summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kpersonalizer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
committerDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
commite1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch)
treed91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-sl/messages/tdebase/kpersonalizer.po
parent0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff)
downloadtde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz
tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdebase/kpersonalizer.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdebase/kpersonalizer.po72
1 files changed, 36 insertions, 36 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kpersonalizer.po
index 3be8c1aeabf..da63b18cc98 100644
--- a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kpersonalizer.po
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kpersonalizer.po
@@ -36,16 +36,16 @@ msgid "Light"
msgstr "Lahko"
#: kstylepage.cpp:56
-msgid "KDE default style"
-msgstr "Privzeti slog KDE"
+msgid "TDE default style"
+msgstr "Privzeti slog TDE"
#: kstylepage.cpp:59
-msgid "KDE Classic"
-msgstr "Klasičen KDE"
+msgid "TDE Classic"
+msgstr "Klasičen TDE"
#: kstylepage.cpp:60
-msgid "Classic KDE style"
-msgstr "Klasični slog KDE"
+msgid "Classic TDE style"
+msgstr "Klasični slog TDE"
#: kstylepage.cpp:63
msgid "Keramik"
@@ -80,8 +80,8 @@ msgid "The platinum style"
msgstr "Slog platine"
#: kcountrypage.cpp:48
-msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
-msgstr "<h3>Dobrodošli v KDE %1</h3>"
+msgid "<h3>Welcome to TDE %1</h3>"
+msgstr "<h3>Dobrodošli v TDE %1</h3>"
#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
msgid "without name"
@@ -112,8 +112,8 @@ msgid "Personalizer is restarted by itself"
msgstr "PrilagodilniK se ponovno zažene sam"
#: main.cpp:32
-msgid "Personalizer is running before KDE session"
-msgstr "PrilagodilniK teče pred sejo KDE"
+msgid "Personalizer is running before TDE session"
+msgstr "PrilagodilniK teče pred sejo TDE"
#: kpersonalizer.cpp:67
msgid "Step 1: Introduction"
@@ -142,12 +142,12 @@ msgstr "Pres&koči čarovnika"
#: kpersonalizer.cpp:152
msgid ""
"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
-"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
+"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the TDE desktop to your "
"personal liking.</p>"
"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
msgstr ""
"<p>Ste prepričani, da bi radi zapustili čarovnika za nastavitve namizja?</p>"
-"<p>Čarovnik za nastavitve namizja vam pomaga nastaviti namizje KDE po vašem "
+"<p>Čarovnik za nastavitve namizja vam pomaga nastaviti namizje TDE po vašem "
"osebnem okusu. </p"
"<p>Kliknite <b>Prekliči</b> za vrnitev in končanje nastavitev.</p>"
@@ -171,14 +171,14 @@ msgid ""
"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i>"
"<br>"
msgstr ""
"<b>Aktiviranje okna:</b> <i>fokus ob kliku</i>"
"<br><b>Dvojni klik naslovne vrstice:</b> <i>senčenje okna</i>"
"<br><b>Izbira z miško:</b> <i>enojni klik</i>"
"<br><b>Obvestilo o zagonu programa:</b> <i>kazalec za zasedenost</i>"
-"<br><b>Shema tipkovnice:</b> <i>privzeta v KDE</i>"
+"<br><b>Shema tipkovnice:</b> <i>privzeta v TDE</i>"
"<br>"
#: kospage.cpp:364
@@ -319,32 +319,32 @@ msgstr "Izberite vaš jezik:"
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
+"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your TDE "
"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
-"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
+"<p>You will be able to change all the settings later using the TDE Control "
"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
"this simple method.</p>\n"
-"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
+"<p>If you already like your TDE configuration and wish to quit the Wizard, "
"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Ta PrilagodilniK vam bo pomagal prikrojiti osnove vašega namizja KDE v petih "
+"<p>Ta PrilagodilniK vam bo pomagal prikrojiti osnove vašega namizja TDE v petih "
"preprostih korakih. Prikrojite lahko nastavitve kot so vaša država (za izpis "
"datuma in časa, itd.), jezik, obnašanje namizja in še več.</p>\n"
-"<p>V Nadzornem središču KDE boste lahko vse nastavitve spremenili tudi pozneje. "
+"<p>V Nadzornem središču TDE boste lahko vse nastavitve spremenili tudi pozneje. "
"Lahko se odločite, da prilagajanje namizja preložite , če kliknete <b>"
"Preskoči čarovnika</b>. Vendar novim uporabnikom priporočamo, da uporabijo to "
"preprosto metodo.</p>"
-"<p> Če vam trenutna prilagoditev namizja KDE ustreza in bi radi končali "
+"<p> Če vam trenutna prilagoditev namizja TDE ustreza in bi radi končali "
"PrilagodilniK, pritisnite »Preskoči čarovnika«, nato pa »Končaj«.</p>"
#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
#: rc.cpp:11
#, no-c-format
-msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
-msgstr "<h3>Dobrodošli v KDE %VERSION%!</h3>"
+msgid "<h3>Welcome to TDE %VERSION%!</h3>"
+msgstr "<h3>Dobrodošli v TDE %VERSION%!</h3>"
#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
#: rc.cpp:14
@@ -356,14 +356,14 @@ msgstr "Izberite vašo državo:"
#: rc.cpp:17
#, no-c-format
msgid ""
-"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
+"<P>TDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
"comes at a small performance cost. </P>\n"
"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
"keep your desktop more responsive."
msgstr ""
-"<P>KDE ponuja mnoge vizualno privlačne posebne učinke, kot so glajene pisave, "
+"<P>TDE ponuja mnoge vizualno privlačne posebne učinke, kot so glajene pisave, "
"ogledi vsebine v upravljalniku datotek in animirani menuji. A vsa ta lepota "
"tudi stane nekaj hitrosti.</P>\n"
"Če imate hiter in nov procesor, boste morda želeli vključiti vse te učinke, "
@@ -423,8 +423,8 @@ msgstr "Izberite želeno obnašanje vašega sistema"
#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
-msgid "KDE (TM)"
-msgstr "KDE (TM)"
+msgid "TDE (TM)"
+msgstr "TDE (TM)"
#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
#: rc.cpp:47
@@ -451,21 +451,21 @@ msgid ""
"<b>System Behavior</b>"
"<br>\n"
"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
-"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
+"TDE allows you to customize its behavior according to your needs."
msgstr ""
"<b>Obnašanje sistema</b>"
"<br>\n"
"Grafični uporabniški vmesniki se v različnih operacijskih sistemih obnašajo "
-"različno. KDE vam omogoča, da prilagodite obnašanje svojim potrebam."
+"različno. TDE vam omogoča, da prilagodite obnašanje svojim potrebam."
#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
#: rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid ""
-"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
+"For motion impaired users, TDE provides keyboard gestures to activate special "
"keyboard settings."
msgstr ""
-"Za slabovidne uporabnike omogoča KDE kretnje s tipkovnico, da aktivirate "
+"Za slabovidne uporabnike omogoča TDE kretnje s tipkovnico, da aktivirate "
"posebne nastavitve tipkovnice"
#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
@@ -490,23 +490,23 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid ""
-"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
+"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by "
"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
msgstr ""
-"Nastavitve lahko izboljšate z zagonom Nadzornega središča KDE, če izberete vnos "
+"Nastavitve lahko izboljšate z zagonom Nadzornega središča TDE, če izberete vnos "
"<b>Nadzorno središče</b> v meniju Nastavitve."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
-msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
-msgstr "Nadzorno središče KDE lahko zaženete s spodnjim gumbom."
+msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below."
+msgstr "Nadzorno središče TDE lahko zaženete s spodnjim gumbom."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
-msgid "&Launch KDE Control Center"
-msgstr "&Zaženi nadzorno središče za KDE"
+msgid "&Launch TDE Control Center"
+msgstr "&Zaženi nadzorno središče za TDE"
#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
#: rc.cpp:80