summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kalarm.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sl/messages/kdepim/kalarm.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdepim/kalarm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/kalarm.po3608
1 files changed, 0 insertions, 3608 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kalarm.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kalarm.po
deleted file mode 100644
index 626e7642783..00000000000
--- a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kalarm.po
+++ /dev/null
@@ -1,3608 +0,0 @@
-# translation of kalarm.po to Slovenščina
-# Translation of kalarm.po to Slovenian
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# $Id: kalarm.po 849118 2008-08-19 02:27:07Z scripty $
-# $Source$
-#
-# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2001, 2003, 2004, 2005.
-# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
-# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kalarm\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-15 01:17+0200\n"
-"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
-"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
-"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-
-#: fontcolour.h:42
-msgid "Requested font"
-msgstr "Zahtevana pisava"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andrej Vernekar,Gregor Rakar"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.si"
-
-#: alarmcalendar.cpp:115
-msgid "%1: file name not permitted: %2"
-msgstr "%1: ime datoteke ni dovoljeno: %2"
-
-#: alarmcalendar.cpp:136
-msgid "%1, %2: file names must be different"
-msgstr "%1,%2: imeni datotek se morata razlikovati"
-
-#: alarmcalendar.cpp:143
-#, c-format
-msgid "Invalid calendar file name: %1"
-msgstr "Napačno ime koledarske datoteke: %1"
-
-#: alarmcalendar.cpp:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot open calendar:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ni moč odpreti koledarja:\n"
-"%1"
-
-#: alarmcalendar.cpp:341
-msgid ""
-"Error loading calendar:\n"
-"%1\n"
-"\n"
-"Please fix or delete the file."
-msgstr ""
-"Napaka pri nalaganju koledarja:\n"
-"%1\n"
-"\n"
-"Prosim popravite ali zbrišite datoteko."
-
-#: alarmcalendar.cpp:386
-msgid ""
-"Failed to save calendar to\n"
-"'%1'"
-msgstr ""
-"Ni moč shraniti koledarja na\n"
-"»%1«"
-
-#: alarmcalendar.cpp:395
-msgid ""
-"Cannot upload calendar to\n"
-"'%1'"
-msgstr ""
-"Ni moč postaviti koledar na\n"
-"»%1«"
-
-#: alarmcalendar.cpp:449
-msgid "Calendar Files"
-msgstr "Datoteke s koledarjem"
-
-#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493
-msgid "Could not load calendar '%1'."
-msgstr "Ni moč naložiti koledarja »%1«."
-
-#: alarmcalendar.cpp:480
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot download calendar:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ni moč prenesti koledarja:\n"
-"%1"
-
-#: alarmevent.cpp:2077
-msgid ""
-"_: Brief form of 'At Login'\n"
-"Login"
-msgstr "Prijava"
-
-#: alarmevent.cpp:2077
-msgid "At login"
-msgstr "Pri prijavi"
-
-#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Minute\n"
-"%n Minutes"
-msgstr ""
-"%n minut\n"
-"%n minuta\n"
-"%n minuti\n"
-"%n minute"
-
-#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Hour\n"
-"%n Hours"
-msgstr ""
-"%n ur\n"
-"%n ura\n"
-"%n uri\n"
-"%n ure"
-
-#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123
-msgid ""
-"_: Hours and Minutes\n"
-"%1H %2M"
-msgstr "%1H %2M"
-
-#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Day\n"
-"%n Days"
-msgstr ""
-"%n dni\n"
-"%n dan\n"
-"%n dneva\n"
-"%n dnevi"
-
-#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Week\n"
-"%n Weeks"
-msgstr ""
-"%n tednov\n"
-"%n teden\n"
-"%n tedna\n"
-"%n tedni"
-
-#: alarmevent.cpp:2098
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Month\n"
-"%n Months"
-msgstr ""
-"%n mesecev\n"
-"%n mesec\n"
-"%n meseca\n"
-"%n meseci"
-
-#: alarmevent.cpp:2100
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Year\n"
-"%n Years"
-msgstr ""
-"%n let\n"
-"%n leto\n"
-"%n leti\n"
-"%n leta"
-
-#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
-
-#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357
-msgid "Time"
-msgstr "Čas"
-
-#: alarmlistview.cpp:70
-msgid "Time To"
-msgstr "Čas do"
-
-#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65
-msgid "Repeat"
-msgstr "Ponovi"
-
-#: alarmlistview.cpp:74
-msgid "Message, File or Command"
-msgstr "Sporočilo, datoteka ali ukaz"
-
-#: alarmlistview.cpp:329
-msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
-msgstr "Naslednji načrtovani datum ali čas alarma"
-
-#: alarmlistview.cpp:331
-msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
-msgstr "Kako dolgo do naslednjega razporejenega alarma"
-
-#: alarmlistview.cpp:333
-msgid "How often the alarm recurs"
-msgstr "Kako pogosto se alarm ponavlja"
-
-#: alarmlistview.cpp:335
-msgid "Background color of alarm message"
-msgstr "Barva ozadja alarmskega sporočila"
-
-#: alarmlistview.cpp:337
-msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
-msgstr "Vrsta alarma (sporočilo, datoteka, ukaz ali pošta)"
-
-#: alarmlistview.cpp:339
-msgid ""
-"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email "
-"subject line"
-msgstr ""
-"Besedilo sporočila alarma, URL besedilne datoteke, ki se naj prikaže, ukaz, ki "
-"se naj izvede ali naslov (zadeva) e-sporočila."
-
-#: alarmlistview.cpp:340
-msgid "List of scheduled alarms"
-msgstr "Seznam načrtovanih alarmov"
-
-#: alarmlistview.cpp:534
-#, c-format
-msgid ""
-"_: n days\n"
-" %1d "
-msgstr " %1 d"
-
-#: alarmlistview.cpp:543
-msgid ""
-"_: hours:minutes\n"
-" %1:%2 "
-msgstr " %1:%2 "
-
-#: alarmlistview.cpp:546
-msgid ""
-"_: days hours:minutes\n"
-" %1d %2:%3 "
-msgstr " %1 d %2:%3 "
-
-#: alarmtext.cpp:246
-msgid ""
-"_: Copy-to in email headers\n"
-"Cc:"
-msgstr "Kp:"
-
-#: alarmtext.cpp:247
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:47
-msgid "Time from no&w:"
-msgstr "Čas od seda&j:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:50
-msgid ""
-"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
-"schedule the alarm."
-msgstr ""
-"Vnesite čas (v urah in minutah) po trenutnem času da razporedite alarm."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:82
-msgid ""
-"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n"
-"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the "
-"first recurrence on or after the entered date/time."
-msgstr ""
-"Za preprosto ponovitev vnesite datum in čas prve pojavitve.\n"
-"Če je nastavljeno ponavljanje se bo začetni datum/čas prilagodil na prvo "
-"ponovitev na ali po vnešenem datumu/času."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:95
-msgid "&Defer to date/time:"
-msgstr "Pre&loži na datum/čas:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:95
-msgid "At &date/time:"
-msgstr "Na &datum/čas:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:98
-msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
-msgstr "Prestavi alarma na navedeni datum in čas."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:99
-msgid "Schedule the alarm at the specified date and time."
-msgstr "Nastavi alarm na navedeni datum in čas."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:105
-msgid "Enter the date to schedule the alarm."
-msgstr "Vnesite datum da razporedite alarm."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:116
-msgid "Enter the time to schedule the alarm."
-msgstr "Vnesite čas da razporedite alarm."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327
-msgid "An&y time"
-msgstr "Ka&terikoli čas"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:133
-msgid "Schedule the alarm for any time during the day"
-msgstr "Razporedite alarm na katerikoli čas tekom dneva."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:137
-msgid "Defer for time &interval:"
-msgstr "Preloži za časovni &interval:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:141
-msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
-msgstr "Prestavi alarm za navedeni časovni interval od sedaj."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:142
-msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
-msgstr "Nastavi alarm po navedenem časovnem intervalu od sedaj."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:239
-msgid "Invalid date"
-msgstr "Napačen datum"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285
-msgid "Invalid time"
-msgstr "Napačen čas"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:260
-msgid "Alarm date has already expired"
-msgstr "Datum za alarm je že potekel"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:272
-msgid "Alarm time has already expired"
-msgstr "Čas za alarm je že potekel"
-
-#: birthdaydlg.cpp:74
-msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
-msgstr "Uvozi rojstne dneve iz Adresarja"
-
-#: birthdaydlg.cpp:85
-msgid "Birthday: "
-msgstr "Rojstni dan:"
-
-#: birthdaydlg.cpp:88
-msgid "Alarm Text"
-msgstr "Besedilo alarma"
-
-#: birthdaydlg.cpp:90
-msgid "Pre&fix:"
-msgstr "&Predpona:"
-
-#: birthdaydlg.cpp:96
-msgid ""
-"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including "
-"any necessary trailing spaces."
-msgstr ""
-"Vnesite besedilo, ki se naj pojavi pred imenom osebe v alarmskem sporočilu, "
-"vključno s potrebnimi presledki."
-
-#: birthdaydlg.cpp:99
-msgid "S&uffix:"
-msgstr "K&ončnica:"
-
-#: birthdaydlg.cpp:105
-msgid ""
-"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including "
-"any necessary leading spaces."
-msgstr ""
-"Vnesite besedilo, ki naj se pojavi v imenu osebe v alarmskem sporočilu, "
-"vključno z vodilnimi presledki."
-
-#: birthdaydlg.cpp:108
-msgid "Select Birthdays"
-msgstr "Izberite rojstne dneve"
-
-#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#: birthdaydlg.cpp:116
-msgid "Birthday"
-msgstr "Rojstni dan"
-
-#: birthdaydlg.cpp:119
-msgid ""
-"Select birthdays to set alarms for.\n"
-"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms "
-"already exist.\n"
-"\n"
-"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the "
-"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift."
-msgstr ""
-"Izberite rojstne dneve, za katere boste nastavili alarme.\n"
-"Seznam prikazuje vse rojstne dneve v KAdressBooku razen tistih, za katere "
-"alarmi že obstajajo.\n"
-"\n"
-"Z vlečenjem miške po seznamu in hkratnim pritiskom tipke Ctrl ali Shift lahko "
-"izberete več rojstnih dni naenkrat "
-
-#: birthdaydlg.cpp:124
-msgid "Alarm Configuration"
-msgstr "Nastavitve alarma"
-
-#: birthdaydlg.cpp:140
-msgid "&Reminder"
-msgstr "&Opomnik"
-
-#: birthdaydlg.cpp:141
-msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."
-msgstr "Označite, da se bo pred rojstnim dnevom prikazal opomnik."
-
-#: birthdaydlg.cpp:142
-msgid ""
-"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in "
-"addition to the alarm which is displayed on the birthday."
-msgstr ""
-"Vnesite število dni pred vsakim rojstnim dnevom ko naj se prikaže opomnik. To "
-"je dodatek k alarmu, ki se prikaže na rojstni dan."
-
-#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142
-msgid "Special Actions..."
-msgstr "Posebna dejanja ..."
-
-#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Sub-Repetition"
-msgstr "Preprosta ponovitev"
-
-#: birthdaydlg.cpp:173
-msgid "Set up an additional alarm repetition"
-msgstr "Nastavi dodatno ponovitev alarma"
-
-#: birthdaydlg.cpp:211
-msgid "Error reading address book"
-msgstr "Napaka pri branju adresarja"
-
-#: daemon.cpp:140
-msgid "Alarm daemon not found."
-msgstr "Alarmski strežnik ni najden."
-
-#: daemon.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot enable alarms.\n"
-"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible."
-msgstr ""
-"Če ustavite KAlarm, bodo alarmi onemogočeni.\n"
-"(Napaka namestitve ali nastavitve: %1 ne more najti izvedljive datoteke %2.)"
-
-#: daemon.cpp:237
-msgid ""
-"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n"
-"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)"
-msgstr ""
-"Če ustavite KAlarm, bodo alarmi onemogočeni.\n"
-"(Napaka namestitve ali nastavitve: %1 ne more najti izvedljive datoteke %2.)"
-
-#: daemon.cpp:250
-msgid ""
-"Cannot enable alarms:\n"
-"Failed to register with Alarm Daemon (%1)"
-msgstr ""
-"Ni moč omogočiti alarmov:\n"
-"Ni se bilo možno registrirati z alarmskim strežnikom (%1)"
-
-#: daemon.cpp:307
-msgid ""
-"Cannot enable alarms:\n"
-"Failed to start Alarm Daemon (%1)"
-msgstr ""
-"Ni moč omogočiti alarmov:\n"
-"Ni moč zagnati alarmskega strežnika (%1)"
-
-#: daemon.cpp:727
-msgid "Enable &Alarms"
-msgstr "Omogoči &alarme"
-
-#: daemon.cpp:730
-msgid "Disable &Alarms"
-msgstr "Onemogoči &alarme"
-
-#: deferdlg.cpp:44
-msgid "Cancel &Deferral"
-msgstr "Prekliči pre&ložitev"
-
-#: deferdlg.cpp:60
-msgid "Defer the alarm until the specified time."
-msgstr "Preloži alarm do navedenega časa."
-
-#: deferdlg.cpp:61
-msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
-msgstr "Prekliče preložen alarm. To ne vpliva na prihodnje ponovitve."
-
-#: deferdlg.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
-msgstr "Ni moč preložiti na čas po naslednjem opomniku (trenutno %1)."
-
-#: deferdlg.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
-msgstr "Ni moč preložiti na čas po naslednjem opomniku (trenutno %1)."
-
-#: deferdlg.cpp:102
-msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
-msgstr "Ni moč preložiti na čas po naslednjem opomniku (trenutno %1)."
-
-#: deferdlg.cpp:105
-msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
-msgstr "Opomnika ni moč preložiti na čas po glavnem alarmu (%1)"
-
-#: editdlg.cpp:104
-msgid "Choose Text or Image File to Display"
-msgstr "Izberite besedilno ali slikovno datoteko za prikaz"
-
-#: editdlg.cpp:121
-msgid "Choose Log File"
-msgstr "Izberite datoteko za dnevnik"
-
-#: editdlg.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "&Recurrence - [%1]"
-msgstr "Pona&vljanje"
-
-#: editdlg.cpp:140
-msgid "Confirm acknowledgment"
-msgstr "Potrdi priznanje"
-
-#: editdlg.cpp:141
-msgid "Confirm ac&knowledgment"
-msgstr "Potrdi pri&znanje"
-
-#: editdlg.cpp:143
-msgid "Show in KOrganizer"
-msgstr "Prikaži v KOrganizer-ju"
-
-#: editdlg.cpp:144
-msgid "Show in KOr&ganizer"
-msgstr "Prikaži v KOr&ganizer-ju"
-
-#: editdlg.cpp:145
-msgid "Enter a script"
-msgstr "Vnesite skript"
-
-#: editdlg.cpp:146
-msgid "Enter a scri&pt"
-msgstr "Vnesite skri&pt"
-
-#: editdlg.cpp:147
-msgid "Execute in terminal window"
-msgstr "Izvedi v terminalskem oknu"
-
-#: editdlg.cpp:148
-msgid "Execute in terminal &window"
-msgstr "Izvedi v terminalskem &oknu"
-
-#: editdlg.cpp:149
-msgid "Exec&ute in terminal window"
-msgstr "Izvedi v &terminalskem oknu"
-
-#: editdlg.cpp:150
-msgid "Lo&g to file"
-msgstr "Zapisuj &dnevnik v datoteko"
-
-#: editdlg.cpp:151
-msgid "Copy email to self"
-msgstr "Kopiraj e-pošto sebi"
-
-#: editdlg.cpp:152
-msgid "Copy &email to self"
-msgstr "Kopiraj &e-pošto sebi"
-
-#: editdlg.cpp:153
-msgid "Copy email to &self"
-msgstr "Kopiraj e-pošto &sebi"
-
-#: editdlg.cpp:154
-msgid ""
-"_: 'From' email address\n"
-"From:"
-msgstr "Od:"
-
-#: editdlg.cpp:155
-msgid ""
-"_: 'From' email address\n"
-"&From:"
-msgstr "O&d:"
-
-#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456
-msgid ""
-"_: Email addressee\n"
-"To:"
-msgstr "Za:"
-
-#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463
-msgid ""
-"_: Email subject\n"
-"Subject:"
-msgstr "Zadeva:"
-
-#: editdlg.cpp:158
-msgid ""
-"_: Email subject\n"
-"Sub&ject:"
-msgstr "Z&adeva:"
-
-#: editdlg.cpp:190
-msgid "Load Template..."
-msgstr "Naloži predlogo ..."
-
-#: editdlg.cpp:198
-msgid "Template name:"
-msgstr "Ime predloge:"
-
-#: editdlg.cpp:203
-msgid "Enter the name of the alarm template"
-msgstr "Vnesite ime alarmske predloge"
-
-#: editdlg.cpp:211
-msgid "&Alarm"
-msgstr "&Alarm"
-
-#: editdlg.cpp:230
-msgid "Action"
-msgstr "Dejanje"
-
-#: editdlg.cpp:238
-msgid "Te&xt"
-msgstr "&Besedilo"
-
-#: editdlg.cpp:241
-msgid "If checked, the alarm will display a text message."
-msgstr "Če je izbrano, bo alarm prikazal sporočilo."
-
-#: editdlg.cpp:249
-msgid ""
-"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file."
-msgstr ""
-"Če je izbrano, bo alarm prikazal vsebino besedilne ali slikovne datoteke."
-
-#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130
-msgid "Co&mmand"
-msgstr "&Ukaz"
-
-#: editdlg.cpp:257
-msgid "If checked, the alarm will execute a shell command."
-msgstr "Če je izbrano, bo alarm izvedel lupinski ukaz."
-
-#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135
-msgid "&Email"
-msgstr "&E-pošta"
-
-#: editdlg.cpp:265
-msgid "If checked, the alarm will send an email."
-msgstr "Če je izbrano, bo alarm poslal e-sporočilo."
-
-#: editdlg.cpp:276
-msgid "Deferred Alarm"
-msgstr "Preloženi alarm"
-
-#: editdlg.cpp:278
-msgid "Deferred to:"
-msgstr "Preloženo na:"
-
-#: editdlg.cpp:282
-msgid "C&hange..."
-msgstr "S&premeni ..."
-
-#: editdlg.cpp:285
-msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
-msgstr "Spremeni čas preložitve alarma ali prekliči preložitev"
-
-#: editdlg.cpp:301
-msgid "&Default time"
-msgstr "Pri&vzet čas"
-
-#: editdlg.cpp:305
-msgid ""
-"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
-"default start time will be used."
-msgstr ""
-"Ne navedite začetnega časa za alarme na osnovi te predloge. Običajen privzet "
-"začetni čas bo uporabljen."
-
-#: editdlg.cpp:311
-msgid "Time:"
-msgstr "Čas:"
-
-#: editdlg.cpp:315
-msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
-msgstr "Navedite začetni čas za alarme na osnovi te predloge."
-
-#: editdlg.cpp:321
-msgid "Enter the start time for alarms based on this template."
-msgstr "Vnesite začetni čas za alarme na osnovi te predloge."
-
-#: editdlg.cpp:331
-msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template."
-msgstr "Nastavi možnost »%1« za alarme na osnovi te predloge."
-
-#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272
-msgid "Any time"
-msgstr "Katerikoli čas"
-
-#: editdlg.cpp:340
-msgid ""
-"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
-"from when the alarm is created."
-msgstr ""
-"Nastavi alarme na osnovi te predloge, da se začnejo po navedenem časovnem "
-"obdobju od takrat, ko je alarm ustvarjen."
-
-#: editdlg.cpp:363
-msgid ""
-"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
-msgstr ""
-"Vnesite, koliko vnaprej pred glavnim alarmom naj se prikaže opomni alarm."
-
-#: editdlg.cpp:364
-msgid "Rem&inder:"
-msgstr "&Opomnik:"
-
-#: editdlg.cpp:365
-msgid ""
-"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)."
-msgstr "Izberite to, da se prikaže dodaten opomnik pred časom glavnega alarma."
-
-#: editdlg.cpp:388
-msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
-msgstr "Izberite, da skopirate alarm v KOrganizer-jev koledar"
-
-#: editdlg.cpp:392
-msgid "Schedule the alarm at the specified time."
-msgstr "Razporedite alarm na navedeni datum in čas."
-
-#: editdlg.cpp:426
-msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
-msgstr "Vnesite besedilo za alarmsko sporočilo. Lahko je večvrstično."
-
-#: editdlg.cpp:434
-msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
-msgstr "Vnesite ime oziroma URL besedilne ali slikovne datoteke za prikaz."
-
-#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103
-msgid "Choose a file"
-msgstr "Izberite datoteko"
-
-#: editdlg.cpp:441
-msgid "Select a text or image file to display."
-msgstr "Izberite besedilno ali slikovno datoteko za prikaz."
-
-#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80
-msgid "&Background color:"
-msgstr "&Barva ozadja:"
-
-#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85
-msgid "Select the alarm message background color"
-msgstr "Izberite barvo ozadja alarmskega sporočila"
-
-#: editdlg.cpp:493
-msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
-msgstr "Izberite to, da vnesete vsebino skripta namesto ukazne vrstice lupine"
-
-#: editdlg.cpp:497
-msgid "Enter a shell command to execute."
-msgstr "Vnesite lupinski ukaz za izvajanje."
-
-#: editdlg.cpp:501
-msgid "Enter the contents of a script to execute"
-msgstr "Vnesite vsebino skripta za izvajanje"
-
-#: editdlg.cpp:506
-msgid "Command Output"
-msgstr "Izhod ukaza"
-
-#: editdlg.cpp:514
-msgid "Check to execute the command in a terminal window"
-msgstr "Izberite to, da se izvede ukaz v terminalskem oknu"
-
-#: editdlg.cpp:524
-msgid "Enter the name or path of the log file."
-msgstr "Vnesite ime ali pot do datoteke za dnevnik."
-
-#: editdlg.cpp:532
-msgid "Select a log file."
-msgstr "Izberite datoteko za dnevnik."
-
-#: editdlg.cpp:538
-msgid ""
-"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to "
-"any existing contents of the file."
-msgstr ""
-"Izberite, da se bo izhod ukazov zapisoval v krajevno datoteko. Izhod bo dodan "
-"obstoječi vsebini datoteke."
-
-#: editdlg.cpp:546
-msgid "Check to discard command output."
-msgstr "Izberite, da zavržete izpis ukaza."
-
-#: editdlg.cpp:579
-msgid ""
-"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
-"alarms."
-msgstr ""
-"Vaša e-poštna identiteta, ki se uporabi za vašo identifikacijo med pošiljanjem "
-"e-poštnih alarmov."
-
-#: editdlg.cpp:591
-msgid ""
-"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by "
-"commas or semicolons."
-msgstr ""
-"Vnesite naslove prejemnikov e-pošte. Več naslovov ločite z vejicami ali "
-"podpičji."
-
-#: editdlg.cpp:599
-msgid "Open address book"
-msgstr "Odpri adresar"
-
-#: editdlg.cpp:600
-msgid "Select email addresses from your address book."
-msgstr "Izberite e-poštne naslove iz adresarja."
-
-#: editdlg.cpp:611
-msgid "Enter the email subject."
-msgstr "Vnesite zadevo e-poštnega sporočila."
-
-#: editdlg.cpp:616
-msgid "Enter the email message."
-msgstr "Vnesite e-sporočilo."
-
-#: editdlg.cpp:621
-msgid "Attachment&s:"
-msgstr "Prilo&ge:"
-
-#: editdlg.cpp:633
-msgid "Files to send as attachments to the email."
-msgstr "Datoteke, ki naj se pošljejo kot priloge e-pošti."
-
-#: editdlg.cpp:637
-msgid "Add..."
-msgstr "Dodaj ..."
-
-#: editdlg.cpp:639
-msgid "Add an attachment to the email."
-msgstr "Dodaj prilogo e-pošti."
-
-#: editdlg.cpp:642
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "Ods&trani"
-
-#: editdlg.cpp:644
-msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
-msgstr "Odstrani označeno prilogo iz e-poštnega sporočila."
-
-#: editdlg.cpp:651
-msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
-msgstr "Če je izbrano, bo e-pošta poslana vam kot skrita kopija."
-
-#: editdlg.cpp:979
-msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
-msgstr "Označite to, da ste pozvani za potrditev upoštevanja alarma."
-
-#: editdlg.cpp:1350
-msgid "You must enter a name for the alarm template"
-msgstr "Vnesti morate ime za alarmsko predlogo"
-
-#: editdlg.cpp:1355
-msgid "Template name is already in use"
-msgstr "Ime predloge je že uporabljeno"
-
-#: editdlg.cpp:1398
-msgid "Recurrence has already expired"
-msgstr "Čas za ponovitev je že potekel"
-
-#: editdlg.cpp:1426
-msgid ""
-"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is "
-"checked."
-msgstr ""
-"Perioda opomnika mora biti krajša od intervala ponovitve, razen če je izbrana "
-"možnost »%1«."
-
-#: editdlg.cpp:1441
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
-"recurrence interval minus any reminder period"
-msgstr ""
-"Trajanje ponovitve preprostega alarma mora biti krajše od intervala ponovitve "
-"minus kakršnokoli preostalo obdobje"
-
-#: editdlg.cpp:1448
-#, fuzzy
-msgid ""
-"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or "
-"weeks for a date-only alarm"
-msgstr ""
-"Enostavno ponavljanje alarma mora biti v enotah dnevov ali tednov za datumski "
-"alarm"
-
-#: editdlg.cpp:1470
-msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
-msgstr "Ali zares želite poslati e-pošto navedenim prejemnikom?"
-
-#: editdlg.cpp:1471
-msgid "Confirm Email"
-msgstr "Potrdi e-pošto."
-
-#: editdlg.cpp:1471
-msgid "&Send"
-msgstr "&Pošlji"
-
-#: editdlg.cpp:1482
-#, c-format
-msgid ""
-"Command executed:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Izveden ukaz:\n"
-"%1"
-
-#: editdlg.cpp:1489
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Bcc: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Skp: %1"
-
-#: editdlg.cpp:1490
-msgid ""
-"Email sent to:\n"
-"%1%2"
-msgstr ""
-"E-sporočilo je bilo poslano na naslov:\n"
-"%1%2"
-
-#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541
-msgid "Defer Alarm"
-msgstr "Preloži alarm"
-
-#: editdlg.cpp:1704
-msgid ""
-"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
-msgstr ""
-"Datoteka za dnevnik mora biti ime ali pot do krajevne datoteke, z dovoljenjem "
-"za pisanje."
-
-#: editdlg.cpp:1730
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid email address:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Napačen e-poštni naslov:\n"
-"%1"
-
-#: editdlg.cpp:1737
-msgid "No email address specified"
-msgstr "Ni navedenega e-poštnega naslova"
-
-#: editdlg.cpp:1754
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid email attachment:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Napačna e-poštna priloga:\n"
-" %1"
-
-#: editdlg.cpp:1783
-msgid "Display the alarm message now"
-msgstr "Prikaži alarmsko sporočilo sedaj"
-
-#: editdlg.cpp:1800
-msgid "Display the file now"
-msgstr "Prikaži datoteko sedaj"
-
-#: editdlg.cpp:1812
-msgid "Execute the specified command now"
-msgstr "Sedaj izvedi naveden ukaz"
-
-#: editdlg.cpp:1823
-msgid "Send the email to the specified addressees now"
-msgstr "Pošlji e-sporočilo na izbran naslov sedaj"
-
-#: editdlg.cpp:1897
-msgid "Choose File to Attach"
-msgstr "Izberite datoteko za pripenjanje"
-
-#: editdlg.cpp:2004
-msgid "Please select a file to display"
-msgstr "Prosim, izberite datoteko za prikaz"
-
-#: editdlg.cpp:2006
-msgid ""
-"%1\n"
-"not found"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"ni najden"
-
-#: editdlg.cpp:2007
-msgid ""
-"%1\n"
-"is a folder"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"je mapa"
-
-#: editdlg.cpp:2008
-msgid ""
-"%1\n"
-"is not readable"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"ni berljiv"
-
-#: editdlg.cpp:2009
-msgid ""
-"%1\n"
-"appears not to be a text or image file"
-msgstr ""
-"Videti je, da %1\n"
-"ni besedilna ali slikovna datoteka"
-
-#: find.cpp:97
-msgid "Alarm Type"
-msgstr "Vrsta alarma"
-
-#: find.cpp:104
-msgid "Acti&ve"
-msgstr "Akti&ven"
-
-#: find.cpp:106
-msgid "Check to include active alarms in the search."
-msgstr "Izberite to, da vključite aktivne alarme v iskanju."
-
-#: find.cpp:109
-msgid "Ex&pired"
-msgstr "Prete&čen"
-
-#: find.cpp:112
-msgid ""
-"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if "
-"expired alarms are currently being displayed."
-msgstr ""
-"Izberite to, da vključite pretečene alarme v iskanju. Ta možnost je na voljo "
-"samo, če so pretečeni alarmi prikazani."
-
-#: find.cpp:120
-msgid "Text"
-msgstr "Besedilo"
-
-#: find.cpp:122
-msgid "Check to include text message alarms in the search."
-msgstr "Izberite to, da vključite alarme z besedilnim sporočilom v iskanju."
-
-#: find.cpp:125
-msgid "Fi&le"
-msgstr "Datot&eka"
-
-#: find.cpp:127
-msgid "Check to include file alarms in the search."
-msgstr "Izberite to, da vključite alarme z datotekami v iskanju."
-
-#: find.cpp:132
-msgid "Check to include command alarms in the search."
-msgstr "Izberite to, da vključite alarme z ukazom v iskanju."
-
-#: find.cpp:137
-msgid "Check to include email alarms in the search."
-msgstr "Izberite to, da vključite alarme s e-pošto v iskanju."
-
-#: find.cpp:225
-msgid "No alarm types are selected to search"
-msgstr "Za iskanje ni izbrana nobena vrsta alarma"
-
-#: find.cpp:366
-msgid ""
-"End of alarm list reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"Dosežen je konec seznama alarmov.\n"
-"Naj nadaljujem na začetku seznama?"
-
-#: find.cpp:367
-msgid ""
-"Beginning of alarm list reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-"Dosežen je začetek seznama alarmov.\n"
-"Naj nadaljujem na koncu seznama?"
-
-#: fontcolour.cpp:68
-msgid "&Foreground color:"
-msgstr "Barva &ospredja:"
-
-#: fontcolour.cpp:73
-msgid "Select the alarm message foreground color"
-msgstr "Izberite barvo ospredja alarmskega sporočila"
-
-#: fontcolour.cpp:91
-msgid "Add Co&lor..."
-msgstr "Dodaj &barvo ..."
-
-#: fontcolour.cpp:94
-msgid "Choose a new color to add to the color selection list."
-msgstr "Izberite novo barvo da jo dodate na seznam za izbiro barv."
-
-#: fontcolour.cpp:97
-msgid "&Remove Color"
-msgstr "Odst&rani barvo"
-
-#: fontcolour.cpp:101
-msgid ""
-"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the "
-"color selection list."
-msgstr ""
-"Odstrani barvo, ki je trenutno prikazana v izbiralniku barve ozadja, s seznama "
-"za izbiro barv."
-
-#: fontcolour.cpp:108
-msgid "Use &default font"
-msgstr "Uporabi priv&zeto pisavo"
-
-#: fontcolour.cpp:112
-msgid ""
-"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
-msgstr ""
-"Označite, da se uporabi pisava, ki bo privzeta ob trenutku sprožitve alarma."
-
-#: fontcolourbutton.cpp:48
-msgid "Font && Co&lor..."
-msgstr "Pisave in &barve ..."
-
-#: fontcolourbutton.cpp:52
-msgid ""
-"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
-msgstr "Izberite pisavo in barvo ozadja in ospredja za alarmsko sporočilo."
-
-#: fontcolourbutton.cpp:59
-msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
-msgstr ""
-
-#: fontcolourbutton.cpp:63
-msgid ""
-"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit "
-"it to test special characters."
-msgstr ""
-
-#: fontcolourbutton.cpp:100
-msgid "Choose Alarm Font & Color"
-msgstr "Izberite pisavo in barvo alarma"
-
-#: functions.cpp:505
-msgid "Error saving alarms"
-msgstr "Napaka pri shranjevanju alarmov"
-
-#: functions.cpp:506
-msgid "Error saving alarm"
-msgstr "Napaka pri shranjevanju alarma"
-
-#: functions.cpp:509
-msgid "Error deleting alarms"
-msgstr "Napaka pri brisanju alarmov"
-
-#: functions.cpp:510
-msgid "Error deleting alarm"
-msgstr "Napaka pri brisanju alarma"
-
-#: functions.cpp:513
-msgid "Error saving reactivated alarms"
-msgstr "Napaka pri shranjevanju ponovno aktiviranih alarmov"
-
-#: functions.cpp:514
-msgid "Error saving reactivated alarm"
-msgstr "Napaka pri shranjevanju ponovno aktiviranega alarma"
-
-#: functions.cpp:517
-msgid "Error saving alarm template"
-msgstr "Napaka pri shranjevanju predloge za alarm"
-
-#: functions.cpp:532
-msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
-msgstr "Ni moč prikazati alarmov v KOrganizer-ju"
-
-#: functions.cpp:533
-msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
-msgstr "Ni moč prikazati alarma v KOrganizer-ju"
-
-#: functions.cpp:536
-msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
-msgstr "Ni moč posodobiti alarma v KOrganizer-ju"
-
-#: functions.cpp:539
-msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
-msgstr "Ni moč izbrisati alarmov iz KOrganizer-ja"
-
-#: functions.cpp:540
-msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
-msgstr "Ni moč izbrisati alarma iz KOrganizer-ja"
-
-#: functions.cpp:634
-msgid ""
-"_: Please set the 'From' email address...\n"
-"%1\n"
-"Please set it in the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Prosim, nastavite ga v pogovornem oknu Lastnosti."
-
-#: functions.cpp:638
-msgid ""
-"Alarms are currently disabled.\n"
-"Do you want to enable alarms now?"
-msgstr ""
-"Alarmi so trenutno onemogočeni.\n"
-"Želite sedaj omogočiti alarme?"
-
-#: functions.cpp:639
-msgid "Enable"
-msgstr "Omogoči"
-
-#: functions.cpp:639
-msgid "Keep Disabled"
-msgstr "Pusti onemogočeno"
-
-#: functions.cpp:706
-msgid ""
-"Unable to start KMail\n"
-"(%1)"
-msgstr ""
-"Ni moč zagnati KMail-a\n"
-"(%1)"
-
-#: kalarmapp.cpp:332
-msgid "%1 requires %2, %3 or %4"
-msgstr "%1 potrebuje %2, %3 ali %4"
-
-#: kalarmapp.cpp:334
-msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive"
-msgstr "%1, %2, %3 medsebojno izključujoči"
-
-#: kalarmapp.cpp:344
-msgid "%1: wrong calendar file"
-msgstr "%1: napačna koledarska datoteka"
-
-#: kalarmapp.cpp:372
-msgid "%1: Event %2 not found, or not editable"
-msgstr "%1: Dogodka %2 ni moč najti ali pa ga ni mogoče urejati"
-
-#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508
-#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587
-#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622
-#: kalarmapp.cpp:624
-msgid "%1 incompatible with %2"
-msgstr "%1 ni združljivo z %2"
-
-#: kalarmapp.cpp:408
-#, c-format
-msgid "message incompatible with %1"
-msgstr "sporočilo ni združljivo z/s %1"
-
-#: kalarmapp.cpp:438
-msgid "%1: invalid email address"
-msgstr "%1: neveljaven e-poštni naslov"
-
-#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462
-#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642
-msgid "%1 requires %2"
-msgstr "%1 rabi %2"
-
-#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525
-#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628
-#: kalarmapp.cpp:639
-msgid "Invalid %1 parameter"
-msgstr "Napačen parameter %1"
-
-#: kalarmapp.cpp:536
-msgid "%1 earlier than %2"
-msgstr "%1 prej kot %2"
-
-#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630
-msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
-msgstr "Napačen parameter %1 za datumski alarm"
-
-#: kalarmapp.cpp:555
-msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval"
-msgstr "Neveljavna parametra %1 in %2: ponavljanje je daljše od intervala %3"
-
-#: kalarmapp.cpp:604
-msgid "%1 requires %2 or %3"
-msgstr "%1 potrebuje %2 ali %3"
-
-#: kalarmapp.cpp:611
-msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD"
-msgstr "%1 zahteva, da je nastavljena sinteza govora s pomočjo KTTSD"
-
-#: kalarmapp.cpp:731
-msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2"
-msgstr ": možnost(i) je(so) veljavna(e) le z veljavnim sporočilom/%1/%2"
-
-#: kalarmapp.cpp:751
-msgid ""
-"\n"
-"Use --help to get a list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Uporabite --help za seznam razpoložljivih možnosti ukazne vrstice.\n"
-
-#: kalarmapp.cpp:824
-msgid ""
-"Quitting will disable alarms\n"
-"(once any alarm message windows are closed)."
-msgstr ""
-"Če zapustite program bodo alarmi onemogočeni\n"
-"(potem ko bodo zaprta vsa okna s sporočili)"
-
-#: kalarmapp.cpp:1817
-msgid "Error creating temporary script file"
-msgstr "Napaka pri ustvarjanje začasne skriptne datoteke"
-
-#: kalarmapp.cpp:1908
-msgid "Pre-alarm action:"
-msgstr "Predalarmsko dejanje:"
-
-#: kalarmapp.cpp:1910
-msgid "Post-alarm action:"
-msgstr "Poalarmsko dejanje:"
-
-#: kamail.cpp:86
-msgid ""
-"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
-msgstr ""
-"E-poštni naslov pošiljatelja (»Od«) mora biti nastavljen, če se naj izvedejo "
-"poštni alarmi."
-
-#: kamail.cpp:89
-msgid ""
-"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n"
-"sent-mail"
-msgstr "poslano"
-
-#: kamail.cpp:118
-msgid ""
-"Invalid 'From' email address.\n"
-"KMail identity '%1' not found."
-msgstr ""
-"Neveljaven elektronski naslov v »Od«.\n"
-"Identiteta KMaila »%1« ni najdena."
-
-#: kamail.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Invalid 'From' email address.\n"
-"Email identity '%1' has no email address"
-msgstr ""
-"Neveljaven elektronski naslov v »Od«.\n"
-"Identiteta KMaila »%1« ni najdena."
-
-#: kamail.cpp:134
-msgid ""
-"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n"
-"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog."
-msgstr ""
-"E-poštni naslov pošiljatelja (»Od«) ni nastavljen (ni moč najti privzete "
-"identitete KMail-a).\n"
-"Prosim, nastavite ga v nastavitvah za KMail ali KAlarm."
-
-#: kamail.cpp:137
-msgid ""
-"No 'From' email address is configured.\n"
-"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
-msgstr ""
-"E-poštni naslov pošiljatelja (»Od«) ni nastavljen.\n"
-"Prosim, nastavite ga v Nadzornem središču KDE ali v nastavitvah za KAlarm."
-
-#: kamail.cpp:141
-msgid ""
-"No 'From' email address is configured.\n"
-"Please set it in the KAlarm Preferences dialog."
-msgstr ""
-"E-poštni naslov pošiljatelja (»Od«) ni nastavljen.\n"
-"Prosim, nastavite ga v nastavitvah za KAlarm."
-
-#: kamail.cpp:170
-msgid "%1 not found"
-msgstr "%1 ni bil najden"
-
-#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327
-msgid "Error calling KMail"
-msgstr "Napaka pri klicanju KMaila"
-
-#: kamail.cpp:440
-#, c-format
-msgid ""
-"Error attaching file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Napaka pri prilaganju datoteke:\n"
-"%1"
-
-#: kamail.cpp:449
-#, c-format
-msgid ""
-"Attachment not found:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Priloge ni moč najti:\n"
-"%1"
-
-#: kamail.cpp:540
-msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
-msgstr "E-sporočilo je bilo dodano v vrsto, da ga odpošlje KMail"
-
-#: kamail.cpp:541
-msgid "An email has been queued to be sent"
-msgstr "E-sporočilo je bilo dodano v vrsto za odpošiljanje"
-
-#: kamail.cpp:924
-msgid "Failed to send email"
-msgstr "Pošiljanje e-pošte ni uspelo"
-
-#: kamail.cpp:925
-msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder"
-msgstr "Napaka pri kopiranju poslane pošte v mapo KMaila %1"
-
-#: latecancel.cpp:35
-msgid "Cancel if late"
-msgstr "Prekliči, če je prekasno"
-
-#: latecancel.cpp:36
-msgid "Ca&ncel if late"
-msgstr "Prekliči, če je prekas&no"
-
-#: latecancel.cpp:37
-msgid "Auto-close window after this time"
-msgstr "Samodejno zapri okno po tem času"
-
-#: latecancel.cpp:38
-msgid "Auto-close window after late-cancelation time"
-msgstr "Samodejno zapri okno po času pozne prekinitve"
-
-#: latecancel.cpp:39
-msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time"
-msgstr "Samodejno zapri okno po času &pozne prekinitve"
-
-#: latecancel.cpp:48
-msgid ""
-"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the "
-"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering "
-"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n"
-"\n"
-"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its "
-"scheduled time, regardless of how late it is."
-msgstr ""
-"Če je izbrano, bo alarm preklican, če ne more biti sprožen v navedenem obdobju "
-"od razporejenega časa. Možni razlogi za nesprožitev so vaša odjava, da ne teče "
-"X ali pa alarmski strežnik ne teče.\n"
-"\n"
-"Če ni izbrano, bo alarm sprožen ob prvi možni priložnosti po navedenem času, ne "
-"glede na to, kako pozno je."
-
-#: latecancel.cpp:72
-msgid ""
-"_: Cancel if late by 10 minutes\n"
-"Ca&ncel if late by"
-msgstr "Prekli&či, če zamuja"
-
-#: latecancel.cpp:73
-msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
-msgstr "Vnesite, kako pozno se alarm prekliče"
-
-#: latecancel.cpp:83
-msgid ""
-"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation "
-"period"
-msgstr "Samodejno zapri okno alarma po preteku obdobja pozne prekinitve"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
-msgstr "Vprašaj za potrditev, ko je alarm upoštevan"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
-msgstr "Priloži datoteko e-sporočilu (ponovi če je potrebno)"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
-msgstr ""
-"Samodejno zapri okno alarma po obdobju --late-cancel (pozne prekinitve)"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Blind copy email to self"
-msgstr "Skrita kopija e-pošte za sebe"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "Beep when message is displayed"
-msgstr "Piskaj ob prikazu sporočila"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
-msgstr "Barva ozadja sporočila (ime ali hex 0xRRGGBB"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
-msgstr "Barva ospredja sporočila (ime ali hex 0xRRGGBB"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "URL of calendar file"
-msgstr "URL ali koledarska datoteka"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
-msgstr "Prekliči alarm z navedenim ID-jem dogodka"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Disable the alarm"
-msgstr "Onemogoči alarm:"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Execute a shell command line"
-msgstr "Izvedi lupinski ukaz"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
-msgstr "Prikaži pogovorno okno za urejanje izbranega alarma"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm"
-msgstr "Prikaži pogovorno okno za urejanje novega alarma"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
-msgstr "Prikaži pogovorno okno za urejanje alarma z uporabo predloge"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "File to display"
-msgstr "Datoteka za prikaz"
-
-#: main.cpp:63
-msgid "KMail identity to use as sender of email"
-msgstr "Uporaba identitete KMail pri pošiljanju e-pošte"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID"
-msgstr "Sproži ali prekliči alarm z navedenim ID-jem dogodka"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Interval between alarm repetitions"
-msgstr "Interval med ponovitvami alarmov"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
-msgstr "Prikaži alarm kot dogodek v KOrganizer-ju"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
-msgstr "Prekliči alarm, če zamuja več kot obdobje »period« ob sprožitvi"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Repeat alarm at every login"
-msgstr "Ponovi alarm ob vsaki prijavi"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
-msgstr "Pošlji e-sporočilo na dani naslov (ponovi če je potrebno)"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Audio file to play once"
-msgstr "Zvočna datoteka za enkratno predvajanje"
-
-#: main.cpp:79
-msgid "Audio file to play repeatedly"
-msgstr "Zvočna datoteka za ponavljajoče predvajanje"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
-msgstr "Določite ponovitev alarma z uporabo skladnje iCalendar"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Display reminder in advance of alarm"
-msgstr "Prikaži opomnik pred alarmom"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence"
-msgstr "Prikaži opomnik enkrat pred prvo ponovitvijo alarma"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
-msgstr "Število ponovitev alarma (vključno s prvo pojavitvijo)"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Reset the alarm scheduling daemon"
-msgstr "Ponastavi razporejevalni strežnik alarmov"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Speak the message when it is displayed"
-msgstr "Izgovori besedilo sporočila, ko se ta prikaže"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Stop the alarm scheduling daemon"
-msgstr "Ustavi razporejevalni strežnik alarmov"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Email subject line"
-msgstr "Vrstica z zadevo e-pošte"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
-msgstr "Sproži alarm času [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm ali datumu yyyy-mm-dd"
-
-#: main.cpp:95
-msgid "Display system tray icon"
-msgstr "Prikaži ikono v sistemski vrstici"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
-msgstr "Sproži alarm z navedenim ID-jem dogodka"
-
-#: main.cpp:98
-msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
-msgstr "Ponovi do časa [[[llll-]mm-]dd-]hh:mm ali datuma llll-mm-dd"
-
-#: main.cpp:101
-msgid "Volume to play audio file"
-msgstr "Glasnost predvajanja zvočne datoteke"
-
-#: main.cpp:103
-msgid "Message text to display"
-msgstr "Besedilo sporočila za prikaz"
-
-#: main.cpp:110
-msgid "KAlarm"
-msgstr "KAlarm"
-
-#: main.cpp:111
-msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
-msgstr "Osebni razporejevalnik alarmov, ukazov in e-pošte za KDE"
-
-#: mainwindow.cpp:99
-msgid "Show &Alarm Times"
-msgstr "Prikaži čase alarmov"
-
-#: mainwindow.cpp:100
-msgid "Show alarm ti&me"
-msgstr "Pri&kaži čas alarma"
-
-#: mainwindow.cpp:101
-msgid "Show Time t&o Alarms"
-msgstr "Prikaži čas d&o alarma"
-
-#: mainwindow.cpp:102
-msgid "Show time unti&l alarm"
-msgstr "Prikaži čas do a&larma"
-
-#: mainwindow.cpp:103
-msgid "Show Expired Alarms"
-msgstr "Prikaži pretečene alarme"
-
-#: mainwindow.cpp:104
-msgid "Show &Expired Alarms"
-msgstr "Prikaži pre&tečene alarme"
-
-#: mainwindow.cpp:105
-msgid "Hide Expired Alarms"
-msgstr "Skrij pretečene alarme"
-
-#: mainwindow.cpp:106
-msgid "Hide &Expired Alarms"
-msgstr "Skrij pre&tečene alarme"
-
-#: mainwindow.cpp:297
-msgid ""
-"Failure to create menus\n"
-"(perhaps %1 missing or corrupted)"
-msgstr ""
-"Ni uspelo ustvariti menijev\n"
-"(mogoče %1 manjka ali pa je okvarjen)"
-
-#: mainwindow.cpp:329
-msgid "&Templates..."
-msgstr "Predlo&ge ..."
-
-#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nov ..."
-
-#: mainwindow.cpp:331
-msgid "New &From Template"
-msgstr "Nov iz pre&dloge"
-
-#: mainwindow.cpp:332
-msgid "Create Tem&plate..."
-msgstr "Ustvari pred&logo ..."
-
-#: mainwindow.cpp:333
-msgid "&Copy..."
-msgstr "&Kopiraj ..."
-
-#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Uredi ..."
-
-#: mainwindow.cpp:336
-msgid "Reac&tivate"
-msgstr "Znova ak&tiviraj"
-
-#: mainwindow.cpp:340
-msgid "Hide &Alarm Times"
-msgstr "Skrij čase &alarmov"
-
-#: mainwindow.cpp:342
-msgid "Hide Time t&o Alarms"
-msgstr "Skrij čas d&o alarma"
-
-#: mainwindow.cpp:345
-msgid "Show in System &Tray"
-msgstr "Prikaži ikono v &sistemski vrstici"
-
-#: mainwindow.cpp:346
-msgid "Hide From System &Tray"
-msgstr "Umakni iz &sistemske vrstice"
-
-#: mainwindow.cpp:347
-msgid "Import &Alarms..."
-msgstr "Uvozi &alarme ..."
-
-#: mainwindow.cpp:348
-msgid "Import &Birthdays..."
-msgstr "Uvozi &rojstne dneve ..."
-
-#: mainwindow.cpp:349
-msgid "&Refresh Alarms"
-msgstr "O&sveži alarme"
-
-#: mainwindow.cpp:541
-msgid "New Alarm"
-msgstr "Nov alarm"
-
-#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459
-msgid "Edit Alarm"
-msgstr "Uredi alarm"
-
-#: mainwindow.cpp:646
-msgid "Expired Alarm"
-msgstr "Pretekel alarm"
-
-#: mainwindow.cpp:646
-msgid "read-only"
-msgstr "le za branje"
-
-#: mainwindow.cpp:647
-msgid "View Alarm"
-msgstr "Prikaži alarm"
-
-#: mainwindow.cpp:674
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected alarms?"
-msgstr ""
-"Ali zareš želite zbrisati %n izbranih alarmov?\n"
-"Ali zareš želite zbrisati %n izbran alarm?\n"
-"Ali zareš želite zbrisati %n izbrana alarma?\n"
-"Ali zareš želite zbrisati %n izbrane alarme?"
-
-#: mainwindow.cpp:675
-msgid ""
-"_n: Delete Alarm\n"
-"Delete Alarms"
-msgstr ""
-"Zbriši alarme\n"
-"Zbriši alarm\n"
-"Zbriši alarma\n"
-"Zbriši alarme"
-
-#: mainwindow.cpp:1026
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Undo/Redo [action]\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2: %3"
-
-#: mainwindow.cpp:1027
-msgid ""
-"_: Undo [action]: message\n"
-"%1 %2: %3"
-msgstr "%1 %2: %3"
-
-#: mainwindow.cpp:1391
-msgid "Ena&ble"
-msgstr "Omo&goči"
-
-#: mainwindow.cpp:1391
-msgid "Disa&ble"
-msgstr "Onemo&goči"
-
-#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323
-msgid "Reminder"
-msgstr "Opomnik"
-
-#: messagewin.cpp:290
-msgid "Message"
-msgstr "Sporočilo"
-
-#: messagewin.cpp:318
-msgid ""
-"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
-"display)."
-msgstr "Načrtovan datum/čas sporočila (glede na trenuten čas prikaza)."
-
-#: messagewin.cpp:341
-msgid "The file whose contents are displayed below"
-msgstr "Datoteka, katere vsebina je prikazana spodaj"
-
-#: messagewin.cpp:367
-msgid "The contents of the file to be displayed"
-msgstr "Vsebina datoteke za prikaz"
-
-#: messagewin.cpp:375
-msgid "File is a folder"
-msgstr "Datoteka je mapa"
-
-#: messagewin.cpp:375
-msgid "Failed to open file"
-msgstr "Ni uspelo odpreti datoteke"
-
-#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445
-msgid "File not found"
-msgstr "Datoteka ni moč najti"
-
-#: messagewin.cpp:394
-msgid "The alarm message"
-msgstr "Alarmsko sporočilo"
-
-#: messagewin.cpp:452
-msgid "The email to send"
-msgstr "E-pošta za poslati"
-
-#: messagewin.cpp:515
-msgid "Acknowledge the alarm"
-msgstr "Potrdi alarm"
-
-#: messagewin.cpp:525
-msgid "Edit the alarm."
-msgstr "Uredi alarm."
-
-#: messagewin.cpp:531
-msgid "&Defer..."
-msgstr "Pre&loži ..."
-
-#: messagewin.cpp:537
-msgid ""
-"Defer the alarm until later.\n"
-"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed."
-msgstr ""
-"Preloži alarm na kasnejši čas.\n"
-"Navesti boste morali, kdaj naj se alarm znova prikaže."
-
-#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314
-msgid "Stop sound"
-msgstr "Ustavi zvok"
-
-#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315
-msgid "Stop playing the sound"
-msgstr "Ustavi predvajanje zvoka"
-
-#: messagewin.cpp:570
-msgid ""
-"_: Locate this email in KMail\n"
-"Locate in KMail"
-msgstr "Najdi v KMail-u"
-
-#: messagewin.cpp:571
-msgid "Locate and highlight this email in KMail"
-msgstr "Najdi in izberi to e-pošto v KMail-u"
-
-#: messagewin.cpp:583
-msgid "Activate KAlarm"
-msgstr "Aktiviraj KAlarm"
-
-#: messagewin.cpp:625
-msgid "Today"
-msgstr "Danes"
-
-#: messagewin.cpp:627
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Tomorrow\n"
-"in %n days' time"
-msgstr ""
-"čez %n dni\n"
-"čez %n dan\n"
-"čez %n dneva\n"
-"čez %n dni"
-
-#: messagewin.cpp:629
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 week's time\n"
-"in %n weeks' time"
-msgstr ""
-"čez %n tednov\n"
-"čez %n teden\n"
-"čez %n tedna\n"
-"čez %n tedne"
-
-#: messagewin.cpp:643
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 minute's time\n"
-"in %n minutes' time"
-msgstr ""
-"čez %n minut\n"
-"čez %n minuto\n"
-"čez %n minuti\n"
-"čez %n minute"
-
-#: messagewin.cpp:645
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 hour's time\n"
-"in %n hours' time"
-msgstr ""
-"čez %n ur\n"
-"čez %n uro\n"
-"čez %n uri\n"
-"čez %n ure"
-
-#: messagewin.cpp:647
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 hour 1 minute's time\n"
-"in %n hours 1 minute's time"
-msgstr ""
-"čez %n ur in 1 minuto\n"
-"čez %n uro in 1 minuto\n"
-"čez %n uri in 1 minuto\n"
-"čez %n ure in 1 minuto"
-
-#: messagewin.cpp:649
-msgid ""
-"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n"
-"in %n hours %1 minutes' time"
-msgstr ""
-"čez %n ur in %1 minut\n"
-"čez %n uro in %1 minut\n"
-"čez %n uri in %1 minut\n"
-"čez %n ure in %1 minut"
-
-#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836
-msgid "Unable to speak message"
-msgstr "Ni moč izgovoriti sporočila"
-
-#: messagewin.cpp:836
-msgid "DCOP Call sayMessage failed"
-msgstr "Poziv DCOP-a sayMessage ni uspel"
-
-#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot open audio file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ni moč odpreti zvočne datoteke:\n"
-"%1"
-
-#: messagewin.cpp:882
-msgid ""
-"Unable to set master volume\n"
-"(Error accessing KMix:\n"
-"%1)"
-msgstr ""
-"Ni moč nastaviti glavne glasnosti\n"
-"(Napaka pri dostopu do KMix-a:\n"
-"(%1)"
-
-#: messagewin.cpp:1403
-msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
-msgstr "Ali zares želite potrditi alarm?"
-
-#: messagewin.cpp:1404
-msgid "Acknowledge Alarm"
-msgstr "Potrdi alarm"
-
-#: messagewin.cpp:1404
-msgid "&Acknowledge"
-msgstr "&Potrdi"
-
-#: messagewin.cpp:1449
-msgid "Unable to locate this email in KMail"
-msgstr "V KMailu tega e-sporočila ni moč najti"
-
-#: prefdlg.cpp:120
-msgid "Preferences"
-msgstr "Lastnosti"
-
-#: prefdlg.cpp:125
-msgid "General"
-msgstr "Splošno"
-
-#: prefdlg.cpp:128
-msgid "Email"
-msgstr "E-pošta"
-
-#: prefdlg.cpp:128
-msgid "Email Alarm Settings"
-msgstr "Nastavitve e-poštnega alarma"
-
-#: prefdlg.cpp:131
-msgid "View Settings"
-msgstr "Nastavitve prikaza"
-
-#: prefdlg.cpp:134
-msgid "Font & Color"
-msgstr "Pisave in barve"
-
-#: prefdlg.cpp:134
-msgid "Default Font and Color"
-msgstr "Privzete pisave in barve"
-
-#: prefdlg.cpp:137
-msgid "Default Alarm Edit Settings"
-msgstr "Privzete nastavitve urejanja alarmov"
-
-#: prefdlg.cpp:256
-msgid "Run Mode"
-msgstr "Način poteka"
-
-#: prefdlg.cpp:264
-msgid "&Run only on demand"
-msgstr "Zaženi &le na zahtevo"
-
-#: prefdlg.cpp:268
-msgid ""
-"Check to run KAlarm only when required.\n"
-"\n"
-"Notes:\n"
-"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring "
-"is done by the alarm daemon.\n"
-"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden "
-"independently of KAlarm."
-msgstr ""
-"Omogočite za zagon KAlarm-a po potrebi.\n"
-"\n"
-"Vedite:\n"
-"1. Alarmi so prikazani tudi takrat, ko KAlarm ne teče, saj alarme nadzira "
-"strežnik za alarme.\n"
-"2. Z izbrano to možnostjo je lahko ikona v sistemski vrstici prikazana ali "
-"skrita neodvisno od KAlarm-a."
-
-#: prefdlg.cpp:275
-msgid "Run continuously in system &tray"
-msgstr "Teci neprekinjeno v sis&temski vrstici"
-
-#: prefdlg.cpp:279
-msgid ""
-"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n"
-"\n"
-"Notes:\n"
-"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n"
-"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, "
-"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray "
-"simply provides easy access and a status indication."
-msgstr ""
-"Omogočite, če želite, da KAlarm teče neprekinjeno v sistemski vrstici KDE.\n"
-"\n"
-"Vedite:\n"
-"1. Z izbrano to možnostjo bo zaprtje ikone v sistemski vrstici povzročilo "
-"zaprtje KAlarm-a.\n"
-"2. Te možnosti ni potrebno izbrati, da bi prikazali alarme, ker jih nadzira "
-"strežnik za alarme. Tek v sistemski vrstici omogoča preprost dostop in prikaz "
-"stanja."
-
-#: prefdlg.cpp:287
-msgid "Disa&ble alarms while not running"
-msgstr "One&mogoči alarme, če ne teče"
-
-#: prefdlg.cpp:291
-msgid ""
-"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear "
-"while the system tray icon is visible."
-msgstr ""
-"Omogočite, da onemogočite alarme, če KAlarm ne teče. Alarmi se bodo prikazali "
-"le, če je vidna ikona v sistemski vrstici."
-
-#: prefdlg.cpp:294
-msgid "Warn before &quitting"
-msgstr "Opozori preden &končaš"
-
-#: prefdlg.cpp:297
-msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm."
-msgstr "Omogočite, da se preden končate KAlarm prikaže opozorilo."
-
-#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537
-msgid "Autostart at &login"
-msgstr "Samodejni za&gon ob prijavi"
-
-#: prefdlg.cpp:307
-msgid "Start alarm monitoring at lo&gin"
-msgstr "Zaženi nadzorovanje alarma ob pri&javi"
-
-#: prefdlg.cpp:311
-msgid ""
-"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the "
-"alarm daemon (%1).\n"
-"\n"
-"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of "
-"KAlarm."
-msgstr ""
-"Samodejno zaženi nadzorovanje alarmov ob zagonu KDE-ja tako, da se zažene "
-"strežnik za alarme (%1).\n"
-"\n"
-"Ta možnost bi morala biti vedno omogočena, razen če ne nameravate več "
-"uporabljati KAlarm-a."
-
-#: prefdlg.cpp:322
-msgid "&Start of day for date-only alarms:"
-msgstr "&Začetek dneva za datumske alarme:"
-
-#: prefdlg.cpp:326
-msgid ""
-"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any "
-"time\" specified) will be triggered."
-msgstr ""
-"Najzgodnejši čas dneva ob katerem se bo sprožil dnevni alarm (to je alarm s "
-"časom postavljenim na »kadarkoli«)."
-
-#: prefdlg.cpp:334
-msgid "Con&firm alarm deletions"
-msgstr "Po&trdite brisanje alarmov"
-
-#: prefdlg.cpp:337
-msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
-msgstr ""
-"Izberite to, da boste vprašani za potrditev vsakič, ko boste zbrisali alarm."
-
-#: prefdlg.cpp:342
-msgid "Expired Alarms"
-msgstr "Pretečeni alarmi"
-
-#: prefdlg.cpp:347
-msgid "Keep alarms after e&xpiry"
-msgstr "Obdrži alarme po p&reteku"
-
-#: prefdlg.cpp:351
-msgid ""
-"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which "
-"were never triggered)."
-msgstr ""
-"Označite, da shranite alarme po preteku ali izbrisanju (razen izbrisanih, ki "
-"niso bili nikoli sproženi)."
-
-#: prefdlg.cpp:356
-msgid "Discard ex&pired alarms after:"
-msgstr "Zavrzi pre&tekle alarme po:"
-
-#: prefdlg.cpp:363
-msgid "da&ys"
-msgstr "dn&evih"
-
-#: prefdlg.cpp:367
-msgid ""
-"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired "
-"alarms should be stored."
-msgstr ""
-"Ne označite, da shranite pretečene alarme v nedogled. Označite, da vnesete, "
-"kako dolgo naj se alarmi shranijo."
-
-#: prefdlg.cpp:370
-msgid "Clear Expired Alar&ms"
-msgstr "Pobriši vse alarme ki so pretekli"
-
-#: prefdlg.cpp:374
-msgid "Delete all existing expired alarms."
-msgstr "Izbriši vse obstoječe alarme, ki so pretekli."
-
-#: prefdlg.cpp:379
-msgid "Terminal for Command Alarms"
-msgstr "Terminal za alarme z ukazi"
-
-#: prefdlg.cpp:381
-msgid ""
-"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal "
-"window"
-msgstr ""
-"Izberite, kateri program boste uporabljali, ko se izvede alarm z ukazom v "
-"terminalskem oknu"
-
-#: prefdlg.cpp:388
-msgid ""
-"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n"
-"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'"
-msgstr "Izberite to, da izvedete alarme z ukazi v terminalskem oknu z »%1«"
-
-#: prefdlg.cpp:414
-msgid "Other:"
-msgstr "Drugo:"
-
-#: prefdlg.cpp:422
-msgid ""
-"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal "
-"window. By default the alarm's command string will be appended to what you "
-"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Vnesite celo ukazno vrstico, ki je potrebna za izvedbo ukaza v izbranem "
-"terminalskem oknu. Privzeto se bo alarmov ukazni niz dodal temu, kar boste "
-"vnesli sem. Poglejte v Priročnik za KAlarm za podrobnosti o posebnih kodah za "
-"prikrojevanje ukazne vrstice."
-
-#: prefdlg.cpp:473
-#, c-format
-msgid ""
-"Command to invoke terminal window not found:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ukaz za priklic terminalskega okna ni najden:\n"
-"%1"
-
-#: prefdlg.cpp:528
-msgid ""
-"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of "
-"KAlarm"
-msgstr ""
-"Te možnosti ne bi smeli onemogočiti, razen če ne nameravate več uporabljati "
-"KAlarm-a"
-
-#: prefdlg.cpp:537
-msgid "Autostart system tray &icon at login"
-msgstr "Samodejni zagon &ikone v sistemski vrstici ob prijavi"
-
-#: prefdlg.cpp:538
-msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE."
-msgstr "Omogočite za zagon KAlarm-a ob zagonu KDE-ja."
-
-#: prefdlg.cpp:539
-msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE."
-msgstr "Izberite to, da se prikaže ikona v sistemski vrstici ob zagonu KDE."
-
-#: prefdlg.cpp:603
-msgid "Email client:"
-msgstr "Odjemalec e-pošte:"
-
-#: prefdlg.cpp:606
-msgid "&KMail"
-msgstr "&KMail"
-
-#: prefdlg.cpp:609
-msgid "&Sendmail"
-msgstr "&Sendmail"
-
-#: prefdlg.cpp:615
-msgid ""
-"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n"
-"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if "
-"necessary.\n"
-"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your "
-"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport "
-"agent."
-msgstr ""
-"Izberite, kako poslati e-sporočilo, ko je sprožen e-poštni alarm.\n"
-"KMail: Sporočilo se pošlje samodejno s KMail. Po potrebi se najprej zažene "
-"KMail.\n"
-"Sendmail: Sporočilo se pošlje samodejno. Ta možnost bo delala le, če je vaš "
-"sistem nastavljen za uporabo ukaza »sendmail« ali z njim združljivega "
-"prenosnega agenta."
-
-#: prefdlg.cpp:621
-msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder"
-msgstr "Ko&piraj poslano e-pošto v KMailovo mapo %1"
-
-#: prefdlg.cpp:624
-msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder"
-msgstr "Po poslani e-pošti shrani kopijo v KMailovo mapo %1"
-
-#: prefdlg.cpp:629
-msgid "Your Email Address"
-msgstr "Vaš e-poštni naslov"
-
-#: prefdlg.cpp:650
-msgid ""
-"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
-"alarms."
-msgstr ""
-"Vaš e-poštni naslov, ki se uporabi za vašo identifikacijo med pošiljanjem "
-"e-poštnih alarmov."
-
-#: prefdlg.cpp:657
-msgid "&Use address from Control Center"
-msgstr "&Uporabi naslov iz Nadzornega središča"
-
-#: prefdlg.cpp:661
-msgid ""
-"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you "
-"as the sender when sending email alarms."
-msgstr ""
-"Izberite to, da uporabite e-poštni naslov ki je nastavljen v Nadzornem središču "
-"KDE za to, da se, kadar pošiljate e-poštne alarme, predstavite kot pošiljatelj."
-
-#: prefdlg.cpp:665
-msgid "Use KMail &identities"
-msgstr "Uporabi &identitete KMaila"
-
-#: prefdlg.cpp:669
-msgid ""
-"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when "
-"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will "
-"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's "
-"identities to use."
-msgstr ""
-"Izberite to, da uporabite e-poštne identitete KMaila za vašo identifikacijo kot "
-"pošiljatelja pri pošiljanju alarmov z e-pošto. Za obstoječe alarme z e-pošto "
-"se uporabi privzeta identiteta KMaila. Za nove alarme e-pošte boste lahko "
-"izbrali, katera identiteta KMaila naj se uporabi."
-
-#: prefdlg.cpp:676
-msgid ""
-"_: 'Bcc' email address\n"
-"&Bcc:"
-msgstr "&Skp:"
-
-#: prefdlg.cpp:690
-msgid ""
-"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
-"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs "
-"on, you can simply enter your user login name."
-msgstr ""
-"Vaš e-poštni naslov, ki se uporabi za slepo kopiranje e-poštnih alarmov vam "
-"osebno. Če želite da se slepe kopije pošljejo na vaš račun na računalniku na "
-"katerem teče KAlarm, preprosto vnesite vaše prijavno ime."
-
-#: prefdlg.cpp:698
-msgid "Us&e address from Control Center"
-msgstr "Upor&abi naslov iz Nadzornega središča"
-
-#: prefdlg.cpp:702
-msgid ""
-"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying "
-"email alarms to yourself."
-msgstr ""
-"Izberite to, če naj se za skrite kopije na vaš naslov uporabi e-poštni naslov "
-"iz Nadzornega središča KDE."
-
-#: prefdlg.cpp:708
-msgid "&Notify when remote emails are queued"
-msgstr "Ob&vesti, ko so oddaljene e-pošte postavljene v vrsto"
-
-#: prefdlg.cpp:711
-msgid ""
-"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for "
-"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a "
-"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually "
-"transmitted."
-msgstr ""
-"Prikaži obvestilo, ko e-poštni alarm uvrsti e-pošto za pošiljanje oddaljenemu "
-"sistemu. To bi lahko bilo uporabno, če imate klicno povezavo, da se lahko "
-"prepričate, da je e-pošta dejansko poslana."
-
-#: prefdlg.cpp:789
-msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
-msgstr "Ni navedenega veljavnega e-poštnega naslova v polju »Skp«."
-
-#: prefdlg.cpp:796
-msgid ""
-"%1\n"
-"Are you sure you want to save your changes?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Ste prepričani, da želite shraniti vaše spremembe?"
-
-#: prefdlg.cpp:802
-#, c-format
-msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1"
-msgstr "E-poštni naslov v Nadzornem središču KDE trenutno ni nastavljenen. %1"
-
-#: prefdlg.cpp:807
-#, c-format
-msgid "No KMail identities currently exist. %1"
-msgstr "Trenutno ne obstaja nobena identiteta KMaila. %1"
-
-#: prefdlg.cpp:825
-msgid "Message Font && Color"
-msgstr "Pisave in barve sporočila"
-
-#: prefdlg.cpp:836
-msgid "Di&sabled alarm color:"
-msgstr "Barva o&nemogočenih alarmov:"
-
-#: prefdlg.cpp:841
-msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
-msgstr "Izberite barvo besedila onemogočenih alarmov v seznamu alarmov."
-
-#: prefdlg.cpp:846
-msgid "E&xpired alarm color:"
-msgstr "Barva pre&tečenih alarmov:"
-
-#: prefdlg.cpp:851
-msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms."
-msgstr "Izberite barvo pretečenih alarmov v seznamu alarmov."
-
-#: prefdlg.cpp:895
-msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog."
-msgstr "Privzeta nastavitev za »%1« v urejevalnem oknu alarma."
-
-#: prefdlg.cpp:896
-msgid ""
-"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-"Omogočite, da izberete %1 kot privzeto nastavitev za »%2« v oknu za urejanje "
-"alarma."
-
-#: prefdlg.cpp:899
-msgid "Display Alarms"
-msgstr "Prikaži alarme"
-
-#: prefdlg.cpp:916
-msgid "Reminder &units:"
-msgstr "&Enote opomnika:"
-
-#: prefdlg.cpp:926
-msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog."
-msgstr "Privzete enote za opomnik v pogovornemoknu urejevalnika alarmov."
-
-#: prefdlg.cpp:950
-msgid "Repea&t sound file"
-msgstr "Ponavljaj &zvočno datoteko"
-
-#: prefdlg.cpp:952
-msgid ""
-"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n"
-"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog."
-msgstr "Privzeta nastavitev za zvočno datoteko »%1« v urejevalnem oknu alarma."
-
-#: prefdlg.cpp:958
-msgid "Sound &file:"
-msgstr "&Zvočna datoteka:"
-
-#: prefdlg.cpp:966
-msgid "Choose a sound file"
-msgstr "Izberite zvočno datoteko"
-
-#: prefdlg.cpp:968
-msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
-msgstr "Vnesite privzeto zvočno datoteko za uporabo v urejevalnem oknu alarma."
-
-#: prefdlg.cpp:974
-msgid "Command Alarms"
-msgstr "Alarmi z ukazom"
-
-#: prefdlg.cpp:991
-msgid "Email Alarms"
-msgstr "Alarmi z e-pošto"
-
-#: prefdlg.cpp:1018
-msgid "&Recurrence:"
-msgstr "Po&navljanje:"
-
-#: prefdlg.cpp:1031
-msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-"Privzeta nastavitev za pravilo ponavljanja v pogovornem oknu urejevalnika "
-"alarmov."
-
-#: prefdlg.cpp:1037
-msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
-msgstr "V neprestopnih letih ponovi alarme za 29. februar:"
-
-#: prefdlg.cpp:1045
-msgid "February 2&8th"
-msgstr "2&8. februarja"
-
-#: prefdlg.cpp:1048
-msgid "March &1st"
-msgstr "&1. marca"
-
-#: prefdlg.cpp:1051
-msgid "Do &not repeat"
-msgstr "&Ne ponovi"
-
-#: prefdlg.cpp:1056
-msgid ""
-"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th "
-"should occur in non-leap years.\n"
-"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated "
-"when you change this setting."
-msgstr ""
-"Za letne ponovitve izberite na kateri dan (če) naj se alarmi, ki so na vrsti "
-"29. februarja, pojavijo v neprestopnih letih.\n"
-"Upoštevajte da se naslednja razporejena pojavitev obstoječega alarma ne "
-"preveri, ko spremenite to nastavitev."
-
-#: prefdlg.cpp:1182
-msgid ""
-"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type"
-msgstr ""
-"Ko je za privzeto vrsto zvoka izbran %1, morate vnesti datoteko z zvokom"
-
-#: prefdlg.cpp:1195
-msgid "System Tray Tooltip"
-msgstr "Namig v sistemski vrstici"
-
-#: prefdlg.cpp:1202
-msgid "Show next &24 hours' alarms"
-msgstr "Prikaži alarme v naslednjih 24 urah"
-
-#: prefdlg.cpp:1206
-msgid ""
-"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due "
-"in the next 24 hours"
-msgstr ""
-"Določite ali naj namig v sistemski vrstici vsebuje povzetek alarmov, ki bodo na "
-"vrsti v naslednjih 24 urah"
-
-#: prefdlg.cpp:1211
-msgid "Ma&ximum number of alarms to show:"
-msgstr "Naj&večje število alarmov, ki naj se prikaže:"
-
-#: prefdlg.cpp:1218
-msgid ""
-"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. "
-"Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
-msgstr ""
-"Ne označite, če želite v namigu sistemske vrstice prikazati vse alarme v "
-"naslednjih 24 urah. Označite, če želite vnesti gornjo mejo, koliko alarmov naj "
-"se prikaže."
-
-#: prefdlg.cpp:1226
-msgid ""
-"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
-"alarm is due"
-msgstr ""
-"Določite, ali naj se v namigu sistemske vrstice prikaže kdaj je alarm na vrsti"
-
-#: prefdlg.cpp:1233
-msgid ""
-"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm "
-"is due"
-msgstr ""
-"Določite, ali naj se v namigu sistemske vrstice prikaže koliko časa je še do "
-"alarma"
-
-#: prefdlg.cpp:1238
-msgid "&Prefix:"
-msgstr "&Predpona:"
-
-#: prefdlg.cpp:1243
-msgid ""
-"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
-"system tray tooltip"
-msgstr ""
-"Vnesite besedilo, ki naj se v namigu v sistemski vrstici izpiše pred časom do "
-"alarma"
-
-#: prefdlg.cpp:1248
-msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus"
-msgstr "Sporočilna o&kna imajo naslovno vrstico in vzamejo fokus tipkovnici"
-
-#: prefdlg.cpp:1251
-msgid ""
-"Specify the characteristics of alarm message windows:\n"
-"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
-"keyboard input when it is displayed.\n"
-"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is "
-"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized."
-msgstr ""
-"Navedite značilnosti oken alarmskih spročil:\n"
-"- če je izbrano, so okna navadna z naslovno vrstico, vendar ko je prikazano, "
-"zagrabi vnos iz tipkovnice.\n"
-"- če ni izbrano, se prikazano okno ne vmešava med tipkanjem, vendar nima "
-"naslovne vrstice in se ne more premakniti ali spremeniti velikosti."
-
-#: prefdlg.cpp:1259
-msgid "System tray icon &update interval:"
-msgstr "Interval p&osodobitve ikone v sistemski vrstici:"
-
-#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161
-msgid "seconds"
-msgstr "sekund"
-
-#: prefdlg.cpp:1266
-msgid ""
-"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm "
-"Daemon is monitoring alarms."
-msgstr ""
-"Kako pogosto naj se posodobi ikona v sistemski vrstici, ki prikazuje, ali teče "
-"alarmski strežnik."
-
-#. i18n: file kalarmui.rc line 32
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Actions"
-msgstr "&Dejanja"
-
-#: recurrenceedit.cpp:69
-msgid "No recurrence"
-msgstr "Brez ponovitev"
-
-#: recurrenceedit.cpp:70
-msgid "No Recurrence"
-msgstr "Brez ponovitev"
-
-#: recurrenceedit.cpp:71
-msgid "At Login"
-msgstr "Pri prijavi"
-
-#: recurrenceedit.cpp:72
-msgid "At &login"
-msgstr "Pri pr&ijavi"
-
-#: recurrenceedit.cpp:73
-msgid "Hourly/Minutely"
-msgstr "Urno/minutno"
-
-#: recurrenceedit.cpp:74
-msgid "Ho&urly/Minutely"
-msgstr "&Urno/minutno"
-
-#: recurrenceedit.cpp:75
-msgid "Daily"
-msgstr "Dnevno"
-
-#: recurrenceedit.cpp:76
-msgid "&Daily"
-msgstr "&Dnevno"
-
-#: recurrenceedit.cpp:77
-msgid "Weekly"
-msgstr "Tedenska"
-
-#: recurrenceedit.cpp:78
-msgid "&Weekly"
-msgstr "&Tedensko"
-
-#: recurrenceedit.cpp:79
-msgid "Monthly"
-msgstr "Mesečna"
-
-#: recurrenceedit.cpp:80
-msgid "&Monthly"
-msgstr "&Mesečno"
-
-#: recurrenceedit.cpp:81
-msgid "Yearly"
-msgstr "Letna"
-
-#: recurrenceedit.cpp:82
-msgid "&Yearly"
-msgstr "&Letno"
-
-#: recurrenceedit.cpp:106
-msgid "Recurrence Rule"
-msgstr "Pravilo za ponovitev"
-
-#: recurrenceedit.cpp:124
-msgid "Do not repeat the alarm"
-msgstr "Ne ponovi alarma"
-
-#: recurrenceedit.cpp:130
-msgid ""
-"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n"
-"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted."
-msgstr ""
-"Sproži alarm ob navedenem datumu/času in vsaki prijavi do takrat.\n"
-"Vedite, da bo sprožen vsakič, ko se ponovno zažene alarmski demon."
-
-#: recurrenceedit.cpp:137
-msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
-msgstr "Ponovi alarm v urnih/minutnih intervalih"
-
-#: recurrenceedit.cpp:143
-msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
-msgstr "Ponovi alarm v dnevnih intervalih"
-
-#: recurrenceedit.cpp:149
-msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
-msgstr "Ponovi alarm v tedenskih intervalih"
-
-#: recurrenceedit.cpp:155
-msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
-msgstr "Ponovi alarm v mesečnih intervalih"
-
-#: recurrenceedit.cpp:161
-msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
-msgstr "Ponovi alarm v letnih intervalih"
-
-#: recurrenceedit.cpp:177
-msgid ""
-"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times "
-"each time the recurrence is due."
-msgstr ""
-
-#: recurrenceedit.cpp:219
-msgid "Recurrence End"
-msgstr "Konec ponavljanja"
-
-#: recurrenceedit.cpp:225
-msgid "No &end"
-msgstr "&Brez konca"
-
-#: recurrenceedit.cpp:228
-msgid "Repeat the alarm indefinitely"
-msgstr "Ponavljaj alarm do neskončnosti"
-
-#: recurrenceedit.cpp:233
-msgid "End a&fter:"
-msgstr "Kon&čaj po:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:236
-msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
-msgstr "Ponovi alarm navedeno število krat"
-
-#: recurrenceedit.cpp:244
-msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
-msgstr "Vnesite skupno število sprožitev alatma"
-
-#: recurrenceedit.cpp:246
-msgid "occurrence(s)"
-msgstr "dogodku/ih"
-
-#: recurrenceedit.cpp:256
-msgid "End &by:"
-msgstr "Konča&j do:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:259
-msgid ""
-"Repeat the alarm until the date/time specified.\n"
-"\n"
-"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any "
-"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence."
-msgstr ""
-
-#: recurrenceedit.cpp:265
-msgid "Enter the last date to repeat the alarm"
-msgstr "Vnesite zadnji datum ponovitve alarma"
-
-#: recurrenceedit.cpp:270
-msgid "Enter the last time to repeat the alarm."
-msgstr "Vnesite zadnji čas za ponovitev alarma."
-
-#: recurrenceedit.cpp:277
-msgid ""
-"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end "
-"date"
-msgstr ""
-"Prenehaj ponavljati alarm po prvi prijavi ali določenem končnem datumu."
-
-#: recurrenceedit.cpp:293
-msgid "E&xceptions"
-msgstr "Izj&eme"
-
-#: recurrenceedit.cpp:305
-msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
-msgstr "Seznam izjem, to je datumov/časov izključenih iz ponavljanja"
-
-#: recurrenceedit.cpp:321
-msgid ""
-"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add "
-"or Change button below."
-msgstr ""
-"Vnesite datum ki naj se vstavi v seznam izjem. Uporabite v povezavi z gumboma "
-"»Dodaj« ali »Spremeni«."
-
-#: recurrenceedit.cpp:330
-msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
-msgstr "Dodaj zgoraj vnešeni datum v seznam izjem"
-
-#: recurrenceedit.cpp:337
-msgid ""
-"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date "
-"entered above"
-msgstr ""
-"Zamenjaj trenutno označeno postavko v seznamu izjem z datumom vnešenim zgoraj."
-
-#: recurrenceedit.cpp:344
-msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
-msgstr "Odstrani trenutno označeno postavko s seznama izjem"
-
-#: recurrenceedit.cpp:372
-msgid "End date is earlier than start date"
-msgstr "Končni datum je zgodnejši kot začetni"
-
-#: recurrenceedit.cpp:373
-msgid "End date/time is earlier than start date/time"
-msgstr "Končni datum/čas je zgodnejši kot začetni datum/čas"
-
-#: recurrenceedit.cpp:641
-msgid ""
-"_: Date cannot be earlier than start date\n"
-"start date"
-msgstr "začetni datum"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1031
-msgid "Recur e&very"
-msgstr "Ponovi &vsakih"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1099
-msgid "hours:minutes"
-msgstr "ur:minut"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1100
-msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
-msgstr "Vnesite število ura in minut med ponovitvami alarma"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1118
-msgid ""
-"_: On: Tuesday\n"
-"O&n:"
-msgstr "&V:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1196
-msgid "No day selected"
-msgstr "Dan ni izbran"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1225
-msgid "day(s)"
-msgstr "dni"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1226
-msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
-msgstr "Vnesite število dni med ponovitvami alarma"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1228
-msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
-msgstr "Izberite dneve tedna ob katerih naj se sproži alarm"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244
-msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
-msgstr "Izberite dneve tedna ob katerih naj se alarm ponovi"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1242
-msgid "week(s)"
-msgstr "tednov"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1243
-msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
-msgstr "Vnesite število tednov med ponovitvami alarma"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1267
-msgid ""
-"_: On day number in the month\n"
-"O&n day"
-msgstr "&Na dan"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1271
-msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
-msgstr "Ponovi alarm na izbrani dan v mesecu"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1277
-msgid ""
-"_: Last day of month\n"
-"Last"
-msgstr "Zadnji"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1280
-msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
-msgstr "Izberite dan v mesecu, ko naj se ponovi alarm"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1292
-msgid ""
-"_: On the 1st Tuesday\n"
-"On t&he"
-msgstr "N&a"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1297
-msgid ""
-"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
-msgstr "Ponovi alarm na en dan v tednu v izbranem tednu meseca"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1300
-msgid "1st"
-msgstr "1."
-
-#: recurrenceedit.cpp:1301
-msgid "2nd"
-msgstr "2."
-
-#: recurrenceedit.cpp:1302
-msgid "3rd"
-msgstr "3."
-
-#: recurrenceedit.cpp:1303
-msgid "4th"
-msgstr "4."
-
-#: recurrenceedit.cpp:1304
-msgid "5th"
-msgstr "5."
-
-#: recurrenceedit.cpp:1305
-msgid ""
-"_: Last Monday in March\n"
-"Last"
-msgstr "Zadnji"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1306
-msgid "2nd Last"
-msgstr "Predzadnji"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1307
-msgid "3rd Last"
-msgstr "Predpredzadnji"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1308
-msgid "4th Last"
-msgstr "Četrti od zadaj"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1309
-msgid "5th Last"
-msgstr "Peti od zadaj"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1312
-msgid ""
-"_: Every (Monday...) in month\n"
-"Every"
-msgstr "Vsak"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1315
-msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
-msgstr "Izberite teden v mesecu, ko se naj ponovi alarm"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1328
-msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
-msgstr "Izberite dan v tednu, ko se naj ponovi alarm"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1446
-msgid "month(s)"
-msgstr "mesecem(i)"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1447
-msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
-msgstr "Vnesite število mesecev med ponovitvami alarma."
-
-#: recurrenceedit.cpp:1458
-msgid "year(s)"
-msgstr "leti"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1459
-msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
-msgstr "Vnesite število let med ponovitvami alarma."
-
-#: recurrenceedit.cpp:1464
-msgid ""
-"_: List of months to select\n"
-"Months:"
-msgstr ""
-
-#: recurrenceedit.cpp:1483
-msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
-msgstr "Izberite mesece v letu ob katerih naj se alarm ponovi"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1490
-msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
-msgstr "Alarm na 2&9. februar v neprestopnih letih:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1493
-msgid ""
-"_: No date\n"
-"None"
-msgstr "Brez"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1494
-msgid ""
-"_: 1st March (short form)\n"
-"1 Mar"
-msgstr "1. mar"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1495
-msgid ""
-"_: 28th February (short form)\n"
-"28 Feb"
-msgstr "28. feb"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1501
-msgid ""
-"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap "
-"years"
-msgstr ""
-"Izberite datum, na katerega naj se sproži alarm, ki je določen za 29. februar, "
-"a ni prestopnega leta"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1585
-msgid "No month selected"
-msgstr "Mesec ni izbran"
-
-#: reminder.cpp:39
-msgid "Reminder for first recurrence only"
-msgstr "Opomnik samo za prvo ponovitev"
-
-#: reminder.cpp:40
-msgid "Reminder for first rec&urrence only"
-msgstr "Opomnik samo za prvo po&novitev"
-
-#: reminder.cpp:52
-msgid "in advance"
-msgstr "vnaprej"
-
-#: reminder.cpp:64
-msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled"
-msgstr "Prikaži opomnik samo preden se alarm prvič sproži"
-
-#: repetition.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Alarm Sub-Repetition"
-msgstr "Ponovitve alarma"
-
-#: repetition.cpp:163
-msgid ""
-"_: Repeat every 10 minutes\n"
-"&Repeat every"
-msgstr "Po&novi vsakih"
-
-#: repetition.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
-"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
-msgstr ""
-"Izberite to, da se alarm ponavlja vsakič, ko se pojavi. Namesto enkratne "
-"sprožitve alarma ob vsaki ponovitvi se alarm sproži večkrat ob vsaki ponovitvi."
-
-#: repetition.cpp:166
-msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
-msgstr "Vnesite čas med ponovitvami alarma"
-
-#: repetition.cpp:179
-msgid "&Number of repetitions:"
-msgstr "&Število ponovitev:"
-
-#: repetition.cpp:182
-msgid ""
-"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
-"recurrence"
-msgstr ""
-"Izberite to, da določite, kolikokrat naj se alarm ponovi po vsaki ponovitvi"
-
-#: repetition.cpp:190
-msgid ""
-"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
-msgstr "Vnesite skupno število sprožitev alatma po prvi pojavitvi"
-
-#: repetition.cpp:196
-msgid "&Duration:"
-msgstr "&Trajanje:"
-
-#: repetition.cpp:199
-msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
-msgstr "Izberite to, da določite, kako dolgo naj se alarm ponavlja"
-
-#: repetition.cpp:205
-msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
-msgstr "Vnesite dolžino časa za ponavljanje alarma"
-
-#: sounddlg.cpp:63
-msgid "Set volume"
-msgstr "Nastavi glasnost"
-
-#: sounddlg.cpp:64
-msgid "Set &volume"
-msgstr "Nastavi &glasnost"
-
-#: sounddlg.cpp:66
-msgid "Re&peat"
-msgstr "&Ponovi"
-
-#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376
-msgid "Test the sound"
-msgstr "Preveri zvok"
-
-#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377
-msgid "Play the selected sound file."
-msgstr "Predvajaj izbrano zvočno datoteko."
-
-#: sounddlg.cpp:96
-msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
-msgstr "Vnesite ime oziroma URL datoteke z zvokom."
-
-#: sounddlg.cpp:104
-msgid "Select a sound file to play."
-msgstr "Izberite datoteko z zvokom."
-
-#: sounddlg.cpp:110
-msgid ""
-"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message "
-"is displayed."
-msgstr ""
-"Če je izbrano, predvajana zvočna datoteka tako dolgo, dokler bo prikazano "
-"sporočilo."
-
-#: sounddlg.cpp:114
-msgid "Volume"
-msgstr "Glasnost"
-
-#: sounddlg.cpp:133
-msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
-msgstr "Izberite glasnost predvajanja zvočne datoteke."
-
-#: sounddlg.cpp:140
-msgid "Choose the volume for playing the sound file."
-msgstr "Izberite glasnost predvajanja zvočne datoteke"
-
-#: sounddlg.cpp:144
-msgid "Fade"
-msgstr "Postopoma"
-
-#: sounddlg.cpp:148
-msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
-msgstr "Omogočite, da se ob prvem igranju zvoka glasnost zviša postopoma."
-
-#: sounddlg.cpp:155
-msgid ""
-"_: Time period over which to fade the sound\n"
-"Fade time:"
-msgstr "Čas višanja:"
-
-#: sounddlg.cpp:163
-msgid ""
-"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
-msgstr ""
-"Vnesite čas v sekundah za postopno višanje glasnosti do končne vrednosti."
-
-#: sounddlg.cpp:169
-msgid "Initial volume:"
-msgstr "Začetna glasnost"
-
-#: sounddlg.cpp:176
-msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
-msgstr "Izberite začetno glasnost predvajanja zvočne datoteke."
-
-#: soundpicker.cpp:51
-msgid ""
-"_: An audio sound\n"
-"Sound"
-msgstr "Zvok"
-
-#: soundpicker.cpp:53
-msgid "Beep"
-msgstr "Pisk"
-
-#: soundpicker.cpp:54
-msgid "Speak"
-msgstr "Govor"
-
-#: soundpicker.cpp:55
-msgid "Sound file"
-msgstr "Zvočna datoteka"
-
-#: soundpicker.cpp:66
-msgid ""
-"_: An audio sound\n"
-"&Sound:"
-msgstr "&Zvok:"
-
-#: soundpicker.cpp:86
-msgid "Configure sound file"
-msgstr "Izberite zvočno datoteko"
-
-#: soundpicker.cpp:87
-msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
-msgstr "Nastavite zvočno datoteko, ki se zaigra ob prikazu alarma."
-
-#: soundpicker.cpp:116
-msgid "Choose a sound to play when the message is displayed."
-msgstr "Izberite zvok, ki se zaigra ob prikazu sporočila."
-
-#: soundpicker.cpp:117
-msgid "%1: the message is displayed silently."
-msgstr "%1: sporočilo se prikaže potiho."
-
-#: soundpicker.cpp:118
-msgid "%1: a simple beep is sounded."
-msgstr "%1: zasliši se preprost pisk."
-
-#: soundpicker.cpp:119
-msgid ""
-"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set "
-"play options."
-msgstr ""
-"%1: zaigra se zvočna datoteka. Izbrati bo potrebno datoteko in možnosti "
-"predvajanja."
-
-#: soundpicker.cpp:127
-msgid "%1: the message text is spoken."
-msgstr "%1: izgovorjeno je besedilo sporočila."
-
-#: soundpicker.cpp:239
-msgid "Sound File"
-msgstr "Zvočna datoteka"
-
-#: soundpicker.cpp:286
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Zvočne datoteke"
-
-#: soundpicker.cpp:286
-msgid "All Files"
-msgstr "Vse datoteke"
-
-#: soundpicker.cpp:291
-msgid "Choose Sound File"
-msgstr "Izberite zvočno datoteko"
-
-#: specialactions.cpp:51
-msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
-msgstr "Navedite dejanja, ki naj se izvedejo pred in po prikazu alarma."
-
-#: specialactions.cpp:72
-msgid "Special Alarm Actions"
-msgstr "Posebna alarmska dejanja"
-
-#: specialactions.cpp:144
-msgid "Pre-a&larm action:"
-msgstr "Preda&larmsko dejanje:"
-
-#: specialactions.cpp:151
-msgid ""
-"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n"
-"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a "
-"reminder or deferred alarm is displayed.\n"
-"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm."
-msgstr ""
-"Vnesite lupinski ukaz za izvedbo pred prikazom alarma.\n"
-"Pomnite, da se ukaz izvede le za pravi alarm in ne za opomnik ali preloženi "
-"alarm.\n"
-"KAlarm bo počakal na zaključek ukaza, preden prikaže alarm."
-
-#: specialactions.cpp:158
-msgid "Post-alar&m action:"
-msgstr "Poalar&msko dejanje:"
-
-#: specialactions.cpp:165
-msgid ""
-"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n"
-"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the "
-"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed."
-msgstr ""
-"Vnesite lupinski ukaz za izvedbo po zaprtju okna alarma.\n"
-"Pomnite, da se ukaz ne izvede po zaprtju okna opomnika. Če alarm preložite, se "
-"ukaz ne izvede, dokler alarma dokončno ne potrdite ali zaprete."
-
-#: templatedlg.cpp:47
-msgid "Alarm Templates"
-msgstr "Alarmske predloge"
-
-#: templatedlg.cpp:54
-msgid "The list of alarm templates"
-msgstr "Seznam alarmskih predlog"
-
-#: templatedlg.cpp:63
-msgid "Create a new alarm template"
-msgstr "Ustvari novo alarmsko predlogo"
-
-#: templatedlg.cpp:68
-msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
-msgstr "Uredi trenutno izbrano alarmsko predlogo"
-
-#: templatedlg.cpp:71
-msgid "Co&py"
-msgstr "&Kopiraj"
-
-#: templatedlg.cpp:74
-msgid ""
-"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
-"template"
-msgstr ""
-"Ustvari novo alarmsko predlogo na osnovi kopije trenutno označene alarmske "
-"predloge"
-
-#: templatedlg.cpp:79
-msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
-msgstr "Zbriši trenutno označeno alarmsko predlogo"
-
-#: templatedlg.cpp:143
-msgid "New Alarm Template"
-msgstr "Nova alarmska predloga"
-
-#: templatedlg.cpp:165
-msgid "Edit Alarm Template"
-msgstr "Uredi alarmsko predlogo"
-
-#: templatedlg.cpp:189
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?"
-msgstr ""
-"Ali zareš želite zbrisati %n izbranih alarmskih predlog?\n"
-"Ali zareš želite zbrisati %n izbrano alarmsko predlogo?\n"
-"Ali zareš želite zbrisati %n izbrani alarmski predlogi?\n"
-"Ali zareš želite zbrisati %n izbrane alarmske predloge?"
-
-#: templatedlg.cpp:190
-msgid ""
-"_n: Delete Alarm Template\n"
-"Delete Alarm Templates"
-msgstr ""
-"Zbriši alarmske predloge\n"
-"Zbriši alarmsko predlogo\n"
-"Zbriši alarmski predlogi\n"
-"Zbriši alarmske predloge"
-
-#: templatelistview.cpp:83
-msgid "Alarm type"
-msgstr "Vrsta alarma"
-
-#: templatelistview.cpp:85
-msgid "Name of the alarm template"
-msgstr "Ime alarmske predloge"
-
-#: templatepickdlg.cpp:38
-msgid "Choose Alarm Template"
-msgstr "Izberite alarmsko predlogo"
-
-#: templatepickdlg.cpp:46
-msgid "Select a template to base the new alarm on."
-msgstr "Izberite predlogo, na osnovi katere bo nov alarm."
-
-#: traywindow.cpp:83
-msgid "Cannot load system tray icon."
-msgstr "Ni moč naložiti ikone v sistemski vrstici."
-
-#: traywindow.cpp:91
-msgid "&New Alarm..."
-msgstr "&Nov alarm ..."
-
-#: traywindow.cpp:92
-msgid "New Alarm From &Template"
-msgstr "Nov alarm iz predlo&ge"
-
-#: traywindow.cpp:269
-msgid ""
-"_: prefix + hours:minutes\n"
-"(%1%2:%3)"
-msgstr "(%1%2:%3)"
-
-#: traywindow.cpp:271
-msgid ""
-"_: prefix + hours:minutes\n"
-"%1%2:%3"
-msgstr "%1%2:%3"
-
-#: traywindow.cpp:356
-msgid "%1 - disabled"
-msgstr "%1 - onemogočen"
-
-#: undo.cpp:353
-msgid "Alarm not found"
-msgstr "Alarm ni najden"
-
-#: undo.cpp:354
-msgid "Error recreating alarm"
-msgstr "Napaka pri vnovičnem ustvarjanju alarma"
-
-#: undo.cpp:355
-msgid "Error recreating alarm template"
-msgstr "Napaka pri vnovičnem ustvarjanju predloge za alarm"
-
-#: undo.cpp:356
-msgid "Cannot reactivate expired alarm"
-msgstr "Ni možno znova aktivirati pretečenega alarma"
-
-#: undo.cpp:357
-msgid "Program error"
-msgstr "Programska napaka"
-
-#: undo.cpp:358
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznana napaka"
-
-#: undo.cpp:360
-msgid ""
-"_: Undo-action: message\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: undo.cpp:595
-msgid ""
-"_: Action to create a new alarm\n"
-"New alarm"
-msgstr "Nov alarm"
-
-#: undo.cpp:597
-msgid ""
-"_: Action to delete an alarm\n"
-"Delete alarm"
-msgstr "Zbriši alarm"
-
-#: undo.cpp:600
-msgid ""
-"_: Action to create a new alarm template\n"
-"New template"
-msgstr "Nova predloga"
-
-#: undo.cpp:602
-msgid ""
-"_: Action to delete an alarm template\n"
-"Delete template"
-msgstr "Zbriši predlogo"
-
-#: undo.cpp:604
-msgid "Delete expired alarm"
-msgstr "Izbriši pretečen alarm"
-
-#: undo.cpp:864
-msgid ""
-"_: Action to edit an alarm\n"
-"Edit alarm"
-msgstr "Uredi alarm"
-
-#: undo.cpp:866
-msgid ""
-"_: Action to edit an alarm template\n"
-"Edit template"
-msgstr "Uredi predlogo"
-
-#: undo.cpp:1007
-msgid "Delete multiple alarms"
-msgstr "Zbriši več alarmov"
-
-#: undo.cpp:1009
-msgid "Delete multiple templates"
-msgstr "Zbriši več predlog"
-
-#: undo.cpp:1016
-msgid "Delete multiple expired alarms"
-msgstr "Zbriši več pretečenih alarmov"
-
-#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103
-msgid "Reactivate alarm"
-msgstr "Znova aktiviraj alarm"
-
-#: undo.cpp:1126
-msgid "Reactivate multiple alarms"
-msgstr "Znova aktiviraj več alarmov"
-
-#: lib/colourcombo.cpp:185
-msgid "Custom..."
-msgstr "Po meri ..."
-
-#: lib/dateedit.cpp:63
-#, c-format
-msgid "Date cannot be earlier than %1"
-msgstr "Datum ne more biti pred %1"
-
-#: lib/dateedit.cpp:68
-#, c-format
-msgid "Date cannot be later than %1"
-msgstr "Datum ne more biti kasneje od %1"
-
-#: lib/dateedit.cpp:79
-msgid "today"
-msgstr "danes"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:146
-msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):"
-msgstr "Ni bilo moč zvesti ukaza (dostop do lupine ni avtoriziran)"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:149
-msgid "Failed to execute command:"
-msgstr "Ni moč izvesti ukaza:"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:151
-msgid "Command execution error:"
-msgstr "Napaka pri izvajanju ukaza:"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "minutes"
-msgstr "ur/minut"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Minutes"
-msgstr "Ure/Minute"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:39
-msgid "hours/minutes"
-msgstr "ur/minut"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:40
-msgid "Hours/Minutes"
-msgstr "Ure/Minute"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:41
-msgid "days"
-msgstr "dni"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:42
-msgid "Days"
-msgstr "Dnevi"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:43
-msgid "weeks"
-msgstr "tednov"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:44
-msgid "Weeks"
-msgstr "Tedni"
-
-#: lib/timespinbox.cpp:96
-msgid ""
-"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
-"larger step (6 hours / 5 minutes)."
-msgstr ""
-"Pritisnite tipko Shift med klikanjem vrtilnih gumbov, da bi prilagodili čas z "
-"večjimi koraki (6 ur / 5 minut)."
-
-#: kalarmd/admain.cpp:42
-msgid "KAlarm Daemon"
-msgstr "Alarmski strežnik KAlarma"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:43
-msgid "KAlarm Alarm Daemon"
-msgstr "Alarmski strežnik KAlarma"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:46
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Vzdrževalec"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:47
-msgid "Author"
-msgstr "Avtor"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:48
-msgid "Original Author"
-msgstr "Prvotni avtor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: first week of January\n"
-#~ "of:"
-#~ msgstr "v:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition dialog\n"
-#~ "Cannot defer past the alarm's next repetition (currently %1)"
-#~ msgstr "Ni moč preložiti na čas po naslednji ponovitvi alarma (trenutno %1)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: This refers to recurrences set up using the Recurrence tab\n"
-#~ "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
-#~ msgstr "Ni moč preložiti na čas po naslednji ponovitvi alarma (trenutno %1)"
-
-#~ msgid "Recurrence:"
-#~ msgstr "Ponavljanje:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How often the alarm recurs.\n"
-#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the Simple Repetition dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kako pogosto se alarm ponovi.\n"
-#~ "Tukaj prikazani časi so nastavljeni v zavihku Ponavljanje in v pogovornem oknu Preprosta ponovitev."
-
-#~ msgid "Set up a simple, or additional, alarm repetition"
-#~ msgstr "Nastavi preprosto ali dodatno ponovitev alarma"
-
-#~ msgid "Repeat the alarm until the date/time specified"
-#~ msgstr "Ponavljaj alarm do navedenega datuma/časa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this dialog either:\n"
-#~ "- instead of the Recurrence tab, or\n"
-#~ "- after using the Recurrence tab, to set up a repetition within a repetition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporabite to pogovorno okno:\n"
-#~ "- namesto zavihka Ponavljanje,\n"
-#~ "- po uporabi zavihka Ponavljanje za nastavljanje ponovitev znotraj ponovitev."
-
-#~ msgid "Message color"
-#~ msgstr "Barva sporočila"
-
-#~ msgid "Choose the background color for the alarm message."
-#~ msgstr "Izberite barvo ozadja za alarmsko sporočilo."
-
-#~ msgid "Show alarm &time"
-#~ msgstr "Prikaži &čas alarma"
-
-#~ msgid "Show time u&ntil alarm"
-#~ msgstr "Prikaži čas d&o alarma"
-
-#~ msgid "Alarm List"
-#~ msgstr "Seznam alarmov"
-
-#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm is due"
-#~ msgstr "Določite, ali naj se v seznamu alarmov prikaže čas ob katerem je alarm na vrsti"
-
-#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is due"
-#~ msgstr "Določite, ali naj se v seznamu alarmov prikaže, koliko še manjka so njihove sprožitve"
-
-#~ msgid "Specify whether to show expired alarms in the alarm list"
-#~ msgstr "Določite, ali naj se v seznamu alarmov prikažejo pretekli alarmi"