summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kdjview.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kdjview.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kdjview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kdjview.po360
1 files changed, 360 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kdjview.po
new file mode 100644
index 00000000000..57512f19c53
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kdjview.po
@@ -0,0 +1,360 @@
+# translation of kdjview.po to Slovenian
+#
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdjview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-23 22:54+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jure Repinc"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jlp@holodeck1.com"
+
+#: djvumultipage.cpp:61
+msgid "Color"
+msgstr "Barvno"
+
+#: djvumultipage.cpp:62
+msgid "Black and White"
+msgstr "Črno-belo"
+
+#: djvumultipage.cpp:63
+msgid "Show foreground only"
+msgstr "Prikaži le ospredje"
+
+#: djvumultipage.cpp:64
+msgid "Show background only"
+msgstr "Prikaži le ozadje"
+
+#: djvumultipage.cpp:65
+msgid "Render Mode"
+msgstr "Način izrisa"
+
+#: djvumultipage.cpp:70
+msgid "Delete Pages..."
+msgstr "Izbriši strani ..."
+
+#: djvumultipage.cpp:95
+msgid "KDjView"
+msgstr "KDjView"
+
+#: djvumultipage.cpp:96
+msgid "KViewshell DjVu Plugin."
+msgstr "Vstavek DjVu za KViewShell"
+
+#: djvumultipage.cpp:99
+msgid "This program displays DjVu files."
+msgstr "Ta program prikazuje datoteke DjVu."
+
+#: djvumultipage.cpp:102
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "Vstavek za KViewShell"
+
+#: djvumultipage.cpp:107
+msgid "DjVu file loading"
+msgstr "Nalaganje datoteke DjVu"
+
+#: djvumultipage.cpp:130
+msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
+msgstr "*.djvu|Datoteka DjVu (*.djvu)"
+
+#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
+msgid "Delete Pages"
+msgstr "Izbriši strani"
+
+#: djvumultipage.cpp:167
+msgid "Select the pages you wish to delete."
+msgstr "Izberite strani, ki jih želite izbrisati."
+
+#: djvumultipage.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Natisni %1"
+
+#: djvumultipage.cpp:326
+msgid "Save File As"
+msgstr "Shrani datoteko kot"
+
+#: djvumultipage.cpp:337
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Datoteka %1\n"
+"že obstaja. Jo želite nadomestiti?"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Nadomesti datoteko"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadomesti"
+
+#: djvurenderer.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Datotečna napaka.</strong> Navedena datoteka %1 ne obstaja.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
+msgid "File Error"
+msgstr "Datotečna napaka"
+
+#: djvurenderer.cpp:296
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Datotečna napaka.</strong> Navedene datoteke %1 ni bilo moč "
+"naložiti.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:402
+msgid "Loading file. Computing page sizes..."
+msgstr "Nalaganje datoteke. Izračunavanje velikosti strani ..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Printing..."
+msgstr "Tiskanje ..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Preparing pages for printing..."
+msgstr "Pripravljanje strani na tiskanje ..."
+
+#: djvurenderer.cpp:581
+msgid "Abort"
+msgstr "Prekini"
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Deleting pages..."
+msgstr "Brisanje strani ..."
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Please wait while pages are removed..."
+msgstr "Prosim, počakajte med odstranjevanjem strani ..."
+
+#: djvurenderer.cpp:660
+#, c-format
+msgid "deleting page %1"
+msgstr "brisanje strani %1"
+
+#: djvurenderer.cpp:708
+#, c-format
+msgid "processing page %1"
+msgstr "obdelovanje strani %1"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
+msgid "DJVU to PS Conversion"
+msgstr "Pretvorba iz DjVu v PostScript"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Velikost in postavitev strani"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Samodejni izbor ležeče ali pokončne usmeritve"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Če je omogočena ta možnost, bodo nekatere strani zavrtene, da se bodo bolje "
+"prilegale papirju."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Če omogočite to možnost, bo orientacija ležeče ali pokončno samodejno "
+"izbrana za vsako stran posebej. Na ta način je bolje izkoriščen papir, izpis pa "
+"je privlačnejši.</p> "
+"<p><b>Opomba:</b> Ta možnost povozi ustrezno nastavitev za orientacijo strani v "
+"lastnostih tiskalnika. Če je ta možnost omogočena in imajo strani v dokumentu "
+"različne velikosti, potem so lahko nekatere strani zavrtene, druge pa ne.</p>"
+"<qt>"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
+msgid "Scale pages to fit paper size"
+msgstr "Raztegni strani, da se prilegajo papirju"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
+msgid ""
+"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Če omogočite to možnost, bodo vse strani raztegnjene, tako da se bodo prilegale "
+"velikosti papirja v tiskalniku."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Če omogočite to možnost, bodo vse strani raztegnjene, tako da se bodo "
+"prilegale velikosti papirja v tiskalniku.</p> "
+"<p><b>Opomba:</b> Če je ta možnost omogočena in imajo strani v dokumentu "
+"različne velikosti, potem so lahko različne strani raztegnjene za različen "
+"faktor.</p><qt>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "PostScript language level:"
+msgstr "Stopnja jezika PostScript:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Render mode:"
+msgstr "Način izrisa:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Level 1 (almost obsolete)"
+msgstr "Stopnja 1 (skoraj opuščeno)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Level 2 (default)"
+msgstr "Stopnja 2 (privzeto)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Level 3 (might print faster)"
+msgstr "Stopnja 3 (mogoče bo tiskanje hitrejše)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
+"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
+"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
+"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
+"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
+"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
+"printers.</p>\n"
+"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
+"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
+"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>V tem pogovornem oknu lahko izberete stopnjo jezika PostScript, ki ga "
+"uporablja KViewShell. Izbira stopnje jezika ima lahko velik vpliv na hitrost "
+"tiskanja. Na kakovost izpisa nima vpliva.</p>\n"
+"<p><b>Stopnja 1:</b> To je najbolj konzervativna možnost, saj je datoteke "
+"PostScript stopnje 1 možno tiskati na vseh tiskalnikih. Te datoteke pa so zelo "
+"dolge in tiskanje je lahko zelo počasno.</p>\n"
+"<p><b>Stopnja 2:</b> Datoteke PostScript stopnje 2 so precej manjše in se "
+"tiskajo precej hitreje kot datoteke PostScript stopnje 2. To vrsto datotek "
+"podpirajo skoraj vsi tiskalniki.</p>\n"
+"<p><b>Stopnja 3:</b> Datoteke PostScript stopnje 3 so še manjše in se tiskajo "
+"še hitreje kot datoteke PostScript stopnje 2. To vrsto datotek podpirajo le "
+"nekateri modernejši tiskalniki. Če stopnja 3 za vas deluje, je to najboljša "
+"izbira.</p>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Print Full Page (default)"
+msgstr "Natisni celotno stran (privzeto)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Črno-belo"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Foreground Only"
+msgstr "Samo ospredje"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Background Only"
+msgstr "Samo ozadje"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
+"part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
+"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
+"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
+"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dobre datoteke DjVu so ločene v ospredje in ozadje. Ospredje večinoma "
+"vsebuje besedilo. Z načinom izrisa lahko določite, kateri del strani naj se "
+"natisne.</p>\n"
+"<p><b>Natisni celotno stran:</b> Natisnjena bo celotna stran, vključno z "
+"ospredjem in ozadjem, v barvah ali sivinah.</p>\n"
+"<p><b>Črno-belo:</b> Natisnjeno je ospredje in ozadje in sicer v črno-belem "
+"načinu. Če je izbrana ta možnost, bodo datoteke natisnjene precej hitreje, a "
+"kakovost ne bo tako dobra.</p>\n"
+"<p><b>Samo ospredje:</b> Ta možnost je uporabna, če ozadje strani moti pri "
+"branju besedila.</p>\n"
+"<p><b>Samo ozadje:</b> Natisne se samo ozadje strani.</p>"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "fromToWidget_base"
+msgstr "fromToWidget_base"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "From page:"
+msgstr "Od strani:"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "To page:"
+msgstr "Do strani:"