diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sl/messages/kdeutils/kcmlaptop.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/kdeutils/kcmlaptop.po | 1058 |
1 files changed, 0 insertions, 1058 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-sl/messages/kdeutils/kcmlaptop.po deleted file mode 100644 index e39919436ea..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/messages/kdeutils/kcmlaptop.po +++ /dev/null @@ -1,1058 +0,0 @@ -# Translation of kcmlaptop.po to Slovenian -# translation of kcmlaptop.po to Slovenian -# SLOVENIAN TRANSLATION OF KCMLAPTOP. -# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# $Id: kcmlaptop.po 600269 2006-10-30 06:21:31Z scripty $ -# $Source$ -# -# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2000. -# Matjaž Horvat <matjaz85@yahoo.com>, 2002. -# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002. -# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005. -# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-30 02:09+0100\n" -"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" -"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 2 : 3);\n" - -#: battery.cpp:72 -msgid "&Show battery monitor" -msgstr "Prikaži &stanje baterije" - -#: battery.cpp:74 -msgid "This box enables the battery state icon in the panel" -msgstr "Ta možnost vklopi ikono s stanjem baterije v pultu" - -#: battery.cpp:79 -msgid "Show battery level percentage" -msgstr "Prikaži napolnjenost baterije v odstotkih" - -#: battery.cpp:81 -msgid "" -"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " -"level percentage" -msgstr "" -"Ta možnost vklopi besedilo blizu ikone s stanjem baterije. Besedilo vsebuje " -"napolnjenost baterije v odstotkih." - -#: battery.cpp:84 -msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" -msgstr "&Obvesti, ko se baterija popolnoma napolni" - -#: battery.cpp:86 -msgid "" -"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " -"charged" -msgstr "Ta možnost omogoča pogovorno okno, ki se pojavi ob napolnitvi baterije" - -#: battery.cpp:89 -msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" -msgstr "&Uporabi prazen ohranjevalnik zaslona, ko teče z baterijo" - -#: battery.cpp:103 -msgid "&Check status every:" -msgstr "Preveri s&tanje vsakih:" - -#: battery.cpp:105 -msgid "" -"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " -"status" -msgstr "" -"Izberite odzivnost prenosnikovega programja pri preverjanju stanja baterije" - -#: battery.cpp:106 -msgid "" -"_: keep short, unit in spinbox\n" -"sec" -msgstr "sek." - -#: battery.cpp:114 -msgid "Select Battery Icons" -msgstr "Izberite ikone za baterijo" - -#: battery.cpp:125 -msgid "No &battery" -msgstr "Ni &baterije" - -#: battery.cpp:126 -msgid "&Not charging" -msgstr "Brez po&lnenja" - -#: battery.cpp:127 -msgid "Char&ging" -msgstr "Pol&njenje" - -#: battery.cpp:143 -msgid "Current Battery Status" -msgstr "Trenutno stanje baterije" - -#: battery.cpp:174 -msgid "" -"This panel controls whether the battery status monitor\n" -"appears in the system tray and what it looks like." -msgstr "" -"Ta plošča nadzoruje, ali naj se v sistemski vrstici pojavi\n" -"prikaz stanja baterije, in kakšen naj bo ta prikaz videti." - -#: battery.cpp:180 -msgid "&Start Battery Monitor" -msgstr "&Zaženi nadzornika baterije" - -#: battery.cpp:276 -msgid "" -"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " -"make use of this module, you must have power management system software " -"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" -msgstr "" -"<h1>Prenosnikova baterija</h1>Ta modul vam omogoča nadzor baterij. Da ga lahko " -"uporabljate, morate imeti nameščeno sistemsko programje za upravljanje z " -"energijo (in seveda baterije v računalniku)." - -#: battery.cpp:286 -msgid "" -"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " -"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " -"entry on this page and applying your changes.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nadzornik baterije je bil zagnan, vendar je ikona v sistemski vrstici " -"trenutno onemogočena. Prikažete jo lahko z izborom možnosti <b>" -"Prikaži nadzornika baterije</b> na tej strani in uveljavitvijo sprememb.</qt>" - -#: battery.cpp:361 -msgid "Present" -msgstr "Prisotna" - -#: battery.cpp:367 -msgid "Not present" -msgstr "Ni prisotna" - -#: main.cpp:155 -msgid "&Battery" -msgstr "&Baterija" - -#: main.cpp:159 -msgid "&Power Control" -msgstr "&Nadzor energije" - -#: main.cpp:163 -msgid "Low Battery &Warning" -msgstr "Opozorilo o &skoraj prazni bateriji" - -#: main.cpp:167 -msgid "Low Battery &Critical" -msgstr "Opozorilo o p&razni bateriji" - -#: main.cpp:179 -msgid "Default Power Profiles" -msgstr "Privzeti energijski profili" - -#: main.cpp:186 -msgid "Button Actions" -msgstr "Dejanja gumbov" - -#: main.cpp:193 -msgid "&ACPI Config" -msgstr "Nastavitve &ACPI" - -#: main.cpp:200 -msgid "&APM Config" -msgstr "Nastavitve &APM" - -#: main.cpp:217 -msgid "&Sony Laptop Config" -msgstr "Nastavitve prenosnikov &Sony" - -#: main.cpp:227 -msgid "Laptop Battery Configuration" -msgstr "Nastavitve baterije prenosnika" - -#: main.cpp:228 -msgid "Battery Control Panel Module" -msgstr "Nadzorni modul baterije" - -#: main.cpp:230 -msgid "(c) 1999 Paul Campbell" -msgstr "(c) 1999 Paul Campbell" - -#: main.cpp:292 -msgid "" -"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " -"make use of this module, you must have power management software installed. " -"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" -msgstr "" -"<h1>Prenosnikova baterija</h1>Ta modul vam omogoča nadzor baterij. Da ga lahko " -"uporabljate, morate imeti nameščeno programje za upravljanje z energijo (in " -"seveda baterije v računalniku)." - -#: pcmcia.cpp:44 -msgid "kcmlaptop" -msgstr "kcmlaptop" - -#: pcmcia.cpp:45 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Nadzorni modul sistemskih informacij KDE" - -#: pcmcia.cpp:47 -msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" -msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" - -#: pcmcia.cpp:85 -msgid "Version: " -msgstr "Različica: " - -#: pcmcia.cpp:118 -msgid "" -"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " -"your system, if there are PCMCIA cards." -msgstr "" -"<h1>Nastavitve PCMCIA</h1>Modul prikazuje podatke o karticah PCMCIA v vašem " -"sistemu, če jih le ta vsebuje." - -#: power.cpp:123 profile.cpp:76 -msgid "Not Powered" -msgstr "Ni priključen" - -#: power.cpp:124 -msgid "" -"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " -"been idle for a while" -msgstr "" -"Možnosti tukaj se uporabljajo, ko je prenosnik izključen iz električnega " -"omrežja in je že nekaj časa nedejaven" - -#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 -msgid "Standb&y" -msgstr "Pripravl&jenost" - -#: power.cpp:130 power.cpp:223 -msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" -msgstr "Povzroči, da se prenosnik spravi v stanje nizke porabe" - -#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 -msgid "&Suspend" -msgstr "I&zključi" - -#: power.cpp:134 power.cpp:227 -msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" -msgstr "Povzroči, da se prenosnik spravi v stanje »shrani-v-ram«" - -#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 -msgid "H&ibernate" -msgstr "H&ibernacija" - -#: power.cpp:138 power.cpp:231 -msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" -msgstr "Povzroči, da se prenosnik spravi v stanje »shrani-na-disk«" - -#: power.cpp:141 power.cpp:234 -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 -msgid "Brightness" -msgstr "Svetlost" - -#: power.cpp:144 power.cpp:237 -msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" -msgstr "Omogoči spreminjanje svetlosti ozadja zaslona" - -#: power.cpp:149 power.cpp:242 -msgid "How bright to change the back panel" -msgstr "Kako se naj spremeni svetlost ozadja zaslona" - -#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 -#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 -msgid "System performance" -msgstr "Sistemske zmogljivosti" - -#: power.cpp:159 power.cpp:252 -msgid "Enables changing the laptop's performance profile" -msgstr "Omogoča spreminjanje profilov zmogljivosti prenosnika." - -#: power.cpp:164 power.cpp:257 -msgid "Which profile to change it to" -msgstr "V kateri profil naj se spremeni" - -#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 -msgid "CPU throttle" -msgstr "Hitrost CPE" - -#: power.cpp:174 power.cpp:267 -msgid "Enables throttling the laptop's CPU" -msgstr "Omogoča spreminjanje hitrosti CPE-ja prenosnika" - -#: power.cpp:179 power.cpp:272 -msgid "How much to throttle the laptop's CPU" -msgstr "Koliko naj se spremeni hitrost CPE-ja prenosnika" - -#: power.cpp:195 power.cpp:285 -msgid "Don't act if LAV is >" -msgstr "Ne uveljavi, če je povpr. obrem. >" - -#: power.cpp:198 power.cpp:288 -msgid "" -"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " -"above options will be applied" -msgstr "" -"Če je omogočeno in je sistemsko povprečje obremenitve večje od te vrednosti, se " -"zgornje možnosti ne bodo uveljavile" - -#: power.cpp:204 -msgid "&Wait for:" -msgstr "&Čakaj:" - -#: power.cpp:206 power.cpp:296 -msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" -msgstr "Koliko časa naj računalnik miruje, da se uveljavijo te vrednosti" - -#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 -msgid "" -"_: keep short, unit in spinbox\n" -"min" -msgstr "min" - -#: power.cpp:216 profile.cpp:140 -msgid "Powered" -msgstr "Napolnjeno" - -#: power.cpp:218 -msgid "" -"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " -"idle for a while" -msgstr "" -"Možnost v tem okvirju velja, ko je prenosnik priklopljen na električno omrežje " -"in je bil nekaj časa na nedejaven" - -#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 -msgid "Sta&ndby" -msgstr "V p&ripravljenost" - -#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 -msgid "S&uspend" -msgstr "O&dloži" - -#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 -msgid "Hi&bernate" -msgstr "&Hibernacija" - -#: power.cpp:294 -msgid "Wai&t for:" -msgstr "Ča&kaj:" - -#: power.cpp:304 -msgid "" -"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " -"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " -"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " -"the mains supply." -msgstr "" -"Ta pult določa obnašanje lastnosti samodejnega izklopa - deluje kot neke vrste " -"ekstremni ohranjevalnik zaslona. Nastavite lahko različne zakasnitve in " -"obnašanja glede na to, ali je vaš prenosnik priključen v električno omrežje ali " -"ne." - -#: power.cpp:312 -msgid "" -"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " -"only a temporary state and may not be useful for you." -msgstr "" -"Različni prenosniki lahko odgovorijo na »pripravljenost« na različne načine - v " -"mnogih primerih je to le začasno stanje in za vas ne bo uporabno." - -#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 -#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 -#, c-format -msgid "Version: %1" -msgstr "Različica: %1" - -#: power.cpp:581 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " -"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " -"use to save power" -msgstr "" -"<h1>Nadzor energije prenosnika</h1>Ta modul vam omogoča nadzor nad energijo " -"vašega prenosnika in nastavi prekinitve, ko se bodo sprožile spremembe, ki bodo " -"prihranile energijo." - -#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 -msgid "Critical &trigger:" -msgstr "Sprožilec &kritičnosti:" - -#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 -msgid "" -"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" -msgstr "" -"Ko je v bateriji le še toliko energije, se sprožijo spodaj omogočena dejanja" - -#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 -#, c-format -msgid "" -"_: keep short, unit in spinbox\n" -"%" -msgstr "%" - -#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 -msgid "Low &trigger:" -msgstr "Sprožilec ni&zkosti:" - -#: warning.cpp:121 -msgid "Run &command:" -msgstr "Poženi &ukaz:" - -#: warning.cpp:133 -msgid "This command will be run when the battery gets low" -msgstr "Ta ukaz bo pognan, ko bo baterija skoraj prazna" - -#: warning.cpp:136 -msgid "&Play sound:" -msgstr "Zaigraj zvo&k:" - -#: warning.cpp:148 -msgid "This sound will play when the battery gets low" -msgstr "Ta zvok bo zaigran, ko bo baterija skoraj prazna" - -#: warning.cpp:151 -msgid "System &beep" -msgstr "Sistemski p&isk" - -#: warning.cpp:154 -msgid "The system will beep if this is enabled" -msgstr "Sistem bo zapiskal, če je omogočeno" - -#: warning.cpp:156 -msgid "&Notify" -msgstr "&Obvestilo" - -#: warning.cpp:166 -msgid "Panel b&rightness" -msgstr "S&vetlost ozadja zaslona" - -#: warning.cpp:168 -msgid "If enabled the back panel brightness will change" -msgstr "Če je omogočeno, se lahko spreminja osvetlitev ozadja zaslona" - -#: warning.cpp:174 -msgid "How bright or dim to make the back panel" -msgstr "Kako svetlo ali zatemnjeno je ozadje zaslona" - -#: warning.cpp:193 -msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" -msgstr "Če je omogočeno, se zmogljivostni profil prenosnika spremenil" - -#: warning.cpp:202 -msgid "The performance profile to change to" -msgstr "Zmogljivostni profil za spreminjanje" - -#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 -msgid "CPU throttling" -msgstr "Spreminjanje hitrosti CPE" - -#: warning.cpp:216 -msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" -msgstr "Če je omogočeno, se lahko spreminja hitrost CPE" - -#: warning.cpp:225 -msgid "How much to throttle the CPU performance by" -msgstr "Koliko naj se spremeni hitrost CPE" - -#: warning.cpp:237 -msgid "System State Change" -msgstr "Sprememba stanja sistema" - -#: warning.cpp:238 -msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" -msgstr "Ko je baterija skoraj izpraznjena, se naj izvede naslednje" - -#: warning.cpp:242 -msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" -msgstr "" -"Spravi sistem v stanje pripravljenosti (standby) - začasno stanje nizke porabe" - -#: warning.cpp:248 -msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" -msgstr "" -"Spravi sistem v stanje zaustavljenosti (suspend) - znano kot »shrani v ram«" - -#: warning.cpp:254 -msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" -msgstr "Spravi sistem v stanje hibernacije - znano kot »shrani na disk«" - -#: warning.cpp:259 -msgid "&Logout" -msgstr "O&djava" - -#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 -msgid "System power off" -msgstr "Izključitev sistema" - -#: warning.cpp:263 -msgid "Power the laptop off" -msgstr "Izključi prenosnik" - -#: warning.cpp:266 -msgid "&None" -msgstr "&Brez" - -#: warning.cpp:275 -msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is going to run out VERY VERY soon." -msgstr "" -"Ta pult nadzoruje, kako in kdaj dobite sporočila, da bo vaša baterija ZELO ZELO " -"kmalu prazna." - -#: warning.cpp:277 -msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is about to run out" -msgstr "" -"Ta pult nadzoruje, kako in kdaj dobite opozorila, da bo vaša baterija kmalu " -"prazna" - -#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Trenutno so podprte le krajevne datoteke." - -#: warning.cpp:598 -msgid "" -"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " -"battery's charge is about to run out." -msgstr "" -"<h1>Opozori na izpraznjeno baterijo</h1>Ta modul vam omogoča nastavitev alarma " -"za primer, da se baterije skoraj izpraznijo." - -#: acpi.cpp:64 -msgid "" -"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " -"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" -msgstr "" -"Tukaj lahko najdete informacije o izvedbi ACPI za vaš sistem ter lahko " -"dostopate do nekaterih posebnih zmožnosti, ki jih ponuja ACPI" - -#: acpi.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " -"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " -"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " -"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " -"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " -"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"OPOZORILO: Izvedba ACPI za Linux je še vedno »delo v poteku«. Nekatere " -"zmožnosti, posebej pripravljenost in hibernacija še niso na voljo pod jedrom " -"2.4, pod jedrom 2.5 pa so nekatere posebnosti ACPI še vedno nestabilne. Ta " -"potrditvena polja vam omogočajo uporabo samo tistih stvari, ki delujejo " -"zanesljivo. Te zmožnosti preizkušajte pazljivo - shranite vaše delo, zmožnosti " -"ozberite in poskušajte pripravljenost/ustavitev/hibernacijo vklapljati s " -"pojavnega menija ikone baterije, če se okno ne pojavi znova po izklopu te " -"možnosti." - -#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 -msgid "" -"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " -"start it again to take effect" -msgstr "" -"Nekatere spremembe na tej strani potrebujejo izhod in vnovičen zagon, da se " -"uveljavijo spremembe" - -#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 -msgid "Enable standby" -msgstr "Omogoči pripravljenost" - -#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " -"powered down state" -msgstr "" -"Če je to polje izbrano, se omogoči prehod v stanje »pripravljenosti« - začasno " -"stanje manjše porabe" - -#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 -msgid "Enable &suspend" -msgstr "Omogoči &odložitev" - -#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" -msgstr "" -"Če je to polje izbrano, se omogoči prehod v stanje »odloženosti« - delno " -"priključeno stanje, ki se mu reče tudi »odloži v ram«" - -#: acpi.cpp:98 -msgid "Enable &hibernate" -msgstr "Omogoči &hibernacijo" - -#: acpi.cpp:100 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" -msgstr "" -"Če je to polje izbrano, se omogoči prehod v stanje »hibernacije« - izklopljeno " -"stanje, ki se mu reče tudi »odloži na disk«" - -#: acpi.cpp:105 -msgid "Use software suspend for hibernate" -msgstr "Uporabi programsko zaustavitev za hibernacijo" - -#: acpi.cpp:107 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " -"mechanism will be used instead of using ACPI directly" -msgstr "" -"Če je izbrana ta možnost, se omogoči prehod v stanje hibernacije. To je " -"izklopljeno stanje, imenovano tudi »odloži na disk«. Uporabljen bo mehanizem " -"jedra za »programsko zaustavitev» namesto neposredne uporabe ACPI" - -#: acpi.cpp:117 -msgid "Enable &performance profiles" -msgstr "Omogoči &profile zmogljivosti" - -#: acpi.cpp:119 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " -"2.4 and later" -msgstr "" -"Če je izbrano, se omogoči dostop do profilov zmogljivosti ACPI - običajno " -"deluje v 2.4 in višjih različicah" - -#: acpi.cpp:123 -msgid "Enable &CPU throttling" -msgstr "Omogoči spreminjanje &hitrosti CPE" - -#: acpi.cpp:125 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " -"in 2.4 and later" -msgstr "" -"Če je izbrano, se omogoči dostop do spreminjanja hitrosti z ACPI - običajno " -"deluje v 2.4 in višjih različicah" - -#: acpi.cpp:129 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " -"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " -"set-uid root" -msgstr "" -"Če so zgornje možnosti onemogočene, potem ne bo nastavljenega nobenega " -"pomagalnega programa za spreminjanje stanja ACPI. V tem primeru lahko ta " -"program omogočite na dva načina: ali naredite, da je datoteka /proc/acpi/sleep " -"zapisljiva za vsakogar vsakič, ko se zažene sistem, ali pa uporabite spodnji " -"gumb, da naredite pomagalni program KDE ACPI kot set-uid root" - -#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 -msgid "Setup Helper Application" -msgstr "Nastavitve pomagalnega programa" - -#: acpi.cpp:140 -msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" -msgstr "Ta gumb se lahko uporabi za omogočanje pomagalnega programa ACPI" - -#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 -msgid "" -"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " -"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " -"further investigation" -msgstr "" -"Program %1 očitno nima enake velikosti ali vsote kot takrat, ko je bil " -"preveden. Zato je priporočeno, da NE nadaljujete z delanjem setuid-root brez " -"nadaljne preiskave" - -#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 -#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "KLaptopDaemon" - -#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 -msgid "Run Nevertheless" -msgstr "Vseeno zaženi" - -#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " -"klaptop_acpi_helper to change." -msgstr "" -"Podati boste morali geslo roota za spremembo pravic za klaptop_acpi_helper." - -#: acpi.cpp:193 -msgid "" -"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make " -"sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"Pomagalnik ACPI ne more biti omogočen, ker tdesu ni najden. Prosim preverite, " -"da je pravilno nameščen." - -#: acpi.cpp:276 -msgid "" -"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" -msgstr "" -"<h1>Nastavitve ACPI</h1>Ta modul vam omogoča nastaviti ACPI za vaš sistem" - -#: sony.cpp:69 -msgid "" -"This panel allows you to control some of the features of the\n" -"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " -"you\n" -"also use the 'sonypid' program in your system" -msgstr "" -"Ta plošča vam omogoča nadzorovati nekaj zmožnosti\n" -"naprave »sonypi« za vaš prenosni računalnik. Te možnosti ne omogočite,\n" -"če uporabljate na vašem sistemu tudi program »sonypid«" - -#: sony.cpp:73 -msgid "Enable &scroll bar" -msgstr "Omogoči &drsnik" - -#: sony.cpp:74 -msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" -msgstr "Ko je izbrana ta možnost, se omogoči drsnik, da deluje pod KDE" - -#: sony.cpp:78 -msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" -msgstr "&Emuliraj srednji miškin gumb s pritiskom na drsnik" - -#: sony.cpp:79 -msgid "" -"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " -"pressing the middle button on a 3 button mouse" -msgstr "" -"Ko je izbrana ta možnost, se pritisk na drsnik obnaša enako kot pritisk na " -"srednji gumb miške" - -#: sony.cpp:88 -msgid "" -"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" -"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" -msgstr "" -"Naprava /dev/sonypi ni dostopna, zato morate za uporabo zgornjih možnosti\n" -"spremeniti zaščito. Klik na spodnji gumb spremeni to\n" - -#: sony.cpp:91 -msgid "Setup /dev/sonypi" -msgstr "Nastavitve /dev/sonypi" - -#: sony.cpp:93 -msgid "This button can be used to enable the sony specific features" -msgstr "Ta gumb se uporablja za omogočanje posebnih možnosti za Sony" - -#: sony.cpp:113 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " -"to be changed." -msgstr "" -"Morali boste podati geslo za root, da se spremenijo zaščite za /dev/sonypi" - -#: sony.cpp:126 -msgid "" -"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"Zaščite /dev/sonypi ne morejo biti spremenjene, ker tdesu ni najden. Prosim " -"preverite, da je pravilno nameščen." - -#: sony.cpp:187 -msgid "" -"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " -"Sony laptop hardware for your system" -msgstr "" -"<h1>Nastavitve za prenosnike Sony</h1>Modul vam omogoča nekatere nastavitve za " -"prenosnike Sony." - -#: profile.cpp:77 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" -msgstr "" -"Postavke v tem okvirju pridejo v veljavo, ko izklopite prenosnik iz " -"električnega omrežja" - -#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 -msgid "Back panel brightness" -msgstr "Osvetlitev ozadja zaslona" - -#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 -msgid "Enables the changing of the back panel brightness" -msgstr "Omogoči spreminjanje svetlosti ozadja zaslona" - -#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 -msgid "How bright it should be when it is changed" -msgstr "Kako svetel mora biti, ko se spremeni" - -#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 -msgid "Enables the changing of the system performance profile" -msgstr "Omogoča spreminjanje profila sistemskih zmogljivosti" - -#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 -msgid "The new system performance profile to change to" -msgstr "Nov profil sistemskih zmogljivosti, v katerega naj se spremeni" - -#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 -msgid "Enables the throttling of the CPU performance" -msgstr "Omogoči spreminjanje hitrosti delovanja CPE" - -#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 -msgid "How much to throttle the CPU by" -msgstr "Za koliko naj se spremeni hitrost CPE" - -#: profile.cpp:141 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" -msgstr "" -"Postavke v tem okvirju pridejo v veljavo, ko vklopite prenosnik v električno " -"omrežje" - -#: profile.cpp:205 -msgid "" -"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " -"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." -msgstr "" -"Ta plošča vam omogoča nastaviti privzete vrednosti za sistemske atribute, da se " -"lahko spremenijo, ko je prenosnik vključen na električno omrežje ali ne." - -#: profile.cpp:211 -msgid "" -"You can also set options for these values that will be set by low battery " -"conditions, or system inactivity in the other panels" -msgstr "" -"Te možnosti lahko nastavite tudi za vrednosti v drugih ploščah za skoraj prazno " -"baterijo ali za sistemske neaktivnosti " - -#: profile.cpp:411 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " -"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " -"plugged in or unplugged from the wall." -msgstr "" -"<h1>Nastavitve energijskega profila prenosnika</h1> Ta modul vam omogoča " -"nastavitve privzetih vrednosti za sistemske atribute statičnega prenosnika, ki " -"se spremenijo ob vklopu ali izklopu prenosnika iz električnega omrežja." - -#: buttons.cpp:122 -msgid "Lid Switch Closed" -msgstr "Poklop zaprt" - -#: buttons.cpp:124 -msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" -msgstr "Izberite dejanje, ki se bo zgodilo ob zaprtju poklopa prenosnika" - -#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 -msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" -msgstr "Povzroči, da se prenosnik spravi v začasno stanje nizke energije" - -#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 -msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" -msgstr "Povzroči, da se prenosnik spravi v stanje »shrani-v-ram«" - -#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 -msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" -msgstr "" -"Povzroči, da se prenosnik spravi v hibernacijsko stanje »shrani-na-disk«" - -#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 -msgid "Causes the laptop to power down" -msgstr "Povzroči izklop prenosnika" - -#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 -msgid "Logout" -msgstr "Odjava" - -#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 -msgid "Causes you to be logged out" -msgstr "Povzroči vašo odjavo" - -#: buttons.cpp:148 -msgid "&Off" -msgstr "Iz&klop" - -#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 -msgid "Causes the back panel brightness to be set" -msgstr "Povzroči, da se nastavi osvetlitev ozadja zaslona" - -#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 -msgid "How bright the back panel will be set to" -msgstr "Kako svetlo naj bo nastavljeno ozadje zaslona" - -#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 -msgid "Causes the performance profile to be changed" -msgstr "Povzroči spremembo profila zmogljivosti" - -#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 -msgid "The performance profile to switch to" -msgstr "Profil zmogljivost, v katerega naj se preklopi" - -#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 -msgid "Causes the CPU to be throttled back" -msgstr "Povzroči spremembo hitrosti CPE" - -#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 -msgid "How much to throttle back the CPU" -msgstr "Koliko naj se zmanjša hitrost CPE" - -#: buttons.cpp:198 -msgid "Power Switch Pressed" -msgstr "Pritisnjen gumb za izklop" - -#: buttons.cpp:200 -msgid "" -"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" -msgstr "" -"Izberite dejanje, ki se naj izvede, ko je pritisnjen prenosnikov gumb za vklop" - -#: buttons.cpp:224 -msgid "O&ff" -msgstr "I&zklop" - -#: buttons.cpp:272 -msgid "" -"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " -"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " -"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " -"should not enable anything in this panel." -msgstr "" -"Ta plošča omogoča dejanja, ki se zgodijo ob pritisku na stikala za zaklop " -"ekrana ali pa stikala za vklop prenosnika. Nekateri prenosniki lahko taka " -"dejanja naredijo samodejno. Če jih ne morezte onemogočiti v BIOS-u, potem je " -"bolje, da tukaj nič ne spreminjate." - -#: buttons.cpp:614 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " -"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" -msgstr "" -"<h1>Nadzor energije prenosnika</h1>Modul vam omogoča nadzor nad gumbom za vklop " -"ali zaklopom zaslona vašega prenosnika, da se lahko izvedejo sistemska dejanja" - -#: apm.cpp:64 -msgid "" -"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " -"of the extra features provided by it" -msgstr "" -"Ta plošča vam omogoča nastavljanje vašega sistema APM ter lahko dostopate do " -"nekaterih dodatnih zmožnosti, ki jih APM omogoča" - -#: apm.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " -"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " -"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"OPOZORILO: Nekatere izvedbe APM imajo hroščate pripravljenosti/ustavitve. Te " -"zmožnosti preizkušajte pazljivo - shranite vaše delo, zmožnosti izberite in " -"poskušajte pripravljenost/ustavitevvklapljati s pojavnega menija ikone " -"baterije, če se okno ne pojavi znova po izklopu te možnosti." - -#: apm.cpp:98 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " -"or use the button below to make the %1 application set-uid root" -msgstr "" -"Če so zgornje možnosti onemogočene, potem ne bo nastavljenega nobenega " -"pomagalnega programa za spreminjanje stanja APM. V tem primeru lahko ta program " -"omogočite na dva načina: ali naredite, da je datoteka /proc/apm zapisljiva za " -"vsakogar vsakič, ko se zažene sistem, ali pa uporabite spodnji gumb, da " -"naredite program %1 kot set-uid root" - -#: apm.cpp:109 -msgid "This button can be used to enable the APM helper application" -msgstr "Ta gumb se lahko uporabi za omogočanje pomagalnega programa APM" - -#: apm.cpp:114 -msgid "" -"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " -"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " -"hibernation check the box below" -msgstr "" -"Vaš sistem ima nameščeno »Programsko zaustavljanje«, ki se uporabi za " -"hibernacijo vašega sistema ali za »odložitev v disk«. Če bi radi uporabljali " -"hibernacijo, izberite to možnost." - -#: apm.cpp:119 -msgid "Enable software suspend for hibernate" -msgstr "Omogoči programsko zaustavitev za hibernacijo" - -#: apm.cpp:121 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " -"'Software Suspend' mechanism" -msgstr "" -"Če je izbrana ta možnost, se opravi prehod v hibernacijo z uporabo mehanizma " -"programske zaustavitve" - -#: apm.cpp:124 -msgid "" -"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " -"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " -"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " -"button below will do this for you" -msgstr "" -"Če zgornja možnost ni omogočena, potem morate biti prijavljeni kot root ali pa " -"imeti pomagalni program za priklic programskega zaustavljanja. KDE zagotavlja " -"pripomoček za to, vendar ga morate za njegovo uporabo narediti »set-uid root«, " -"kar bo za vas naredil spodnji gumb" - -#: apm.cpp:132 -msgid "Setup SS Helper Application" -msgstr "Nastavitve pomagalnega programa za PZ" - -#: apm.cpp:134 -msgid "" -"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" -msgstr "" -"Ta gumb se lahko uporabi za omogočanje pomagalnega programa za programsko " -"zaustavljanje" - -#: apm.cpp:160 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " -"application to change." -msgstr "Potrebujete geslo za root, da se spremenijo privilegiji za program %1." - -#: apm.cpp:173 -msgid "" -"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." -msgstr "" -"%1 ne more biti omogočen, ker tdesu ni bil najden. Prosim preverite, da je " -"pravilno nameščen." - -#: apm.cpp:215 -msgid "" -"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"Pomagalni program za programsko zaustavitev ne more biti omogočen, ker tdesu ni " -"najden. Prosim preverite, da je nameščen pravilno." - -#: apm.cpp:279 -msgid "" -"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" -msgstr "" -"<h1>Nastavitve APM</h1>Ta modul vam omogoča nastaviti APM za vaš sistem" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Roman Maurer,Gregor Rakar,Matjaž Horvat" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,matjaz85@yahoo.com" |