diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sl/messages/kdenetwork/krdc.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdenetwork/krdc.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/kdenetwork/krdc.po | 1028 |
1 files changed, 0 insertions, 1028 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdenetwork/krdc.po b/tde-i18n-sl/messages/kdenetwork/krdc.po deleted file mode 100644 index 74eb21042d1..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/messages/kdenetwork/krdc.po +++ /dev/null @@ -1,1028 +0,0 @@ -# translation of krdc.po to Slovenščina -# Translation of krdc.po to Slovenian -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# $Id: krdc.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ -# $Source$ -# -# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002. -# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005. -# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krdc\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-15 02:42+0200\n" -"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" -"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 2 : 3);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andrej Vernekar,Gregor Rakar,Matjaž Horvat,Jure Repinc" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" - -#: keycapturedialog.cpp:50 -msgid "Enter Key Combination" -msgstr "Vnesite kombinacijo tipk" - -#: krdc.cpp:133 krdc.cpp:156 -msgid "The entered host does not have the required form." -msgstr "Vnešeni gostitelj nima zahtevane oblike." - -#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157 -msgid "Malformed URL or Host" -msgstr "Nepravilen URL ali gostitelj" - -#: krdc.cpp:163 -msgid "%1 - Remote Desktop Connection" -msgstr "%1 - oddaljena namizna povezava" - -#: krdc.cpp:192 -msgid "" -"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control " -"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content does " -"not fit your screen, click on the toolbar's full screen button or scale button. " -"To end the connection, just close the window." -msgstr "" -"Tu lahko vidite oddaljeno namizje. Če vam druga stran dovoli njegov nadzor, " -"lahko tudi premikate miško, klikate ali pa tipkate. Če vsebina ne ustreza " -"velikosti vašega zaslona, kliknite v orodni vrstici na gumb za polni zaslon ali " -"pa na gumb za povečavo/pomanjšavo. Da prekinete povezavo je dovolj, da zaprete " -"okno." - -#: krdc.cpp:225 -msgid "Establishing connection..." -msgstr "Vzpostavljanje povezave ..." - -#: krdc.cpp:231 -msgid "Authenticating..." -msgstr "Preverjanje istovetnosti ..." - -#: krdc.cpp:236 -msgid "Preparing desktop..." -msgstr "Pripravljanje namizja ..." - -#: krdc.cpp:383 -msgid "View Only" -msgstr "Samo za vpogled" - -#: krdc.cpp:387 -msgid "Always Show Local Cursor" -msgstr "Vedno prikaži krajevni kazalec" - -#: krdc.cpp:472 -msgid "Autohide on/off" -msgstr "Vklop/izklop samodejnega skrivanja" - -#: krdc.cpp:479 krdc.cpp:573 krdc.cpp:575 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Celozaslonski način" - -#: krdc.cpp:485 krdc.cpp:487 krdc.cpp:605 -msgid "Advanced options" -msgstr "Napredne možnosti" - -#: krdc.cpp:500 krdc.cpp:584 -msgid "Scale view" -msgstr "Spremeni velikost prikaza" - -#: krdc.cpp:508 -msgid "Minimize" -msgstr "Pomanjšaj" - -#: krdc.cpp:576 -msgid "" -"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen " -"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the nearest " -"resolution." -msgstr "" -"Preklopi na cel zaslon. Če ima oddaljeno namizje nastavljeno drugačno " -"ločljivost zaslona, se bo ta samodejno preklopila na najbližjo ločljivost." - -#: krdc.cpp:582 -msgid "Scale" -msgstr "Merilo" - -#: krdc.cpp:585 -msgid "This option scales the remote screen to fit your window size." -msgstr "" -"Ta možnost spremeni velikost oddaljenega zaslona, da ustreza velikosti vašega " -"okna." - -#: krdc.cpp:591 -msgid "Special Keys" -msgstr "Posebne tipke" - -#: krdc.cpp:593 -msgid "Enter special keys." -msgstr "Vnesite posebne tipke." - -#: krdc.cpp:594 -msgid "" -"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to " -"the remote host." -msgstr "" -"Ta možnost vam omogoča, da pošljete posebne kombinacije tipk, kot je " -"Ctrl-Alt-Del, odaljenem gostitelju" - -#: krdc.cpp:603 -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" - -#: main.cpp:46 -msgid "Remote desktop connection" -msgstr "Povezava do oddaljenega namizja" - -#: main.cpp:51 -msgid "Start in fullscreen mode" -msgstr "Začni v celozaslonskem načinu" - -#: main.cpp:53 -msgid "Start in regular window" -msgstr "Začni v običajnem oknu" - -#: main.cpp:55 -msgid "Low quality mode (Tight Encoding, 8 bit color)" -msgstr "Način slabe kakovosti (velika zgostitev, 8-bitne barve)" - -#: main.cpp:57 -msgid "Medium quality mode (Tight Encoding, lossy)" -msgstr "Način srednje kakovosti (velika zgostitev, z izgubami)" - -#: main.cpp:59 -msgid "High quality mode, default (Hextile Encoding)" -msgstr "Način visoke kakovosti, privzeto (kodiranje Hextile)" - -#: main.cpp:61 -msgid "Start VNC in scaled mode" -msgstr "Zaženi VNC v spremenjenem načinu" - -#: main.cpp:63 -msgid "Show local cursor (VNC only)" -msgstr "Prikaži krajevni kazalec (samo VNC)" - -#: main.cpp:65 -msgid "Override VNC encoding list (e.g. 'hextile raw')" -msgstr "Povozi seznam kodiranja VNC (npr. »hextile raw«)" - -#: main.cpp:67 -msgid "Provide the password in a file" -msgstr "Priskrbi geslo v datoteki" - -#: main.cpp:68 -msgid "The name of the host, e.g. 'localhost:1'" -msgstr "Ime gostitelja, npr. »localhost:1«" - -#: main.cpp:75 maindialog.cpp:29 -msgid "Remote Desktop Connection" -msgstr "Povezava do oddaljenega namizja" - -#: main.cpp:86 -msgid "RDP backend" -msgstr "Odzadni modul RDP" - -#: main.cpp:88 -msgid "Original VNC viewer and protocol design" -msgstr "Prvotni ogledovalnik VNC in zasnova protokola" - -#: main.cpp:90 -msgid "TightVNC encoding" -msgstr "Kodiranje TightVNC" - -#: main.cpp:92 -msgid "ZLib encoding" -msgstr "Kodiranje ZLib" - -#: main.cpp:136 -msgid "The password file '%1' does not exist." -msgstr "Datoteka z geslom »%1« ne obstaja." - -#: main.cpp:150 -msgid "Wrong geometry format, must be widthXheight" -msgstr "Napačen geometrijski format, mora biti širinaXvišina" - -#: maindialog.cpp:30 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Lastnosti" - -#: maindialog.cpp:36 -msgid "Connect" -msgstr "Poveži" - -#: maindialogwidget.cpp:44 -msgid "unknown" -msgstr "neznano" - -#: maindialogwidget.cpp:51 -msgid "Shared Desktop" -msgstr "Namizje v souporabi" - -#: maindialogwidget.cpp:54 -msgid "Standalone Desktop" -msgstr "Samostojno namizje" - -#: maindialogwidget.cpp:207 maindialogwidget.cpp:349 -msgid "default" -msgstr "privzeto" - -#: maindialogwidget.cpp:255 -msgid "" -"Browsing the network is not possible. You probably did not install SLP support " -"correctly." -msgstr "" -"Brskanje po mreži ni možno. Verjetno niste pravilno namestili podpore SLP." - -#: maindialogwidget.cpp:257 -msgid "Browsing Not Possible" -msgstr "Brskanje ni možno" - -#: maindialogwidget.cpp:274 -msgid "An error occurred while scanning the network." -msgstr "Pri pregledovanju mreže je prišlo do napake." - -#: maindialogwidget.cpp:275 -msgid "Error While Scanning" -msgstr "Napaka pri pregledovanju" - -#: preferencesdialog.cpp:36 -msgid "Preferences" -msgstr "Lastnosti" - -#: preferencesdialog.cpp:42 -msgid "&Host Profiles" -msgstr "&Profili gostitelja" - -#: preferencesdialog.cpp:47 -msgid "&VNC Defaults" -msgstr "Privzeto za &VNC" - -#: preferencesdialog.cpp:52 preferencesdialog.cpp:60 -msgid "Do not &show the preferences dialog on new connections" -msgstr "Ne &pokaži nastavitveno okno ob novi povezavi" - -#: preferencesdialog.cpp:55 -msgid "RD&P Defaults" -msgstr "Privzeto za RD&P" - -#. i18n: file hostprofiles.ui line 25 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Host" -msgstr "Gostitelj" - -#. i18n: file hostprofiles.ui line 36 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:76 rc.cpp:91 rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -#. i18n: file hostprofiles.ui line 47 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Settings" -msgstr "Nastavitve" - -#. i18n: file hostprofiles.ui line 72 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "" -"This list shows all hosts that you have visited and a summary of your settings " -"for them. If you want to reset the setting for a host, you can delete it using " -"the buttons below. When you connect again you can then re-configure them." -msgstr "" -"Ta spisek prikazuje vse gostitelje, ki ste jih obiskali, in povzetek vaših " -"nastavitev zanje. Če jih želite ponastaviti, jih lahko zbrišete z pomočjo " -"gumbov spodaj. Ko ste spet povezani, jih lahko znova nastavite." - -#. i18n: file hostprofiles.ui line 97 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "&Remove Selected Host" -msgstr "&Odstrani izbranega gostitelja" - -#. i18n: file hostprofiles.ui line 100 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Deletes the hosts that you have selected in the list above." -msgstr "Zbriši gostitelje, ki so izbrani v zgornjem seznamu." - -#. i18n: file hostprofiles.ui line 108 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "Remove &All Hosts" -msgstr "Odstrani &vse gostitelje" - -#. i18n: file hostprofiles.ui line 111 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:109 -#, no-c-format -msgid "Removes all hosts from the list." -msgstr "Odstrani vse gostitelje iz seznama." - -#. i18n: file keycapturewidget.ui line 27 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Enter a special key or key combination to send to the remote side:" -msgstr "Vnesite posebno kombinacijo tipk, da bi poslali na oddaljeno stran:" - -#. i18n: file keycapturewidget.ui line 92 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "" -"This function allows you to send a key combination like Ctrl+Alt+Del to the " -"remote side. Press Esc to cancel." -msgstr "" -"Ta funkcija vam omogoča, da pošljete posebne kombincaije tipk, kot je " -"Ctrl-Alt-Del, odaljenem gostitelju. Pritisnite Esc za prekinitev." - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 41 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Remote &desktop:" -msgstr "Odaljeno &namizje:" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 64 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Enter the hostname and display number" -msgstr "Vnesite ime in številko zaslona" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 68 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name and display number of the computer that you want to connect to, " -"separated by a colon, e.g. 'mycomputer:1'. The address can be any valid " -"Internet address. The display numbers usually start at 0. If you do not have a " -"display number, try 0 or 1.\n" -"Remote Desktop Connection only supports systems that use VNC." -msgstr "" -"Vnesite ime in številko prikaza računalnika, na katerega bi se radi povezali; " -"to naj bo ločeno s dvopičjem, npr. »mojracunalnik:1«. Naslov je lahko " -"katerikoli veljaven internetni naslov. Številke prikaza se običajno začnejo z " -"0. Če te številke nimate, poskusite z 0 ali 1.\n" -"Oddaljena povezava do namizja podpira samo sisteme, ki uporabljajo VNC." - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 84 -#: rc.cpp:43 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "&Browse <<" -msgstr "&Brskaj <<" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:46 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Turn on/off the network browsing panel." -msgstr "Vklopi/izklopi pult za brskanje po mreži." - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 103 -#: rc.cpp:49 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the address of the computer to connect to, or browse the network and " -"select one. VNC and RDP compatible servers will be supported. <a " -"href=\"whatsthis:" -"<h3>Examples</h3>for a computer called 'megan':" -"<p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td>megan:1</td>" -"<td>connect to the VNC server on 'megan' with display number 1</td></tr>" -"<tr>" -"<td>vnc:/megan:1</td>" -"<td>longer form for the same thing</td></tr>" -"<tr>" -"<td>rdp:/megan</td>" -"<td>connect to the RDP server on 'megan'</td></tr></table>\">Examples</a>" -msgstr "" -"Vnesite naslov računalnika. na katerega bi se priključili, ali prebrskajte " -"mrežo in izberite enega. Podprti so strežniki, združljivi z VNC ali RDP. <a " -"href=\"whatsthis:" -"<h3>Primer</h3>za računalnik z imenom »micka«: " -"<p> " -"<table> " -"<tr> " -"<td>micka:1</td> " -"<td>poveži se na strežnik na računalniku »micka« z zaslonom številka 1</td> " -"</tr>" -"<tr>" -"<td>vnc:/megan:1</td> " -"<td>daljša različica istega</td></tr> " -"<tr> " -"<td>rdp:/megan</td> " -"<td>poveži se na strežnik RDP na računalniku »micka«</td> </tr></table>\">" -"Primer</a>" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 136 -#: rc.cpp:52 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "&Rescan" -msgstr "Ponovno p®lej" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 139 -#: rc.cpp:55 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "" -"Rescans the network. Depending on the network configuration this may take a few " -"seconds until all systems have responded." -msgstr "" -"Znova pregleda omrežje. Glede na vaše nastavitve omrežja lahko to traja nekaj " -"sekund, dokler se ne odzovejo vsi sistemi." - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 164 -#: rc.cpp:58 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "Po&išči:" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 175 -#: rc.cpp:61 rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Enter a search term" -msgstr "Vnesite iskani izraz" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 178 -#: rc.cpp:64 rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter a search term here if you want to search for a specific system, then " -"press Enter or click Rescan. All systems, whose description matches the search " -"term, will be displayed. The search is not case sensitive. If you leave the " -"field empty all systems will be displayed." -msgstr "" -"Vnesite iskani izraz, če želite iskati po določenem sistemu, pritisnite Enter " -"ali kliknite Rescan. Vsi sistemi, ki bodo ustrezali iskanem pojmu, bodo " -"prikazani. Iskanje ni občutljivo na velike in male črke. Če pustite polje " -"prazno, bodo prikazani vsi sistemi." - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 211 -#: rc.cpp:67 rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Scop&e:" -msgstr "&Obseg:" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 236 -#: rc.cpp:70 rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"An administrator can configure the network to have several scopes. If this is " -"the case, you can select the scope to scan here." -msgstr "" -"Skrbnik lahko nastavi omrežje tako, da ima več obsegov. Če je tako, potem lahko " -"tu izberete obseg za pregled." - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 242 -#: rc.cpp:73 rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 264 -#: rc.cpp:79 rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "Address" -msgstr "Naslov" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 275 -#: rc.cpp:82 rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "Protocol" -msgstr "Protokol" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 297 -#: rc.cpp:85 rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the systems on the network that allow you to connect. Note " -"that an administrator can hide systems, so the list is not always complete. " -"Click on an item to select it, double-click it to connect immediately." -msgstr "" -"Tu lahko vidite sisteme na omrežju, na katere se lahko povežete. Vedite, da " -"lahko skrbnik skrije sisteme, zato ta seznam ni vedno popoln. Kliknite na " -"postavko za izbor, dvakratni klik pa takoj poveže s tem sistemom." - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 27 -#: rc.cpp:173 rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Connection" -msgstr "Povezava" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 53 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Small (640x480)" -msgstr "Majhna (640×480)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 58 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Medium (800x600)" -msgstr "Srednja (800×600)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 63 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "Big (1024x768)" -msgstr "Velika (1024×768)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 68 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Custom (...)" -msgstr "Po meri (...)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 92 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify the resolution of the remote desktop. This resolution " -"determines the size of the desktop that will be presented to you." -msgstr "" -"Tukaj lahko navedete ločljivost za oddaljeno namizje. Ta ločljivost določa " -"velikost namizja, ki vam bo predstavljen." - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 109 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the width of the remote desktop. You can only change this value " -"manually if you select Custom as desktop resolution above." -msgstr "" -"To je širina oddaljenega namizja. Če izberete možnost Po meri, potem jo lahko " -"spremenite le ročno." - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 120 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "H&eight:" -msgstr "V&išina:" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 143 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the height of the remote desktop. You can only change this value " -"manually if you select Custom as desktop resolution above." -msgstr "" -"To je višina oddaljenega namizja. Če izberete možnost Po meri, potem jo lahko " -"spremenite le ročno." - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 149 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Arabic (ar)" -msgstr "Arabska (ar)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 154 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Czech (cs)" -msgstr "Češka (cs)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 159 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Danish (da)" -msgstr "Danska (da)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 164 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "German (de)" -msgstr "Nemška (de)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 169 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "Swiss German (de-ch)" -msgstr "Švicarsko-nemška (de-ch)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 174 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "British English (en-gb)" -msgstr "Angleška VB (en-gb)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 179 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "US English (en-us)" -msgstr "Angleška USA (en-us)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 184 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Spanish (es)" -msgstr "Španska (es)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 189 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Estonian (et)" -msgstr "Estonska (et)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 194 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Finnish (fi)" -msgstr "Finska (fi)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 199 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "French (fr)" -msgstr "Francoska (fr)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 204 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Belgium (fr-be)" -msgstr "Belgijska (fr-be)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 209 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "French Canadian (fr-ca)" -msgstr "Kanadsko-francoska (fr-ca)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 214 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Swiss French (fr-ch)" -msgstr "Švicarsko-francoska (fr-ch)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 219 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Croatian (hr)" -msgstr "Hrvaška (hr)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 224 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Hungarian (hu)" -msgstr "Madžarska (hu)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 229 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Icelandic (is)" -msgstr "Islandska (is)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 234 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Italian (it)" -msgstr "Italjanska (it)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 239 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Japanese (ja)" -msgstr "Japonska (jp)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 244 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Lithuanian (lt)" -msgstr "Lituanska (lt)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 249 -#: rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "Latvian (lv)" -msgstr "Latviska (lv)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 254 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Macedonian (mk)" -msgstr "Makedonska (mk)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 259 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "Dutch (nl)" -msgstr "Nizozemska (nl)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 264 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Belgian Dutch (nl-be)" -msgstr "Nizozemsko-belgijska (nl-be)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 269 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Norwegian (no)" -msgstr "Norveška (no)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 274 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Polish (pl)" -msgstr "Poljska (pl)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 279 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Portuguese (pt)" -msgstr "Portugalska (pt)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 284 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "Brazilian (pt-br)" -msgstr "Brazilska (pt-br)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 289 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "Russian (ru)" -msgstr "Ruska (ru)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 294 -#: rc.cpp:287 -#, no-c-format -msgid "Slovenian (sl)" -msgstr "Slovenska (si)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 299 -#: rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "Swedish (sv)" -msgstr "Švedska (sv)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 304 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "Thai (th)" -msgstr "Tajska (th)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 309 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "Turkish (tr)" -msgstr "Turška (tr)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 336 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this to specify your keyboard layout. This layout setting is used to send " -"the correct keyboard codes to the server." -msgstr "" -"Uporabite to možnost, če želite nastaviti razpored tipkovnice. Te nastavitve so " -"v uporabljene za pošiljanje pravilne kode tipkovnice strežniku." - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 352 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "&Keyboard layout:" -msgstr "&Razpored tipkovnice:" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 366 -#: rc.cpp:305 rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Use K&Wallet for passwords" -msgstr "Za gesla uporabi K&Listnico" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 369 -#: rc.cpp:308 rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "Enable this option to store your passwords with KWallet." -msgstr "Omogočite to možnost, če želite shranjevati gesla v KListnici." - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 385 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "Desktop &resolution:" -msgstr "&Ločljivost namizja:" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 404 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "Color &depth:" -msgstr "Barvna &globina:" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 418 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Širina:" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 430 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Low Color (8 Bit)" -msgstr "Malo barv (8-bitne)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 435 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "High Color (16 Bit)" -msgstr "Veliko barv (16-bitne)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 440 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "True Color (24 Bit)" -msgstr "Prave barve (24-bitne)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 454 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:365 -#, no-c-format -msgid "&Show this dialog again for this host" -msgstr "Spet pri&kaži to okno za tega gostitelja" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 457 -#: rc.cpp:332 rc.cpp:368 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you do not want to be asked for the settings when " -"connecting to a host. For hosts with existing profiles these profiles will be " -"taken. New hosts will be configured with the defaults." -msgstr "" -"Izberite to možnost, če ne nočete biti vprašani po nastavitvah, ko se boste " -"povezali do gostitelja. Za gostitelje z obstoječimi profili le-ti vzeti. Novi " -"gostitelji bodo ustvarjeni po privzetih nastavitvah." - -#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 41 -#: rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "&Enable encryption (secure, but slow and not always possible)" -msgstr "&Omogoči šifriranje (varno, toda počasno in ne vedno mogoče)" - -#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 44 -#: rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option to encrypt the connection. Only newer servers support this " -"option. Encrypting prevents others from eavesdropping, but can slow down the " -"connection considerably." -msgstr "" -"Omogočite to možnost da bi šifrirali povezavo. Samo novejši strežniki podpirajo " -"to možnost. Šifriranje drugim prepreči prisluškovanje, vendar lahko precej " -"upočasni povezavo." - -#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 74 -#: rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "Connection &type:" -msgstr "Vrs&ta povezave:" - -#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 83 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "High Quality (LAN, direct connection)" -msgstr "Visoka kakovost (LAN, neposredna povezava)" - -#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 88 -#: rc.cpp:356 -#, no-c-format -msgid "Medium Quality (DSL, Cable, fast Internet)" -msgstr "Srednja kakovost (DSL, kabelski modem, hiter internet)" - -#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 93 -#: rc.cpp:359 -#, no-c-format -msgid "Low Quality (Modem, ISDN, slow Internet)" -msgstr "Nizka kakovost (modem, ISDN, počasen internet)" - -#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 114 -#: rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this to specify the performance of your connection. Note that you should " -"select the speed of the weakest link - even if you have a high speed " -"connection, it will not help you if the remote computer uses a slow modem. " -"Choosing a level of quality that is too high on a slow link will cause slower " -"response times. Choosing a lower quality will increase latencies in high speed " -"connections and results in lower image quality, especially in 'Low Quality' " -"mode." -msgstr "" -"Uporabite to, da bi določili nastavitve vaše povezave. Bodite pozorni, da " -"izberete hitrost najpočasnejše povezave. Tudi če imate hitro povezavo, vam ne " -"bo pomagalo, če bo gostitelj uporabljal počasen modem. Izbiranje previsoke " -"kakovosti na počasni povezavi bo povzročilo slabe odzivne čase. Izbiranje " -"slabše kakovosti bo povišalo zakasnitve v hitrih povezavah in rezultat bo slika " -"slabše kakovosti, še posebej v načinu »Nizka kakovost«." - -#: rdp/krdpview.cpp:170 -#, c-format -msgid "RDP Host Preferences for %1" -msgstr "Lastnosti gostitelja RDP za %1" - -#: rdp/krdpview.cpp:262 -msgid "Please enter the password." -msgstr "Prosim, vnesite geslo." - -#: rdp/krdpview.cpp:284 -msgid "Could not start rdesktop; make sure rdesktop is properly installed." -msgstr "Ni moč zagnati rdesktop; preverite, če je rdesktop pravilno nameščen." - -#: rdp/krdpview.cpp:285 -msgid "rdesktop Failure" -msgstr "Napaka rdesktop" - -#: rdp/krdpview.cpp:345 vnc/kvncview.cpp:458 -msgid "Connection attempt to host failed." -msgstr "Poskus povezave do gostitelja ni uspel." - -#: rdp/krdpview.cpp:346 vnc/kvncview.cpp:223 vnc/kvncview.cpp:459 -#: vnc/kvncview.cpp:464 vnc/kvncview.cpp:469 vnc/kvncview.cpp:474 -#: vnc/kvncview.cpp:479 vnc/kvncview.cpp:484 -msgid "Connection Failure" -msgstr "Napaka povezava" - -#: rdp/rdphostpref.cpp:112 -msgid "" -"Show Preferences: %1, Resolution: %2x%3, Color Depth: %4, Keymap: %5, KWallet: " -"%6" -msgstr "" -"Nastavitve prikaza: %1, Ločljivost: %2×%3, Barvna globina: %4, Tipkovni nabor: " -"%5, KListnica: %6" - -#: rdp/rdphostpref.cpp:113 rdp/rdphostpref.cpp:114 vnc/vnchostpref.cpp:99 -msgid "yes" -msgstr "da" - -#: rdp/rdphostpref.cpp:113 rdp/rdphostpref.cpp:114 vnc/vnchostpref.cpp:99 -msgid "no" -msgstr "ne" - -#: vnc/kvncview.cpp:222 -msgid "It is not possible to connect to a local desktop sharing service." -msgstr "Ni se možno povezati na krajevno storitev souporabe namizja." - -#: vnc/kvncview.cpp:237 -#, c-format -msgid "VNC Host Preferences for %1" -msgstr "Lastnosti gostitelja VNC za %1" - -#: vnc/kvncview.cpp:407 -msgid "Access to the system requires a password." -msgstr "Dostop do sistem potrebuje geslo." - -#: vnc/kvncview.cpp:463 -msgid "Remote host is using an incompatible protocol." -msgstr "Oddaljeni gostitelj uporablja nezdružljiv protokol." - -#: vnc/kvncview.cpp:468 -msgid "The connection to the host has been interrupted." -msgstr "Povezava do gostitelja je bila prekinjena." - -#: vnc/kvncview.cpp:473 -msgid "Connection failed. The server does not accept new connections." -msgstr "Povezava ni uspela. Strežnik ne sprejema novih povezav." - -#: vnc/kvncview.cpp:478 -msgid "Connection failed. A server with the given name cannot be found." -msgstr "Povezava ni uspela. Strežnik z danim imenom ni najden." - -#: vnc/kvncview.cpp:483 -msgid "Connection failed. No server running at the given address and port." -msgstr "Povezava ni uspela. Na danem naslovu in vratih ne teče noben strežnik." - -#: vnc/kvncview.cpp:492 -msgid "Authentication failed. Connection aborted." -msgstr "Preverjanje istovetnosti ni uspelo. Povezava je prekinjena." - -#: vnc/kvncview.cpp:493 -msgid "Authentication Failure" -msgstr "Preverjanje istovetnosti ni uspelo" - -#: vnc/kvncview.cpp:497 -msgid "Unknown error." -msgstr "Neznana napaka." - -#: vnc/kvncview.cpp:498 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Neznana napaka" - -#: vnc/vnchostpref.cpp:87 -msgid "High" -msgstr "Visoka" - -#: vnc/vnchostpref.cpp:90 -msgid "Medium" -msgstr "Srednja" - -#: vnc/vnchostpref.cpp:93 -msgid "Low" -msgstr "Nizka" - -#: vnc/vnchostpref.cpp:98 -msgid "Show Preferences: %1, Quality: %2, KWallet: %3" -msgstr "Nastavitve prikaza: %1, Kakovost: %2, KListnica: %3" |