Nastavitve Netscapeovih vstavkov"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Scan"
-msgstr "Išči"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Scan for New Plugins"
-msgstr "&Išči nove vstavke"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
-msgstr "Kliknite tukaj za iskanje na novo nameščenih Netscapeovih vstavkov."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Scan for new plugins at &KDE startup"
-msgstr "Išči nove vstavke ob zagonu &KDE"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it "
-"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
-"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, "
-"especially if you seldom install plugins."
-msgstr ""
-"Če je ta možnost izbrana, bo KDE poiskal nove Netscapeove vstavke vsakič, ko se "
-"KDE zažene. To vam olajša delo, če pogosto nameščate nove vstavke, vendar pa "
-"lahko tudi upočasni zagon KDE. Verjetno bi raje onemogočili to možnost, še "
-"posebej, če le poredkoma nameščate vstavke."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folders"
-msgstr "Išči po mapah"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Novo"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Do&wn"
-msgstr "Do&l"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "&Gor"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Plugins"
-msgstr "Vstavki"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Vrednost"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
-msgstr "Tu vidite seznam Netscapeovih vstavkov, ki jih je KDE našel."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
-msgstr "Uporabi a&rtsdsp za prenos zvoka vstavka preko aRts-a"