diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-27 18:32:25 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-27 19:38:24 +0100 |
commit | bcd40caddd1eca6a4bbeb79631dd31d8d60e3c95 (patch) | |
tree | f06d4d13ee0d8004f282e5035db0ad385a0c1af3 /tde-i18n-sl/messages/tdeedu/kbruch.po | |
parent | 8774dc1916a6130b05f4df4d1b3b053b5f16f530 (diff) | |
download | tde-i18n-bcd40caddd1eca6a4bbeb79631dd31d8d60e3c95.tar.gz tde-i18n-bcd40caddd1eca6a4bbeb79631dd31d8d60e3c95.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeedu/kbruch
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kbruch/
(cherry picked from commit 50ce22dad1c473e6d7fc60006add027592c13dad)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdeedu/kbruch.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/tdeedu/kbruch.po | 715 |
1 files changed, 345 insertions, 370 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-sl/messages/tdeedu/kbruch.po index 00cf45cbcb4..bc5c5cceba5 100644 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdeedu/kbruch.po +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdeedu/kbruch.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbruch\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 18:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-12 21:06+0100\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" @@ -19,13 +19,21 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" -#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 -msgid "Enter the numerator of your result" -msgstr "Vnesite števec rešitve" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc" -#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 -msgid "Enter the denominator of your result" -msgstr "Vnesite imenovalec rešitve" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" + +#: exercisecompare.cpp:90 +msgid "Click on this button to change the comparison sign." +msgstr "Kliknite na ta gumb za spremembo primerjalnega znaka." #: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111 #: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449 @@ -36,33 +44,27 @@ msgstr "NAPAČNO" #: exercisecompare.cpp:123 exercisecompare.cpp:165 exercisecompare.cpp:293 #: exerciseconvert.cpp:157 exerciseconvert.cpp:199 exerciseconvert.cpp:462 #: exercisefactorize.cpp:155 exercisefactorize.cpp:202 -#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228 -#: taskview.cpp:384 +#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228 taskview.cpp:384 msgid "&Check Task" msgstr "P&reveri nalogo" -#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 -#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 -msgid "" -"Click on this button to check your result. The button will not work if you have " -"not entered a result yet." -msgstr "" -"Kliknite na ta gumb za preverbo rezultata. Gumb ne bo deloval, če niste vnesli " -"nobenega rezultata." +#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 +msgid "Click on this button to check your result." +msgstr "Kliknite na ta gumb za preverbo rezultata." -#: taskview.cpp:169 -msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." -msgstr "V tej vaji morate rešiti dano nalogo z ulomki." +#: exercisecompare.cpp:136 +msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." +msgstr "V tej vaji morate primerjati dva dana ulomka." -#: taskview.cpp:170 +#: exercisecompare.cpp:137 msgid "" -"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " -"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " -"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" +"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the " +"correct comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking " +"on the button showing the sign." msgstr "" -"V tej vaji morate rešiti dano nalogo. Vnesti morate števec in imenovalec. " -"Težavnost naloge lahko nastavite s pomočjo nastavitev v orodjarni. Ne pozabite " -"okrajšati rezultata!" +"V tej vaji morate primerjati dva dana ulomka z izborom pravilnega " +"primerjalnega znaka. Primerjalni znak lahko spremenite s klikom na gumb z " +"znakom." #: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399 #: taskview.cpp:263 @@ -74,296 +76,153 @@ msgstr "Kliknite na ta gumb za napredovanje na naslednjo nalogo." msgid "CORRECT" msgstr "PRAVILNO" -#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332 -msgid "" -"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " -"allowed. This task will be counted as not correctly solved." -msgstr "" -"Vnesli ste 0 kot imenovalec. To pomeni deljenje z ničlo, kar pa ni dovoljeno. " -"Ta naloga se bo štela kot napačno rešena." - -#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338 -msgid "" -"You entered the correct result, but not reduced.\n" -"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not " -"correctly solved." -msgstr "" -"Vnesli ste pravilno rešitev, ki pa ni okrajšana.\n" -"Rešitve vedno vnašajte okrajšane. Ta naloga se bo štela kot napačno rešena." - #: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 #: taskview.cpp:380 msgid "N&ext Task" msgstr "&Naslednja naloga" -#. i18n: file kbruchui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Task" -msgstr "&Naloga" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 40 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Change the font of the numbers" -msgstr "Spremeni pisavo za števila" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 56 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Barve" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 97 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Change the color of the operation signs" -msgstr "Spremeni barvo znakov za operacijo" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 115 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Change the color of the fraction bar" -msgstr "Spremeni barvo ulomkove črte" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 131 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Fraction bar:" -msgstr "Ulomkova črta:" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 147 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Operation sign:" -msgstr "Znak operacije:" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 165 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Change the color of the numbers" -msgstr "Spremeni barvo števil" +#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 +msgid "Enter the numerator of your result" +msgstr "Vnesite števec rešitve" -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 181 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Number:" -msgstr "Število:" +#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 +msgid "Enter the denominator of your result" +msgstr "Vnesite imenovalec rešitve" -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 192 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Splošno" +#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 +#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 +msgid "" +"Click on this button to check your result. The button will not work if you " +"have not entered a result yet." +msgstr "" +"Kliknite na ta gumb za preverbo rezultata. Gumb ne bo deloval, če niste " +"vnesli nobenega rezultata." -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 203 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3." -msgstr "Rezultat prikaži tudi kot mešano število, npr. 1 2/3" +#: exerciseconvert.cpp:170 +msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." +msgstr "V tej vaji morate pretvoriti decimalno število v ulomek." -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 206 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format +#: exerciseconvert.cpp:171 msgid "" -"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation." -msgstr "Omogoči prikaz rezultata tudi v mešanem zapisu." - -#. i18n: file kbruch.kcfg line 10 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Active exercise." -msgstr "Aktivna vaja." +"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by " +"entering numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" +msgstr "" +"V tej vaji morate pretvoriti dano decimalno število v ulomek. Vnesite " +"ustrezen števec in imenovalec. Ne pozabite okrajšati ulomka!" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 11 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Saves the active exercise's type." -msgstr "Shrani vrsto aktivne vaje." +#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332 +msgid "" +"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is " +"not allowed. This task will be counted as not correctly solved." +msgstr "" +"Vnesli ste 0 kot imenovalec. To pomeni deljenje z ničlo, kar pa ni " +"dovoljeno. Ta naloga se bo štela kot napačno rešena." -#. i18n: file kbruch.kcfg line 18 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Enable Addition/Subtraction" -msgstr "Omogoči seštevanje/odštevanje" +#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338 +msgid "" +"You entered the correct result, but not reduced.\n" +"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not " +"correctly solved." +msgstr "" +"Vnesli ste pravilno rešitev, ki pa ni okrajšana.\n" +"Rešitve vedno vnašajte okrajšane. Ta naloga se bo štela kot napačno rešena." -#. i18n: file kbruch.kcfg line 19 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." -msgstr "Omogoči seštevanje/odštevanje za ustvarjanje nalog." +#: exercisefactorize.cpp:121 +msgid "2" +msgstr "2" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 23 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Enable Multiplication/Division" -msgstr "Omogoči množenje/deljenje" +#: exercisefactorize.cpp:122 +msgid "3" +msgstr "3" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 24 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." -msgstr "Omogoči množenje/deljenje za ustvarjanje nalog." +#: exercisefactorize.cpp:123 +msgid "5" +msgstr "5" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 28 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Number of fractions" -msgstr "Število ulomkov" +#: exercisefactorize.cpp:124 +msgid "7" +msgstr "7" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 29 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Set the number of fractions for task generation." -msgstr "Nastavi število ulomkov za ustvarjanje nalog." +#: exercisefactorize.cpp:125 +msgid "11" +msgstr "11" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 33 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Max. main denominator" -msgstr "Največji glavni imenovalec" +#: exercisefactorize.cpp:126 +msgid "13" +msgstr "13" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 34 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Set the maximum value of the main denominator." -msgstr "Nastavi največjo vrednost glavnega imenovalca." +#: exercisefactorize.cpp:127 +msgid "17" +msgstr "17" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 41 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Number of correctly solved tasks" -msgstr "Število pravilno rešenih nalog" +#: exercisefactorize.cpp:128 +msgid "19" +msgstr "19" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 46 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Number of solved tasks" -msgstr "Število rešenih nalog" +#: exercisefactorize.cpp:139 +msgid "Add prime factor 2." +msgstr "Dodaj praštevilski faktor 2." -#. i18n: file kbruch.kcfg line 47 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Total number of solved tasks" -msgstr "Skupno število rešenih nalog" +#: exercisefactorize.cpp:140 +msgid "Add prime factor 3." +msgstr "Dodaj praštevilski faktor 3." -#. i18n: file kbruch.kcfg line 54 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Color of the numbers in the task view" -msgstr "Barva števil v prostoru z nalogo" +#: exercisefactorize.cpp:141 +msgid "Add prime factor 5." +msgstr "Dodaj praštevilski faktor 5." -#. i18n: file kbruch.kcfg line 59 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Color of the operation signs in the task view" -msgstr "Barva znakov za operacijo v prostoru z nalogo" +#: exercisefactorize.cpp:142 +msgid "Add prime factor 7." +msgstr "Dodaj praštevilski faktor 7." -#. i18n: file kbruch.kcfg line 64 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Color of the fraction bars in the task view" -msgstr "Barva ulomkovih črt v prostoru z nalogo" +#: exercisefactorize.cpp:143 +msgid "Add prime factor 11." +msgstr "Dodaj praštevilski faktor 11." -#. i18n: file kbruch.kcfg line 69 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Font used for the task view" -msgstr "Pisava za prostor z nalogo" +#: exercisefactorize.cpp:144 +msgid "Add prime factor 13." +msgstr "Dodaj praštevilski faktor 13." -#. i18n: file kbruch.kcfg line 74 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Enable showing the result also as a mixed number" -msgstr "Omogoči prikaz rezultata tudi v mešanem zapisu" +#: exercisefactorize.cpp:145 +msgid "Add prime factor 17." +msgstr "Dodaj praštevilski faktor 17." -#. i18n: file kbruch.kcfg line 75 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation." -msgstr "Omogoči prikaz rezultata tudi v mešanem zapisu." +#: exercisefactorize.cpp:146 +msgid "Add prime factor 19." +msgstr "Dodaj praštevilski faktor 19." -#: exercisecompare.cpp:90 -msgid "Click on this button to change the comparison sign." -msgstr "Kliknite na ta gumb za spremembo primerjalnega znaka." +#: exercisefactorize.cpp:149 +msgid "&Remove Last Factor" +msgstr "&Odstrani zadnji faktor" -#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 -msgid "Click on this button to check your result." -msgstr "Kliknite na ta gumb za preverbo rezultata." +#: exercisefactorize.cpp:152 +msgid "Removes the last entered prime factor." +msgstr "Odstrani nazadnje vnešen faktor." -#: exercisecompare.cpp:136 -msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." -msgstr "V tej vaji morate primerjati dva dana ulomka." +#: exercisefactorize.cpp:173 +msgid "In this exercise you have to factorize a given number." +msgstr "V tej vaji morate faktorizirati dano število." -#: exercisecompare.cpp:137 +#: exercisefactorize.cpp:174 msgid "" -"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct " -"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the " -"button showing the sign." +"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all " +"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the " +"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input " +"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor " +"repeats several times!" msgstr "" -"V tej vaji morate primerjati dva dana ulomka z izborom pravilnega primerjalnega " -"znaka. Primerjalni znak lahko spremenite s klikom na gumb z znakom." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" - -#: statisticsview.cpp:65 -msgid "Tasks so far:" -msgstr "Nalog do sedaj:" - -#: statisticsview.cpp:71 -msgid "This is the current total number of solved tasks." -msgstr "To je trenutno število vseh rešenih nalog." - -#: statisticsview.cpp:74 -msgid "Correct:" -msgstr "Pravilnih:" - -#: statisticsview.cpp:91 -msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." -msgstr "To je trenutno število pravilno rešenih nalog." - -#: statisticsview.cpp:94 -msgid "Incorrect:" -msgstr "Napačnih:" - -#: statisticsview.cpp:111 -msgid "This is the current total number of unsolved tasks." -msgstr "To je trenutno število napačno rešenih nalog." - -#: statisticsview.cpp:119 -msgid "&Reset" -msgstr "&Ponastavi" - -#: statisticsview.cpp:122 -msgid "Press the button to reset the statistics." -msgstr "Kliknite za ponastavitev statistike." +"V tej vaji morate faktorizirati dano število. Vnesti morate vse praštevilske " +"faktorje danega števila. Faktor lahko dodate s klikom na ustrezen gumb. " +"Izbrani praštevilski faktorji bodo prikazani v polju za vnos. Ne pozabite " +"vnesti vseh faktorjev, četudi se ponavljajo!" -#: statisticsview.cpp:130 -msgid "This part of the window shows the statistics." -msgstr "Ta del okna prikazuje statistiko." +#: kbruch.cpp:42 +msgid "Learn calculating with fractions" +msgstr "Učite se računanja z ulomki" -#: statisticsview.cpp:131 -msgid "" -"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. " -"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do " -"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the " -"size of this window part." -msgstr "" -"Ta del okna prikazuje statistiko. Šteje vsaka vaja, ki jo opravljate. " -"Statistiko lahko ponastavite s klikom na gumb spodaj. Če statistike ne želite " -"videti uporabite navpično letvico za spreminjanje velikosti na levi strani dela " -"s statistiko." +#: kbruch.h:32 +msgid "KBruch" +msgstr "KBruch" #: mainqtwidget.cpp:70 msgid "Choose another exercise by clicking on an icon." @@ -371,8 +230,8 @@ msgstr "Izberite drugo vajo s klikom na ikono." #: mainqtwidget.cpp:71 msgid "" -"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help you " -"to practice different aspects of calculating with fractions." +"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help " +"you to practice different aspects of calculating with fractions." msgstr "" "Kliknite na različne ikone za izbor različnih vaj. Vaje vam pomagajo pri " "utrjevanju različnih načinov računanja z ulomki." @@ -424,8 +283,8 @@ msgstr "Največja vrednost glavnega imenovalca" #: mainqtwidget.cpp:200 msgid "" -"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, 20, " -"30, 40 or 50." +"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, " +"20, 30, 40 or 50." msgstr "Izberite največjo možno vrednost v glavnem imenovalcu." #: mainqtwidget.cpp:212 @@ -454,9 +313,9 @@ msgstr "Željene operacije" #: mainqtwidget.cpp:238 msgid "" -"Choose the type of operations you want for calculating fractions: " -"Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you " -"choose All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, " +"Choose the type of operations you want for calculating fractions: Addition/" +"Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you choose " +"All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, " "substraction, multiplication and/or division." msgstr "Izberite vrsto možnih operacij za računanje z ulomki." @@ -464,25 +323,67 @@ msgstr "Izberite vrsto možnih operacij za računanje z ulomki." msgid "Task Viewer Settings" msgstr "Prostor z nalogo" -#: kbruch.h:32 -msgid "KBruch" -msgstr "KBruch" +#: statisticsview.cpp:65 +msgid "Tasks so far:" +msgstr "Nalog do sedaj:" -#: kbruch.cpp:42 -msgid "Learn calculating with fractions" -msgstr "Učite se računanja z ulomki" +#: statisticsview.cpp:71 +msgid "This is the current total number of solved tasks." +msgstr "To je trenutno število vseh rešenih nalog." -#: exerciseconvert.cpp:170 -msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." -msgstr "V tej vaji morate pretvoriti decimalno število v ulomek." +#: statisticsview.cpp:74 +msgid "Correct:" +msgstr "Pravilnih:" -#: exerciseconvert.cpp:171 +#: statisticsview.cpp:91 +msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." +msgstr "To je trenutno število pravilno rešenih nalog." + +#: statisticsview.cpp:94 +msgid "Incorrect:" +msgstr "Napačnih:" + +#: statisticsview.cpp:111 +msgid "This is the current total number of unsolved tasks." +msgstr "To je trenutno število napačno rešenih nalog." + +#: statisticsview.cpp:119 +msgid "&Reset" +msgstr "&Ponastavi" + +#: statisticsview.cpp:122 +msgid "Press the button to reset the statistics." +msgstr "Kliknite za ponastavitev statistike." + +#: statisticsview.cpp:130 +msgid "This part of the window shows the statistics." +msgstr "Ta del okna prikazuje statistiko." + +#: statisticsview.cpp:131 msgid "" -"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " -"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" +"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is " +"counted. You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, " +"if you do not want to see the statistics, use the vertical bar on the left " +"to reduce the size of this window part." msgstr "" -"V tej vaji morate pretvoriti dano decimalno število v ulomek. Vnesite ustrezen " -"števec in imenovalec. Ne pozabite okrajšati ulomka!" +"Ta del okna prikazuje statistiko. Šteje vsaka vaja, ki jo opravljate. " +"Statistiko lahko ponastavite s klikom na gumb spodaj. Če statistike ne " +"želite videti uporabite navpično letvico za spreminjanje velikosti na levi " +"strani dela s statistiko." + +#: taskview.cpp:169 +msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." +msgstr "V tej vaji morate rešiti dano nalogo z ulomki." + +#: taskview.cpp:170 +msgid "" +"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " +"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with " +"the boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" +msgstr "" +"V tej vaji morate rešiti dano nalogo. Vnesti morate števec in imenovalec. " +"Težavnost naloge lahko nastavite s pomočjo nastavitev v orodjarni. Ne " +"pozabite okrajšati rezultata!" #: taskwidget.cpp:107 msgid "" @@ -490,91 +391,165 @@ msgid "" "/" msgstr "/" -#: exercisefactorize.cpp:121 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: exercisefactorize.cpp:122 -msgid "3" -msgstr "3" +#: kbruch.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Active exercise." +msgstr "Aktivna vaja." -#: exercisefactorize.cpp:123 -msgid "5" -msgstr "5" +#: kbruch.kcfg:11 +#, no-c-format +msgid "Saves the active exercise's type." +msgstr "Shrani vrsto aktivne vaje." -#: exercisefactorize.cpp:124 -msgid "7" -msgstr "7" +#: kbruch.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Enable Addition/Subtraction" +msgstr "Omogoči seštevanje/odštevanje" -#: exercisefactorize.cpp:125 -msgid "11" -msgstr "11" +#: kbruch.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." +msgstr "Omogoči seštevanje/odštevanje za ustvarjanje nalog." -#: exercisefactorize.cpp:126 -msgid "13" -msgstr "13" +#: kbruch.kcfg:23 +#, no-c-format +msgid "Enable Multiplication/Division" +msgstr "Omogoči množenje/deljenje" -#: exercisefactorize.cpp:127 -msgid "17" -msgstr "17" +#: kbruch.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." +msgstr "Omogoči množenje/deljenje za ustvarjanje nalog." -#: exercisefactorize.cpp:128 -msgid "19" -msgstr "19" +#: kbruch.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "Number of fractions" +msgstr "Število ulomkov" -#: exercisefactorize.cpp:139 -msgid "Add prime factor 2." -msgstr "Dodaj praštevilski faktor 2." +#: kbruch.kcfg:29 +#, no-c-format +msgid "Set the number of fractions for task generation." +msgstr "Nastavi število ulomkov za ustvarjanje nalog." -#: exercisefactorize.cpp:140 -msgid "Add prime factor 3." -msgstr "Dodaj praštevilski faktor 3." +#: kbruch.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "Max. main denominator" +msgstr "Največji glavni imenovalec" -#: exercisefactorize.cpp:141 -msgid "Add prime factor 5." -msgstr "Dodaj praštevilski faktor 5." +#: kbruch.kcfg:34 +#, no-c-format +msgid "Set the maximum value of the main denominator." +msgstr "Nastavi največjo vrednost glavnega imenovalca." -#: exercisefactorize.cpp:142 -msgid "Add prime factor 7." -msgstr "Dodaj praštevilski faktor 7." +#: kbruch.kcfg:41 kbruch.kcfg:42 +#, no-c-format +msgid "Number of correctly solved tasks" +msgstr "Število pravilno rešenih nalog" -#: exercisefactorize.cpp:143 -msgid "Add prime factor 11." -msgstr "Dodaj praštevilski faktor 11." +#: kbruch.kcfg:46 +#, no-c-format +msgid "Number of solved tasks" +msgstr "Število rešenih nalog" -#: exercisefactorize.cpp:144 -msgid "Add prime factor 13." -msgstr "Dodaj praštevilski faktor 13." +#: kbruch.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "Total number of solved tasks" +msgstr "Skupno število rešenih nalog" -#: exercisefactorize.cpp:145 -msgid "Add prime factor 17." -msgstr "Dodaj praštevilski faktor 17." +#: kbruch.kcfg:54 kbruch.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Color of the numbers in the task view" +msgstr "Barva števil v prostoru z nalogo" -#: exercisefactorize.cpp:146 -msgid "Add prime factor 19." -msgstr "Dodaj praštevilski faktor 19." +#: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:60 +#, no-c-format +msgid "Color of the operation signs in the task view" +msgstr "Barva znakov za operacijo v prostoru z nalogo" -#: exercisefactorize.cpp:149 -msgid "&Remove Last Factor" -msgstr "&Odstrani zadnji faktor" +#: kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:65 +#, no-c-format +msgid "Color of the fraction bars in the task view" +msgstr "Barva ulomkovih črt v prostoru z nalogo" -#: exercisefactorize.cpp:152 -msgid "Removes the last entered prime factor." -msgstr "Odstrani nazadnje vnešen faktor." +#: kbruch.kcfg:69 kbruch.kcfg:70 +#, no-c-format +msgid "Font used for the task view" +msgstr "Pisava za prostor z nalogo" -#: exercisefactorize.cpp:173 -msgid "In this exercise you have to factorize a given number." -msgstr "V tej vaji morate faktorizirati dano število." +#: kbruch.kcfg:74 +#, no-c-format +msgid "Enable showing the result also as a mixed number" +msgstr "Omogoči prikaz rezultata tudi v mešanem zapisu" -#: exercisefactorize.cpp:174 +#: kbruch.kcfg:75 +#, no-c-format msgid "" -"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all " -"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the " -"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input " -"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor " -"repeats several times!" +"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number " +"notation." +msgstr "Omogoči prikaz rezultata tudi v mešanem zapisu." + +#: kbruchui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Task" +msgstr "&Naloga" + +#: kbruchui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" msgstr "" -"V tej vaji morate faktorizirati dano število. Vnesti morate vse praštevilske " -"faktorje danega števila. Faktor lahko dodate s klikom na ustrezen gumb. Izbrani " -"praštevilski faktorji bodo prikazani v polju za vnos. Ne pozabite vnesti vseh " -"faktorjev, četudi se ponavljajo!" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Change the font of the numbers" +msgstr "Spremeni pisavo za števila" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Barve" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Change the color of the operation signs" +msgstr "Spremeni barvo znakov za operacijo" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Change the color of the fraction bar" +msgstr "Spremeni barvo ulomkove črte" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Fraction bar:" +msgstr "Ulomkova črta:" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Operation sign:" +msgstr "Znak operacije:" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Change the color of the numbers" +msgstr "Spremeni barvo števil" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Število:" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:192 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3." +msgstr "Rezultat prikaži tudi kot mešano število, npr. 1 2/3" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:206 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation." +msgstr "Omogoči prikaz rezultata tudi v mešanem zapisu." |