diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kdjview.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kdjview.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kdjview.po | 360 |
1 files changed, 360 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kdjview.po new file mode 100644 index 00000000000..57512f19c53 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kdjview.po @@ -0,0 +1,360 @@ +# translation of kdjview.po to Slovenian +# +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdjview\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-23 22:54+0200\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jure Repinc" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jlp@holodeck1.com" + +#: djvumultipage.cpp:61 +msgid "Color" +msgstr "Barvno" + +#: djvumultipage.cpp:62 +msgid "Black and White" +msgstr "Črno-belo" + +#: djvumultipage.cpp:63 +msgid "Show foreground only" +msgstr "Prikaži le ospredje" + +#: djvumultipage.cpp:64 +msgid "Show background only" +msgstr "Prikaži le ozadje" + +#: djvumultipage.cpp:65 +msgid "Render Mode" +msgstr "Način izrisa" + +#: djvumultipage.cpp:70 +msgid "Delete Pages..." +msgstr "Izbriši strani ..." + +#: djvumultipage.cpp:95 +msgid "KDjView" +msgstr "KDjView" + +#: djvumultipage.cpp:96 +msgid "KViewshell DjVu Plugin." +msgstr "Vstavek DjVu za KViewShell" + +#: djvumultipage.cpp:99 +msgid "This program displays DjVu files." +msgstr "Ta program prikazuje datoteke DjVu." + +#: djvumultipage.cpp:102 +msgid "KViewShell plugin" +msgstr "Vstavek za KViewShell" + +#: djvumultipage.cpp:107 +msgid "DjVu file loading" +msgstr "Nalaganje datoteke DjVu" + +#: djvumultipage.cpp:130 +msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)" +msgstr "*.djvu|Datoteka DjVu (*.djvu)" + +#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168 +msgid "Delete Pages" +msgstr "Izbriši strani" + +#: djvumultipage.cpp:167 +msgid "Select the pages you wish to delete." +msgstr "Izberite strani, ki jih želite izbrisati." + +#: djvumultipage.cpp:223 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Natisni %1" + +#: djvumultipage.cpp:326 +msgid "Save File As" +msgstr "Shrani datoteko kot" + +#: djvumultipage.cpp:337 +msgid "" +"The file %1\n" +"already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Datoteka %1\n" +"že obstaja. Jo želite nadomestiti?" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Nadomesti datoteko" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite" +msgstr "Nadomesti" + +#: djvurenderer.cpp:274 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Datotečna napaka.</strong> Navedena datoteka %1 ne obstaja.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297 +msgid "File Error" +msgstr "Datotečna napaka" + +#: djvurenderer.cpp:296 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " +"loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Datotečna napaka.</strong> Navedene datoteke %1 ni bilo moč " +"naložiti.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:402 +msgid "Loading file. Computing page sizes..." +msgstr "Nalaganje datoteke. Izračunavanje velikosti strani ..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Printing..." +msgstr "Tiskanje ..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Preparing pages for printing..." +msgstr "Pripravljanje strani na tiskanje ..." + +#: djvurenderer.cpp:581 +msgid "Abort" +msgstr "Prekini" + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Deleting pages..." +msgstr "Brisanje strani ..." + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Please wait while pages are removed..." +msgstr "Prosim, počakajte med odstranjevanjem strani ..." + +#: djvurenderer.cpp:660 +#, c-format +msgid "deleting page %1" +msgstr "brisanje strani %1" + +#: djvurenderer.cpp:708 +#, c-format +msgid "processing page %1" +msgstr "obdelovanje strani %1" + +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35 +msgid "DJVU to PS Conversion" +msgstr "Pretvorba iz DjVu v PostScript" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34 +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "Velikost in postavitev strani" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49 +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "Samodejni izbor ležeče ali pokončne usmeritve" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "" +"Če je omogočena ta možnost, bodo nekatere strani zavrtene, da se bodo bolje " +"prilegale papirju." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Če omogočite to možnost, bo orientacija ležeče ali pokončno samodejno " +"izbrana za vsako stran posebej. Na ta način je bolje izkoriščen papir, izpis pa " +"je privlačnejši.</p> " +"<p><b>Opomba:</b> Ta možnost povozi ustrezno nastavitev za orientacijo strani v " +"lastnostih tiskalnika. Če je ta možnost omogočena in imajo strani v dokumentu " +"različne velikosti, potem so lahko nekatere strani zavrtene, druge pa ne.</p>" +"<qt>" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 +msgid "Scale pages to fit paper size" +msgstr "Raztegni strani, da se prilegajo papirju" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63 +msgid "" +"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size." +msgstr "" +"Če omogočite to možnost, bodo vse strani raztegnjene, tako da se bodo prilegale " +"velikosti papirja v tiskalniku." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Če omogočite to možnost, bodo vse strani raztegnjene, tako da se bodo " +"prilegale velikosti papirja v tiskalniku.</p> " +"<p><b>Opomba:</b> Če je ta možnost omogočena in imajo strani v dokumentu " +"različne velikosti, potem so lahko različne strani raztegnjene za različen " +"faktor.</p><qt>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "PostScript language level:" +msgstr "Stopnja jezika PostScript:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Render mode:" +msgstr "Način izrisa:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Level 1 (almost obsolete)" +msgstr "Stopnja 1 (skoraj opuščeno)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Level 2 (default)" +msgstr "Stopnja 2 (privzeto)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Level 3 (might print faster)" +msgstr "Stopnja 3 (mogoče bo tiskanje hitrejše)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by " +"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " +"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n" +"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript " +"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " +"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" +"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much " +"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " +"printers.</p>\n" +"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even " +"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " +"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>" +msgstr "" +"<p>V tem pogovornem oknu lahko izberete stopnjo jezika PostScript, ki ga " +"uporablja KViewShell. Izbira stopnje jezika ima lahko velik vpliv na hitrost " +"tiskanja. Na kakovost izpisa nima vpliva.</p>\n" +"<p><b>Stopnja 1:</b> To je najbolj konzervativna možnost, saj je datoteke " +"PostScript stopnje 1 možno tiskati na vseh tiskalnikih. Te datoteke pa so zelo " +"dolge in tiskanje je lahko zelo počasno.</p>\n" +"<p><b>Stopnja 2:</b> Datoteke PostScript stopnje 2 so precej manjše in se " +"tiskajo precej hitreje kot datoteke PostScript stopnje 2. To vrsto datotek " +"podpirajo skoraj vsi tiskalniki.</p>\n" +"<p><b>Stopnja 3:</b> Datoteke PostScript stopnje 3 so še manjše in se tiskajo " +"še hitreje kot datoteke PostScript stopnje 2. To vrsto datotek podpirajo le " +"nekateri modernejši tiskalniki. Če stopnja 3 za vas deluje, je to najboljša " +"izbira.</p>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Print Full Page (default)" +msgstr "Natisni celotno stran (privzeto)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Black & White" +msgstr "Črno-belo" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Foreground Only" +msgstr "Samo ospredje" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Background Only" +msgstr "Samo ozadje" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " +"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " +"part of your page will be printed.</p>\n" +"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background " +"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" +"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in " +"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " +"faster, but quality will not be as good.</p>\n" +"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page " +"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" +"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>" +msgstr "" +"<p>Dobre datoteke DjVu so ločene v ospredje in ozadje. Ospredje večinoma " +"vsebuje besedilo. Z načinom izrisa lahko določite, kateri del strani naj se " +"natisne.</p>\n" +"<p><b>Natisni celotno stran:</b> Natisnjena bo celotna stran, vključno z " +"ospredjem in ozadjem, v barvah ali sivinah.</p>\n" +"<p><b>Črno-belo:</b> Natisnjeno je ospredje in ozadje in sicer v črno-belem " +"načinu. Če je izbrana ta možnost, bodo datoteke natisnjene precej hitreje, a " +"kakovost ne bo tako dobra.</p>\n" +"<p><b>Samo ospredje:</b> Ta možnost je uporabna, če ozadje strani moti pri " +"branju besedila.</p>\n" +"<p><b>Samo ozadje:</b> Natisne se samo ozadje strani.</p>" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "fromToWidget_base" +msgstr "fromToWidget_base" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "From page:" +msgstr "Od strani:" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "To page:" +msgstr "Do strani:" |