summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/kdepim/multisynk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-sl/messages/kdepim/multisynk.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdepim/multisynk.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/multisynk.po269
1 files changed, 269 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/multisynk.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/multisynk.po
new file mode 100644
index 00000000000..6d4868869e6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/multisynk.po
@@ -0,0 +1,269 @@
+# Translation of multisynk.po to Slovenian
+# translation of multisynk.po to Slovenian
+#
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2005.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2005.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: multisynk\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-21 03:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-27 03:40+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrej Vernekar,Gregor Rakar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.si"
+
+#: engine.cpp:97
+msgid "Sync Action triggered"
+msgstr "Sproženo dejanje uskladitve"
+
+#: engine.cpp:119
+msgid "Connecting '%1'"
+msgstr "Povezovanje »%1«"
+
+#: engine.cpp:121
+msgid "Cannot connect device '%1'."
+msgstr "Ne morem se povezati z napravo »%1«."
+
+#: engine.cpp:129
+msgid "Request Syncees"
+msgstr "Zahtevane uskladitve"
+
+#: engine.cpp:131
+msgid "Cannot read data from '%1'."
+msgstr "Ni moč pridobiti podatkov z »%1«."
+
+#: engine.cpp:138
+msgid "Syncees read from '%1'"
+msgstr "Uskladitve, prebrane od »%1«"
+
+#: engine.cpp:145
+msgid "Syncee list is empty."
+msgstr "Seznam uskladitev je prazen."
+
+#: engine.cpp:163
+msgid "Processed '%1'"
+msgstr "Predelan »%1«"
+
+#: engine.cpp:172
+msgid "Execute Actions"
+msgstr "Izvedi dejanja"
+
+#: engine.cpp:188
+msgid "Cannot write data back to '%1'."
+msgstr "Ni moč zapisati podatkov nazaj na »%1«."
+
+#: engine.cpp:194
+msgid "Error reading Syncees from '%1'"
+msgstr "Napaka pri branju uskladitev od »%1«"
+
+#: engine.cpp:203
+msgid "Syncees written to '%1'"
+msgstr "Uskladitve, zapisane za »%1«"
+
+#: engine.cpp:214
+msgid "Error writing Syncees to '%1'"
+msgstr "Napaka pri pisanju uskladitev v »%1«"
+
+#: engine.cpp:226
+msgid "Error disconnecting device '%1'"
+msgstr "Napaka pri odklapljanju naprave »%1«"
+
+#: engine.cpp:238
+msgid "Synchronization finished."
+msgstr "Uskladitev je končana."
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:40
+msgid "Konnector Configuration"
+msgstr "Nastavitev Konnectorja"
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:50
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:76
+msgid "Please enter a resource name."
+msgstr "Prosim, vnesite ime vira."
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:101
+msgid "General Settings"
+msgstr "Splošne nastavitve"
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:103
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:107
+msgid "Read-only"
+msgstr "Samo za branje"
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:116
+msgid "%1 Settings"
+msgstr "Nastavitve za %1"
+
+#: konnectorpairview.cpp:70
+msgid "Press \"Sync\" to synchronize"
+msgstr "Pritisnite »Uskladi« za usklajevanje"
+
+#: konnectorpairview.cpp:76
+msgid "Retrieve data from %1..."
+msgstr "Pridobi podatke od %1 ..."
+
+#: konnectorpairview.cpp:82
+msgid "Couldn't retrieve data from %1..."
+msgstr "Ni moč pridobiti podatkov od %1 ..."
+
+#: konnectorpairview.cpp:88
+msgid "Write back data to %1..."
+msgstr "Zapiši podatke nazaj do %1 ..."
+
+#: konnectorpairview.cpp:94
+msgid "Couldn't write back data to %1..."
+msgstr "Ni moč zapisati podatkov nazaj na %1 ..."
+
+#: konnectorpairview.cpp:100
+msgid "Synchronization finished"
+msgstr "Uskladitev je končana"
+
+#: konnectorpairview.cpp:111
+msgid "Enabled"
+msgstr "Omogočeno"
+
+#: konnectorpairview.cpp:112
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: konnectorpairview.cpp:113
+msgid "State"
+msgstr "Stanje"
+
+#: logdialog.cpp:32
+msgid "Log Dialog"
+msgstr "Okno dnevnika"
+
+#: logdialog.cpp:43
+msgid "Clear Log"
+msgstr "Pobriši dnevnik"
+
+#: mainwidget.cpp:80
+msgid "MultiSynK"
+msgstr "MultiSynK"
+
+#: mainwidget.cpp:81
+msgid "The KDE Syncing Application"
+msgstr "Program KDE za usklajevanje"
+
+#: mainwidget.cpp:83
+msgid "(c) 2004, The KDE PIM Team"
+msgstr "© 2004, Ekipa KDE PIM"
+
+#: mainwidget.cpp:84
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Trenutni vzdrževalec"
+
+#: mainwidget.cpp:126
+msgid "Do you really want to delete '%1'?"
+msgstr "Ali zares želite zbrisati »%1«?"
+
+#: mainwidget.cpp:127
+msgid "Delete Synchronization Pair"
+msgstr "Zbriši uskladitveni par"
+
+#: mainwidget.cpp:214
+msgid "New..."
+msgstr "Novo ..."
+
+#: mainwidget.cpp:216
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi ..."
+
+#: mainwidget.cpp:220
+msgid "Delete..."
+msgstr "Zbriši ..."
+
+#: mainwidget.cpp:224
+msgid "Log"
+msgstr "Dnevnik"
+
+#: mainwidget.cpp:227
+msgid "Sync..."
+msgstr "Uskladi ..."
+
+#: multisynk_main.cpp:34
+msgid "PIM Synchronization"
+msgstr "Usklajevanje v PIM"
+
+#: paireditordialog.cpp:31
+msgid "Pair Editor"
+msgstr "Urejevalnik para"
+
+#: paireditorwidget.cpp:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Vstavki"
+
+#: paireditorwidget.cpp:117
+msgid "Synchronize Options"
+msgstr "Možnosti usklajevanja"
+
+#: paireditorwidget.cpp:125
+msgid "Synchronization Plugins"
+msgstr "Vstavki usklajevanja"
+
+#: paireditorwidget.cpp:131
+msgid "First plugin:"
+msgstr "Prvi vstavek:"
+
+#: paireditorwidget.cpp:134
+msgid "Second plugin:"
+msgstr "Drugi vstavek:"
+
+#: paireditorwidget.cpp:143
+msgid "Display name:"
+msgstr "Prikaži ime:"
+
+#: paireditorwidget.cpp:163
+msgid "Conflicts &amp; Near Duplicates"
+msgstr "Spori in skoraj podvojitve"
+
+#: paireditorwidget.cpp:171
+msgid "Resolve it manually"
+msgstr "Razreši ročno"
+
+#: paireditorwidget.cpp:172
+msgid "Always use the entry from the first plugin"
+msgstr "Vedno uporabi vnos od prvega vstavka"
+
+#: paireditorwidget.cpp:173
+msgid "Always use the entry from the second plugin"
+msgstr "Vedno uporabi vnos od drugega vstavka"
+
+#: paireditorwidget.cpp:174
+msgid "Always put both entries on both sides"
+msgstr "Vedno postavi oba vnosa na obe strani"
+
+#. i18n: file multisynk_part.rc line 20
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Splošno"