summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/kdenetwork/krdc.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sl/messages/kdenetwork/krdc.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdenetwork/krdc.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdenetwork/krdc.po1028
1 files changed, 0 insertions, 1028 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdenetwork/krdc.po b/tde-i18n-sl/messages/kdenetwork/krdc.po
deleted file mode 100644
index 74eb21042d1..00000000000
--- a/tde-i18n-sl/messages/kdenetwork/krdc.po
+++ /dev/null
@@ -1,1028 +0,0 @@
-# translation of krdc.po to Slovenščina
-# Translation of krdc.po to Slovenian
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# $Id: krdc.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $
-# $Source$
-#
-# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002.
-# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
-# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: krdc\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-15 02:42+0200\n"
-"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
-"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
-"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andrej Vernekar,Gregor Rakar,Matjaž Horvat,Jure Repinc"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"
-
-#: keycapturedialog.cpp:50
-msgid "Enter Key Combination"
-msgstr "Vnesite kombinacijo tipk"
-
-#: krdc.cpp:133 krdc.cpp:156
-msgid "The entered host does not have the required form."
-msgstr "Vnešeni gostitelj nima zahtevane oblike."
-
-#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
-msgid "Malformed URL or Host"
-msgstr "Nepravilen URL ali gostitelj"
-
-#: krdc.cpp:163
-msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
-msgstr "%1 - oddaljena namizna povezava"
-
-#: krdc.cpp:192
-msgid ""
-"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
-"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content does "
-"not fit your screen, click on the toolbar's full screen button or scale button. "
-"To end the connection, just close the window."
-msgstr ""
-"Tu lahko vidite oddaljeno namizje. Če vam druga stran dovoli njegov nadzor, "
-"lahko tudi premikate miško, klikate ali pa tipkate. Če vsebina ne ustreza "
-"velikosti vašega zaslona, kliknite v orodni vrstici na gumb za polni zaslon ali "
-"pa na gumb za povečavo/pomanjšavo. Da prekinete povezavo je dovolj, da zaprete "
-"okno."
-
-#: krdc.cpp:225
-msgid "Establishing connection..."
-msgstr "Vzpostavljanje povezave ..."
-
-#: krdc.cpp:231
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Preverjanje istovetnosti ..."
-
-#: krdc.cpp:236
-msgid "Preparing desktop..."
-msgstr "Pripravljanje namizja ..."
-
-#: krdc.cpp:383
-msgid "View Only"
-msgstr "Samo za vpogled"
-
-#: krdc.cpp:387
-msgid "Always Show Local Cursor"
-msgstr "Vedno prikaži krajevni kazalec"
-
-#: krdc.cpp:472
-msgid "Autohide on/off"
-msgstr "Vklop/izklop samodejnega skrivanja"
-
-#: krdc.cpp:479 krdc.cpp:573 krdc.cpp:575
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Celozaslonski način"
-
-#: krdc.cpp:485 krdc.cpp:487 krdc.cpp:605
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Napredne možnosti"
-
-#: krdc.cpp:500 krdc.cpp:584
-msgid "Scale view"
-msgstr "Spremeni velikost prikaza"
-
-#: krdc.cpp:508
-msgid "Minimize"
-msgstr "Pomanjšaj"
-
-#: krdc.cpp:576
-msgid ""
-"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
-"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the nearest "
-"resolution."
-msgstr ""
-"Preklopi na cel zaslon. Če ima oddaljeno namizje nastavljeno drugačno "
-"ločljivost zaslona, se bo ta samodejno preklopila na najbližjo ločljivost."
-
-#: krdc.cpp:582
-msgid "Scale"
-msgstr "Merilo"
-
-#: krdc.cpp:585
-msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
-msgstr ""
-"Ta možnost spremeni velikost oddaljenega zaslona, da ustreza velikosti vašega "
-"okna."
-
-#: krdc.cpp:591
-msgid "Special Keys"
-msgstr "Posebne tipke"
-
-#: krdc.cpp:593
-msgid "Enter special keys."
-msgstr "Vnesite posebne tipke."
-
-#: krdc.cpp:594
-msgid ""
-"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
-"the remote host."
-msgstr ""
-"Ta možnost vam omogoča, da pošljete posebne kombinacije tipk, kot je "
-"Ctrl-Alt-Del, odaljenem gostitelju"
-
-#: krdc.cpp:603
-msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Remote desktop connection"
-msgstr "Povezava do oddaljenega namizja"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Start in fullscreen mode"
-msgstr "Začni v celozaslonskem načinu"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Start in regular window"
-msgstr "Začni v običajnem oknu"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Low quality mode (Tight Encoding, 8 bit color)"
-msgstr "Način slabe kakovosti (velika zgostitev, 8-bitne barve)"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Medium quality mode (Tight Encoding, lossy)"
-msgstr "Način srednje kakovosti (velika zgostitev, z izgubami)"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "High quality mode, default (Hextile Encoding)"
-msgstr "Način visoke kakovosti, privzeto (kodiranje Hextile)"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "Start VNC in scaled mode"
-msgstr "Zaženi VNC v spremenjenem načinu"
-
-#: main.cpp:63
-msgid "Show local cursor (VNC only)"
-msgstr "Prikaži krajevni kazalec (samo VNC)"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "Override VNC encoding list (e.g. 'hextile raw')"
-msgstr "Povozi seznam kodiranja VNC (npr. »hextile raw«)"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "Provide the password in a file"
-msgstr "Priskrbi geslo v datoteki"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "The name of the host, e.g. 'localhost:1'"
-msgstr "Ime gostitelja, npr. »localhost:1«"
-
-#: main.cpp:75 maindialog.cpp:29
-msgid "Remote Desktop Connection"
-msgstr "Povezava do oddaljenega namizja"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "RDP backend"
-msgstr "Odzadni modul RDP"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Original VNC viewer and protocol design"
-msgstr "Prvotni ogledovalnik VNC in zasnova protokola"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "TightVNC encoding"
-msgstr "Kodiranje TightVNC"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "ZLib encoding"
-msgstr "Kodiranje ZLib"
-
-#: main.cpp:136
-msgid "The password file '%1' does not exist."
-msgstr "Datoteka z geslom »%1« ne obstaja."
-
-#: main.cpp:150
-msgid "Wrong geometry format, must be widthXheight"
-msgstr "Napačen geometrijski format, mora biti širinaXvišina"
-
-#: maindialog.cpp:30
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Lastnosti"
-
-#: maindialog.cpp:36
-msgid "Connect"
-msgstr "Poveži"
-
-#: maindialogwidget.cpp:44
-msgid "unknown"
-msgstr "neznano"
-
-#: maindialogwidget.cpp:51
-msgid "Shared Desktop"
-msgstr "Namizje v souporabi"
-
-#: maindialogwidget.cpp:54
-msgid "Standalone Desktop"
-msgstr "Samostojno namizje"
-
-#: maindialogwidget.cpp:207 maindialogwidget.cpp:349
-msgid "default"
-msgstr "privzeto"
-
-#: maindialogwidget.cpp:255
-msgid ""
-"Browsing the network is not possible. You probably did not install SLP support "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Brskanje po mreži ni možno. Verjetno niste pravilno namestili podpore SLP."
-
-#: maindialogwidget.cpp:257
-msgid "Browsing Not Possible"
-msgstr "Brskanje ni možno"
-
-#: maindialogwidget.cpp:274
-msgid "An error occurred while scanning the network."
-msgstr "Pri pregledovanju mreže je prišlo do napake."
-
-#: maindialogwidget.cpp:275
-msgid "Error While Scanning"
-msgstr "Napaka pri pregledovanju"
-
-#: preferencesdialog.cpp:36
-msgid "Preferences"
-msgstr "Lastnosti"
-
-#: preferencesdialog.cpp:42
-msgid "&Host Profiles"
-msgstr "&Profili gostitelja"
-
-#: preferencesdialog.cpp:47
-msgid "&VNC Defaults"
-msgstr "Privzeto za &VNC"
-
-#: preferencesdialog.cpp:52 preferencesdialog.cpp:60
-msgid "Do not &show the preferences dialog on new connections"
-msgstr "Ne &pokaži nastavitveno okno ob novi povezavi"
-
-#: preferencesdialog.cpp:55
-msgid "RD&P Defaults"
-msgstr "Privzeto za RD&P"
-
-#. i18n: file hostprofiles.ui line 25
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Host"
-msgstr "Gostitelj"
-
-#. i18n: file hostprofiles.ui line 36
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:76 rc.cpp:91 rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Vrsta"
-
-#. i18n: file hostprofiles.ui line 47
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastavitve"
-
-#. i18n: file hostprofiles.ui line 72
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list shows all hosts that you have visited and a summary of your settings "
-"for them. If you want to reset the setting for a host, you can delete it using "
-"the buttons below. When you connect again you can then re-configure them."
-msgstr ""
-"Ta spisek prikazuje vse gostitelje, ki ste jih obiskali, in povzetek vaših "
-"nastavitev zanje. Če jih želite ponastaviti, jih lahko zbrišete z pomočjo "
-"gumbov spodaj. Ko ste spet povezani, jih lahko znova nastavite."
-
-#. i18n: file hostprofiles.ui line 97
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:100
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Selected Host"
-msgstr "&Odstrani izbranega gostitelja"
-
-#. i18n: file hostprofiles.ui line 100
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:103
-#, no-c-format
-msgid "Deletes the hosts that you have selected in the list above."
-msgstr "Zbriši gostitelje, ki so izbrani v zgornjem seznamu."
-
-#. i18n: file hostprofiles.ui line 108
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:106
-#, no-c-format
-msgid "Remove &All Hosts"
-msgstr "Odstrani &vse gostitelje"
-
-#. i18n: file hostprofiles.ui line 111
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:109
-#, no-c-format
-msgid "Removes all hosts from the list."
-msgstr "Odstrani vse gostitelje iz seznama."
-
-#. i18n: file keycapturewidget.ui line 27
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Enter a special key or key combination to send to the remote side:"
-msgstr "Vnesite posebno kombinacijo tipk, da bi poslali na oddaljeno stran:"
-
-#. i18n: file keycapturewidget.ui line 92
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This function allows you to send a key combination like Ctrl+Alt+Del to the "
-"remote side. Press Esc to cancel."
-msgstr ""
-"Ta funkcija vam omogoča, da pošljete posebne kombincaije tipk, kot je "
-"Ctrl-Alt-Del, odaljenem gostitelju. Pritisnite Esc za prekinitev."
-
-#. i18n: file maindialogbase.ui line 41
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Remote &desktop:"
-msgstr "Odaljeno &namizje:"
-
-#. i18n: file maindialogbase.ui line 64
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "Enter the hostname and display number"
-msgstr "Vnesite ime in številko zaslona"
-
-#. i18n: file maindialogbase.ui line 68
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the name and display number of the computer that you want to connect to, "
-"separated by a colon, e.g. 'mycomputer:1'. The address can be any valid "
-"Internet address. The display numbers usually start at 0. If you do not have a "
-"display number, try 0 or 1.\n"
-"Remote Desktop Connection only supports systems that use VNC."
-msgstr ""
-"Vnesite ime in številko prikaza računalnika, na katerega bi se radi povezali; "
-"to naj bo ločeno s dvopičjem, npr. »mojracunalnik:1«. Naslov je lahko "
-"katerikoli veljaven internetni naslov. Številke prikaza se običajno začnejo z "
-"0. Če te številke nimate, poskusite z 0 ali 1.\n"
-"Oddaljena povezava do namizja podpira samo sisteme, ki uporabljajo VNC."
-
-#. i18n: file maindialogbase.ui line 84
-#: rc.cpp:43 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "&Browse <<"
-msgstr "&Brskaj <<"
-
-#. i18n: file maindialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:46 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Turn on/off the network browsing panel."
-msgstr "Vklopi/izklopi pult za brskanje po mreži."
-
-#. i18n: file maindialogbase.ui line 103
-#: rc.cpp:49 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the address of the computer to connect to, or browse the network and "
-"select one. VNC and RDP compatible servers will be supported. <a "
-"href=\"whatsthis:"
-"<h3>Examples</h3>for a computer called 'megan':"
-"<p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td>megan:1</td>"
-"<td>connect to the VNC server on 'megan' with display number 1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>vnc:/megan:1</td>"
-"<td>longer form for the same thing</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>rdp:/megan</td>"
-"<td>connect to the RDP server on 'megan'</td></tr></table>\">Examples</a>"
-msgstr ""
-"Vnesite naslov računalnika. na katerega bi se priključili, ali prebrskajte "
-"mrežo in izberite enega. Podprti so strežniki, združljivi z VNC ali RDP. <a "
-"href=\"whatsthis:"
-"<h3>Primer</h3>za računalnik z imenom »micka«: "
-"<p> "
-"<table> "
-"<tr> "
-"<td>micka:1</td> "
-"<td>poveži se na strežnik na računalniku »micka« z zaslonom številka 1</td> "
-"</tr>"
-"<tr>"
-"<td>vnc:/megan:1</td> "
-"<td>daljša različica istega</td></tr> "
-"<tr> "
-"<td>rdp:/megan</td> "
-"<td>poveži se na strežnik RDP na računalniku »micka«</td> </tr></table>\">"
-"Primer</a>"
-
-#. i18n: file maindialogbase.ui line 136
-#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "&Rescan"
-msgstr "Ponovno p&reglej"
-
-#. i18n: file maindialogbase.ui line 139
-#: rc.cpp:55 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Rescans the network. Depending on the network configuration this may take a few "
-"seconds until all systems have responded."
-msgstr ""
-"Znova pregleda omrežje. Glede na vaše nastavitve omrežja lahko to traja nekaj "
-"sekund, dokler se ne odzovejo vsi sistemi."
-
-#. i18n: file maindialogbase.ui line 164
-#: rc.cpp:58 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "Po&išči:"
-
-#. i18n: file maindialogbase.ui line 175
-#: rc.cpp:61 rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Enter a search term"
-msgstr "Vnesite iskani izraz"
-
-#. i18n: file maindialogbase.ui line 178
-#: rc.cpp:64 rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter a search term here if you want to search for a specific system, then "
-"press Enter or click Rescan. All systems, whose description matches the search "
-"term, will be displayed. The search is not case sensitive. If you leave the "
-"field empty all systems will be displayed."
-msgstr ""
-"Vnesite iskani izraz, če želite iskati po določenem sistemu, pritisnite Enter "
-"ali kliknite Rescan. Vsi sistemi, ki bodo ustrezali iskanem pojmu, bodo "
-"prikazani. Iskanje ni občutljivo na velike in male črke. Če pustite polje "
-"prazno, bodo prikazani vsi sistemi."
-
-#. i18n: file maindialogbase.ui line 211
-#: rc.cpp:67 rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Scop&e:"
-msgstr "&Obseg:"
-
-#. i18n: file maindialogbase.ui line 236
-#: rc.cpp:70 rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"An administrator can configure the network to have several scopes. If this is "
-"the case, you can select the scope to scan here."
-msgstr ""
-"Skrbnik lahko nastavi omrežje tako, da ima več obsegov. Če je tako, potem lahko "
-"tu izberete obseg za pregled."
-
-#. i18n: file maindialogbase.ui line 242
-#: rc.cpp:73 rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#. i18n: file maindialogbase.ui line 264
-#: rc.cpp:79 rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "Address"
-msgstr "Naslov"
-
-#. i18n: file maindialogbase.ui line 275
-#: rc.cpp:82 rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
-
-#. i18n: file maindialogbase.ui line 297
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:170
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can see the systems on the network that allow you to connect. Note "
-"that an administrator can hide systems, so the list is not always complete. "
-"Click on an item to select it, double-click it to connect immediately."
-msgstr ""
-"Tu lahko vidite sisteme na omrežju, na katere se lahko povežete. Vedite, da "
-"lahko skrbnik skrije sisteme, zato ta seznam ni vedno popoln. Kliknite na "
-"postavko za izbor, dvakratni klik pa takoj poveže s tem sistemom."
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 27
-#: rc.cpp:173 rc.cpp:335
-#, no-c-format
-msgid "Connection"
-msgstr "Povezava"
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 53
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid "Small (640x480)"
-msgstr "Majhna (640×480)"
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 58
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Medium (800x600)"
-msgstr "Srednja (800×600)"
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 63
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid "Big (1024x768)"
-msgstr "Velika (1024×768)"
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 68
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Custom (...)"
-msgstr "Po meri (...)"
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 92
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can specify the resolution of the remote desktop. This resolution "
-"determines the size of the desktop that will be presented to you."
-msgstr ""
-"Tukaj lahko navedete ločljivost za oddaljeno namizje. Ta ločljivost določa "
-"velikost namizja, ki vam bo predstavljen."
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 109
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the width of the remote desktop. You can only change this value "
-"manually if you select Custom as desktop resolution above."
-msgstr ""
-"To je širina oddaljenega namizja. Če izberete možnost Po meri, potem jo lahko "
-"spremenite le ročno."
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 120
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid "H&eight:"
-msgstr "V&išina:"
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 143
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the height of the remote desktop. You can only change this value "
-"manually if you select Custom as desktop resolution above."
-msgstr ""
-"To je višina oddaljenega namizja. Če izberete možnost Po meri, potem jo lahko "
-"spremenite le ročno."
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 149
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Arabic (ar)"
-msgstr "Arabska (ar)"
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 154
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Czech (cs)"
-msgstr "Češka (cs)"
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 159
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Danish (da)"
-msgstr "Danska (da)"
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 164
-#: rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "German (de)"
-msgstr "Nemška (de)"
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 169
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "Swiss German (de-ch)"
-msgstr "Švicarsko-nemška (de-ch)"
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 174
-#: rc.cpp:215
-#, no-c-format
-msgid "British English (en-gb)"
-msgstr "Angleška VB (en-gb)"
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 179
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "US English (en-us)"
-msgstr "Angleška USA (en-us)"
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 184
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "Spanish (es)"
-msgstr "Španska (es)"
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 189
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "Estonian (et)"
-msgstr "Estonska (et)"
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 194
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "Finnish (fi)"
-msgstr "Finska (fi)"
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 199
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "French (fr)"
-msgstr "Francoska (fr)"
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 204
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "Belgium (fr-be)"
-msgstr "Belgijska (fr-be)"
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 209
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "French Canadian (fr-ca)"
-msgstr "Kanadsko-francoska (fr-ca)"
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 214
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Swiss French (fr-ch)"
-msgstr "Švicarsko-francoska (fr-ch)"
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 219
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Croatian (hr)"
-msgstr "Hrvaška (hr)"
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 224
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "Hungarian (hu)"
-msgstr "Madžarska (hu)"
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 229
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Icelandic (is)"
-msgstr "Islandska (is)"
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 234
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Italian (it)"
-msgstr "Italjanska (it)"
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 239
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Japanese (ja)"
-msgstr "Japonska (jp)"
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 244
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr "Lituanska (lt)"
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 249
-#: rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "Latvian (lv)"
-msgstr "Latviska (lv)"
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 254
-#: rc.cpp:263
-#, no-c-format
-msgid "Macedonian (mk)"
-msgstr "Makedonska (mk)"
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 259
-#: rc.cpp:266
-#, no-c-format
-msgid "Dutch (nl)"
-msgstr "Nizozemska (nl)"
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 264
-#: rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "Belgian Dutch (nl-be)"
-msgstr "Nizozemsko-belgijska (nl-be)"
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 269
-#: rc.cpp:272
-#, no-c-format
-msgid "Norwegian (no)"
-msgstr "Norveška (no)"
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 274
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "Polish (pl)"
-msgstr "Poljska (pl)"
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 279
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr "Portugalska (pt)"
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 284
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "Brazilian (pt-br)"
-msgstr "Brazilska (pt-br)"
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 289
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "Russian (ru)"
-msgstr "Ruska (ru)"
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 294
-#: rc.cpp:287
-#, no-c-format
-msgid "Slovenian (sl)"
-msgstr "Slovenska (si)"
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 299
-#: rc.cpp:290
-#, no-c-format
-msgid "Swedish (sv)"
-msgstr "Švedska (sv)"
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 304
-#: rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "Thai (th)"
-msgstr "Tajska (th)"
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 309
-#: rc.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid "Turkish (tr)"
-msgstr "Turška (tr)"
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 336
-#: rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use this to specify your keyboard layout. This layout setting is used to send "
-"the correct keyboard codes to the server."
-msgstr ""
-"Uporabite to možnost, če želite nastaviti razpored tipkovnice. Te nastavitve so "
-"v uporabljene za pošiljanje pravilne kode tipkovnice strežniku."
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 352
-#: rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid "&Keyboard layout:"
-msgstr "&Razpored tipkovnice:"
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 366
-#: rc.cpp:305 rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "Use K&Wallet for passwords"
-msgstr "Za gesla uporabi K&Listnico"
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 369
-#: rc.cpp:308 rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid "Enable this option to store your passwords with KWallet."
-msgstr "Omogočite to možnost, če želite shranjevati gesla v KListnici."
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 385
-#: rc.cpp:311
-#, no-c-format
-msgid "Desktop &resolution:"
-msgstr "&Ločljivost namizja:"
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 404
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid "Color &depth:"
-msgstr "Barvna &globina:"
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 418
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "&Width:"
-msgstr "&Širina:"
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 430
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "Low Color (8 Bit)"
-msgstr "Malo barv (8-bitne)"
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 435
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid "High Color (16 Bit)"
-msgstr "Veliko barv (16-bitne)"
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 440
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "True Color (24 Bit)"
-msgstr "Prave barve (24-bitne)"
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 454
-#: rc.cpp:329 rc.cpp:365
-#, no-c-format
-msgid "&Show this dialog again for this host"
-msgstr "Spet pri&kaži to okno za tega gostitelja"
-
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 457
-#: rc.cpp:332 rc.cpp:368
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you do not want to be asked for the settings when "
-"connecting to a host. For hosts with existing profiles these profiles will be "
-"taken. New hosts will be configured with the defaults."
-msgstr ""
-"Izberite to možnost, če ne nočete biti vprašani po nastavitvah, ko se boste "
-"povezali do gostitelja. Za gostitelje z obstoječimi profili le-ti vzeti. Novi "
-"gostitelji bodo ustvarjeni po privzetih nastavitvah."
-
-#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 41
-#: rc.cpp:338
-#, no-c-format
-msgid "&Enable encryption (secure, but slow and not always possible)"
-msgstr "&Omogoči šifriranje (varno, toda počasno in ne vedno mogoče)"
-
-#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 44
-#: rc.cpp:341
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this option to encrypt the connection. Only newer servers support this "
-"option. Encrypting prevents others from eavesdropping, but can slow down the "
-"connection considerably."
-msgstr ""
-"Omogočite to možnost da bi šifrirali povezavo. Samo novejši strežniki podpirajo "
-"to možnost. Šifriranje drugim prepreči prisluškovanje, vendar lahko precej "
-"upočasni povezavo."
-
-#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 74
-#: rc.cpp:350
-#, no-c-format
-msgid "Connection &type:"
-msgstr "Vrs&ta povezave:"
-
-#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 83
-#: rc.cpp:353
-#, no-c-format
-msgid "High Quality (LAN, direct connection)"
-msgstr "Visoka kakovost (LAN, neposredna povezava)"
-
-#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 88
-#: rc.cpp:356
-#, no-c-format
-msgid "Medium Quality (DSL, Cable, fast Internet)"
-msgstr "Srednja kakovost (DSL, kabelski modem, hiter internet)"
-
-#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 93
-#: rc.cpp:359
-#, no-c-format
-msgid "Low Quality (Modem, ISDN, slow Internet)"
-msgstr "Nizka kakovost (modem, ISDN, počasen internet)"
-
-#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 114
-#: rc.cpp:362
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use this to specify the performance of your connection. Note that you should "
-"select the speed of the weakest link - even if you have a high speed "
-"connection, it will not help you if the remote computer uses a slow modem. "
-"Choosing a level of quality that is too high on a slow link will cause slower "
-"response times. Choosing a lower quality will increase latencies in high speed "
-"connections and results in lower image quality, especially in 'Low Quality' "
-"mode."
-msgstr ""
-"Uporabite to, da bi določili nastavitve vaše povezave. Bodite pozorni, da "
-"izberete hitrost najpočasnejše povezave. Tudi če imate hitro povezavo, vam ne "
-"bo pomagalo, če bo gostitelj uporabljal počasen modem. Izbiranje previsoke "
-"kakovosti na počasni povezavi bo povzročilo slabe odzivne čase. Izbiranje "
-"slabše kakovosti bo povišalo zakasnitve v hitrih povezavah in rezultat bo slika "
-"slabše kakovosti, še posebej v načinu »Nizka kakovost«."
-
-#: rdp/krdpview.cpp:170
-#, c-format
-msgid "RDP Host Preferences for %1"
-msgstr "Lastnosti gostitelja RDP za %1"
-
-#: rdp/krdpview.cpp:262
-msgid "Please enter the password."
-msgstr "Prosim, vnesite geslo."
-
-#: rdp/krdpview.cpp:284
-msgid "Could not start rdesktop; make sure rdesktop is properly installed."
-msgstr "Ni moč zagnati rdesktop; preverite, če je rdesktop pravilno nameščen."
-
-#: rdp/krdpview.cpp:285
-msgid "rdesktop Failure"
-msgstr "Napaka rdesktop"
-
-#: rdp/krdpview.cpp:345 vnc/kvncview.cpp:458
-msgid "Connection attempt to host failed."
-msgstr "Poskus povezave do gostitelja ni uspel."
-
-#: rdp/krdpview.cpp:346 vnc/kvncview.cpp:223 vnc/kvncview.cpp:459
-#: vnc/kvncview.cpp:464 vnc/kvncview.cpp:469 vnc/kvncview.cpp:474
-#: vnc/kvncview.cpp:479 vnc/kvncview.cpp:484
-msgid "Connection Failure"
-msgstr "Napaka povezava"
-
-#: rdp/rdphostpref.cpp:112
-msgid ""
-"Show Preferences: %1, Resolution: %2x%3, Color Depth: %4, Keymap: %5, KWallet: "
-"%6"
-msgstr ""
-"Nastavitve prikaza: %1, Ločljivost: %2×%3, Barvna globina: %4, Tipkovni nabor: "
-"%5, KListnica: %6"
-
-#: rdp/rdphostpref.cpp:113 rdp/rdphostpref.cpp:114 vnc/vnchostpref.cpp:99
-msgid "yes"
-msgstr "da"
-
-#: rdp/rdphostpref.cpp:113 rdp/rdphostpref.cpp:114 vnc/vnchostpref.cpp:99
-msgid "no"
-msgstr "ne"
-
-#: vnc/kvncview.cpp:222
-msgid "It is not possible to connect to a local desktop sharing service."
-msgstr "Ni se možno povezati na krajevno storitev souporabe namizja."
-
-#: vnc/kvncview.cpp:237
-#, c-format
-msgid "VNC Host Preferences for %1"
-msgstr "Lastnosti gostitelja VNC za %1"
-
-#: vnc/kvncview.cpp:407
-msgid "Access to the system requires a password."
-msgstr "Dostop do sistem potrebuje geslo."
-
-#: vnc/kvncview.cpp:463
-msgid "Remote host is using an incompatible protocol."
-msgstr "Oddaljeni gostitelj uporablja nezdružljiv protokol."
-
-#: vnc/kvncview.cpp:468
-msgid "The connection to the host has been interrupted."
-msgstr "Povezava do gostitelja je bila prekinjena."
-
-#: vnc/kvncview.cpp:473
-msgid "Connection failed. The server does not accept new connections."
-msgstr "Povezava ni uspela. Strežnik ne sprejema novih povezav."
-
-#: vnc/kvncview.cpp:478
-msgid "Connection failed. A server with the given name cannot be found."
-msgstr "Povezava ni uspela. Strežnik z danim imenom ni najden."
-
-#: vnc/kvncview.cpp:483
-msgid "Connection failed. No server running at the given address and port."
-msgstr "Povezava ni uspela. Na danem naslovu in vratih ne teče noben strežnik."
-
-#: vnc/kvncview.cpp:492
-msgid "Authentication failed. Connection aborted."
-msgstr "Preverjanje istovetnosti ni uspelo. Povezava je prekinjena."
-
-#: vnc/kvncview.cpp:493
-msgid "Authentication Failure"
-msgstr "Preverjanje istovetnosti ni uspelo"
-
-#: vnc/kvncview.cpp:497
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Neznana napaka."
-
-#: vnc/kvncview.cpp:498
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Neznana napaka"
-
-#: vnc/vnchostpref.cpp:87
-msgid "High"
-msgstr "Visoka"
-
-#: vnc/vnchostpref.cpp:90
-msgid "Medium"
-msgstr "Srednja"
-
-#: vnc/vnchostpref.cpp:93
-msgid "Low"
-msgstr "Nizka"
-
-#: vnc/vnchostpref.cpp:98
-msgid "Show Preferences: %1, Quality: %2, KWallet: %3"
-msgstr "Nastavitve prikaza: %1, Kakovost: %2, KListnica: %3"