diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sl/messages/tdeaccessibility/kmag.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdeaccessibility/kmag.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/tdeaccessibility/kmag.po | 418 |
1 files changed, 418 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-sl/messages/tdeaccessibility/kmag.po new file mode 100644 index 00000000000..f90a5f00852 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdeaccessibility/kmag.po @@ -0,0 +1,418 @@ +# translation of kmag.po to Slovenian +# Translation of kmag.po to Slovenian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmag\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-23 21:50+0200\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: kmagzoomview.cpp:159 +msgid "" +"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " +"contents will be magnified according to the zoom level that is set." +msgstr "" +"To je glavno okno, ki prikazuje vsebino izbranega področja. Vsebina po povečana " +"glede na nastavljeno stopnjo povečave." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Rakar" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gregor.rakar@kiss.si" + +#: main.cpp:37 +msgid "File to open" +msgstr "Datoteka za odprtje" + +#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45 +msgid "KMagnifier" +msgstr "KMagnifier" + +#: main.cpp:46 +msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)" +msgstr "Povečevalec zaslona za okolje KDE" + +#: main.cpp:53 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "Prepis in trenutni vzdrževalec" + +#: main.cpp:56 +msgid "Original idea and author (KDE1)" +msgstr "Prvotna ideja in avtor (KDE1)" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " +"rotation, bug fixes" +msgstr "" +"Predelava uporabniškega vmesnika, izboljšano izbirno okno, hitrostne " +"izboljšave, vrtenje, popravki hroščev" + +#: main.cpp:59 +msgid "Some tips" +msgstr "Nekaj nasvetov" + +#: kmagselrect.cpp:228 +msgid "Selection Window" +msgstr "Izbirno okno" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Very Low" +msgstr "&Zelo nizka" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Low" +msgstr "&Nizka" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Medium" +msgstr "&Srednja" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&High" +msgstr "&Visoka" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "V&ery High" +msgstr "Z&elo visoka" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&No Rotation (0 Degrees)" +msgstr "&Brez vrtenja (0°)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Left (90 Degrees)" +msgstr "&Levo (90°)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Upside Down (180 Degrees)" +msgstr "&Postavljeno na glavo (180°)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Right (270 Degrees)" +msgstr "&Desno (270°)" + +#: kmag.cpp:129 +msgid "New &Window" +msgstr "Novo &okno" + +#: kmag.cpp:131 +msgid "Open a new KMagnifier window" +msgstr "Odpri novo okno KMagnifier" + +#: kmag.cpp:133 +msgid "&Stop" +msgstr "&Ustavi" + +#: kmag.cpp:135 +msgid "Click to stop window refresh" +msgstr "Kliknite za ustavitev osveževanja okna" + +#: kmag.cpp:136 +msgid "" +"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> " +"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power " +"required (CPU usage)" +msgstr "" +"Klik na to ikono bo <b>začelo</b>/<b>ustavilo</b> osveževanje zaslona. " +"Ustavitev osveževanja bo izničilo potrebno računsko moč (uporabo CPE)" + +#: kmag.cpp:140 +msgid "&Save Snapshot As..." +msgstr "&Shrani posnetek kot ..." + +#: kmag.cpp:142 +msgid "Saves the zoomed view to an image file." +msgstr "Shrani povečan pogled v slikovno datoteko." + +#: kmag.cpp:143 +msgid "Save image to a file" +msgstr "Shrani sliko v datoteko" + +#: kmag.cpp:146 +msgid "Click on this button to print the current zoomed view." +msgstr "Kliknite na ta gumb, da natisnete trenutno povečan pogled." + +#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150 +msgid "Quits the application" +msgstr "Konča program" + +#: kmag.cpp:153 +msgid "" +"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you " +"can paste in other applications." +msgstr "" +"Klik na ta gumb bo kopiralo trenutno povečan prikaz na odložišče, od koder " +"lahko prilepite v druge programe." + +#: kmag.cpp:154 +msgid "Copy zoomed image to clipboard" +msgstr "Kopiraj povečano sliko v odložišče" + +#: kmag.cpp:156 +msgid "Show &Menu" +msgstr "Prikaži &meni" + +#: kmag.cpp:159 +msgid "Hide &Menu" +msgstr "Skrij &meni" + +#: kmag.cpp:161 +msgid "Show Main &Toolbar" +msgstr "Prikaži glavno &orodjarno" + +#: kmag.cpp:164 +msgid "Hide Main &Toolbar" +msgstr "SKrij glavno &orodjarno" + +#: kmag.cpp:166 +msgid "Show &View Toolbar" +msgstr "Prikaži orodjarno &prikaza" + +#: kmag.cpp:169 +msgid "Hide &View Toolbar" +msgstr "Skrij orodjarno &prikaza" + +#: kmag.cpp:171 +msgid "Show &Settings Toolbar" +msgstr "Prikaži orodjarno z &nastavitvami" + +#: kmag.cpp:174 +msgid "Hide &Settings Toolbar" +msgstr "Skrij orodjarno z &nastavitvami" + +#: kmag.cpp:177 +msgid "&Follow Mouse Mode" +msgstr "Način s&ledenja miški" + +#: kmag.cpp:179 +msgid "Magnify mouse area into window" +msgstr "Okolico miške prikaži povečano v oknu" + +#: kmag.cpp:180 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window." +msgstr "" +"V tem načinu bo okolico miškinega kazalca prikazana povečano v običajnem oknu." + +#: kmag.cpp:182 +msgid "S&election Window Mode" +msgstr "Način i&zbire v oknu" + +#: kmag.cpp:184 +msgid "Magnify selected area into window" +msgstr "Izbrano območje prikaže povečano v oknu" + +#: kmag.cpp:185 +msgid "" +"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a " +"normal window." +msgstr "" +"V tem načinu se odpre okno z izbiro. Izbrano območje se prikaže v običajnem " +"oknu." + +#: kmag.cpp:187 +msgid "&Top Screen Edge Mode" +msgstr "Ob &zgornjem robu zaslona" + +#: kmag.cpp:189 +msgid "Magnify mouse area to top screen edge" +msgstr "Okolico miške povečano prikaže ob zgornjem robu zaslona" + +#: kmag.cpp:190 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge." +msgstr "" +"V tem načinu se okolica miškinega kazalca prikaže povečano v območju ob " +"zgornjem robu zaslona." + +#: kmag.cpp:192 +msgid "&Left Screen Edge Mode" +msgstr "Ob l&evem robu zaslona" + +#: kmag.cpp:194 +msgid "Magnify mouse area to left screen edge" +msgstr "Okolico miške povečano prikaže ob levem robu zaslona" + +#: kmag.cpp:195 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge." +msgstr "" +"V tem načinu se okolica miškinega kazalca prikaže povečano v območju ob levem " +"robu zaslona." + +#: kmag.cpp:197 +msgid "&Right Screen Edge Mode" +msgstr "Ob &desnem robu zaslona" + +#: kmag.cpp:199 +msgid "Magnify mouse area to right screen edge" +msgstr "Okolico miške povečano prikaže ob desnem robu zaslona" + +#: kmag.cpp:200 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge." +msgstr "" +"V tem načinu se okolica miškinega kazalca prikaže povečano v območju ob desnem " +"robu zaslona." + +#: kmag.cpp:202 +msgid "&Bottom Screen Edge Mode" +msgstr "Ob &spodnjem robu zaslona" + +#: kmag.cpp:204 +msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge" +msgstr "Okolico miške povečano prikaže ob spodnjem robu zaslona" + +#: kmag.cpp:205 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge." +msgstr "" +"V tem načinu se okolica miškinega kazalca prikaže povečano v območju ob " +"spodnjem robu zaslona." + +#: kmag.cpp:207 +msgid "Hide Mouse &Cursor" +msgstr "Skrij miškin &kazalec" + +#: kmag.cpp:210 +msgid "Show Mouse &Cursor" +msgstr "Prikaži miškin &kazalec" + +#: kmag.cpp:212 +msgid "Hide the mouse cursor" +msgstr "Skrij miškin kazalec" + +#: kmag.cpp:215 +msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region." +msgstr "Klik na ta gumb bo <b>povečalo</b> v izbrano področje." + +#: kmag.cpp:219 +msgid "Select the zoom factor." +msgstr "Izberite faktor povečave." + +#: kmag.cpp:220 +msgid "Zoom factor" +msgstr "Faktor povečave" + +#: kmag.cpp:223 +msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region." +msgstr "Klik na ta gumb bo <b>zmanjšalo</b> na izbrano področje." + +#: kmag.cpp:225 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "O&brni barve" + +#: kmag.cpp:228 +msgid "&Rotation" +msgstr "Vr&tenje" + +#: kmag.cpp:230 +msgid "Select the rotation degree." +msgstr "Izberite kot zavrtitve." + +#: kmag.cpp:231 +msgid "Rotation degree" +msgstr "Kot zavrtitve" + +#: kmag.cpp:239 +msgid "Re&fresh" +msgstr "&Osveži" + +#: kmag.cpp:241 +msgid "" +"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) " +"will be needed." +msgstr "" +"Izberite stopnjo osveževanja. Višja je stopnja, več bo potrebne računske moči." + +#: kmag.cpp:242 +msgid "Refresh rate" +msgstr "Stopnja osveževanja" + +#: kmag.cpp:560 +msgid "Save Snapshot As" +msgstr "Shrani posnetek kot" + +#: kmag.cpp:567 +msgid "" +"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you " +"specified)." +msgstr "" +"Ni moč shraniti začasne datoteke (pred nalaganjem v navedeno omrežno datoteko)." + +#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584 +msgid "Error Writing File" +msgstr "Napaka pri pisanju datoteke" + +#: kmag.cpp:571 +msgid "Unable to upload file over the network." +msgstr "Ni moč naložiti datoteke preko omrežja." + +#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Current zoomed image saved to\n" +"%1" +msgstr "" +"Trenutno povečana slika je shranjena v\n" +"%1" + +#: kmag.cpp:583 +msgid "" +"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the " +"directory." +msgstr "" +"Ni moč shraniti datoteke. Prosim preverite, če imate dovoljenja za pisanje v " +"mapo." + +#: kmag.cpp:603 +msgid "Click to stop window update" +msgstr "Kliknite za ustavitev osveževanja okna." + +#: kmag.cpp:606 +msgid "Start" +msgstr "Začni" + +#: kmag.cpp:607 +msgid "Click to start window update" +msgstr "Kliknite za začetek osveževanja okna" + +#: kmag.cpp:637 +msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size" +msgstr "Povečava ob zgornjem robu zaslona - izbor velikosti" + +#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686 +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +#: kmag.cpp:653 +msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size" +msgstr "Povečava ob levem robu zaslona - izbor velikosti" + +#: kmag.cpp:669 +msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size" +msgstr "Povečava ob desnem robu zaslona - izbor velikosti" + +#: kmag.cpp:685 +msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size" +msgstr "Povečava ob spodnjem robu zaslona - izbor velikosti" |