diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:26:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-10 02:47:42 +0100 |
commit | a39a3e3560a39260d531aa8f679a450061680241 (patch) | |
tree | 2f330439f49fd2b1fe47aa701a03f18592837d19 /tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmsamba.po | |
parent | ae8888de6ec396bd352c084e1ec67d11ae7fe609 (diff) | |
download | tde-i18n-a39a3e3560a39260d531aa8f679a450061680241.tar.gz tde-i18n-a39a3e3560a39260d531aa8f679a450061680241.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 1f03c9d0a482c249869fbf497ab65a80de632933)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmsamba.po | 273 |
1 files changed, 138 insertions, 135 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmsamba.po index 649d080ed87..20a6d203c22 100644 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmsamba.po +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmsamba.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsamba\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-09 00:21+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Language-Team: Slovenian <Slovenian <sl@li.org>>\n" @@ -22,99 +22,24 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" -#: main.cpp:65 -msgid "&Exports" -msgstr "I&zvozi" - -#: main.cpp:66 -msgid "&Imports" -msgstr "Uvoz&i" - -#: main.cpp:67 -msgid "&Log" -msgstr "&Dnevnik" - -#: main.cpp:68 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Stanje" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marko Samastur,Andrej Vernekar,Gregor Rakar,Jure Repinc" -#: main.cpp:73 -#, fuzzy +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" -"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " -"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " -"(Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " -"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " -"services on a network including machines running the various flavors of " -"Microsoft Windows." -"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " -"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " -"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " -"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " -"showmount in your PATH." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"Sambin in NFS statusni monitor je vmesnik za programe <em>smbstatus</em> in <em>" -"showmount</em>. Smbstatus poroča o trenutnih povezavah do Sambe in je del " -"zbirke Sambinih orodij, ki implementirajo SMB (Session Message Block) protokol, " -"imenovan tudi NetBIOS ali LanManager protokol. Ta protokol se lahko uporabi za " -"omogočanje delitve tiskalnika ali diskov v omrežju, v katerem so priključeni " -"tudi računalniki z različnimi različicami Microsoft Windows." -"<p>Showmount je del programskega paketa NFS. NFS je kratica za Network File " -"System in je tradicionalni način Unixa za dostop do imenikov preko omrežja. V " -"tem primeru je razčlenjen izhod ukaza <em>showmount -a localhost</em>" -". Na nekaterih sistemih se showmount nahaja v /usr/sbin; preverite, ali se " -"showmount nahaja v PATH." - -#: main.cpp:87 -msgid "kcmsamba" -msgstr "kcmsamba" - -#: main.cpp:88 -msgid "TDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Nadzorni modul sistemskih informacij TDE" - -#: main.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" -msgstr "© 2002 ekipa Informacijskega nadzornega modula TDE za Sambo" +"markos@elite.org,andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1." +"com" #: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: ksmbstatus.cpp:64 -msgid "Service" -msgstr "Storitev" - -#: ksmbstatus.cpp:65 -msgid "Accessed From" -msgstr "Dostopan iz" - -#: ksmbstatus.cpp:66 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: ksmbstatus.cpp:67 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: ksmbstatus.cpp:68 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: ksmbstatus.cpp:69 -msgid "Open Files" -msgstr "Odprte datoteke" - -#: ksmbstatus.cpp:182 -msgid "Error: Unable to run smbstatus" -msgstr "Napaka: ni mogoče zagnati smbstatus" - -#: ksmbstatus.cpp:184 -msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" -msgstr "Napaka: Nastavitvene datoteke »smb.conf« ni mogoče odpreti" - #: kcmsambaimports.cpp:47 msgid "Resource" msgstr "Vir" @@ -125,18 +50,18 @@ msgstr "Priklopljen pod" #: kcmsambaimports.cpp:50 msgid "" -"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " -"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " -"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " -"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " -"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " -"is mounted." +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system " +"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource " +"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the " +"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is " +"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared " +"resource is mounted." msgstr "" "Ta seznam prikazuje Sambine in NFS skupne vire, priklopljene z drugih " -"računalnikov. Stolpec »Vrsta« pove, ali je izbran priklopljen vir vrste Samba " -"ali NFS. Stolpec »Vir« prikazuje opisna imena skupnih virov. V tretjem stolpcu, " -"imenovanem »Priklopljen pod«, so prikazane lokacije na računalniku, kamor so " -"viri priklopljeni." +"računalnikov. Stolpec »Vrsta« pove, ali je izbran priklopljen vir vrste " +"Samba ali NFS. Stolpec »Vir« prikazuje opisna imena skupnih virov. V tretjem " +"stolpcu, imenovanem »Priklopljen pod«, so prikazane lokacije na računalniku, " +"kamor so viri priklopljeni." #: kcmsambalog.cpp:43 msgid "Samba log file: " @@ -158,12 +83,16 @@ msgstr "Prikaži odprte datoteke" msgid "Show closed files" msgstr "Prikaži zaprte datoteke" +#: kcmsambalog.cpp:49 +msgid "&Update" +msgstr "" + #: kcmsambalog.cpp:64 msgid "" "This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " -"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " -"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " -"button." +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you " +"need to, correct the name or location of the log file, and then click the " +"\"Update\" button." msgstr "" "Ta stran v prijazni obliki prikazuje vsebino dnevniškega zapisa strežnika " "sambe. Preverite, da je vpisana pravilna dnevniška datoteka. Če je potrebno, " @@ -174,8 +103,8 @@ msgid "" "Check this option if you want to view the details for connections opened to " "your computer." msgstr "" -"Izberite to možnost, če želite videti podrobnosti o povezavah, odprtih na vašem " -"računalniku." +"Izberite to možnost, če želite videti podrobnosti o povezavah, odprtih na " +"vašem računalniku." #: kcmsambalog.cpp:72 msgid "" @@ -189,20 +118,20 @@ msgstr "" msgid "" "Check this option if you want to see the files which were opened on your " "computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " -"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " -"using this module)." +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log " +"level using this module)." msgstr "" -"Izberite to možnost, če želite videti datoteke, ki so jih na vašem računalniku " -"odprli uporabniki iz omrežja. Vedite, da samba ne beleži odpiranja in zapiranja " -"datotek, če ni stopnja beleženja vsaj 2 (žal s tem modulom ne morete videti " -"stopnjo beleženja)." +"Izberite to možnost, če želite videti datoteke, ki so jih na vašem " +"računalniku odprli uporabniki iz omrežja. Vedite, da samba ne beleži " +"odpiranja in zapiranja datotek, če ni stopnja beleženja vsaj 2 (žal s tem " +"modulom ne morete videti stopnjo beleženja)." #: kcmsambalog.cpp:81 msgid "" "Check this option if you want to see the events when files opened by remote " -"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " -"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " -"module)." +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless " +"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using " +"this module)." msgstr "" "Izberite to možnost, če želite videti dogodke, ko so na vašem računalniku " "uporabniki iz omrežja zaprli odprte datoteke. Vedite, da samba ne beleži " @@ -211,8 +140,8 @@ msgstr "" #: kcmsambalog.cpp:87 msgid "" -"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " -"will be read to obtain the events logged by samba." +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown " +"above) will be read to obtain the events logged by samba." msgstr "" "Kliknite tukaj za osvežitev informacij na tej strani. Dnevniška datoteka " "(prikazana zgoraj) bo ponovno prebrana za osvežitev dogodkov, ki jih je " @@ -236,22 +165,21 @@ msgstr "Gostitelj/uporabnik" #: kcmsambalog.cpp:102 msgid "" -"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " -"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " -"2 or greater." -"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort " -"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " -"descending or vice versa." -"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " -"file will be read and the list refreshed." +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at " +"the file level are not logged unless you have configured the log level for " +"samba to 2 or greater.<p> As with many other lists in TDE, you can click on " +"a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting " +"direction from ascending to descending or vice versa.<p> If the list is " +"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read " +"and the list refreshed." msgstr "" "Ta seznam vsebuje podrobnosti dogodkov, ki jih je zapisala samba. Dogodki na " -"datotečnem nivoju niso zabeleženi, če ni stopnja zapisovanja dnevnikov vsaj 2." -"<p> Kot pri mnogih drugih seznamih v namizju TDE, lahko s klikom na ime stolpca " -"uredite stolpec. S ponovnim klikom boste spremenili ureditev iz naraščajoče v " -"padajočo ali obratno." -"<p> Če je seznam prazen, kliknite gumb »Posodobi«. Dnevniška datoteka sambe bo " -"ponovno prebrana in seznam bo posodobljen." +"datotečnem nivoju niso zabeleženi, če ni stopnja zapisovanja dnevnikov vsaj " +"2.<p> Kot pri mnogih drugih seznamih v namizju TDE, lahko s klikom na ime " +"stolpca uredite stolpec. S ponovnim klikom boste spremenili ureditev iz " +"naraščajoče v padajočo ali obratno.<p> Če je seznam prazen, kliknite gumb " +"»Posodobi«. Dnevniška datoteka sambe bo ponovno prebrana in seznam bo " +"posodobljen." #: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 msgid "CONNECTION OPENED" @@ -340,15 +268,90 @@ msgstr "Dostopi do datoteke: %1" msgid "FILE OPENED" msgstr "DATOTEKA ODPRTA" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marko Samastur,Andrej Vernekar,Gregor Rakar,Jure Repinc" +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "Storitev" + +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "Dostopan iz" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "Odprte datoteke" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "Napaka: ni mogoče zagnati smbstatus" + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "Napaka: Nastavitvene datoteke »smb.conf« ni mogoče odpreti" + +#: main.cpp:65 +msgid "&Exports" +msgstr "I&zvozi" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Imports" +msgstr "Uvoz&i" + +#: main.cpp:67 +msgid "&Log" +msgstr "&Dnevnik" + +#: main.cpp:68 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Stanje" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: main.cpp:73 +#, fuzzy msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " +"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current " +"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements " +"the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or " +"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or " +"drive sharing services on a network including machines running the various " +"flavors of Microsoft Windows.<p> Showmount is part of the NFS software " +"package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way " +"to share directories over the network. In this case the output of " +"<em>showmount -a localhost</em> is parsed. On some systems showmount is in /" +"usr/sbin, check if you have showmount in your PATH." msgstr "" -"markos@elite.org,andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" +"Sambin in NFS statusni monitor je vmesnik za programe <em>smbstatus</em> in " +"<em>showmount</em>. Smbstatus poroča o trenutnih povezavah do Sambe in je " +"del zbirke Sambinih orodij, ki implementirajo SMB (Session Message Block) " +"protokol, imenovan tudi NetBIOS ali LanManager protokol. Ta protokol se " +"lahko uporabi za omogočanje delitve tiskalnika ali diskov v omrežju, v " +"katerem so priključeni tudi računalniki z različnimi različicami Microsoft " +"Windows.<p>Showmount je del programskega paketa NFS. NFS je kratica za " +"Network File System in je tradicionalni način Unixa za dostop do imenikov " +"preko omrežja. V tem primeru je razčlenjen izhod ukaza <em>showmount -a " +"localhost</em>. Na nekaterih sistemih se showmount nahaja v /usr/sbin; " +"preverite, ali se showmount nahaja v PATH." + +#: main.cpp:87 +msgid "kcmsamba" +msgstr "kcmsamba" + +#: main.cpp:88 +msgid "TDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Nadzorni modul sistemskih informacij TDE" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "© 2002 ekipa Informacijskega nadzornega modula TDE za Sambo" |