diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
commit | 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch) | |
tree | ea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-sl/messages/tdelibs/tdeprint.po | |
parent | 8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff) | |
download | tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdelibs/tdeprint.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/tdelibs/tdeprint.po | 7129 |
1 files changed, 3570 insertions, 3559 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-sl/messages/tdelibs/tdeprint.po index 3cdf23e720d..121fc9b35a3 100644 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -12,10 +12,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-07 01:15+0100\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -23,460 +24,19 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" -#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 -msgid "Empty print command." -msgstr "Prazen ukaz za tiskanje." - -#: ext/kmextmanager.cpp:41 -msgid "PS_printer" -msgstr "Postscriptni tiskalnik" - -#: ext/kmextmanager.cpp:43 -msgid "PostScript file generator" -msgstr "Izdelovalnik postscriptnih datotek" - -#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29 -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" - -#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: lpd/lpdtools.cpp:31 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:32 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: lpd/lpdtools.cpp:33 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:34 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 -msgid "Enabled" -msgstr "Omogočeno" - -#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 -msgid "Disabled" -msgstr "Onemogočeno" - -#: lpd/lpdtools.cpp:233 -msgid "GhostScript settings" -msgstr "Nastavitve GhostScript" - -#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 -#: management/kmwend.cpp:104 -msgid "Driver" -msgstr "Gonilnik" - -#: lpd/lpdtools.cpp:254 -msgid "Resolution" -msgstr "Ločljivost" - -#: lpd/lpdtools.cpp:277 -msgid "Color depth" -msgstr "Barvna globina" - -#: lpd/lpdtools.cpp:301 -msgid "Additional GS options" -msgstr "Dodatne možnosti GS" - -#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307 -#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 -#: management/kmwend.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: lpd/lpdtools.cpp:313 -msgid "Page size" -msgstr "Velikost papirja" - -#: lpd/lpdtools.cpp:329 -msgid "Pages per sheet" -msgstr "Strani na list" - -#: lpd/lpdtools.cpp:345 -msgid "Left/right margin (1/72 in)" -msgstr "Levi/Desni rob (1/72 palca)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:350 -msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" -msgstr "Zgornji/Spodnji rob (1/72 palca)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:356 -msgid "Text options" -msgstr "Možnosti besedila" - -#: lpd/lpdtools.cpp:362 -msgid "Send EOF after job to eject page" -msgstr "Pošlji EOF po opravilu za izmet strani" - -#: lpd/lpdtools.cpp:370 -msgid "Fix stair-stepping text" -msgstr "Popravi nazobčano besedilo" - -#: lpd/lpdtools.cpp:382 -msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" -msgstr "Hitro tiskanje besedila (samo ne-PS tiskalniki)" - -#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 -msgid "" -"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " -"installation." -msgstr "" -"Izvedljive datoteke <b>%1</b> ni v vaši poti. Preverite svojo namestitev." - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 -msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Krajevni tiskalnik (paralelni, serijski USB)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 -msgid "Remote LPD queue" -msgstr "Oddaljena čakalna vrsta LPD" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 -msgid "SMB shared printer (Windows)" -msgstr "Deljeni tiskalnik SMB (Windows)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 -msgid "Network printer (TCP)" -msgstr "Omrežni tiskalnik (TCP)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 -msgid "File printer (print to file)" -msgstr "Datotečni tiskalnik (tiskanje v datoteko)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "Local printer queue (%1)" -msgstr "Čakalna vrsta krajevnega tiskalnika (%1)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "" -"_: Unknown type of local printer queue\n" -"Unknown" -msgstr "Neznana" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 -msgid "<Not available>" -msgstr "<Ni na voljo>" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 -msgid "" -"_: Unknown Driver\n" -"Unknown" -msgstr "Neznan" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 -msgid "Remote LPD queue %1@%2" -msgstr "Oddaljena čakalna vrsta LPD %1@%2" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 -msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." -msgstr "Ni moč narediti čakalnega imenika %1 za tiskalnik %2." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 -msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." -msgstr "Ni moč shraniti podatkov za tiskalnik <b>%1</b>." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 -msgid "" -"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." -msgstr "" -"Ni moč nastaviti pravilnih dovoljenj za čakalni imenik %1 za tiskalnik <b>%2</b>" -"." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 -msgid "Permission denied: you must be root." -msgstr "Dostop zavrnjen: biti morate root." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 -msgid "Unable to execute command \"%1\"." -msgstr "Ukaza »%1« ni moč izvesti." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 -msgid "Unable to write printcap file." -msgstr "Ni moč pisati v datoteko printcap." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 -msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." -msgstr "V zbirki podatkov printtool ni moč najti gonilnika <b>%1</b>." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 -msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." -msgstr "V datoteki printcap ni moč najti tiskalnika <b>%1</b>." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 -msgid "No driver found (raw printer)" -msgstr "Ni moč najti gonilnika (neposredni tiskalnik)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 -msgid "Printer type not recognized." -msgstr "Vrsta tiskalnika ni bila prepoznana." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 -msgid "" -"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " -"Check your installation or use another driver." -msgstr "" -"Gonilnik za napravo <b>%1</b> ni preveden v vašo distribucijo Ghostscripta. " -"Preverite svojo namestitev ali uporabite drug gonilnik." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 -msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." -msgstr "Ni moč pisati v datoteke za gonilnik v čakalni imenik." - -#: lpr/apshandler.cpp:68 -msgid "APS Driver (%1)" -msgstr "Gonilnik ASP (%1)" - -#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 -msgid "Network printer (%1)" -msgstr "Omrežni tiskalnik (%1)" - -#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 -#: lpr/matichandler.cpp:421 -#, c-format -msgid "Unsupported backend: %1." -msgstr "Nepodprt vmesnik: %1" - -#: lpr/apshandler.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1." -msgstr "Ni moč narediti imenika %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:241 -#, c-format -msgid "Missing element: %1." -msgstr "Mankajoči element: %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 -#, c-format -msgid "Invalid printer backend specification: %1" -msgstr "Nepravilna specifikacija tiskalniškega vmesnika: %1" - -#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 -#, c-format -msgid "Unable to create the file %1." -msgstr "Ni moč ustvariti datoteke %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:322 -msgid "The APS driver is not defined." -msgstr "Gonilnik ASP ni določen." - -#: lpr/apshandler.cpp:380 -#, c-format -msgid "Unable to remove directory %1." -msgstr "Ni moč odstraniti imenika %1." - -#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 -msgid "Unknown (unrecognized entry)" -msgstr "Neznano (neprepoznan vnos)" - -#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 -msgid "Remote queue (%1) on %2" -msgstr "Oddaljena čakalna vrsta (%1) na %2" - -#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 -#, c-format -msgid "Local printer on %1" -msgstr "Krajevni tiskalnik na %1" - -#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 -msgid "Unrecognized entry." -msgstr "Neprepoznan vnos." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 -msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." -msgstr "Datoteka printcap je oddaljena (NIS). Ni je moč zapisati." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 -msgid "" -"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " -"file." -msgstr "" -"Ni moč shraniti tiskalniške datoteke printcap. Preverite, da imate dovoljenje " -"za pisanje v njo." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 -msgid "Internal error: no handler defined." -msgstr "Notranja napaka: nobene nastavljene ročice." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 -msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." -msgstr "Ni moč določiti čakalnega imenika. Poglejte v pogovorno okno možnosti." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 -msgid "" -"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " -"permissions for that operation." -msgstr "" -"Ni moč ustvariti čakalnega imenika %1. Preverite, ali imate zahtevana " -"dovoljenja za to operacijo." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 -#, c-format -msgid "" -"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" -msgstr "" -"Tiskalnik je bil ustvarjen, a tiskalniškega demona ni bilo moč ponovno zagnati. " -"%1" - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 -msgid "" -"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " -"that directory." -msgstr "" -"Ni moč odstraniti čakalnega imenika %1. Preverite, ali imate dovoljenja za " -"pisanje v ta imenik." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 -msgid "&Edit printcap Entry..." -msgstr "&Uredi vnos printcap ..." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 -msgid "" -"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " -"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Ročno urejanje vnosov v printcap naj se izvede le s strani potrjenjega " -"sistemskega administratorja. To lahko prepreči delovanje vašemu tiskalniku. Ali " -"želite nadaljevati?" - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 -#, c-format -msgid "Spooler type: %1" -msgstr "Vrsta čakalnika: %1" - -#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 -msgid "Unsupported operation." -msgstr "Nepodprto dejanje." - -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 -msgid "Spooler" -msgstr "Čakalnik" - -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 -msgid "Spooler Settings" -msgstr "Nastavitve čakalnika" - -#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 -#: lpr/lpchelper.cpp:314 -msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." -msgstr "Izvedljive datoteke %1 ni moč najti v vaši poti PATH." - -#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 -msgid "Permission denied." -msgstr "Nimate dovoljenja." - -#: lpr/lpchelper.cpp:259 -msgid "Printer %1 does not exist." -msgstr "Tiskalnik %1 ne obstaja." - -#: lpr/lpchelper.cpp:263 -#, c-format -msgid "Unknown error: %1" -msgstr "Neznana napaka: %1" - -#: lpr/lpchelper.cpp:282 -#, c-format -msgid "Execution of lprm failed: %1" -msgstr "Izvajanje lprm ni uspelo: %1" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 -msgid "IFHP Driver (%1)" -msgstr "Gonilnik IFHP (%1)" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "unknown" -msgstr "neznan" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 -msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." -msgstr "" -"Za ta tiskalnik ni določenega gonilnika. Morda gre za neposredni tiskalnik (raw " -"printer)." - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" -msgstr "Splošni gonilnik LPRngTool (%1)" - -#: lpr/matichandler.cpp:82 -msgid "Network printer" -msgstr "Omrežni tiskalnik" - -#: lpr/matichandler.cpp:245 -msgid "Internal error." -msgstr "Notranja napaka." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254 -#: lpr/matichandler.cpp:358 -msgid "" -"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " -"Foomatic is correctly installed." -msgstr "" -"V poti PATH bilo možno najti izvedljive datoteke foomatic (foomatic-datafile). " -"Preverite, ali je Foomatic nameščen pravilno." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286 -#: lpr/matichandler.cpp:405 -msgid "" -"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " -"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "" -"Ni bilo možno ustvariti gonilnika Foomatic [%1,%2]. Gonilnik morda ne obstaja, " -"ali pa nimate zahtevanih dovoljenj za izvedbo te operacije." +#: ppdloader.cpp:173 +msgid "(line %1): " +msgstr "(vrstica %1):" -#: lpr/matichandler.cpp:339 -msgid "" -"You probably don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "Verjetno nimate zahtevanega dovoljenja za izvedbo te operacije.." +#: marginpreview.cpp:135 +msgid "No preview available" +msgstr "Ogled ni možen" -#: lpr/matichandler.cpp:426 -msgid "" -"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " -"and that lpdomatic is installed in a standard location." +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" msgstr "" -"Ni moč najti izvedljivega lpdomatic. Preverite, ali je Foomatic pravilno " -"nameščen in ali je lpdomatic nameščen na običajnem mestu." - -#: lpr/matichandler.cpp:457 -#, c-format -msgid "Unable to remove driver file %1." -msgstr "Ni moč odstraniti gonilniške datoteke %1." - -#: lpr/editentrydialog.cpp:40 -msgid "Aliases:" -msgstr "Vzdevki:" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 -msgid "String" -msgstr "Niz" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:47 -msgid "Number" -msgstr "Število" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 -msgid "Boolean" -msgstr "Booleansko" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:72 -#, c-format -msgid "Printcap Entry: %1" -msgstr "Vnos v printcap: %1" +"<qt>Prišlo je do napake med nalaganjem %1. Diagnostika kaže:" +"<p>%2</p></qt>" #: kprintdialog.cpp:97 msgid "" @@ -637,12 +197,13 @@ msgstr "" "<p>Ta gumb prikazuje ali skrije dodatne možnosti tiskanja. </qt>" #: kprintdialog.cpp:170 +#, fuzzy msgid "" " <qt><b>System Options:</b> " "<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "<ul>" -"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"<li> Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " "<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " "for print page previews? " @@ -797,7 +358,7 @@ msgstr "" "Sistemske možnosti ...</em> --> <em>Splošno</em> --> <em>Razno</em>: <em>" "»Privzeto na zadnji tiskalnik, ki ga je uporabil program«</em>. </qt>" -#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90 +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 #: management/smbview.cpp:43 msgid "Printer" msgstr "Tiskalnik" @@ -909,571 +470,308 @@ msgstr "Tiskanje v datoteko" msgid "All Files" msgstr "Vse datoteke" -#: cups/kpschedulepage.cpp:40 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> " -"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " -"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " -"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " -"it.) " -"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " -"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " -"secretaries who serve different bosses, etc.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " -"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Zaračunavanje tiskalniških opravil</b></p> " -"<p>Tukaj vstavite smiseln niz, da povežete trenutno tiskalniško opravilo z " -"določenim računom. Ta niz se bo pojavil v »page_log« od CUPS (dnevnikom " -"strani), da pomaga pri upravljanju s tiskanjem v vaši organizaciji (pustite " -"prazno, če tega ne potrebujete). " -"<p>To je uporabno za ljudi, ki tiskajo na prošnjo različnih »strank«, kot so " -"pisarne s tiskalniškimi storitvami, trgovine s pismi, tiskalniška podjetja ali " -"pa tajnice, ki strežejo različnim nadrejenim ipd.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " -"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " -"<pre> -o job-billing=... # primer: \"Oglaševalski oddelek\" ali pa " -"\"Janez Novak\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:60 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Scheduled Printing</b></p> " -"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " -"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. " -"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " -"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " -"to manually release it. " -"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are " -"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " -"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the " -"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " -"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " -"Department for a particular job are available and loaded into the paper " -"trays).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Razporejano tiskanje</b></p> " -"<p>Razporejano tiskanje vam omogoča nadzor nad časom dejanskega izpisa, pri tem " -"pa lahko še vedno <b>takoj</b> odstranite vaše opravilo <b>now</b>. " -"<p>Še posebej uporabna je možnost »Nikoli (zadrži za ndeločen čas)«. Ta vam " -"omogoča, da vaše opravilo spravite za čas, ko se boste odločili (ali pa se bo " -"odločil skrbnik tiskanja), da ga ročno sprostite." -"<p> To je pogosto potrebno v poslovnih okoljih, kjer vam običajno ni dovoljen " -"neposreden in takojšen dostop do velikih produkcijskih tiskalnikov. Lahko pa " -"pošljete opravilo v čakalno vrsto, ki je pod nadzorom operaterja (ki mora tudi " -"poskrbeti, da je na voljo v podajalnikih dovolj posebnega papirja za določena " -"opravila).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " -"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " -"<pre> -o job-hold-until=... # primer: \"indefinite\" ali \"no-hold\" " -"</pre> </p> </qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:87 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Page Labels</b></p> " -"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " -"appear on the pages surrounded by a little frame box. " -"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Oznake strani</b></p>" -"<p>Oznake strani natisne CUPS na vrhu in na dnu vsake strani. Na straneh " -"izgledajo obrobljene z majhnim okvirjem. " -"<p>Vsebujejo katerikoli niz, ki ga vpišete v vnosno polje. </p>" -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " -"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " -"<pre> -o page-label=\"...\" # primer: \"Zaupna skrivnost\" </qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Job Priority</b></p> " -"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " -"<em>First In, First Out</em>. " -"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your " -"needs. " -"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " -"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). " -"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " -"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " -"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " -"no other, higher prioritized one is present).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Prednost opravila</b></p> " -"<p>Običajno CUPS natisne vsa opravila v čakalni vrsti po načelu »FIFO«: <em>" -"First In, First Out</em> (prvi noter, prvi ven). " -"<p>Prednost opravila vam omogoča preoblikovanje čakalne vrste glede na vaše " -"potrebe." -"<p> Deluje v obeh smereh: lahko povečate ali pa zmanjšate prednost. (Običajno " -"lahko nadzorujete le vaša <b>lastna</b> opravila). " -"<p>Ker je privzeta prednost opravila »50«, bo vsako opravilo, poslano z npr. " -"»49«, natisnjeno šele takrat, ko bodo opravila z višjo prednostjo končana. " -"Nasprotno pa bo »51« ali višja prednost šla višje v poseljeni čakalni vrsti.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " -"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " -"<pre> -o job-priority=... # primer: \"10\" ali \"66\" ali \"99\" </pre> " -"</p> </qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:126 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Napredne možnosti" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:137 -msgid "Immediately" -msgstr "Takoj" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:138 -msgid "Never (hold indefinitely)" -msgstr "Nikoli (zadrži za nedoločen čas)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:139 -msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" -msgstr "Podnevi (06:00 - 18:00)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:140 -msgid "Evening (6 pm - 6 am)" -msgstr "Zvečer (18:00 - 06:00)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:141 -msgid "Night (6 pm - 6 am)" -msgstr "Ponoči (18:00 - 06:00)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:142 -msgid "Weekend" -msgstr "Vikend" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:143 -msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" -msgstr "Druga izmena (16:00 - 24:00)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:144 -msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" -msgstr "Tretja izmena (00:00 - 08:00)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:145 -msgid "Specified Time" -msgstr "Naveden čas" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:160 -msgid "&Scheduled printing:" -msgstr "&Razporejanje tiskanja:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:163 -msgid "&Billing information:" -msgstr "Po&datki o zaračunavanju:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:166 -msgid "T&op/Bottom page label:" -msgstr "Napis na &vrhu/dnu strani:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:169 -msgid "&Job priority:" -msgstr "&Prioriteta opravila" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:200 -msgid "The time specified is not valid." -msgstr "Določeni čas ni veljaven." - -#: cups/kmwbanners.cpp:57 -msgid "No Banner" -msgstr "Brez napisa" - -#: cups/kmwbanners.cpp:58 -msgid "Classified" -msgstr "Zaupno" - -#: cups/kmwbanners.cpp:59 -msgid "Confidential" -msgstr "Zaupni" - -#: cups/kmwbanners.cpp:60 -msgid "Secret" -msgstr "Tajnost" +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "Prenos datoteke ni uspel." -#: cups/kmwbanners.cpp:61 -msgid "Standard" -msgstr "Običajen" +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." +msgstr "Nenormalna prekinitev procesa (<b>%1</b>)." -#: cups/kmwbanners.cpp:62 -msgid "Top Secret" -msgstr "Visoka tajnost" +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" +msgstr "<b>%1</b>: Izvajanje ni uspelo. Sporočilo: <p>%2</p>" -#: cups/kmwbanners.cpp:63 -msgid "Unclassified" -msgstr "Neuvrščeno" +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "Nepodprto dejanje." -#: cups/kmwbanners.cpp:86 -msgid "Banner Selection" -msgstr "Izbor napisa" +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "Čakalnik" -#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 -msgid "&Starting banner:" -msgstr "&Začetni napis:" +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "Nastavitve čakalnika" -#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 -msgid "&Ending banner:" -msgstr "&Končni napis:" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 +msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +msgstr "Datoteka printcap je oddaljena (NIS). Ni je moč zapisati." -#: cups/kmwbanners.cpp:99 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 msgid "" -"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" +"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " +"file." msgstr "" -"<p>Izberite privzete napise, ki so povezani s tem tiskalnikom. Ti napisi bodo " -"vnešeni pred in/ali po vsakem tiskalniškem opravilu, ki bo poslan k tiskalniku. " -"Če ne želite uporabljati napisov, izberite <b>Brez napisa</b>.</p>" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 -msgid "&Export" -msgstr "&Izvoz" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 -msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" -msgstr "Izvozi tiskalniški gonilnik odjemalcem iz Windows" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 -msgid "&Username:" -msgstr "&Uporabniško ime:" +"Ni moč shraniti tiskalniške datoteke printcap. Preverite, da imate dovoljenje " +"za pisanje v njo." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 -msgid "&Samba server:" -msgstr "&Strežnik Sambe:" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 +msgid "Internal error: no handler defined." +msgstr "Notranja napaka: nobene nastavljene ročice." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 -msgid "&Password:" -msgstr "&Geslo:" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 +msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +msgstr "Ni moč določiti čakalnega imenika. Poglejte v pogovorno okno možnosti." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 msgid "" -"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " -"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> " -"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " -"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>" -"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>" -"Export</b> button below." +"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " +"permissions for that operation." msgstr "" -"<p><b>Strežnik Sambe</b></p>Datoteke gonilnika Adobe Windows PostScript ter PPD " -"tiskalnika CUPS bodo izvožene v posebno souporabo strežnika Sambe <tt>" -"[print$]</tt> (za spremembo izvornega strežnika CUPS uporabite najprej <nobr><i>" -"Nastavi upravitelja -> Strežnik CUPS</i></nobr>). Souporaba <tt>[print$]</tt> " -"mora obstajati na strani Sambe pred klikom na spodnji gumb <b>Izvozi</b>." +"Ni moč ustvariti čakalnega imenika %1. Preverite, ali imate zahtevana " +"dovoljenja za to operacijo." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#, c-format msgid "" -"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>" -"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> " -"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " -"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> " -"(but works fine with <tt>security = user</tt>)." +"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" msgstr "" -"<p><b>Uporabniško ime Sambe</b></p>Uporabnik mora imeti dostop za pisanje do " -"souporabe <tt>[print$]</tt> na strežniku Sambe. <tt>[print$]</tt> " -"vsebuje tiskalniške gonilnike, ki so pripravljeni za nalaganje k odjemalcem z " -"Windows-i. To pogovorno okno ne deluje na strežnikih Sambe s <tt>" -"security = share</tt> (varnost = souporaba), deluje pa dobro s <tt>" -"security = user</tt> (varnost = uporabnik)." +"Tiskalnik je bil ustvarjen, a tiskalniškega demona ni bilo moč ponovno zagnati. " +"%1" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 msgid "" -"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> " -"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " -"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " +"that directory." msgstr "" -"<p><b>Geslo Sambe</b></p>Nastavitev Sambe <tt>encrypt passwords = yes</tt> " -"(šifriraj gesla = da) - privzeto - pred uporabo ukaza <tt>" -"smbpasswd -a [username]</tt> potrebuje ustvaritev šifriranega gesla Sambe, ta " -"pa ga mora tudi prepoznati." +"Ni moč odstraniti čakalnega imenika %1. Preverite, ali imate dovoljenja za " +"pisanje v ta imenik." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 -#, c-format -msgid "Creating folder %1" -msgstr "Ustvarjanje mape %1" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 +msgid "&Edit printcap Entry..." +msgstr "&Uredi vnos printcap ..." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 -#, c-format -msgid "Uploading %1" -msgstr "Nalaganje %1" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +msgid "" +"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " +"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Ročno urejanje vnosov v printcap naj se izvede le s strani potrjenjega " +"sistemskega administratorja. To lahko prepreči delovanje vašemu tiskalniku. Ali " +"želite nadaljevati?" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 #, c-format -msgid "Installing driver for %1" -msgstr "Nameščanje gonilnika za %1" +msgid "Spooler type: %1" +msgstr "Vrsta čakalnika: %1" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "Omrežni tiskalnik" + +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 #, c-format -msgid "Installing printer %1" -msgstr "Nameščanje tiskalnika %1" +msgid "Local printer on %1" +msgstr "Krajevni tiskalnik na %1" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 -msgid "Driver successfully exported." -msgstr "Gonilnik je uspešno izvožen." +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "Notranja napaka." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254 +#: lpr/matichandler.cpp:358 msgid "" -"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " -"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " -"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">" -"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " -"login/password." +"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " +"Foomatic is correctly installed." msgstr "" -"Postopek ni uspel. Možni razlogi: ni dovoljenja ali nepravilna nastavitev Sambe " -"(glejte priročnik <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " -"za več informacij, potrebujete <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> " -"različice 1.1.11 ali višje). Mogoče bi radi poskusili z drugim uporabniškim " -"imenom in geslom." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 -msgid "Operation aborted (process killed)." -msgstr "Postopek prekinjen (proces pobit)" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 -msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" -msgstr "<h3>Postopek ni uspel.</h3><p>%1</p>" +"V poti PATH bilo možno najti izvedljive datoteke foomatic (foomatic-datafile). " +"Preverite, ali je Foomatic nameščen pravilno." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286 +#: lpr/matichandler.cpp:405 msgid "" -"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " -"clients through Samba. This operation requires the <a " -"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" -"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " -"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read " -"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type " -"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this " -"functionality." +"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " +"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." msgstr "" -"Ste pred tem, da boste izvozili gonilnik <b>%1</b> k odjemalcu za Windows preko " -"Sambe. Ta postopek potrebuje <a " -"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" -"gonilnik Adobe PostScript</a>, <a href=\"http://www.samba.org\">Sambo</a> " -"različice 2.2.x in delujočo storitev SMB na ciljnem strežniku. Kliknite <b>" -"Izvozi</b> za začetek postopka.preberite stran man <a href=\"man:/cupsaddsmb\">" -"cupsaddsmb</a> Konquerorju ali natipkajte <tt>man cupsaddsmb</tt> " -"v konzolnem oknu, da bi se poučili o delovanju." +"Ni bilo možno ustvariti gonilnika Foomatic [%1,%2]. Gonilnik morda ne obstaja, " +"ali pa nimate zahtevanih dovoljenj za izvedbo te operacije." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 +#: lpr/matichandler.cpp:339 msgid "" -"Some driver files are missing. You can get them on <a " -"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need " -"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." -msgstr "" -"Nekatere datoteke gonilnika manjkajo. Dobite jih lahko na spletni strani <a " -"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Glejte priročnik <a " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> za več podrobnosti (potrebujete <a " -"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> različice 1.1.11 ali višje)." +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "Verjetno nimate zahtevanega dovoljenja za izvedbo te operacije.." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 #, c-format -msgid "Preparing to upload driver to host %1" -msgstr "Pripravljanje prenosa gonilnika v gostitelja %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 -msgid "&Abort" -msgstr "&Prekini" +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "Nepodprt vmesnik: %1" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 -msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." -msgstr "Gonilnik za tiskalnik <b>%1</b> ni bil najden." +#: lpr/matichandler.cpp:426 +msgid "" +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " +"and that lpdomatic is installed in a standard location." +msgstr "" +"Ni moč najti izvedljivega lpdomatic. Preverite, ali je Foomatic pravilno " +"nameščen in ali je lpdomatic nameščen na običajnem mestu." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 +#: lpr/matichandler.cpp:457 #, c-format -msgid "Preparing to install driver on host %1" -msgstr "Pripravljanje namestitve gonilnika na gostitelja %1" - -#: cups/kmwippselect.cpp:36 -msgid "Remote IPP Printer Selection" -msgstr "Izbor oddaljenega tiskalnika IPP" - -#: cups/kmwippselect.cpp:49 -msgid "You must select a printer." -msgstr "Izbrati morate tiskalnik." +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "Ni moč odstraniti gonilniške datoteke %1." -#: cups/ipprequest.cpp:110 -msgid "You don't have access to the requested resource." -msgstr "Nimate dostopa do zahtevanega vira." +#: lpr/editentrydialog.cpp:40 +msgid "Aliases:" +msgstr "Vzdevki:" -#: cups/ipprequest.cpp:113 -msgid "You are not authorized to access the requested resource." -msgstr "Nimate dovoljenja za dostop do zahtevanega vira." +#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 +msgid "String" +msgstr "Niz" -#: cups/ipprequest.cpp:116 -msgid "The requested operation cannot be completed." -msgstr "Zahtevana operacija ne more biti končana." +#: lpr/editentrydialog.cpp:47 +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: cups/ipprequest.cpp:119 -msgid "The requested service is currently unavailable." -msgstr "Zahtevana storitev je trenutno nedostopna." +#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 +msgid "Boolean" +msgstr "Booleansko" -#: cups/ipprequest.cpp:122 -msgid "The target printer is not accepting print jobs." -msgstr "Ciljni tiskalnik ne sprejema tiskalniških opravil." +#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 +msgid "Enabled" +msgstr "Omogočeno" -#: cups/ipprequest.cpp:233 -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running." -msgstr "" -"Povezava do strežnika CUPS ni uspela. Preverite, da je strežnik CUPS pravilno " -"nameščen in teče." +#: lpr/editentrydialog.cpp:72 +#, c-format +msgid "Printcap Entry: %1" +msgstr "Vnos v printcap: %1" -#: cups/ipprequest.cpp:236 -msgid "The IPP request failed for an unknown reason." -msgstr "Zahteva IPP ni uspela zaradi neznanega razloga." +#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 +msgid "Unknown (unrecognized entry)" +msgstr "Neznano (neprepoznan vnos)" -#: cups/ipprequest.cpp:356 -msgid "Attribute" -msgstr "Lastnost" +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "Oddaljena čakalna vrsta (%1) na %2" -#: cups/ipprequest.cpp:357 -msgid "Values" -msgstr "Vrednosti" +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "Omrežni tiskalnik (%1)" -#: cups/ipprequest.cpp:388 -msgid "True" -msgstr "Pravilno" +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "Neprepoznan vnos." -#: cups/ipprequest.cpp:388 -msgid "False" -msgstr "Napačno" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "Gonilnik IFHP (%1)" -#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 -msgid "&Period:" -msgstr "&Obdobje:" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "neznan" -#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 -msgid "&Size limit (KB):" -msgstr "Omejitev &velikosti (kB):" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +msgstr "" +"Za ta tiskalnik ni določenega gonilnika. Morda gre za neposredni tiskalnik (raw " +"printer)." -#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 -msgid "&Page limit:" -msgstr "Omejitev &strani:" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "Splošni gonilnik LPRngTool (%1)" -#: cups/kmpropquota.cpp:57 -msgid "Quotas" -msgstr "Kvote" +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "Nepravilna specifikacija tiskalniškega vmesnika: %1" -#: cups/kmpropquota.cpp:58 -msgid "Quota Settings" -msgstr "Nastavitve kvot" +#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 +#: lpr/lpchelper.cpp:314 +msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +msgstr "Izvedljive datoteke %1 ni moč najti v vaši poti PATH." -#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 -msgid "No quota" -msgstr "Brez kvot" +#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 +msgid "Permission denied." +msgstr "Nimate dovoljenja." -#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 -#: cups/kmwquota.cpp:90 -msgid "None" -msgstr "Brez" +#: lpr/lpchelper.cpp:259 +msgid "Printer %1 does not exist." +msgstr "Tiskalnik %1 ne obstaja." -#: cups/kmwipp.cpp:35 -msgid "Remote IPP server" -msgstr "Oddaljeni strežnik IPP" +#: lpr/lpchelper.cpp:263 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Neznana napaka: %1" -#: cups/kmwipp.cpp:39 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Vnesite informacijo, ki se tiče oddaljenega strežnika IPP, ki ima v lasti " -"ciljni tiskalnik. Ta čarovnik bo povprašal strežnik pred nadaljevanjem.</p>" +#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#, c-format +msgid "Execution of lprm failed: %1" +msgstr "Izvajanje lprm ni uspelo: %1" -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "Gostitelj:" +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "Gonilnik ASP (%1)" -#: cups/kmwipp.cpp:43 -msgid "Port:" -msgstr "Vrata:" +#: lpr/apshandler.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "Ni moč narediti imenika %1." -#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 -msgid "Empty server name." -msgstr "Prazno ime strežnika" +#: lpr/apshandler.cpp:241 +#, c-format +msgid "Missing element: %1." +msgstr "Mankajoči element: %1." -#: cups/kmwipp.cpp:59 -msgid "Incorrect port number." -msgstr "Napačna številka vrat." +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#, c-format +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "Ni moč ustvariti datoteke %1." -#: cups/kmwipp.cpp:72 -msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" -msgstr "<nobr>Ni se moč povezati z <b>%1</b> na vratih <b>%2</b>.</nobr>" +#: lpr/apshandler.cpp:322 +msgid "The APS driver is not defined." +msgstr "Gonilnik ASP ni določen." -#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297 -msgid "Banners" -msgstr "Napisi" +#: lpr/apshandler.cpp:380 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "Ni moč odstraniti imenika %1." -#: cups/kmpropbanners.cpp:50 -msgid "Banner Settings" -msgstr "Nastavitve napisa" +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "Nastavitve gonilnika" -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 -msgid "IPP Report" -msgstr "Poročilo o IPP" +#: kpdriverpage.cpp:48 +msgid "" +"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " +"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nekatere izbrane možnosti so v sporu. Te spore morate razrešiti pred " +"nadaljevanjem. Oglejte si zavihek <b>Nastavitve gonilnika</b> " +"za podrobne podatke.</qt>" -#: cups/ippreportdlg.cpp:93 -msgid "Internal error: unable to generate HTML report." -msgstr "Notranja napaka: ni moč generirati poročila v HTML." +#: posterpreview.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " +"executable is not properly installed, or you don't have the required version" +msgstr "" +"Ogled plakata ni na voljo. Ali izvršna datoteka <b>poster</b> " +"ni pravilno nameščena, ali pa nimate potrebne različice." -#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 -msgid "Users Access Settings" -msgstr "Nastavitve uporabniškega dostopa" +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "Robovi" #: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 msgid "Users" msgstr "Uporabniki" -#: cups/kmwusers.cpp:41 -msgid "Allowed Users" -msgstr "Dovoljeni uporabniki" +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "Nastavitve uporabniškega dostopa" -#: cups/kmwusers.cpp:42 -msgid "Denied Users" +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" msgstr "Zavrnjeni uporabniki" -#: cups/kmwusers.cpp:44 -msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." -msgstr "" -"Tu določite skupino dovoljenih/zavrnjenih uporabnikov za ta tiskalnik." +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "Dovoljeni uporabniki" -#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 -msgid "&Type:" -msgstr "&Vrsta:" +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "Vsi uporabniki dovoljeni" #: cups/kptextpage.cpp:41 msgid "" @@ -1554,13 +852,14 @@ msgstr "" "</qt>" #: cups/kptextpage.cpp:87 +#, fuzzy msgid "" " <qt> " "<p><b>Text Formats</b></p> " "<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> " "<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. " "<hr> " @@ -1586,6 +885,7 @@ msgstr "" "<br> -o columns=... # primera: \"2\" ali \"4\" </pre> </p> </qt>" #: cups/kptextpage.cpp:108 +#, fuzzy msgid "" " <qt> " "<p><b>Margins</b></p> " @@ -1593,7 +893,7 @@ msgid "" "valid for jobs originating from applications which define their own page " "layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org). </p> " -"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here. </p> " "<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1732,10 +1032,6 @@ msgstr "Oblika besedila" msgid "Syntax Highlighting" msgstr "Osvetlitev skladnje" -#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 -msgid "Margins" -msgstr "Robovi" - #: cups/kptextpage.cpp:200 msgid "&Chars per inch:" msgstr "&Znaki na palec:" @@ -1756,136 +1052,169 @@ msgstr "Onemo&gočeno" msgid "&Enabled" msgstr "&Omogočeno" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 -msgid "Folder" -msgstr "Mapa" +#: cups/kmconfigcups.cpp:32 +msgid "CUPS Server" +msgstr "Strežnik CUPS" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 -msgid "CUPS Folder Settings" -msgstr "Nastavitve mape CUPS" +#: cups/kmconfigcups.cpp:33 +msgid "CUPS Server Settings" +msgstr "Nastavitve strežnika CUPS" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 -msgid "Installation Folder" -msgstr "Namestitvena mapa" +#: cups/kphpgl2page.cpp:33 +msgid "" +" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> " +"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " +"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " +"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Nariši samo v črnem (Blackplot)</b> " +"<p>Možnost »blackplot« (risanje v črnem) določa, da morajo vsa peresa risati " +"samo v črni barvi. Privzeto se uporabljajo barve, ki so določene v datoteki za " +"risanje, ali pa standardne barve peres, določene v referenčnem priročniku za " +"HP-GL/2 od Hewlett Packarda. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " +"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 -msgid "Standard installation (/)" -msgstr "Običajna namestitev (/)" +#: cups/kphpgl2page.cpp:48 +msgid "" +" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> " +"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " +" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> " +"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " +"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " +"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " +"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " +"being spread across multiple pages.) </p> " +"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " +"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " +"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Spravi sliko tiskanja na velikost strani</b> " +"<p>Možnost »fitplot« določa, da mora biti velikost slike HP-GL prilagojena " +"tako, da zapolne celo stran (drugje izbranega) medija. </p> " +"<p>Privzeto je »fitplot« onemogočen. Zato so uporabljene absolutne vrednosti " +"razdalj, navedene v datoteki risanja. (Vedite, da so datoteke HP-GL zelo " +"pogosto risanja v programih CAD, namenjena za velike risalnike. Na običajnih " +"pirarniških tiskalnikih bo to pomenilo, da se risanje razporedi preko več " +"strani.) </p> " +"<p><b>Obvestilo:</b>Ta zmožnost je odvisna od ukaza natančne velikosti risanja " +"(PS) v datoteki HP-GL/2. Če velikost risanja ni podana v datoteki, potem " +"filter, ki pretvarja HP-GL v PostScript, privzema, da ima risanje velikost ANSI " +"E. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " +"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" -#: cups/kptagspage.cpp:36 +#: cups/kphpgl2page.cpp:68 msgid "" -" <qt>" -"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS " -"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " -"<ul> " -"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"TDEPrint GUI. </li> " -"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " -"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " -"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " -"<em>Central Repro Department</em>. </ul> " -"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job " -"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>" -". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " -"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " -"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " -"additional print filters and backends which understand custom job options. You " -"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " -"administrator..</p> " -"<p><b> </b></p> " -"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the " -"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>" -"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or " -"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>" -"Examples:</b>" -"<br> " -"<pre> A standard CUPS job option:" -"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> " -"<br> " -"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:" -"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>" -"(Value) Company_Confidential</em> " -"<br> " -"<br> A message to the operator(s):" -"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>" -"(Value) to_Marketing_Departm.</em>" -"<br> </pre> " -"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " -"need to double-click on a field to edit it. " -"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " -" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " -"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " -"option name.) </p> </qt>" +" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. " +"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " +"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " +"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " +"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " +"wide. </p> " +"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " +"set inside the plot file itself..</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Dodatne značke</b></p> Strežniku CUPS lahko pošljete dodatne ukaze preko " -"tega urejevalnega seznama. Za to so trije razlogi: " -"<ul> " -"<li>Uporabite lahko katerokoli trenutno ali prihodnjo zmožnost CUPS opravil, ki " -"jih grafični vmesnik TDEPrint ne podpira. </li> " -"<li>Nadzorujete lahko katerokoli poljubno opravilo, ki ga želite podpreti v " -"lastnih filtrih CUPS in vmesnikih, ki so vstavljeni v filtrno verigo CUPS.</li> " -"<li>Pošljete kratka sporočila operaterjem vaših produkcijskih tiskalnikov. </ul> " -"<p><b>Standardne možnosti CUPS za opravila:</b> Popoln seznsm teh možnosti je " -"na voljo v <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">" -"Uporabniškem priročniku CUPS</a>. Preslikave gradnikov uporabniškega vmesnika " -"kprinetrja na ustrezne možnosti CUPS za opravila so poimenovana v različnih " -"postavkah pomoči <em>»Kaj je to«</em>.</p> " -"<p><b>Poljubne možnosti CUPS za opravila:</b> Tiskalniški strežniki CUPS se " -"lahko prilagodijo z dodatnimi tiskalniškimi filtri in vmesniki, ki razumejo " -"poljubne možnosti opravil. Take poljubne možnosti lahko določite tukaj. Če " -"niste prepričani, vprašajte sistemskega skrbnika.</p> " -"<p><b> </b></p> " -"<p><b>Sporočila operaterjem:</b> Pošljete lahko dodatna sporočila operaterjem " -"vaših produkcijskih tiskalnikov. Sporočila lahko preberejo operaterji (ali vi) " -"s pregledom <em>»Poročila IPP opravila«</em> za to opravilo.</p> <b>Primeri:</b>" -"<br> " -"<pre> Standardna možnost CUPS za opravila:" -"<br> <em>(Ime) number-up</em> -- <em>(Vrednost) 9</em> " -"<br> " -"<br> Možnost opravila za poljubne filtre CUPS ali vmesnike:" -"<br> <em>(Ime) DANKA_watermark</em> -- <em>" -"(Vrednost) Poslovna_skrivnost</em> " -"<br> " -"<br> Sporočilo operaterjem:" -"<br> <em>(Ime) Deliver_after_completion</em> -- <em>" -"(Vrednost) na_oddelek_marketinga.</em>" -"<br> </pre> " -"<p><b>Vedite:</b> polja ne smejo vsebovati presledkov, tabulatorjev ali " -"narekovajev. Za urejanje polja ga dvojno kliknite. " -"<p><b>Opozorilo:</b> Ne uporabljajte takih standardnih imen možnosti CUPS, ki " -"se lahko uporabljajo tudi v grafičnemu vmesniku TDEPrint. Rezultati so lahko " -"nepredvidljivi, če pride do spora ali pa če so poslani večkrat. Za vse " -"možnosti, ki jih podpira grafični vmesnik, prosim uporabite grafični vmesnik. " -"Vsak element pomoči »Kaj je to« za gradnik poimenuje povezano ime možnosti. </p> " -"</qt>" +" <qt> <b>Nastavi debelino peresa za HP-GL (če ni določeno v datoteki)</b>. " +"<p>Vrednost debeline peresa lahko nastavite tukaj, če to ni nastavljeno v " +"prvotni datoteki HP-GL. Debelina peresa je določena v mikrometrih. Privzeta " +"vrednost 1000 ustvari črte, ki so debele 1000 mikrometrov = 1 milimeter. " +"Določanje debelina na 0 ustvari črte, ki so debele natančno eno piko. </p> " +"<p><b>Vedite:</b> Tukaj določena debelina peresa se prezre, če so debeline " +"beresa nastavljene znotraj datoteke za risanje.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " +"<pre> -o penwidth=... # primer: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" -#: cups/kptagspage.cpp:77 -msgid "Additional Tags" -msgstr "Dodatne značke" +#: cups/kphpgl2page.cpp:85 +msgid "" +" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " +"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " +"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " +"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " +"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " +"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"it on any installed printer. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " +"file into the running kprinter.</p> " +"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " +"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " +"1.1.22).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements " +"match with CUPS commandline job option parameters:</em> " +"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Možnosti tiskanja HP-GL</b> " +"<p>Vse možnosti na tej strani se lahko uveljavijo samo, če uporabite TDEPrint " +"za pošiljanje datotek HP-GL in HP-GL/2 do enega izmed vaših tiskalnikov. </p> " +"<p>HP-GL in HP-GL/2 sta opisna jezika strani, ki ju je razvil Hewlett-Packard " +"za poganjanje naprav za risanje s peresom (»ploterjev«). </p> " +"<p>TDEPrint lahko (s pomočjo CUPS) pretvori datotečno obliko HP-GL in jo " +"natisne na kateremukoli nameščenemu tiskalniku.</p> " +"<p><b>Obvestilo 1:</b> Da natisnete datoteke HP-GL, zaženite »kprinter« in " +"naložite datoteko v delujoči kprinter.</p> " +"<p><b>Obvestilo 2:</b> Parameter »fitplot« deluje tudi pri tiskanju datotek PDF " +"(če je uporabljena različica CUPS novejša od 1.1.22).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " +"<pre> -o blackplot=... # primera: \"true\" ali \"false\" " +"<br> -o fitplot=... # primera: \"true\" ali \"false\" " +"<br> -o penwidth=... # primera: \"true\" ali \"false\" </pre> </p> </qt>" -#: cups/kptagspage.cpp:82 tdefilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406 -#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Name" -msgstr "Ime" +#: cups/kphpgl2page.cpp:113 +msgid "HP-GL/2 Options" +msgstr "Možnosti HP-GL/2" -#: cups/kptagspage.cpp:83 -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: cups/kphpgl2page.cpp:115 +msgid "&Use only black pen" +msgstr "Uporabi le č&rno pero" -#: cups/kptagspage.cpp:92 -msgid "Read-Only" -msgstr "Samo za branje" +#: cups/kphpgl2page.cpp:118 +msgid "&Fit plot to page" +msgstr "Spr&avi risbo na eno stran" -#: cups/kptagspage.cpp:115 -msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." -msgstr "" -"Ime oznake ne sme vsebovati presledkov, tabulatorjev ali narekovajev: <b>%1</b>" -"." +#: cups/kphpgl2page.cpp:122 +msgid "&Pen width:" +msgstr "Širina &peresa:" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85 +#: cups/kmwippselect.cpp:38 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "Izbor oddaljenega tiskalnika IPP" + +#: cups/kmwippselect.cpp:51 +msgid "You must select a printer." +msgstr "Izbrati morate tiskalnik." + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 msgid "" "<qt>" "<p>Print queue on remote CUPS server</p>" @@ -1899,7 +1228,7 @@ msgstr "" "ki poganja strežnik CUPS. S tem lahko uporabljate oddaljene tiskalnike, če je " "brskanje po CUPS izklopljeno.</p></qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 msgid "" "<qt>" "<p>Network IPP printer</p>" @@ -1913,7 +1242,7 @@ msgstr "" "zmogljivi tiskalniki lahko uporabljajo ta način. Uporabite ta način namesto " "TCP, če vaš tiskalnik zmore oboje.</p></qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 msgid "" "<qt>" "<p>Fax/Modem printer</p>" @@ -1929,7 +1258,7 @@ msgstr "" ". Dokumenti, poslani temu tiskalniku, bodo poslani po faksu na podano številko " "faksa.</p></qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 msgid "" "<qt>" "<p>Other printer</p>" @@ -1946,7 +1275,7 @@ msgstr "" "tiskalnikov, ki uporabljajo vmesnike tretjih strani, ki ne pokrivajo drugih " "zmožnosti.</p></qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 msgid "" "<qt>" "<p>Class of printers</p>" @@ -1962,258 +1291,652 @@ msgstr "" "tiskalnika v razredu. Poglejte v dokumentacijo CUPS za več informacij o razredu " "tiskalnikov.</p></qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" msgstr "Oddaljeni strežnik &CUPS (IPP/HTTP)" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" msgstr "Omrežni tiskalnik z &IPP (IPP/HTTP)" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 msgid "S&erial Fax/Modem printer" msgstr "Tiskalnik z &zaporednim faks/modemom" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 msgid "Other &printer type" msgstr "&Druga vrsta tiskalnika" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 msgid "Cl&ass of printers" msgstr "&Razred tiskalnikov" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" msgstr "" "Med pridobivanjem seznama razpoložljivih podpornikov se je pojavila napaka:" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 msgid "Priority" msgstr "Prednost" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 msgid "Billing Information" msgstr "Informacije o zaračunavanju" -#: cups/kmwfax.cpp:37 -msgid "Fax Serial Device" -msgstr "Zaporedna faksirna naprava" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 +msgid "Folder" +msgstr "Mapa" -#: cups/kmwfax.cpp:41 -msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" -msgstr "<p>Izberite napravo, na katero je priključen vaš faks/modem.</p>" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 +msgid "CUPS Folder Settings" +msgstr "Nastavitve mape CUPS" -#: cups/kmwfax.cpp:71 -msgid "You must select a device." -msgstr "Izbrati morate napravo." +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Namestitvena mapa" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:768 -msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." -msgstr "Knjižnica cupsdconf ni bila najdena. Preverite svojo namestitev." +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 +msgid "Standard installation (/)" +msgstr "Običajna namestitev (/)" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:774 -msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." -msgstr "Simbol %1 ni bil najden v knjižnici cupsdconf." +#: cups/kmwusers.cpp:41 +msgid "Allowed Users" +msgstr "Dovoljeni uporabniki" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:849 -msgid "&Export Driver..." -msgstr "Gonilnik za &izvoz ..." +#: cups/kmwusers.cpp:42 +msgid "Denied Users" +msgstr "Zavrnjeni uporabniki" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:851 -msgid "&Printer IPP Report" -msgstr "Poročilo o IPP &tiskalnika" +#: cups/kmwusers.cpp:44 +msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." +msgstr "" +"Tu določite skupino dovoljenih/zavrnjenih uporabnikov za ta tiskalnik." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 +msgid "&Type:" +msgstr "&Vrsta:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 +msgid "&Export" +msgstr "&Izvoz" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 +msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" +msgstr "Izvozi tiskalniški gonilnik odjemalcem iz Windows" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 +msgid "&Username:" +msgstr "&Uporabniško ime:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 +msgid "&Samba server:" +msgstr "&Strežnik Sambe:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 +msgid "&Password:" +msgstr "&Geslo:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 +msgid "" +"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " +"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> " +"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " +"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>" +"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>" +"Export</b> button below." +msgstr "" +"<p><b>Strežnik Sambe</b></p>Datoteke gonilnika Adobe Windows PostScript ter PPD " +"tiskalnika CUPS bodo izvožene v posebno souporabo strežnika Sambe <tt>" +"[print$]</tt> (za spremembo izvornega strežnika CUPS uporabite najprej <nobr><i>" +"Nastavi upravitelja -> Strežnik CUPS</i></nobr>). Souporaba <tt>[print$]</tt> " +"mora obstajati na strani Sambe pred klikom na spodnji gumb <b>Izvozi</b>." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 +msgid "" +"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>" +"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> " +"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " +"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> " +"(but works fine with <tt>security = user</tt>)." +msgstr "" +"<p><b>Uporabniško ime Sambe</b></p>Uporabnik mora imeti dostop za pisanje do " +"souporabe <tt>[print$]</tt> na strežniku Sambe. <tt>[print$]</tt> " +"vsebuje tiskalniške gonilnike, ki so pripravljeni za nalaganje k odjemalcem z " +"Windows-i. To pogovorno okno ne deluje na strežnikih Sambe s <tt>" +"security = share</tt> (varnost = souporaba), deluje pa dobro s <tt>" +"security = user</tt> (varnost = uporabnik)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 +msgid "" +"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> " +"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " +"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +msgstr "" +"<p><b>Geslo Sambe</b></p>Nastavitev Sambe <tt>encrypt passwords = yes</tt> " +"(šifriraj gesla = da) - privzeto - pred uporabo ukaza <tt>" +"smbpasswd -a [username]</tt> potrebuje ustvaritev šifriranega gesla Sambe, ta " +"pa ga mora tudi prepoznati." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 #, c-format -msgid "IPP Report for %1" -msgstr "Poročilo IPP za %1" +msgid "Creating folder %1" +msgstr "Ustvarjanje mape %1" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:901 -msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" -msgstr "Ni moč dobiti podatkov o tiskalniku. Prejeta napaka: " +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 +#, c-format +msgid "Uploading %1" +msgstr "Nalaganje %1" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:914 -msgid "Server" -msgstr "Strežnik" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 +#, c-format +msgid "Installing driver for %1" +msgstr "Nameščanje gonilnika za %1" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:954 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 #, c-format +msgid "Installing printer %1" +msgstr "Nameščanje tiskalnika %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 +msgid "Driver successfully exported." +msgstr "Gonilnik je uspešno izvožen." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %1." +"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " +"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " +"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">" +"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " +"login/password." msgstr "" -"Povezava do strežnika CUPS ni uspela. Preverite, da je strežnik CUPS pravilno " -"nameščen in teče. Napaka: %1." +"Postopek ni uspel. Možni razlogi: ni dovoljenja ali nepravilna nastavitev Sambe " +"(glejte priročnik <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " +"za več informacij, potrebujete <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> " +"različice 1.1.11 ali višje). Mogoče bi radi poskusili z drugim uporabniškim " +"imenom in geslom." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:955 -msgid "the IPP request failed for an unknown reason" -msgstr "zahteva IPP ni uspela zaradi neznanega razloga" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 +msgid "Operation aborted (process killed)." +msgstr "Postopek prekinjen (proces pobit)" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:989 -msgid "connection refused" -msgstr "povezava je bila zavrnjena" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 +msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" +msgstr "<h3>Postopek ni uspel.</h3><p>%1</p>" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:992 -msgid "host not found" -msgstr "gostitelj ni bil najden" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 +msgid "" +"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " +"clients through Samba. This operation requires the <a " +"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" +"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " +"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read " +"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type " +"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this " +"functionality." +msgstr "" +"Ste pred tem, da boste izvozili gonilnik <b>%1</b> k odjemalcu za Windows preko " +"Sambe. Ta postopek potrebuje <a " +"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" +"gonilnik Adobe PostScript</a>, <a href=\"http://www.samba.org\">Sambo</a> " +"različice 2.2.x in delujočo storitev SMB na ciljnem strežniku. Kliknite <b>" +"Izvozi</b> za začetek postopka.preberite stran man <a href=\"man:/cupsaddsmb\">" +"cupsaddsmb</a> Konquerorju ali natipkajte <tt>man cupsaddsmb</tt> " +"v konzolnem oknu, da bi se poučili o delovanju." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:996 -msgid "read failed (%1)" -msgstr "branje je spodletelo (%1)" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 +msgid "" +"Some driver files are missing. You can get them on <a " +"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a " +"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need " +"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." +msgstr "" +"Nekatere datoteke gonilnika manjkajo. Dobite jih lahko na spletni strani <a " +"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Glejte priročnik <a " +"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> za več podrobnosti (potrebujete <a " +"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> različice 1.1.11 ali višje)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 +#, c-format +msgid "Preparing to upload driver to host %1" +msgstr "Pripravljanje prenosa gonilnika v gostitelja %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Prekini" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 +msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." +msgstr "Gonilnik za tiskalnik <b>%1</b> ni bil najden." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 +#, c-format +msgid "Preparing to install driver on host %1" +msgstr "Pripravljanje namestitve gonilnika na gostitelja %1" + +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "sekund(a)" + +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "minut(a)" + +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "ur(a)" + +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "dni" + +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "tednov" + +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "mesec(ev)" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000 +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "Nastavitve tiskalniške kvote" + +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "Brez kvot" + +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "&Obdobje:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "Omejitev &velikosti (kB):" + +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "Omejitev &strani:" + +#: cups/kmwquota.cpp:104 msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %2: %1." +"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " +"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" +"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " +"applied to all users.</p>" msgstr "" -"Povezava do strežnika CUPS ni uspela. Preverite, da je strežnik CUPS pravilno " -"nameščen in teče. Napaka: %2: %1." +"<p>Tu nastavite kvoto za ta tiskalnik. Z uporabo omejitve <b>0</b> " +"pomeni, da ne bo uporabljena nobena kvota. To je enako, kot če bi nastavili " +"obdobje kvote na <b><nobr>Brez kvote</nobr></b> (-1). Omejitve kvot so določene " +"na po uporabniku in veljajo za vse uporabnike.</p>" -#: cups/kphpgl2page.cpp:33 +#: cups/kmwquota.cpp:130 +msgid "You must specify at least one quota limit." +msgstr "Določiti morate vsaj eno omejujočo kvoto." + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 +msgid "Server Information" +msgstr "Informacije o strežniku" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 +msgid "Account Information" +msgstr "Informacije o računu" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 +msgid "&Host:" +msgstr "&Gostitelj:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 +#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 +msgid "&Port:" +msgstr "&Vrata:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 +msgid "&User:" +msgstr "&Uporabnik:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 +msgid "Pass&word:" +msgstr "Ge&slo:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 +msgid "&Store password in configuration file" +msgstr "&Shrani geslo v nastavitveno datoteko" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 +msgid "Use &anonymous access" +msgstr "Uporabi &anonimni dostop" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:40 msgid "" -" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> " -"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " -"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " -"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " +" <qt> " +"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> " +"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " +"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " +"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " +"it.) " +"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " +"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " +"secretaries who serve different bosses, etc.</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" +"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " +"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" -" <qt> <b>Nariši samo v črnem (Blackplot)</b> " -"<p>Možnost »blackplot« (risanje v črnem) določa, da morajo vsa peresa risati " -"samo v črni barvi. Privzeto se uporabljajo barve, ki so določene v datoteki za " -"risanje, ali pa standardne barve peres, določene v referenčnem priročniku za " -"HP-GL/2 od Hewlett Packarda. </p> " +" <qt> " +"<p><b>Zaračunavanje tiskalniških opravil</b></p> " +"<p>Tukaj vstavite smiseln niz, da povežete trenutno tiskalniško opravilo z " +"določenim računom. Ta niz se bo pojavil v »page_log« od CUPS (dnevnikom " +"strani), da pomaga pri upravljanju s tiskanjem v vaši organizaciji (pustite " +"prazno, če tega ne potrebujete). " +"<p>To je uporabno za ljudi, ki tiskajo na prošnjo različnih »strank«, kot so " +"pisarne s tiskalniškimi storitvami, trgovine s pismi, tiskalniška podjetja ali " +"pa tajnice, ki strežejo različnim nadrejenim ipd.</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " "vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " -"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" +"<pre> -o job-billing=... # primer: \"Oglaševalski oddelek\" ali pa " +"\"Janez Novak\" </pre> </p> </qt>" -#: cups/kphpgl2page.cpp:48 +#: cups/kpschedulepage.cpp:60 msgid "" -" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> " -"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " -" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> " -"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " -"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " -"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " -"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " -"being spread across multiple pages.) </p> " -"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " -"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " -"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " +" <qt> " +"<p><b>Scheduled Printing</b></p> " +"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " +"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. " +"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " +"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " +"to manually release it. " +"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are " +"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " +"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the " +"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " +"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " +"Department for a particular job are available and loaded into the paper " +"trays).</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " +"</pre> </p> </qt>" msgstr "" -" <qt> <b>Spravi sliko tiskanja na velikost strani</b> " -"<p>Možnost »fitplot« določa, da mora biti velikost slike HP-GL prilagojena " -"tako, da zapolne celo stran (drugje izbranega) medija. </p> " -"<p>Privzeto je »fitplot« onemogočen. Zato so uporabljene absolutne vrednosti " -"razdalj, navedene v datoteki risanja. (Vedite, da so datoteke HP-GL zelo " -"pogosto risanja v programih CAD, namenjena za velike risalnike. Na običajnih " -"pirarniških tiskalnikih bo to pomenilo, da se risanje razporedi preko več " -"strani.) </p> " -"<p><b>Obvestilo:</b>Ta zmožnost je odvisna od ukaza natančne velikosti risanja " -"(PS) v datoteki HP-GL/2. Če velikost risanja ni podana v datoteki, potem " -"filter, ki pretvarja HP-GL v PostScript, privzema, da ima risanje velikost ANSI " -"E. </p> " +" <qt> " +"<p><b>Razporejano tiskanje</b></p> " +"<p>Razporejano tiskanje vam omogoča nadzor nad časom dejanskega izpisa, pri tem " +"pa lahko še vedno <b>takoj</b> odstranite vaše opravilo <b>now</b>. " +"<p>Še posebej uporabna je možnost »Nikoli (zadrži za ndeločen čas)«. Ta vam " +"omogoča, da vaše opravilo spravite za čas, ko se boste odločili (ali pa se bo " +"odločil skrbnik tiskanja), da ga ročno sprostite." +"<p> To je pogosto potrebno v poslovnih okoljih, kjer vam običajno ni dovoljen " +"neposreden in takojšen dostop do velikih produkcijskih tiskalnikov. Lahko pa " +"pošljete opravilo v čakalno vrsto, ki je pod nadzorom operaterja (ki mora tudi " +"poskrbeti, da je na voljo v podajalnikih dovolj posebnega papirja za določena " +"opravila).</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " "vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " -"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" +"<pre> -o job-hold-until=... # primer: \"indefinite\" ali \"no-hold\" " +"</pre> </p> </qt>" -#: cups/kphpgl2page.cpp:68 +#: cups/kpschedulepage.cpp:87 msgid "" -" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. " -"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " -"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " -"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " -"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " -"wide. </p> " -"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " -"set inside the plot file itself..</p> " +" <qt> " +"<p><b>Page Labels</b></p> " +"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " +"appear on the pages surrounded by a little frame box. " +"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " +"</p> </qt>" msgstr "" -" <qt> <b>Nastavi debelino peresa za HP-GL (če ni določeno v datoteki)</b>. " -"<p>Vrednost debeline peresa lahko nastavite tukaj, če to ni nastavljeno v " -"prvotni datoteki HP-GL. Debelina peresa je določena v mikrometrih. Privzeta " -"vrednost 1000 ustvari črte, ki so debele 1000 mikrometrov = 1 milimeter. " -"Določanje debelina na 0 ustvari črte, ki so debele natančno eno piko. </p> " -"<p><b>Vedite:</b> Tukaj določena debelina peresa se prezre, če so debeline " -"beresa nastavljene znotraj datoteke za risanje.</p> " +" <qt> " +"<p><b>Oznake strani</b></p>" +"<p>Oznake strani natisne CUPS na vrhu in na dnu vsake strani. Na straneh " +"izgledajo obrobljene z majhnim okvirjem. " +"<p>Vsebujejo katerikoli niz, ki ga vpišete v vnosno polje. </p>" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " "vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " -"<pre> -o penwidth=... # primer: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" +"<pre> -o page-label=\"...\" # primer: \"Zaupna skrivnost\" </qt>" -#: cups/kphpgl2page.cpp:85 +#: cups/kpschedulepage.cpp:102 msgid "" -" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " -"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " -"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " -"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " -"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " -"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " -"it on any installed printer. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " -"file into the running kprinter.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " -"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " -"1.1.22).</p> " +" <qt> " +"<p><b>Job Priority</b></p> " +"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " +"<em>First In, First Out</em>. " +"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your " +"needs. " +"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " +"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). " +"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " +"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " +"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " +"no other, higher prioritized one is present).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements " -"match with CUPS commandline job option parameters:</em> " -"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " +"</p> </qt>" msgstr "" -" <qt> <b>Možnosti tiskanja HP-GL</b> " -"<p>Vse možnosti na tej strani se lahko uveljavijo samo, če uporabite TDEPrint " -"za pošiljanje datotek HP-GL in HP-GL/2 do enega izmed vaših tiskalnikov. </p> " -"<p>HP-GL in HP-GL/2 sta opisna jezika strani, ki ju je razvil Hewlett-Packard " -"za poganjanje naprav za risanje s peresom (»ploterjev«). </p> " -"<p>TDEPrint lahko (s pomočjo CUPS) pretvori datotečno obliko HP-GL in jo " -"natisne na kateremukoli nameščenemu tiskalniku.</p> " -"<p><b>Obvestilo 1:</b> Da natisnete datoteke HP-GL, zaženite »kprinter« in " -"naložite datoteko v delujoči kprinter.</p> " -"<p><b>Obvestilo 2:</b> Parameter »fitplot« deluje tudi pri tiskanju datotek PDF " -"(če je uporabljena različica CUPS novejša od 1.1.22).</p> " +" <qt> " +"<p><b>Prednost opravila</b></p> " +"<p>Običajno CUPS natisne vsa opravila v čakalni vrsti po načelu »FIFO«: <em>" +"First In, First Out</em> (prvi noter, prvi ven). " +"<p>Prednost opravila vam omogoča preoblikovanje čakalne vrste glede na vaše " +"potrebe." +"<p> Deluje v obeh smereh: lahko povečate ali pa zmanjšate prednost. (Običajno " +"lahko nadzorujete le vaša <b>lastna</b> opravila). " +"<p>Ker je privzeta prednost opravila »50«, bo vsako opravilo, poslano z npr. " +"»49«, natisnjeno šele takrat, ko bodo opravila z višjo prednostjo končana. " +"Nasprotno pa bo »51« ali višja prednost šla višje v poseljeni čakalni vrsti.</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " "vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " -"<pre> -o blackplot=... # primera: \"true\" ali \"false\" " -"<br> -o fitplot=... # primera: \"true\" ali \"false\" " -"<br> -o penwidth=... # primera: \"true\" ali \"false\" </pre> </p> </qt>" +"<pre> -o job-priority=... # primer: \"10\" ali \"66\" ali \"99\" </pre> " +"</p> </qt>" -#: cups/kphpgl2page.cpp:113 -msgid "HP-GL/2 Options" -msgstr "Možnosti HP-GL/2" +#: cups/kpschedulepage.cpp:126 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Napredne možnosti" -#: cups/kphpgl2page.cpp:115 -msgid "&Use only black pen" -msgstr "Uporabi le č&rno pero" +#: cups/kpschedulepage.cpp:137 +msgid "Immediately" +msgstr "Takoj" -#: cups/kphpgl2page.cpp:118 -msgid "&Fit plot to page" -msgstr "Spr&avi risbo na eno stran" +#: cups/kpschedulepage.cpp:138 +msgid "Never (hold indefinitely)" +msgstr "Nikoli (zadrži za nedoločen čas)" -#: cups/kphpgl2page.cpp:122 -msgid "&Pen width:" -msgstr "Širina &peresa:" +#: cups/kpschedulepage.cpp:139 +msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" +msgstr "Podnevi (06:00 - 18:00)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:140 +msgid "Evening (6 pm - 6 am)" +msgstr "Zvečer (18:00 - 06:00)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:141 +msgid "Night (6 pm - 6 am)" +msgstr "Ponoči (18:00 - 06:00)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:142 +msgid "Weekend" +msgstr "Vikend" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:143 +msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" +msgstr "Druga izmena (16:00 - 24:00)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:144 +msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" +msgstr "Tretja izmena (00:00 - 08:00)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:145 +msgid "Specified Time" +msgstr "Naveden čas" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:160 +msgid "&Scheduled printing:" +msgstr "&Razporejanje tiskanja:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:163 +msgid "&Billing information:" +msgstr "Po&datki o zaračunavanju:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:166 +msgid "T&op/Bottom page label:" +msgstr "Napis na &vrhu/dnu strani:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:169 +msgid "&Job priority:" +msgstr "&Prioriteta opravila" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:200 +msgid "The time specified is not valid." +msgstr "Določeni čas ni veljaven." + +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "Kvote" + +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "Nastavitve kvot" + +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "Poročilo o IPP" + +#: cups/ippreportdlg.cpp:93 +msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +msgstr "Notranja napaka: ni moč generirati poročila v HTML." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:819 +msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." +msgstr "Knjižnica cupsdconf ni bila najdena. Preverite svojo namestitev." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:825 +msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." +msgstr "Simbol %1 ni bil najden v knjižnici cupsdconf." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:920 +msgid "&Export Driver..." +msgstr "Gonilnik za &izvoz ..." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:922 +msgid "&Printer IPP Report" +msgstr "Poročilo o IPP &tiskalnika" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#, c-format +msgid "IPP Report for %1" +msgstr "Poročilo IPP za %1" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:972 +msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" +msgstr "Ni moč dobiti podatkov o tiskalniku. Prejeta napaka: " + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:985 +msgid "Server" +msgstr "Strežnik" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1025 +#, c-format +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %1." +msgstr "" +"Povezava do strežnika CUPS ni uspela. Preverite, da je strežnik CUPS pravilno " +"nameščen in teče. Napaka: %1." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1026 +msgid "the IPP request failed for an unknown reason" +msgstr "zahteva IPP ni uspela zaradi neznanega razloga" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1060 +msgid "connection refused" +msgstr "povezava je bila zavrnjena" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1063 +msgid "host not found" +msgstr "gostitelj ni bil najden" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1067 +msgid "read failed (%1)" +msgstr "branje je spodletelo (%1)" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1071 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %2: %1." +msgstr "" +"Povezava do strežnika CUPS ni uspela. Preverite, da je strežnik CUPS pravilno " +"nameščen in teče. Napaka: %2: %1." + +#: cups/ipprequest.cpp:164 +msgid "You don't have access to the requested resource." +msgstr "Nimate dostopa do zahtevanega vira." + +#: cups/ipprequest.cpp:167 +msgid "You are not authorized to access the requested resource." +msgstr "Nimate dovoljenja za dostop do zahtevanega vira." + +#: cups/ipprequest.cpp:170 +msgid "The requested operation cannot be completed." +msgstr "Zahtevana operacija ne more biti končana." + +#: cups/ipprequest.cpp:173 +msgid "The requested service is currently unavailable." +msgstr "Zahtevana storitev je trenutno nedostopna." + +#: cups/ipprequest.cpp:176 +msgid "The target printer is not accepting print jobs." +msgstr "Ciljni tiskalnik ne sprejema tiskalniških opravil." + +#: cups/ipprequest.cpp:313 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running." +msgstr "" +"Povezava do strežnika CUPS ni uspela. Preverite, da je strežnik CUPS pravilno " +"nameščen in teče." + +#: cups/ipprequest.cpp:316 +msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +msgstr "Zahteva IPP ni uspela zaradi neznanega razloga." + +#: cups/ipprequest.cpp:461 +msgid "Attribute" +msgstr "Lastnost" + +#: cups/ipprequest.cpp:462 +msgid "Values" +msgstr "Vrednosti" + +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "True" +msgstr "Pravilno" + +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "False" +msgstr "Napačno" #: cups/kmwippprinter.cpp:45 msgid "IPP Printer Information" @@ -2238,11 +1961,11 @@ msgstr "Poročilo o &IPP" msgid "You must enter a printer URI." msgstr "Vnesti morate URI tiskalnika." -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116 +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 msgid "No printer found at this address/port." msgstr "Ni moč najti tiskalnika na tem naslovu/vratih." -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135 +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 msgid "" "_: Unknown host - 1 is the IP\n" "<Unknown> (%1)" @@ -2326,102 +2049,21 @@ msgstr "URI:" msgid "CUPS Server %1:%2" msgstr "Strežnik CUPS %1:%2" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 -msgid "Server Information" -msgstr "Informacije o strežniku" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 -msgid "Account Information" -msgstr "Informacije o računu" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 -msgid "&Host:" -msgstr "&Gostitelj:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 -#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 -msgid "&Port:" -msgstr "&Vrata:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 -msgid "&User:" -msgstr "&Uporabnik:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 -msgid "Pass&word:" -msgstr "Ge&slo:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 -msgid "&Store password in configuration file" -msgstr "&Shrani geslo v nastavitveno datoteko" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 -msgid "Use &anonymous access" -msgstr "Uporabi &anonimni dostop" - -#: cups/kmwquota.cpp:46 -msgid "second(s)" -msgstr "sekund(a)" - -#: cups/kmwquota.cpp:47 -msgid "minute(s)" -msgstr "minut(a)" - -#: cups/kmwquota.cpp:48 -msgid "hour(s)" -msgstr "ur(a)" - -#: cups/kmwquota.cpp:49 -msgid "day(s)" -msgstr "dni" - -#: cups/kmwquota.cpp:50 -msgid "week(s)" -msgstr "tednov" - -#: cups/kmwquota.cpp:51 -msgid "month(s)" -msgstr "mesec(ev)" - -#: cups/kmwquota.cpp:79 -msgid "Printer Quota Settings" -msgstr "Nastavitve tiskalniške kvote" - -#: cups/kmwquota.cpp:104 -msgid "" -"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " -"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" -"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " -"applied to all users.</p>" -msgstr "" -"<p>Tu nastavite kvoto za ta tiskalnik. Z uporabo omejitve <b>0</b> " -"pomeni, da ne bo uporabljena nobena kvota. To je enako, kot če bi nastavili " -"obdobje kvote na <b><nobr>Brez kvote</nobr></b> (-1). Omejitve kvot so določene " -"na po uporabniku in veljajo za vse uporabnike.</p>" - -#: cups/kmwquota.cpp:130 -msgid "You must specify at least one quota limit." -msgstr "Določiti morate vsaj eno omejujočo kvoto." - -#: cups/kmconfigcups.cpp:32 -msgid "CUPS Server" -msgstr "Strežnik CUPS" - -#: cups/kmconfigcups.cpp:33 -msgid "CUPS Server Settings" -msgstr "Nastavitve strežnika CUPS" +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "&Začetni napis:" -#: cups/kmpropusers.cpp:55 -msgid "Denied users" -msgstr "Zavrnjeni uporabniki" +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "&Končni napis:" -#: cups/kmpropusers.cpp:62 -msgid "Allowed users" -msgstr "Dovoljeni uporabniki" +#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 +msgid "Banners" +msgstr "Napisi" -#: cups/kmpropusers.cpp:76 -msgid "All users allowed" -msgstr "Vsi uporabniki dovoljeni" +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "Nastavitve napisa" #: cups/kpimagepage.cpp:44 msgid "" @@ -2863,126 +2505,740 @@ msgstr "% naravne velikosti slike" msgid "&Image size type:" msgstr "Vrsta velikosti &slike:" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 msgid "Job Report" msgstr "Poročilo o opravilih" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456 msgid "Unable to retrieve job information: " msgstr "Ni moč dobiti podatkov o opravilu: " -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360 msgid "&Job IPP Report" msgstr "Poro&čilo o opravilih IPP" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362 msgid "&Increase Priority" msgstr "&Povečaj prednost" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364 msgid "&Decrease Priority" msgstr "&Zmanjšaj prednost" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366 msgid "&Edit Attributes..." msgstr "&Uredi lastnosti ..." -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419 msgid "Unable to change job priority: " msgstr "Ni moč spremeniti prednosti opravila: " -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477 #, c-format msgid "Unable to find printer %1." msgstr "Ni moč najti tiskalnika %1" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494 msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" msgstr "Lastnosti za opravilo %1 pri %2 (%3)" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516 msgid "Unable to set job attributes: " msgstr "Ni moč nastaviti lastnosti opravila: " -#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 -msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." -msgstr "Tiskalnik ni dokončno določen. Poskusite ga znova namestiti." +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "Oddaljeni strežnik IPP" -#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 -msgid "Remote LPD Queue Settings" -msgstr "Nastavitve oddaljene čakalne vrste LPD" +#: cups/kmwipp.cpp:39 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " +"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Vnesite informacijo, ki se tiče oddaljenega strežnika IPP, ki ima v lasti " +"ciljni tiskalnik. Ta čarovnik bo povprašal strežnik pred nadaljevanjem.</p>" -#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 -msgid "Queue:" -msgstr "Čakalna vrsta:" +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "Gostitelj:" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 -msgid "Empty host name." -msgstr "Prazno ime gostitelja." +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "Vrata:" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 -msgid "Empty queue name." -msgstr "Prazno ime čakalne vrste." +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "Prazno ime strežnika" -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 -msgid "Remote queue %1 on %2" -msgstr "Oddaljena čakalna vrsta %1 na %2" +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "Napačna številka vrat." -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 -msgid "No Predefined Printers" -msgstr "Ni predoločenih tiskalnikov" +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" +msgstr "<nobr>Ni se moč povezati z <b>%1</b> na vratih <b>%2</b>.</nobr>" -#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 -msgid "Queue" -msgstr "Čakalna vrsta" +#: cups/kptagspage.cpp:36 +msgid "" +" <qt>" +"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS " +"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " +"<ul> " +"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " +"TDEPrint GUI. </li> " +"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " +"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " +"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " +"<em>Central Repro Department</em>. </ul> " +"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job " +"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>" +". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " +"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " +"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " +"additional print filters and backends which understand custom job options. You " +"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " +"administrator..</p> " +"<p><b> </b></p> " +"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the " +"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>" +"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or " +"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>" +"Examples:</b>" +"<br> " +"<pre> A standard CUPS job option:" +"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> " +"<br> " +"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:" +"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>" +"(Value) Company_Confidential</em> " +"<br> " +"<br> A message to the operator(s):" +"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>" +"(Value) to_Marketing_Departm.</em>" +"<br> </pre> " +"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " +"need to double-click on a field to edit it. " +"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " +"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " +"option name.) </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Dodatne značke</b></p> Strežniku CUPS lahko pošljete dodatne ukaze preko " +"tega urejevalnega seznama. Za to so trije razlogi: " +"<ul> " +"<li>Uporabite lahko katerokoli trenutno ali prihodnjo zmožnost CUPS opravil, ki " +"jih grafični vmesnik TDEPrint ne podpira. </li> " +"<li>Nadzorujete lahko katerokoli poljubno opravilo, ki ga želite podpreti v " +"lastnih filtrih CUPS in vmesnikih, ki so vstavljeni v filtrno verigo CUPS.</li> " +"<li>Pošljete kratka sporočila operaterjem vaših produkcijskih tiskalnikov. </ul> " +"<p><b>Standardne možnosti CUPS za opravila:</b> Popoln seznsm teh možnosti je " +"na voljo v <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">" +"Uporabniškem priročniku CUPS</a>. Preslikave gradnikov uporabniškega vmesnika " +"kprinetrja na ustrezne možnosti CUPS za opravila so poimenovana v različnih " +"postavkah pomoči <em>»Kaj je to«</em>.</p> " +"<p><b>Poljubne možnosti CUPS za opravila:</b> Tiskalniški strežniki CUPS se " +"lahko prilagodijo z dodatnimi tiskalniškimi filtri in vmesniki, ki razumejo " +"poljubne možnosti opravil. Take poljubne možnosti lahko določite tukaj. Če " +"niste prepričani, vprašajte sistemskega skrbnika.</p> " +"<p><b> </b></p> " +"<p><b>Sporočila operaterjem:</b> Pošljete lahko dodatna sporočila operaterjem " +"vaših produkcijskih tiskalnikov. Sporočila lahko preberejo operaterji (ali vi) " +"s pregledom <em>»Poročila IPP opravila«</em> za to opravilo.</p> <b>Primeri:</b>" +"<br> " +"<pre> Standardna možnost CUPS za opravila:" +"<br> <em>(Ime) number-up</em> -- <em>(Vrednost) 9</em> " +"<br> " +"<br> Možnost opravila za poljubne filtre CUPS ali vmesnike:" +"<br> <em>(Ime) DANKA_watermark</em> -- <em>" +"(Vrednost) Poslovna_skrivnost</em> " +"<br> " +"<br> Sporočilo operaterjem:" +"<br> <em>(Ime) Deliver_after_completion</em> -- <em>" +"(Vrednost) na_oddelek_marketinga.</em>" +"<br> </pre> " +"<p><b>Vedite:</b> polja ne smejo vsebovati presledkov, tabulatorjev ali " +"narekovajev. Za urejanje polja ga dvojno kliknite. " +"<p><b>Opozorilo:</b> Ne uporabljajte takih standardnih imen možnosti CUPS, ki " +"se lahko uporabljajo tudi v grafičnemu vmesniku TDEPrint. Rezultati so lahko " +"nepredvidljivi, če pride do spora ali pa če so poslani večkrat. Za vse " +"možnosti, ki jih podpira grafični vmesnik, prosim uporabite grafični vmesnik. " +"Vsak element pomoči »Kaj je to« za gradnik poimenuje povezano ime možnosti. </p> " +"</qt>" -#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 -msgid "Empty printer name." -msgstr "Prazno ime tiskalnika." +#: cups/kptagspage.cpp:77 +msgid "Additional Tags" +msgstr "Dodatne značke" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 -msgid "Printer not found." -msgstr "Tiskalnik ni bil najden." +#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 +#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Ime" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 -msgid "Not implemented yet." -msgstr "Še ni vključeno." +#: cups/kptagspage.cpp:83 +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 -msgid "Proxy" -msgstr "Posrednik" +#: cups/kptagspage.cpp:92 +msgid "Read-Only" +msgstr "Samo za branje" -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 -msgid "RLPR Proxy Server Settings" -msgstr "Nastavitve posredniškega strežnika RLPR" +#: cups/kptagspage.cpp:115 +msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." +msgstr "" +"Ime oznake ne sme vsebovati presledkov, tabulatorjev ali narekovajev: <b>%1</b>" +"." -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Nastavitve posrednika" +#: cups/kmwbanners.cpp:57 +msgid "No Banner" +msgstr "Brez napisa" -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 -msgid "&Use proxy server" -msgstr "&Uporabi posredniški strežnik" +#: cups/kmwbanners.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "Zaupno" -#: kmjob.cpp:114 -msgid "Queued" -msgstr "V čakalni vrsti" +#: cups/kmwbanners.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "Zaupni" -#: kmjob.cpp:117 -msgid "Held" -msgstr "Zadržan" +#: cups/kmwbanners.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "Tajnost" -#: kmjob.cpp:123 -msgid "Canceled" -msgstr "Preklicano" +#: cups/kmwbanners.cpp:61 +msgid "Standard" +msgstr "Običajen" -#: kmjob.cpp:126 -msgid "Aborted" -msgstr "Prekinjeno" +#: cups/kmwbanners.cpp:62 +msgid "Top Secret" +msgstr "Visoka tajnost" -#: kmjob.cpp:129 -msgid "Completed" -msgstr "Dopolnjeno" +#: cups/kmwbanners.cpp:63 +msgid "Unclassified" +msgstr "Neuvrščeno" + +#: cups/kmwbanners.cpp:86 +msgid "Banner Selection" +msgstr "Izbor napisa" + +#: cups/kmwbanners.cpp:99 +msgid "" +"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " +"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " +"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Izberite privzete napise, ki so povezani s tem tiskalnikom. Ti napisi bodo " +"vnešeni pred in/ali po vsakem tiskalniškem opravilu, ki bo poslan k tiskalniku. " +"Če ne želite uporabljati napisov, izberite <b>Brez napisa</b>.</p>" + +#: cups/kmwfax.cpp:39 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "Zaporedna faksirna naprava" + +#: cups/kmwfax.cpp:43 +msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" +msgstr "<p>Izberite napravo, na katero je priključen vaš faks/modem.</p>" + +#: cups/kmwfax.cpp:81 +msgid "You must select a device." +msgstr "Izbrati morate napravo." + +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 +msgid "" +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." +msgstr "" +"V vaši poti ni veljavne izvedljive datoteke za tiskanje. Preverite svojo " +"namestitev." + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" +msgstr "To ni tiskalnik Foomatic" + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" +msgstr "Nekateri podatki o tiskalniku manjkajo" + +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "Ta operacija še ni vključena." + +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "Ni moč najti preizkusne strani." + +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." +msgstr "" +"Navadnega tiskalnika ni moč nadomestiti s posebnimi tiskalniškimi nastavitvami." + +#: kmmanager.cpp:478 +#, c-format +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "Vzporedna vrata #%1" + +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#, c-format +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Knjižnice za upravljanje tiskanja za TDE ni bilo moč naložiti: %1" + +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." +msgstr "V upravljalski knjižnici ni moč najti čarovnikovih predmetov." + +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." +msgstr "V upravljalski knjižnici ni moč najti pogovornega okna z možnostmi." + +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "Ni informacije o vstavku" + +#: kprintpreview.cpp:140 +msgid "Do you want to continue printing anyway?" +msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati s tiskanjem?" + +#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 +msgid "Print Preview" +msgstr "Ogled tiskanja" + +#: kprintpreview.cpp:278 +msgid "" +"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " +"installed and located in a directory included in your PATH environment " +"variable." +msgstr "" +"Ogledni program %1 ni bil najden. Preverite, da je program pravilno nameščen in " +"postavljen v imenik, ki je vsebovan v vaši okoljski spremenljivki PATH." + +#: kprintpreview.cpp:303 +msgid "" +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"other external PostScript viewer could be found." +msgstr "" +"Ogled ni uspel: najden ni bil niti notranji pregledovalnik PostScript v TDE " +"(KGhostView) niti kakšen drug zunanji pregledovalnik PostSript." + +#: kprintpreview.cpp:307 +#, c-format +msgid "" +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +msgstr "" +"Ogled ni uspel: TDE ni našel nobenega programa za ogled datotek vrste %1." + +#: kprintpreview.cpp:317 +#, c-format +msgid "Preview failed: unable to start program %1." +msgstr "Predogled ni uspel: ni moč zagnati programa %1." + +#: kprintpreview.cpp:322 +msgid "Do you want to continue printing?" +msgstr "Ali želite nadaljevati tiskanje?" + +#: marginwidget.cpp:37 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Top Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Gornji rob</b></p>. " +"<p>To vrtilno polje vam omogoča nadzor nad gornjim robom izpisa, če program za " +"tiskanje ne določa robov notranje. </p> " +"<p>Nastavitev deluje npr. za tiskanje besedilnih datotek v ASCII ali pa za " +"tiskanje iz KMaila in Konquerorja. </p> " +"<p><b>Vedite:</b></p>Ta nastavitev roba ni mišljena za tiskanje v KOffice ali " +"OpenOffice.org, ker bi ti programi (ali pa raje uporabniki) to morali nastaviti " +"sami. Prav tako ne deluje za datoteke PostScript ali pa PDF, ker imajo te " +"datoteke te robove že določene notranje.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " +"<pre> -o page-top=... # uporabite vrednosti od \"0\" naprej. \"72\" je " +"enako enemu palcu oz. \"28\" je enako enemu centimetru. </pre> </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:57 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Spodnji rob</b></p>. " +"<p>To vrtilno polje vam omogoča nadzor nad spodnjim robom izpisa, če program za " +"tiskanje ne določa robov notranje. </p> " +"<p>Nastavitev deluje npr. za tiskanje besedilnih datotek v ASCII ali pa za " +"tiskanje iz KMaila in Konquerorja. </p> " +"<p><b>Vedite:</b></p>Ta nastavitev roba ni mišljena za tiskanje v KOffice ali " +"OpenOffice.org, ker bi ti programi (ali pa raje uporabniki) to morali nastaviti " +"sami. Prav tako ne deluje za datoteke PostScript ali pa PDF, ker imajo te " +"datoteke te robove že določene notranje.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # uporabite vrednosti od \"0\" naprej. \"72\" " +"je enako enemu palcu oz. \"28\" je enako enemu centimetru. </pre> </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:76 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Left Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Levi rob</b></p>. " +"<p>To vrtilno polje vam omogoča nadzor nad levim robom izpisa, če program za " +"tiskanje ne določa robov notranje. </p> " +"<p>Nastavitev deluje npr. za tiskanje besedilnih datotek v ASCII ali pa za " +"tiskanje iz KMaila in Konquerorja. </p> " +"<p><b>Vedite:</b></p>Ta nastavitev roba ni mišljena za tiskanje v KOffice ali " +"OpenOffice.org, ker bi ti programi (ali pa raje uporabniki) to morali nastaviti " +"sami. Prav tako ne deluje za datoteke PostScript ali pa PDF, ker imajo te " +"datoteke te robove že določene notranje.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " +"<pre> -o page-left=... # uporabite vrednosti od \"0\" naprej. \"72\" je " +"enako enemu palcu oz. \"28\" je enako enemu centimetru. </pre> </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:95 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Right Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Desni rob</b></p>. " +"<p>To vrtilno polje vam omogoča nadzor nad desnim robom izpisa, če program za " +"tiskanje ne določa robov notranje. </p> " +"<p>Nastavitev deluje npr. za tiskanje besedilnih datotek v ASCII ali pa za " +"tiskanje iz KMaila in Konquerorja. </p> " +"<p><b>Vedite:</b></p>Ta nastavitev roba ni mišljena za tiskanje v KOffice ali " +"OpenOffice.org, ker bi ti programi (ali pa raje uporabniki) to morali nastaviti " +"sami. Prav tako ne deluje za datoteke PostScript ali pa PDF, ker imajo te " +"datoteke te robove že določene notranje.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " +"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " +"<pre> -o page-right=... # uporabite vrednosti od \"0\" naprej. \"72\" " +"je enako enemu palcu oz. \"28\" je enako enemu centimetru. </pre> </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:114 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " +"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " +"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Spremeni enote merjenja<b></p>. " +"<p>Tukaj lahko spremenite enote merjenja za robove strani. Izberite milimeter, " +"centimeter, palec ali pika (1 pika = 1/72 palca = 1/28 centimetra). </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:121 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " +"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " +"<p>You can change margin settings in 4 ways: " +"<ul> " +"<li>Edit the text fields. </li> " +"<li>Click spinbox arrows. </li> " +"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " +"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " +"The margin setting does not work if you load such files directly into " +"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " +"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " +"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Potrditveno polje za robove po meri</b></p>. " +"<p>Omogočite to možnost, če želite spremeniti robove za tiskane strani." +"<p>Robove lahko spremenite na štiri načine: " +"<ul> " +"<li>Uredite vnosna polja. </li> " +"<li>Kliknete na puščice vrtilnih polj. </li> " +"<li>Zavrtite kolešček na miški. </li> " +"<li>Povlecete robove v oglednem okvirju z miško. </li> </ul> <b>Vedite:</b> " +"Nastavitve roba ne delujejo, če v kprinter neposredno naložite take datoteke, " +"ki imajo svoje robove že določene notranje, kar velja za večino datotek PDF in " +"PostScript. Deluje pa za besedilne datoteke ASCII. Prav tako mogoče ne bo " +"delovala za programe izven TDE, ki ne uporabljajo ogrodja TDEPrint v " +"popolnosti, kot je OpenOffice.org. </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:138 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " +"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Nariši robove</p>. " +"<p>Uporabite miško, da povlečete in nastavite robove na tem majhnem oglednem " +"oknu.</p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:148 +msgid "&Use custom margins" +msgstr "&Uporabi robove po meri" + +#: marginwidget.cpp:158 +msgid "&Top:" +msgstr "Z&goraj:" + +#: marginwidget.cpp:159 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Spodaj:" + +#: marginwidget.cpp:160 +msgid "Le&ft:" +msgstr "&Levo:" + +#: marginwidget.cpp:161 +msgid "&Right:" +msgstr "&Desno:" + +#: marginwidget.cpp:164 +msgid "Pixels (1/72nd in)" +msgstr "Pike (1/72 palca)" + +#: marginwidget.cpp:167 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Palci (in)" + +#: marginwidget.cpp:168 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Centimetri (cm)" + +#: marginwidget.cpp:169 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Milimetri (mm)" + +#: kprinterimpl.cpp:156 +msgid "Cannot copy multiple files into one file." +msgstr "Več datotek ni moč prepisati v eno samo." + +#: kprinterimpl.cpp:165 +msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." +msgstr "" +"Ni moč shraniti tiskalniške datoteke v %1. Preverite, da imate dovoljenje za " +"pisanje v njo." + +#: kprinterimpl.cpp:233 +#, c-format +msgid "Printing document: %1" +msgstr "Tiskanje dokumenta: %1" + +#: kprinterimpl.cpp:251 +#, c-format +msgid "Sending print data to printer: %1" +msgstr "Pošiljanje tiskalniškega opravila tiskalniku: %1" + +#: kprinterimpl.cpp:279 +msgid "Unable to start child print process. " +msgstr "Ni moč zagnati podrejenega tiskalniškega procesa." + +#: kprinterimpl.cpp:281 +msgid "" +"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " +"server is running." +msgstr "" +"Ni se moč povezati s tiskalniškim strežnikom TDE (<b>tdeprintd</b>" +"). Preverite, da strežnik teče." + +#: kprinterimpl.cpp:283 +msgid "" +"_: 1 is the command that <files> is given to\n" +"Check the command syntax:\n" +"%1 <files>" +msgstr "" +"Preverite skladnjo ukaza:\n" +"%1 <datoteke>" + +#: kprinterimpl.cpp:290 +msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." +msgstr "Za tiskanje ni bila najdena veljavna datoteka. Dejanje je preklicano." + +#: kprinterimpl.cpp:325 +msgid "" +"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " +"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " +"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" +msgstr "" +"<p>Ni moč izvesti zaprošene izbire strani. Filter <b>psselect</b> " +"ne more biti vstavljen v trenutno verigo filtrov. Glejte zavihek <b>Filtri</b> " +"v pogovornem oknu »Lastnosti tiskalnika« za več informacij.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:355 +msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" +msgstr "<p>Ni moč naložiti opisa filtra za <b>%1</b>.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:371 +msgid "" +"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" +". Empty command line received.</p>" +msgstr "" +"<p>Napaka med branjem opisa filtra za <b>%1</b>. Prejeta prazna ukazna " +"vrstica.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:385 +msgid "" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " +"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" +msgstr "" +"Vrsta MIME %1 ni podprta kot vhodna datoteka verige filtrov (to se lahko zgodi " +"z ne-CUPS čakalnimi vrstami, ko se obdeluje izbor strani ali datoteka, ki ni " +"tipa PostScript). Bi radi, da TDE pretvori datoteko v podprto obliko?</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 +msgid "Convert" +msgstr "Pretvori" + +#: kprinterimpl.cpp:399 +msgid "Select MIME Type" +msgstr "Izberite vrsto MIME" + +#: kprinterimpl.cpp:400 +msgid "Select the target format for the conversion:" +msgstr "Izberite ciljno obliko za pretvorbo:" + +#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 +msgid "Operation aborted." +msgstr "Postopek prekinjen." + +#: kprinterimpl.cpp:410 +msgid "No appropriate filter found. Select another target format." +msgstr "Ni najdenega primernega filtra. Izberite drugo ciljno obliko." + +#: kprinterimpl.cpp:423 +msgid "" +"<qt>Operation failed with message:" +"<br>%1" +"<br>Select another target format.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Postopek ni uspel s sporočilom:" +"<br>%1" +"<br>Izberite drugo ciljno obliko.</qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:441 +msgid "Filtering print data" +msgstr "Filtriranje podatkov za tiskalnik" + +#: kprinterimpl.cpp:445 +msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." +msgstr "Napaka pri filtriranju. Ukaz je bil: <b>%1</b>" + +#: kprinterimpl.cpp:487 +msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>Datoteka tiskanja je prazna in bo prezrta:<p>%1</p></qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:497 +msgid "" +"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " +"print system. You now have 3 options: " +"<ul> " +"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"(Select <em>Convert</em>) </li>" +"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " +"(Select <em>Keep</em>) </li>" +"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vrsta datoteke <em>%1</em> ni neposredno podprta pod trenutnim tiskalniškim " +"sistemom. Sedaj imate tri možnosti: " +"<ul> " +"<li>TDE lahko poskuša samodejno pretvoriti to datoteko v podprto vrsto " +"(izberite <em>Pretvori</em>)</li> " +"<li>Lahko poskušate poslati datoteko tiskalniku brez pretvorbe (izberite <em>" +"Ohrani</em>) </li> " +"<li>Lahko prekličete tiskalniško opravilo (izberite <em>Prekliči</em>)</li></ul>" +". Želite, da bi TDE poskusil pretvoriti to datoteko v %2?</qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "Obdrži" + +#: kprinterimpl.cpp:518 +msgid "" +"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " +"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" +"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ni bilo najdenega primernega filtra za pretvorbo vrste datoteke %1 v %2." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Pojdite na <i>Sistemske možnosti -> Ukazi</i>, da si ogledate seznam možnih " +"filtrov. Vsak filter izvede zunanji program.</li>" +"<li>Preverite, če je zahtevan zunanji program na voljo na vašem sistemu.</li>" +"</ul></qt>" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" @@ -3057,7 +3313,23 @@ msgstr "Dejanje se je prekinilo z napakami." msgid "Output" msgstr "Izhod" -#: management/kmmainview.cpp:71 +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "&Izvozi ..." + +#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 +msgid "Adjustments" +msgstr "Prilagoditve" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(rejecting jobs)" +msgstr "(zavračanje opravil)" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(accepting jobs)" +msgstr "(sprejemanje opravil)" + +#: management/kmmainview.cpp:72 msgid "" "The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " "you want to continue?" @@ -3065,224 +3337,217 @@ msgstr "" "Tiskalnik %1 že obstaja. Nadaljevanje bo nadomestilo obstoječi tiskalnik. " "Želite nadaljevati?" -#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779 -#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879 +#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 +#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 msgid "Initializing manager..." msgstr "Inicializacija upravitelja ..." -#: management/kmmainview.cpp:179 +#: management/kmmainview.cpp:180 msgid "&Icons,&List,&Tree" msgstr "&Ikone,&Seznam,&Drevo" -#: management/kmmainview.cpp:183 +#: management/kmmainview.cpp:184 msgid "Start/Stop Printer" msgstr "Zaženi/Ustavi tiskalnik" -#: management/kmmainview.cpp:185 +#: management/kmmainview.cpp:186 msgid "&Start Printer" msgstr "&Zaženi tiskalnik" -#: management/kmmainview.cpp:186 +#: management/kmmainview.cpp:187 msgid "Sto&p Printer" msgstr "&Ustavi tiskalnik" -#: management/kmmainview.cpp:188 +#: management/kmmainview.cpp:189 msgid "Enable/Disable Job Spooling" msgstr "Omogoči/Onemogoči čakanje opravil" -#: management/kmmainview.cpp:190 +#: management/kmmainview.cpp:191 msgid "&Enable Job Spooling" msgstr "&Omogoči čakanje opravil" -#: management/kmmainview.cpp:191 +#: management/kmmainview.cpp:192 msgid "&Disable Job Spooling" msgstr "O&nemogoči čakanje opravil" -#: management/kmmainview.cpp:194 +#: management/kmmainview.cpp:195 msgid "&Configure..." msgstr "&Nastavi ..." -#: management/kmmainview.cpp:195 +#: management/kmmainview.cpp:196 msgid "Add &Printer/Class..." msgstr "Dodaj &tiskalnik/razred ..." -#: management/kmmainview.cpp:196 +#: management/kmmainview.cpp:197 msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." msgstr "Dodaj &posebni (psevdo) tiskalnik ..." -#: management/kmmainview.cpp:197 +#: management/kmmainview.cpp:198 msgid "Set as &Local Default" msgstr "Nastavi kot &krajevno privzeto" -#: management/kmmainview.cpp:198 +#: management/kmmainview.cpp:199 msgid "Set as &User Default" msgstr "Nastavi kot &uporabniško privzeto" -#: management/kmmainview.cpp:199 +#: management/kmmainview.cpp:200 msgid "&Test Printer..." msgstr "&Preizkusi tiskalnik ..." -#: management/kmmainview.cpp:200 +#: management/kmmainview.cpp:201 msgid "Configure &Manager..." msgstr "Nastavi &Upravitelja ..." -#: management/kmmainview.cpp:201 +#: management/kmmainview.cpp:202 msgid "Initialize Manager/&View" msgstr "Inicializiraj upravitelja/prikaz" -#: management/kmmainview.cpp:203 +#: management/kmmainview.cpp:204 msgid "&Orientation" msgstr "&Usmeritev" -#: management/kmmainview.cpp:206 +#: management/kmmainview.cpp:207 msgid "&Vertical,&Horizontal" msgstr "&Navpična,&Vodoravna" -#: management/kmmainview.cpp:210 +#: management/kmmainview.cpp:211 msgid "R&estart Server" msgstr "&Znova zaženi strežnik" -#: management/kmmainview.cpp:211 +#: management/kmmainview.cpp:212 msgid "Configure &Server..." msgstr "Nastavi &strežnik ..." -#: management/kmmainview.cpp:214 +#: management/kmmainview.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Configure Server Access..." +msgstr "Nastavi &strežnik ..." + +#: management/kmmainview.cpp:216 msgid "Hide &Toolbar" msgstr "Skrij &orodjarno" -#: management/kmmainview.cpp:216 +#: management/kmmainview.cpp:218 msgid "Show Me&nu Toolbar" msgstr "Prikaži orodjar&no menija" -#: management/kmmainview.cpp:217 +#: management/kmmainview.cpp:219 msgid "Hide Me&nu Toolbar" msgstr "Skrij orodjar&no menija" -#: management/kmmainview.cpp:219 +#: management/kmmainview.cpp:221 msgid "Show Pr&inter Details" msgstr "Pokaži &podrobnosti o tiskalniku" -#: management/kmmainview.cpp:220 +#: management/kmmainview.cpp:222 msgid "Hide Pr&inter Details" msgstr "Skrij &podrobnosti o tiskalniku" -#: management/kmmainview.cpp:224 +#: management/kmmainview.cpp:226 msgid "Toggle Printer &Filtering" msgstr "Preklop &filtriranja tiskalnika" -#: management/kmmainview.cpp:228 -msgid "%1 &Handbook" -msgstr "P&riročnik za %1" - -#: management/kmmainview.cpp:229 -msgid "%1 &Web Site" -msgstr "Sp&letna stran %1" - -#: management/kmmainview.cpp:231 +#: management/kmmainview.cpp:230 msgid "Pri&nter Tools" msgstr "T&iskalniška orodja" -#: management/kmmainview.cpp:296 +#: management/kmmainview.cpp:295 msgid "Print Server" msgstr "Tiskalniški strežnik" -#: management/kmmainview.cpp:302 +#: management/kmmainview.cpp:301 msgid "Print Manager" msgstr "Upravitelj tiskanja" -#: management/kmmainview.cpp:319 -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentacija" - -#: management/kmmainview.cpp:340 +#: management/kmmainview.cpp:334 msgid "An error occurred while retrieving the printer list." msgstr "Prišlo je do napake med pridobivanjem seznama tiskalnikov." -#: management/kmmainview.cpp:514 +#: management/kmmainview.cpp:511 #, c-format msgid "Unable to modify the state of printer %1." msgstr "Ni moč spremeniti stanja tiskalnika %1." -#: management/kmmainview.cpp:525 +#: management/kmmainview.cpp:522 msgid "Do you really want to remove %1?" msgstr "Ali res želite odstraniti %1?" -#: management/kmmainview.cpp:529 +#: management/kmmainview.cpp:526 #, c-format msgid "Unable to remove special printer %1." msgstr "Ni moč odstraniti posebnega tiskalnika %1." -#: management/kmmainview.cpp:532 +#: management/kmmainview.cpp:529 #, c-format msgid "Unable to remove printer %1." msgstr "Ni moč odstraniti tiskalnika %1." -#: management/kmmainview.cpp:562 +#: management/kmmainview.cpp:559 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "Nastavi %1" -#: management/kmmainview.cpp:569 +#: management/kmmainview.cpp:566 #, c-format msgid "Unable to modify settings of printer %1." msgstr "Ni moč spremeniti nastavitev za tiskalnik %1." -#: management/kmmainview.cpp:573 +#: management/kmmainview.cpp:570 #, c-format msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." msgstr "Za tiskalnik %1 ni moč naložiti veljavnega gonilnika." -#: management/kmmainview.cpp:585 +#: management/kmmainview.cpp:582 msgid "Unable to create printer." msgstr "Ni moč ustvariti tiskalnika." -#: management/kmmainview.cpp:597 +#: management/kmmainview.cpp:594 msgid "Unable to define printer %1 as default." msgstr "Ni moč določiti tiskalnika %1 kot privzetega." -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" msgstr "Natisnili boste preizkusno stran na %1. Želite nadaljevati?" -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 msgid "Print Test Page" msgstr "Natisni preizkusno stran" -#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635 +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 #, c-format msgid "Test page successfully sent to printer %1." msgstr "Preizkusna stran je bila uspešno poslana tiskalniku %1." -#: management/kmmainview.cpp:637 +#: management/kmmainview.cpp:634 #, c-format msgid "Unable to test printer %1." msgstr "Ni moč preizkusiti tiskalnika %1." -#: management/kmmainview.cpp:650 +#: management/kmmainview.cpp:647 msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" msgstr "Sporočilo o napaki, prejeto od upravitelja:</p><p>%1</p>" -#: management/kmmainview.cpp:652 +#: management/kmmainview.cpp:649 msgid "Internal error (no error message)." msgstr "Notranja napaka (brez sporočila o napaki)." -#: management/kmmainview.cpp:670 +#: management/kmmainview.cpp:667 msgid "Unable to restart print server." msgstr "Ni moč znova zagnati strežnika tiskanja." -#: management/kmmainview.cpp:675 +#: management/kmmainview.cpp:672 msgid "Restarting server..." msgstr "Vnovično zaganjanje strežnika ..." -#: management/kmmainview.cpp:685 +#: management/kmmainview.cpp:682 msgid "Unable to configure print server." msgstr "Ni moč nastaviti strežnika tiskanja." -#: management/kmmainview.cpp:690 +#: management/kmmainview.cpp:687 msgid "Configuring server..." msgstr "Nastavljanje strežnika ..." -#: management/kmmainview.cpp:838 +#: management/kmmainview.cpp:842 msgid "" "Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " "selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " @@ -3292,165 +3557,10 @@ msgstr "" "izbrani tiskalnik nima določene nobene lokalne naprave (tiskalniška vrata) ali " "pa knjižnjica z orodji ni bila najdena." -#: management/kmmainview.cpp:862 +#: management/kmmainview.cpp:866 msgid "Unable to retrieve the printer list." msgstr "Ni moč dobiti seznama tiskalnikov." -#: management/kmconfigcommand.cpp:33 -msgid "Commands" -msgstr "Ukazi" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:34 -msgid "Command Settings" -msgstr "Nastavitve ukazov" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:37 -msgid "Edit/Create Commands" -msgstr "Uredi/Ustvari ukaze" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:39 -msgid "" -"<p>Command objects perform a conversion from input to output." -"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " -"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " -"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " -"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." -msgstr "" -"<p>Ukazni predmeti izvajajo pretvorbo iz vhoda v izhod." -"<br>Uporabljajo se kot osnova za grajenje tiskalniških filtrov in posebnih " -"tiskalnikov. Opisani so z ukaznim nizom, nizom možnosti, nizom potreb in " -"povezanih zvrsti mime. Tu lahko ustvarite nov ukazni predmet in urejate " -"obstoječe. Vse spremembe bodo uveljavljene le za vas." - -#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 -msgid "&Next >" -msgstr "&Naprej >" - -#: management/kmwizard.cpp:66 -msgid "< &Back" -msgstr "< Na&zaj" - -#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Add Printer Wizard" -msgstr "Čarovnik za dodajanje tiskalnika" - -#: management/kmwizard.cpp:166 -msgid "Modify Printer" -msgstr "Spremeni tiskalnik" - -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Unable to find the requested page." -msgstr "Ni moč najti zahtevane strani." - -#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 -msgid "&Finish" -msgstr "&Končaj" - -#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 -msgid "Select Command" -msgstr "Izberite ukaz" - -#: management/kmwlocal.cpp:38 -msgid "Local Port Selection" -msgstr "Izbor krajevnih vrat" - -#: management/kmwlocal.cpp:50 -msgid "Local System" -msgstr "Krajevni sistem" - -#: management/kmwlocal.cpp:57 -msgid "Parallel" -msgstr "Vzporedna" - -#: management/kmwlocal.cpp:58 -msgid "Serial" -msgstr "Zaporedna" - -#: management/kmwlocal.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 -msgid "Others" -msgstr "Drugo" - -#: management/kmwlocal.cpp:63 -msgid "" -"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.</p>" -msgstr "" -"<p>Izberite veljavna zaznana vrata ali pa neposredno vnesite pripadajoč URI v " -"spodnjem urejevalnem polju.</p>" - -#: management/kmwlocal.cpp:78 -msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "Prazen URI." - -#: management/kmwlocal.cpp:83 -msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" -msgstr "Krajevni URI se ne ujema z zaznanimi vrati. Nadaljujem?" - -#: management/kmwlocal.cpp:85 -msgid "Select a valid port." -msgstr "Izberite veljavna vrata." - -#: management/kmwlocal.cpp:166 -msgid "Unable to detect local ports." -msgstr "Ni moč zaznati krajevnih vrat." - -#: management/kmpropbackend.cpp:34 -msgid "Printer type:" -msgstr "Vrsta tiskalnika:" - -#: management/kmpropbackend.cpp:48 -msgid "Interface" -msgstr "Vmesnik" - -#: management/kmpropbackend.cpp:49 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Nastavitve vmesnika" - -#: management/kmpropbackend.cpp:62 -msgid "IPP Printer" -msgstr "Tiskalnik IPP" - -#: management/kmpropbackend.cpp:63 -msgid "Local USB Printer" -msgstr "Krajevni USB tiskalnik" - -#: management/kmpropbackend.cpp:64 -msgid "Local Parallel Printer" -msgstr "Krajevni vzporedni tiskalnik" - -#: management/kmpropbackend.cpp:65 -msgid "Local Serial Printer" -msgstr "Krajevni serijski tiskalnik" - -#: management/kmpropbackend.cpp:66 -msgid "Network Printer (socket)" -msgstr "Omrežni tiskalnik (vtični)" - -#: management/kmpropbackend.cpp:67 -msgid "SMB printers (Windows)" -msgstr "Tiskalniki SMB (Windows)" - -#: management/kmpropbackend.cpp:69 -msgid "File printer" -msgstr "Datotečni tiskalnik" - -#: management/kmpropbackend.cpp:70 -msgid "Serial Fax/Modem printer" -msgstr "Tiskalnik z zaporednim faks/modemom" - -#: management/kmpropbackend.cpp:71 -msgid "" -"_: Unknown Protocol\n" -"Unknown" -msgstr "Neznan" - #: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 msgid "" "_: Physical Location\n" @@ -3502,141 +3612,9 @@ msgid "" "Unknown" msgstr "Neznan" -#: management/kmwclass.cpp:37 -msgid "Class Composition" -msgstr "Sestava razreda" - -#: management/kmwclass.cpp:52 -msgid "Available printers:" -msgstr "Razpoložljivi tiskalniki:" - -#: management/kmwclass.cpp:53 -msgid "Class printers:" -msgstr "Razredni tiskalniki:" - -#: management/kmwclass.cpp:79 -msgid "You must select at least one printer." -msgstr "Izbrati morate vsaj en tiskalnik." - -#: management/kmpropgeneral.cpp:37 -msgid "Printer name:" -msgstr "Ime tiskalnika:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 -msgid "General Settings" -msgstr "Splošne nastavitve" - -#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 -msgid "Sc&an" -msgstr "Pre&gled" - -#: management/networkscanner.cpp:111 -msgid "Network scan:" -msgstr "Pregled omrežja:" - -#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 -#: management/networkscanner.cpp:310 -#, c-format -msgid "Subnet: %1" -msgstr "Podmreža: %1" - -#: management/networkscanner.cpp:161 -msgid "" -"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " -"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " -"anyway?" -msgstr "" -"Pregledali boste podmrežo (%1.*), ki ni v skladu s trenutno podmrežo tega " -"računalnika (%2.*). Ali bi vseeno želeli preiskati navedeno podmrežo?" - -#: management/networkscanner.cpp:164 -msgid "&Scan" -msgstr "Pre&gled" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 -msgid "&Subnetwork:" -msgstr "&Podmreža:" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 -msgid "&Timeout (ms):" -msgstr "&Zakasnitev (ms):" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 -msgid "Scan Configuration" -msgstr "Preglej sestavo" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 -#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 -msgid "Wrong subnetwork specification." -msgstr "Napačna določitev podomrežja." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 -msgid "Wrong timeout specification." -msgstr "Napačna določitev zakasnitve." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 -msgid "Wrong port specification." -msgstr "Napačna določitev vrat." - -#: management/kmdriverdialog.cpp:48 -msgid "" -"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " -"continuing." -msgstr "" -"Nekatere možnosti so v sporu. Te spore morate razrešiti pred nadaljevanjem." - -#: management/kmwfile.cpp:35 -msgid "File Selection" -msgstr "Izbira datoteke" - -#: management/kmwfile.cpp:41 -msgid "" -"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.</p>" -msgstr "" -"<p>Tiskanje bo preusmerjeno v datoteko. Tu vnesite pot do datoteke, v katero " -"naj se tiskanje preusmeri. Uporabljajte absolutno pot ali pa si pomagajte z " -"gumbom za brskanje, če jo želite določiti grafično.</p>" - -#: management/kmwfile.cpp:44 -msgid "Print to file:" -msgstr "Natisni v datoteko:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 -msgid "Empty file name." -msgstr "Prazno ime datoteke." - -#: management/kmwfile.cpp:66 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "Imenik ne obstaja." - -#: management/kmconfigpreview.cpp:35 -msgid "Preview" -msgstr "Ogled" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:36 -msgid "Preview Settings" -msgstr "Nastavitve ogleda" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:39 -msgid "Preview Program" -msgstr "Program za ogled" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:41 -msgid "&Use external preview program" -msgstr "&Uporabi zunanji program za ogled" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:44 -msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " -"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" -msgstr "" -"Lahko uporabite zunanji ogledni program (Pregledovalnik PS) namesto vgrajenega " -"oglednega sistema TDE. Upoštevajte, da v primeru, da ni moč najti TDE-jevega " -"privzetega pregledovalnika PS (KGhostView), TDE samodejno poskusi najti drug " -"zunanji pregledovalnik PostScript." +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "Spremeni ..." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 msgid "Printer Test" @@ -3694,142 +3672,6 @@ msgstr "Ni moč odstraniti začasnega tiskalnika." msgid "Unable to create temporary printer." msgstr "Ni moč ustvariti začasnega tiskalnika." -#: management/kmpropwidget.cpp:50 -msgid "" -"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" -"<p>%1</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Ni moč spremeniti lastnosti tiskalnika. Napaka, prejeta od upravitelja:" -"<p>%1</p></qt>" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure TDE Print" -msgstr "Nastavi tiskanje v TDE" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 -msgid "Configure print server" -msgstr "Nastavi tiskalniški strežnik" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 -msgid "Start the add printer wizard" -msgstr "Zaženi čarovnik za dodajanje tiskalnika" - -#: management/kmdbcreator.cpp:92 -msgid "" -"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " -"is not implemented." -msgstr "" -"Izvedljiva datoteka za ustvarjenje baze podatkov o gonilnikih ni določena. Ta " -"operacija ni izvedena." - -#: management/kmdbcreator.cpp:95 -msgid "" -"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " -"exists and is accessible in your PATH variable." -msgstr "" -"Izvedljive datoteke %1 ni moč najti v spremenljivki PATH. Preverite, ali ta " -"program obstaja in je dosegljiv v vaši spremenljivki PATH." - -#: management/kmdbcreator.cpp:99 -msgid "" -"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " -"failed." -msgstr "" -"Ni bilo možno pričeti z ustvarjanjem baze podatkov o gonilnikih. Izvedba %1 ni " -"uspela." - -#: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." -msgstr "Počakajte, da TDE ponovno zgradi zbirko gonilnikov." - -#: management/kmdbcreator.cpp:114 -msgid "Driver Database" -msgstr "Zbirka gonilnikov" - -#: management/kmdbcreator.cpp:171 -msgid "" -"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." -msgstr "" -"Napaka pri ustvarjanju zbirke gonilnikov: nenormalen konec otroškega procesa." - -#: management/kmwpassword.cpp:37 -msgid "User Identification" -msgstr "Identifikacija uporabnika" - -#: management/kmwpassword.cpp:43 -msgid "" -"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" -msgstr "" -"<p>Ta vmesnik za pravilno delovanje morda potrebuje uporabniško ime in geslo. " -"Izberite vrsto dostopa ter zapolnite vnose uporabniškega imena in gesla, če je " -"to potrebno.</p>" - -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "&Prijava:" - -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "&Anonimnež (brez prijave/gesla)" - -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "Račun &gosta (prijava=»guest«" - -#: management/kmwpassword.cpp:55 -msgid "Nor&mal account" -msgstr "&Navaden račun" - -#: management/kmwpassword.cpp:88 -msgid "Select one option" -msgstr "Izberite eno možnost" - -#: management/kmwpassword.cpp:90 -msgid "User name is empty." -msgstr "Uporabniško ime je prazno." - -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "Informacije o omrežnem tiskalniku" - -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "Naslov &tiskalnika:" - -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "V&rata:" - -#: management/kmwsocket.cpp:98 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "Vnesti morate naslov tiskalnika." - -#: management/kmwsocket.cpp:109 -msgid "Wrong port number." -msgstr "Napačna številka vrat." - -#: management/kmpropcontainer.cpp:35 -msgid "Change..." -msgstr "Spremeni ..." - -#: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "TDE Print Configuration" -msgstr "Nastavite tiskanja v TDE" - -#: management/kmwdriver.cpp:33 -msgid "Printer Model Selection" -msgstr "Izbor modela tiskalnika" - -#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwname.cpp:83 -msgid "Raw printer" -msgstr "Neposredni tiskalnik" - -#: management/kmwdriver.cpp:113 -msgid "Internal error: unable to locate the driver." -msgstr "Notranja napaka: ni moč najti gonilnika." - #: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 msgid "No Printer" msgstr "Ni tiskalnika" @@ -3958,207 +3800,660 @@ msgstr "Postopek ni uspel." msgid "Print Job Settings" msgstr "Nastavitve tiskalniške kvote" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "Interval osveževanja" +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "Ukazi" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " sek." +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "Nastavitve ukazov" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "Uredi/Ustvari ukaze" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " -"components like the print manager and the job viewer." +"<p>Command objects perform a conversion from input to output." +"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " +"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " +"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " +"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." msgstr "" -"Ta časovna nastavitev nadzira pogostost osveževanja različnih komponent <b>" -"TDE Print</b>, kot sta upravitelj tiskanja in pregledovalnik opravil." +"<p>Ukazni predmeti izvajajo pretvorbo iz vhoda v izhod." +"<br>Uporabljajo se kot osnova za grajenje tiskalniških filtrov in posebnih " +"tiskalnikov. Opisani so z ukaznim nizom, nizom možnosti, nizom potreb in " +"povezanih zvrsti mime. Tu lahko ustvarite nov ukazni predmet in urejate " +"obstoječe. Vse spremembe bodo uveljavljene le za vas." -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "Preizkusna stran" +#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 +msgid "Select Command" +msgstr "Izberite ukaz" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "&Navedite osebno preskusno stran" +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Izbira vmesnika" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "Ogled ..." +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "Izbrati morate vmesnik." -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "Prika&ži sporočilno okno o stanju tiskanja" +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "&Krajevni tiskalnik (vzporedni, zaporedni, USB)" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "Priv&zeto na zadnji tiskalnik, ki ga je uporabil program" +#: management/kmwbackend.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Locally-connected printer</p>" +"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " +"USB port.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Krajevno priključen tiskalnik</p>" +"<p>Uporabite to za tiskalnik, ki je prikčjučen na računalnik preko vzporednih, " +"zaporednih ali USB vrat.</p></qt>" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +#: management/kmwbackend.cpp:122 +msgid "&SMB shared printer (Windows)" +msgstr "Deljeni tiskalnik &SMB (Windows)" + +#: management/kmwbackend.cpp:123 msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." +"<qt>" +"<p>Shared Windows printer</p>" +"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " +"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" msgstr "" -"Izbrana preskusn stran ni datoteka vrste PostScript. Vašega tiskalnika morda ne " -"bo mogoče več preizkusiti." +"<qt>" +"<p>Deljeni tiskalnik Windows</p>" +"<p>Uporabite to za tiskalnik, ki je nameščen na strežniku Windows in je v " +"souporabi na omrežju z uporabo protokola SMB (samba).</p></qt>" -#: management/smbview.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "Komentar" +#: management/kmwbackend.cpp:130 +msgid "&Remote LPD queue" +msgstr "&Oddaljena čakalna vrsta LPD" -#: management/kmwend.cpp:33 -msgid "Confirmation" -msgstr "Potrditev" +#: management/kmwbackend.cpp:131 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" +"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " +"server.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Čakalna vrsta na oddaljenem strežniku LPD</p>" +"<p>Uporabite to za tiskalniško čakalno vrsto na oddaljenem računalniku, ki " +"poganja tiskalniški strežnik LDP.</p></qt>" -#: tdefilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: management/kmwbackend.cpp:137 +msgid "Ne&twork printer (TCP)" +msgstr "Om&režni tiskalnik (TCP)" -#: management/kmwend.cpp:52 -msgid "Location" -msgstr "Lokacija" +#: management/kmwbackend.cpp:138 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network TCP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " +"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Omrežni tiskalnik TCP</p>" +"<p>Uporabite to za omrežni tiskalnik, ki uporablja TCP (običjano na vratih " +"9100) za komunikacijski protokoč. Večina omrežnih tiskalnikov lahko uporablja " +"ta način.</p></qt>" -#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Description" -msgstr "Opis" +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "Izbira datoteke" + +#: management/kmwfile.cpp:41 +msgid "" +"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " +"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " +"graphical selection.</p>" +msgstr "" +"<p>Tiskanje bo preusmerjeno v datoteko. Tu vnesite pot do datoteke, v katero " +"naj se tiskanje preusmeri. Uporabljajte absolutno pot ali pa si pomagajte z " +"gumbom za brskanje, če jo želite določiti grafično.</p>" + +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Natisni v datoteko:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "Prazno ime datoteke." + +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "Imenik ne obstaja." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "&Postscriptni tiskalnik" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "&Surovi tiskalnik (gonilnik ni potreben)" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "&Drugo ..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "&Proizvajalec:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "Mo&del:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "Nalaganje ..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "Ni moč najti gonilnika za Postscript." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "Izberite gonilnik" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "<Unknown>" +msgstr "<Neznan>" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 +msgid "Database" +msgstr "Zbirka podatkov" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 +msgid "Wrong driver format." +msgstr "Napačna vrsta gonilnika." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 +msgid "Other" +msgstr "Drugo" + +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "Pre&gled" + +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "Pregled omrežja:" + +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 +#, c-format +msgid "Subnet: %1" +msgstr "Podmreža: %1" + +#: management/networkscanner.cpp:161 +msgid "" +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " +"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " +"anyway?" +msgstr "" +"Pregledali boste podmrežo (%1.*), ki ni v skladu s trenutno podmrežo tega " +"računalnika (%2.*). Ali bi vseeno želeli preiskati navedeno podmrežo?" + +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "Pre&gled" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "&Podmreža:" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "&Zakasnitev (ms):" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "Preglej sestavo" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "Napačna določitev podomrežja." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "Napačna določitev zakasnitve." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "Napačna določitev vrat." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 +msgid "New command" +msgstr "Nov ukaz" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 +msgid "Edit command" +msgstr "Uredi ukaz" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Brskaj ..." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 +msgid "Use co&mmand:" +msgstr "Uporabi u&kaz:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Command Name" +msgstr "Ime ukaza" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Enter an identification name for the new command:" +msgstr "Vnesite identifikacijsko ime za novi ukaz:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +msgid "" +"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " +"existing one?" +msgstr "" +"Ukaz z imenom %1 že obstaja. Želite nadaljevati in urejati obstoječega?" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 +msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." +msgstr "Notranja napaka. Za ukaz %1 ni moč najti gonilnika XML." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 +msgid "output" +msgstr "Izhod" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 +msgid "undefined" +msgstr "nedoločeno" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 +msgid "not allowed" +msgstr "nedovoljeno" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 +msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" +msgstr "(Ni na voljo: potrebe niso zadovoljene)" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "Ogled" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "Nastavitve ogleda" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "Program za ogled" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "&Uporabi zunanji program za ogled" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +msgid "" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +msgstr "" +"Lahko uporabite zunanji ogledni program (Pregledovalnik PS) namesto vgrajenega " +"oglednega sistema TDE. Upoštevajte, da v primeru, da ni moč najti TDE-jevega " +"privzetega pregledovalnika PS (KGhostView), TDE samodejno poskusi najti drug " +"zunanji pregledovalnik PostScript." + +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "Sestava razreda" + +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "Razpoložljivi tiskalniki:" + +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "Razredni tiskalniki:" + +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "Izbrati morate vsaj en tiskalnik." #: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 msgid "Members" msgstr "Člani" -#: management/kmwend.cpp:69 -msgid "Backend" -msgstr "Vmesnik" +#: management/kmpropmembers.cpp:40 +msgid "Class Members" +msgstr "Razredni člani" -#: management/kmwend.cpp:74 -msgid "Device" -msgstr "Naprava" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Nastavi tiskanje v TDE" -#: management/kmwend.cpp:77 -msgid "Printer IP" -msgstr "Tiskalnik IP" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "Nastavi tiskalniški strežnik" -#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Vrata" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "Zaženi čarovnik za dodajanje tiskalnika" -#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 -msgid "Host" -msgstr "Gostitelj" +#: management/kmpropwidget.cpp:50 +msgid "" +"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" +"<p>%1</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Ni moč spremeniti lastnosti tiskalnika. Napaka, prejeta od upravitelja:" +"<p>%1</p></qt>" -#: management/kmwend.cpp:91 -msgid "Account" -msgstr "Račun" +#: management/kmdbcreator.cpp:92 +msgid "" +"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " +"is not implemented." +msgstr "" +"Izvedljiva datoteka za ustvarjenje baze podatkov o gonilnikih ni določena. Ta " +"operacija ni izvedena." -#: management/kmwend.cpp:96 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: management/kmdbcreator.cpp:95 +msgid "" +"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " +"exists and is accessible in your PATH variable." +msgstr "" +"Izvedljive datoteke %1 ni moč najti v spremenljivki PATH. Preverite, ali ta " +"program obstaja in je dosegljiv v vaši spremenljivki PATH." -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "DB driver" -msgstr "Gonilnik DB" +#: management/kmdbcreator.cpp:99 +msgid "" +"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " +"failed." +msgstr "" +"Ni bilo možno pričeti z ustvarjanjem baze podatkov o gonilnikih. Izvedba %1 ni " +"uspela." -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "External driver" -msgstr "Zunanji gonilnik" +#: management/kmdbcreator.cpp:113 +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Počakajte, da TDE ponovno zgradi zbirko gonilnikov." -#: management/kmwend.cpp:110 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Proizvajalec" +#: management/kmdbcreator.cpp:114 +msgid "Driver Database" +msgstr "Zbirka gonilnikov" -#: management/kmwend.cpp:111 -msgid "Model" -msgstr "Model" +#: management/kmdbcreator.cpp:171 +msgid "" +"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." +msgstr "" +"Napaka pri ustvarjanju zbirke gonilnikov: nenormalen konec otroškega procesa." -#: management/kmconfigfonts.cpp:43 -msgid "Font Settings" -msgstr "Nastavitve pisav" +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "Splošne informacije" -#: management/kmconfigfonts.cpp:46 -msgid "Fonts Embedding" -msgstr "Vključevanje pisav" +#: management/kmwname.cpp:37 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " +"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " +"are not (they may even not be used on some systems).</p>" +msgstr "" +"<p>Vnesite podatke glede vašega tiskalnika ali razreda. <b>Ime</b> " +"je obvezno, <b>Mesto</b> in <b>Opis</b> pa ne (nekateri sistemi ju morda sploh " +"ne uporabljajo).</p>" -#: management/kmconfigfonts.cpp:47 -msgid "Fonts Path" -msgstr "Pot do pisav" +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" -#: management/kmconfigfonts.cpp:49 -msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" -msgstr "&Vgradi pisave v podatke PosScript med tiskanjem" +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "Vnesti morate vsaj ime." -#: management/kmconfigfonts.cpp:57 -msgid "&Up" -msgstr "&Gor" +#: management/kmwname.cpp:56 +msgid "" +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " +"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " +"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +msgstr "" +"Običajno ni dobra ideja vključevati presledke v imenu tiskalnika. To lahko " +"preprečuje pravilno delovanje tiskalnika. Čarovnik lahko odstrani vse vnešene " +"presledke, rezultat tega pa je %1. Kaj želite storiti?" -#: management/kmconfigfonts.cpp:58 -msgid "&Down" -msgstr "&Dol" +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "Odstrani presledke" -#: management/kmconfigfonts.cpp:59 -msgid "&Add" -msgstr "&Dodaj" +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "Neposredni tiskalnik" -#: management/kmconfigfonts.cpp:61 -msgid "Additional director&y:" -msgstr "Dodatni imeni&k:" +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "Identifikacija uporabnika" -#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +#: management/kmwpassword.cpp:43 msgid "" -"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " -"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " -"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " +"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" msgstr "" -"Ta možnost bo povzročila samodejno dodajanje pisav, ki niso na voljo v " -"tiskalniku v datoteko PostScript. Vgrajevanje pisav običajno povzroči boljše " -"rezultate pri tiskanju (bližje temu, kar je vidno na zaslonu), a poveča " -"količino podatkov." +"<p>Ta vmesnik za pravilno delovanje morda potrebuje uporabniško ime in geslo. " +"Izberite vrsto dostopa ter zapolnite vnose uporabniškega imena in gesla, če je " +"to potrebno.</p>" -#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "&Prijava:" + +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "&Anonimnež (brez prijave/gesla)" + +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "Račun &gosta (prijava=»guest«" + +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "&Navaden račun" + +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "Izberite eno možnost" + +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "Uporabniško ime je prazno." + +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "Izbira gonilnika" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where TDE " -"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " -"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " -"be sufficient in most cases." +"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " +"if necessary.</p>" msgstr "" -"Ko uporabljate vključevanje pisav, lahko izberete dodatne imenike, kjer naj TDE " -"išče datoteke pisav, ki se lahko vključijo. Privzeto se uporablja pot do pisav " -"strežnika X, zato dodajanje teh imenikov ni potrebno. Privzeta iskalna pot je v " -"večini primerov zadostna." +"<p>Za ta model je bilo zaznanih več gonilnikov. Izberite gonilnik, ki bi ga " +"radi uporabljali. Lahko ga boste preskusili, po potrebi pa tudi zamenjali.</p>" -#: management/kmwsmb.cpp:35 -msgid "SMB Printer Settings" -msgstr "Nastavitve tiskalnika SMB" +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "Informacije o gonilniku" -#: management/kmwsmb.cpp:41 -msgid "Scan" -msgstr "Pregled" +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "Izbrati morate gonilnik." -#: management/kmwsmb.cpp:42 -msgid "Abort" -msgstr "Prekini" +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [predlagano]" -#: management/kmwsmb.cpp:44 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Delovna skupina:" +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "Ni informacij o izbranem gonilniku." -#: management/kmwsmb.cpp:45 -msgid "Server:" -msgstr "Strežnik:" +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "Vrsta tiskalnika:" -#: management/kmwsmb.cpp:99 -#, c-format -msgid "Login: %1" -msgstr "Prijava: %1" +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "Vmesnik" -#: management/kmwsmb.cpp:99 -msgid "<anonymous>" -msgstr "<anonimnež>" +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Nastavitve vmesnika" -#: management/kmpropmembers.cpp:40 -msgid "Class Members" -msgstr "Razredni člani" +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "Tiskalnik IPP" + +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "Krajevni USB tiskalnik" + +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "Krajevni vzporedni tiskalnik" + +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "Krajevni serijski tiskalnik" + +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "Omrežni tiskalnik (vtični)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "Tiskalniki SMB (Windows)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 +msgid "Remote LPD queue" +msgstr "Oddaljena čakalna vrsta LPD" + +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "Datotečni tiskalnik" + +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "Tiskalnik z zaporednim faks/modemom" + +#: management/kmpropbackend.cpp:71 +msgid "" +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "Neznan" + +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Nastavite tiskanja v TDE" + +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Proizvajalec:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "Model tiskalnika:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "Informacije o gonilniku:" + +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "Gonilnik" + +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "Informacije o omrežnem tiskalniku" + +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "Naslov &tiskalnika:" + +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "V&rata:" + +#: management/kmwsocket.cpp:99 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "Vnesti morate naslov tiskalnika." + +#: management/kmwsocket.cpp:110 +msgid "Wrong port number." +msgstr "Napačna številka vrat." + +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "&Naprej >" + +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "< Na&zaj" + +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "Čarovnik za dodajanje tiskalnika" + +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "Spremeni tiskalnik" + +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "Ni moč najti zahtevane strani." + +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "&Končaj" + +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Uvod" + +#: management/kmwinfopage.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Welcome,</p>" +"<br>" +"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " +"guide you through the various steps of the process of installing and " +"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " +"back using the <b>Back</b> button.</p>" +"<br>" +"<p>We hope you enjoy this tool!</p>" +"<br>" +msgstr "" +"<p>Dobrodošli!</p>" +"<br>" +"<p>Ta čarovnik vam bo pomagal namestiti nov tiskalnik. Vodil vas bo prek " +"različnih korakov v postopku namestitve in nastavitve tiskalnika za vaš " +"tiskalniški sistem. Na vsakem koraku se lahko vrnete z gumbom <b>Nazaj</b>.</p>" +"<br>" +"<p>Upamo, da vam bo to orodje všeč!</p>" +"<br><p align=right><i>Skupina za tiskanje v TDE</i>.</p>" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 +msgid "Jobs" +msgstr "Opravila" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:37 +msgid "Jobs Shown" +msgstr "Prikazana opravila" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:42 +msgid "Maximum number of jobs shown:" +msgstr "Največje število prikazanih opravil:" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 msgid "Integer" @@ -4205,6 +4500,11 @@ msgstr "N&ajmanjša vrednost:" msgid "Ma&ximum value:" msgstr "Na&jvečja vrednost" +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + #: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 msgid "Add value" msgstr "Dodaj vrednost" @@ -4229,11 +4529,11 @@ msgstr "Dodaj možnost" msgid "Delete item" msgstr "Zbriši vnos" -#: tdefilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 msgid "Move up" msgstr "Premakni gor" -#: tdefilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 msgid "Move down" msgstr "Premakni dol" @@ -4424,366 +4724,63 @@ msgstr "Ime ID:" msgid "exec:/" msgstr "exec:/" -#: management/kmwlpd.cpp:41 -msgid "LPD Queue Information" -msgstr "Podatki o čakalni vrsti LPD" - -#: management/kmwlpd.cpp:44 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Vnesite podatke glede oddaljene čakalne vrste LPD. Čarovnik jih bo pred " -"nadaljevanjem preveril.</p>" - -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "Nekatere informacije manjkajo." - -#: management/kmwlpd.cpp:61 -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" -msgstr "" -"Na strežniku %2 ni moč najti čakalne vrste %1. Ali želite vseeno nadaljevati?" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:41 -msgid "Printer Filtering Settings" -msgstr "Nastavitve filtra tiskalnikov" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:44 -msgid "Printer Filter" -msgstr "Filter tiskalnikov" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:56 -msgid "" -"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " -"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " -"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " -"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " -"cumulative and ignored if empty." -msgstr "" -"Filtriranje tisklanikov vam omogoča da vidite le izbor tiskalnikov, namesto " -"vseh. To je lahko uporabno, ko je na voljo mnogo tiskalnikov, a jih uporabljate " -"le nekaj. Izberite tiskalnike, ki jih želite videti s seznama na levi, ali pa " -"vstopite v <b>lokacijski</b> filter (primer: Group_1*). Oba sta kumulativna in " -"prezrta, če sta prazna." - -#: management/kmconfigfilter.cpp:62 -msgid "Location filter:" -msgstr "Lokacija filtra:" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:37 -msgid "Driver Selection" -msgstr "Izbira gonilnika" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:43 -msgid "" -"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " -"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " -"if necessary.</p>" -msgstr "" -"<p>Za ta model je bilo zaznanih več gonilnikov. Izberite gonilnik, ki bi ga " -"radi uporabljali. Lahko ga boste preskusili, po potrebi pa tudi zamenjali.</p>" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:46 -msgid "Driver Information" -msgstr "Informacije o gonilniku" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:62 -msgid "You must select a driver." -msgstr "Izbrati morate gonilnik." - -#: management/kmwdriverselect.cpp:82 -msgid " [recommended]" -msgstr " [predlagano]" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:113 -msgid "No information about the selected driver." -msgstr "Ni informacij o izbranem gonilniku." - -#: management/kmwinfopage.cpp:32 -msgid "Introduction" -msgstr "Uvod" - -#: management/kmwinfopage.cpp:37 -msgid "" -"<p>Welcome,</p>" -"<br>" -"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the <b>Back</b> button.</p>" -"<br>" -"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>" -"<br><p align=right><i>The TDE printing team</i>.</p>" -msgstr "" -"<p>Dobrodošli!</p>" -"<br>" -"<p>Ta čarovnik vam bo pomagal namestiti nov tiskalnik. Vodil vas bo prek " -"različnih korakov v postopku namestitve in nastavitve tiskalnika za vaš " -"tiskalniški sistem. Na vsakem koraku se lahko vrnete z gumbom <b>Nazaj</b>.</p>" -"<br>" -"<p>Upamo, da vam bo to orodje všeč!</p>" -"<br><p align=right><i>Skupina za tiskanje v TDE</i>.</p>" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 -msgid "&PostScript printer" -msgstr "&Postscriptni tiskalnik" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 -msgid "&Raw printer (no driver needed)" -msgstr "&Surovi tiskalnik (gonilnik ni potreben)" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 -msgid "&Other..." -msgstr "&Drugo ..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 -msgid "&Manufacturer:" -msgstr "&Proizvajalec:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 -msgid "Mo&del:" -msgstr "Mo&del:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 -msgid "Loading..." -msgstr "Nalaganje ..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 -msgid "Unable to find the PostScript driver." -msgstr "Ni moč najti gonilnika za Postscript." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 -msgid "Select Driver" -msgstr "Izberite gonilnik" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 -msgid "<Unknown>" -msgstr "<Neznan>" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 -msgid "Database" -msgstr "Zbirka podatkov" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 -msgid "Wrong driver format." -msgstr "Napačna vrsta gonilnika." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 -msgid "Other" -msgstr "Drugo" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 -msgid "New command" -msgstr "Nov ukaz" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 -msgid "Edit command" -msgstr "Uredi ukaz" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Brskaj ..." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 -msgid "Use co&mmand:" -msgstr "Uporabi u&kaz:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Command Name" -msgstr "Ime ukaza" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Enter an identification name for the new command:" -msgstr "Vnesite identifikacijsko ime za novi ukaz:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 -msgid "" -"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " -"existing one?" -msgstr "" -"Ukaz z imenom %1 že obstaja. Želite nadaljevati in urejati obstoječega?" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 -msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." -msgstr "Notranja napaka. Za ukaz %1 ni moč najti gonilnika XML." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 -msgid "output" -msgstr "Izhod" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 -msgid "undefined" -msgstr "nedoločeno" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 -msgid "not allowed" -msgstr "nedovoljeno" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 -msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" -msgstr "(Ni na voljo: potrebe niso zadovoljene)" - -#: management/kmlistview.cpp:125 -msgid "Print System" -msgstr "Tiskalniški sistem" - -#: management/kmlistview.cpp:128 -msgid "Classes" -msgstr "Razredi" - -#: management/kmlistview.cpp:131 -msgid "Printers" -msgstr "Tiskalniki" - -#: management/kmlistview.cpp:134 -msgid "Specials" -msgstr "Posebnosti" - -#: management/kmpropdriver.cpp:36 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Proizvajalec:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:37 -msgid "Printer model:" -msgstr "Model tiskalnika:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:38 -msgid "Driver info:" -msgstr "Informacije o gonilniku:" - -#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 -msgid "Driver Settings" -msgstr "Nastavitve gonilnika" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 -msgid "Jobs" -msgstr "Opravila" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:37 -msgid "Jobs Shown" -msgstr "Prikazana opravila" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:42 -msgid "Maximum number of jobs shown:" -msgstr "Največje število prikazanih opravil:" - -#: management/kmwname.cpp:34 -msgid "General Information" -msgstr "Splošne informacije" - -#: management/kmwname.cpp:37 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " -"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " -"are not (they may even not be used on some systems).</p>" -msgstr "" -"<p>Vnesite podatke glede vašega tiskalnika ali razreda. <b>Ime</b> " -"je obvezno, <b>Mesto</b> in <b>Opis</b> pa ne (nekateri sistemi ju morda sploh " -"ne uporabljajo).</p>" - -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Ime:" - -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "Vnesti morate vsaj ime." - -#: management/kmwname.cpp:56 -msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " -"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " -"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" -msgstr "" -"Običajno ni dobra ideja vključevati presledke v imenu tiskalnika. To lahko " -"preprečuje pravilno delovanje tiskalnika. Čarovnik lahko odstrani vse vnešene " -"presledke, rezultat tega pa je %1. Kaj želite storiti?" - -#: management/kmwname.cpp:62 -msgid "Strip" -msgstr "Odstrani presledke" +#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Splošno" -#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 -msgid "Keep" -msgstr "Obdrži" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "Splošne nastavitve" -#: management/kmwbackend.cpp:54 -msgid "Backend Selection" -msgstr "Izbira vmesnika" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "Interval osveževanja" -#: management/kmwbackend.cpp:68 -msgid "You must select a backend." -msgstr "Izbrati morate vmesnik." +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " sek." -#: management/kmwbackend.cpp:115 -msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "&Krajevni tiskalnik (vzporedni, zaporedni, USB)" +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "Onemogočeno" -#: management/kmwbackend.cpp:116 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"<qt>" -"<p>Locally-connected printer</p>" -"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.</p></qt>" +"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " +"components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"<qt>" -"<p>Krajevno priključen tiskalnik</p>" -"<p>Uporabite to za tiskalnik, ki je prikčjučen na računalnik preko vzporednih, " -"zaporednih ali USB vrat.</p></qt>" +"Ta časovna nastavitev nadzira pogostost osveževanja različnih komponent <b>" +"TDE Print</b>, kot sta upravitelj tiskanja in pregledovalnik opravil." -#: management/kmwbackend.cpp:122 -msgid "&SMB shared printer (Windows)" -msgstr "Deljeni tiskalnik &SMB (Windows)" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "Preizkusna stran" -#: management/kmwbackend.cpp:123 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Shared Windows printer</p>" -"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Deljeni tiskalnik Windows</p>" -"<p>Uporabite to za tiskalnik, ki je nameščen na strežniku Windows in je v " -"souporabi na omrežju z uporabo protokola SMB (samba).</p></qt>" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "&Navedite osebno preskusno stran" -#: management/kmwbackend.cpp:130 -msgid "&Remote LPD queue" -msgstr "&Oddaljena čakalna vrsta LPD" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "Ogled ..." -#: management/kmwbackend.cpp:131 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" -"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Čakalna vrsta na oddaljenem strežniku LPD</p>" -"<p>Uporabite to za tiskalniško čakalno vrsto na oddaljenem računalniku, ki " -"poganja tiskalniški strežnik LDP.</p></qt>" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "Prika&ži sporočilno okno o stanju tiskanja" -#: management/kmwbackend.cpp:137 -msgid "Ne&twork printer (TCP)" -msgstr "Om&režni tiskalnik (TCP)" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "Priv&zeto na zadnji tiskalnik, ki ga je uporabil program" -#: management/kmwbackend.cpp:138 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 msgid "" -"<qt>" -"<p>Network TCP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " -"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." msgstr "" -"<qt>" -"<p>Omrežni tiskalnik TCP</p>" -"<p>Uporabite to za omrežni tiskalnik, ki uporablja TCP (običjano na vratih " -"9100) za komunikacijski protokoč. Večina omrežnih tiskalnikov lahko uporablja " -"ta način.</p></qt>" +"Izbrana preskusn stran ni datoteka vrste PostScript. Vašega tiskalnika morda ne " +"bo mogoče več preizkusiti." #: management/kminstancepage.cpp:61 msgid "" @@ -4878,9 +4875,188 @@ msgstr "Notrajna napaka: tiskalnik ni bil najden." msgid "Unable to send test page to %1." msgstr "Preizkusne strani ni moč poslati na %1." -#: management/kmpages.cpp:69 -msgid "Instances" -msgstr "Primeri" +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +msgid "" +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." +msgstr "" +"Nekatere možnosti so v sporu. Te spore morate razrešiti pred nadaljevanjem." + +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "Tiskalniški sistem" + +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "Razredi" + +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "Tiskalniki" + +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "Posebnosti" + +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "Izbor krajevnih vrat" + +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "Krajevni sistem" + +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "Vzporedna" + +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "Zaporedna" + +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 +msgid "Others" +msgstr "Drugo" + +#: management/kmwlocal.cpp:63 +msgid "" +"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " +"bottom edit field.</p>" +msgstr "" +"<p>Izberite veljavna zaznana vrata ali pa neposredno vnesite pripadajoč URI v " +"spodnjem urejevalnem polju.</p>" + +#: management/kmwlocal.cpp:78 +msgid "" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "Prazen URI." + +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "Krajevni URI se ne ujema z zaznanimi vrati. Nadaljujem?" + +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Izberite veljavna vrata." + +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "Ni moč zaznati krajevnih vrat." + +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "Podatki o čakalni vrsti LPD" + +#: management/kmwlpd.cpp:44 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " +"check it before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Vnesite podatke glede oddaljene čakalne vrste LPD. Čarovnik jih bo pred " +"nadaljevanjem preveril.</p>" + +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "Čakalna vrsta:" + +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "Nekatere informacije manjkajo." + +#: management/kmwlpd.cpp:61 +msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Na strežniku %2 ni moč najti čakalne vrste %1. Ali želite vseeno nadaljevati?" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "Nastavitve filtra tiskalnikov" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "Filter tiskalnikov" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +msgid "" +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " +"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " +"cumulative and ignored if empty." +msgstr "" +"Filtriranje tisklanikov vam omogoča da vidite le izbor tiskalnikov, namesto " +"vseh. To je lahko uporabno, ko je na voljo mnogo tiskalnikov, a jih uporabljate " +"le nekaj. Izberite tiskalnike, ki jih želite videti s seznama na levi, ali pa " +"vstopite v <b>lokacijski</b> filter (primer: Group_1*). Oba sta kumulativna in " +"prezrta, če sta prazna." + +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "Lokacija filtra:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "Nastavitve pisav" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "Vključevanje pisav" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "Pot do pisav" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "&Vgradi pisave v podatke PosScript med tiskanjem" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "&Gor" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "&Dol" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "Dodatni imeni&k:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +msgid "" +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " +"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " +"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +msgstr "" +"Ta možnost bo povzročila samodejno dodajanje pisav, ki niso na voljo v " +"tiskalniku v datoteko PostScript. Vgrajevanje pisav običajno povzroči boljše " +"rezultate pri tiskanju (bližje temu, kar je vidno na zaslonu), a poveča " +"količino podatkov." + +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +msgid "" +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " +"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " +"be sufficient in most cases." +msgstr "" +"Ko uporabljate vključevanje pisav, lahko izberete dodatne imenike, kjer naj TDE " +"išče datoteke pisav, ki se lahko vključijo. Privzeto se uporablja pot do pisav " +"strežnika X, zato dodajanje teh imenikov ni potrebno. Privzeta iskalna pot je v " +"večini primerov zadostna." #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 msgid "Add Special Printer" @@ -4967,575 +5143,193 @@ msgstr "Neveljavne nastavitve. %1." msgid "Configuring %1" msgstr "Nastavljanje %1" -#: tdefilelist.cpp:42 -msgid "" -" <qt> <b>Add File button</b> " -"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file " -"for printing. Note, that " -"<ul>" -"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphic formats. " -"<li>you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Gumb »Dodaj datoteko«</b> " -"<p>Ta gumb pokliče okno »Odpri datoteko«, da izberete datoteko za tiskanje. " -"Vedite da " -"<ul> " -"<li>lahko izberete mednarodno besedilo ali besedilo ASCII, datoteke PDF, " -"Postscript, JPEG, TIFF, PNG, GIF in veliko srugih vrst grafičnih datotek. " -"<li>lahko izberete različne datoteke iz različnih poti in jih pošljete kot eno " -"»večdatotečno« opravilo na tiskalniški sistem. </ul> </qt>" - -#: tdefilelist.cpp:54 -msgid "" -" <qt> <b>Remove File button</b> " -"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " -"files. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Gumb »Odstrani datoteko«</b> " -"<p>Ta gumb odstrani označeno datoteko iz seznama datotek, ki bodo natisnjene. " -"</qt>" - -#: tdefilelist.cpp:59 -msgid "" -" <qt> <b>Move File Up button</b> " -"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be " -"printed.</p> " -"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Gumb »Premakni datoteko gor«</b> " -"<p>Ta gumb premakne označeno datoteko v seznamu datotek, ki bodo natisnjene, za " -"eno mesto navzgor. </p> " -"<p>To spremeni vrstni red tiskanja datotek.</p> </qt>" - -#: tdefilelist.cpp:66 -msgid "" -" <qt> <b>Move File Down button</b> " -"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be " -"printed.</p> " -"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Gumb »Premakni datoteko dol«</b> " -"<p>Ta gumb premakne označeno datoteko v seznamu datotek, ki bodo natisnjene, za " -"eno mesto navzdol. </p> " -"<p>To spremeni vrstni red tiskanja datotek.</p> </qt>" - -#: tdefilelist.cpp:73 -msgid "" -" <qt> <b>File Open button</b> " -"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " -"before you send it to the printing system.</p> " -"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " -"of the file.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Gumb »Odpri datoteko«</b> " -"<p>Ta gumb poskuša odpreti označeno datoteko, da jo lahko pogledate in uredite, " -"preden jo pošljete v tiskalniški sistem.</p> " -"<p>Če odprete datoteke, bo TDEPrint uporabil tisti program, ki je določen za " -"zvrst MIME te datoteke.</p> </qt>" - -#: tdefilelist.cpp:82 -msgid "" -" <qt> <b>File List view</b> " -"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " -"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " -"the arrow buttons on the right.</p> " -"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " -"the list.</p> " -"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple " -"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " -"side let you add more files, remove already selected files from the list, " -"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Prikaz seznama datotek</b> " -"<p>Ta seznam prikazuje vse datoteke, ki ste jih izbrali za tiskanje. Lahko " -"vidite imena datotek, njihove poti in zvrsti MIME, ki jih določa TDEPrint. " -"Vrstni red lahko tudi uredite s pomočjo gumbov s puščicami na desni.</p> " -"<p>Datoteke bodo natisnjene kot eno opravilo v istem vrstnem redu, kot je " -"prikazan na seznamu.</p> " -"<p><b>Vedite:</b> Lahko izberete več datotek naenkrat. Datoteke so lahko na več " -"lokacijah. Datoteke so lahko vč zvrsti MIME. Z gumbi na desni lahko dodate več " -"datotek, odstranite že izbrane datoteke s seznama, spremenite vrstni red (s " -"premikanjem datotek gor in dol) in odprete datoteke. Če odprete datoteke, bo " -"TDEPrint uporabil program, ki se ujema z datotekino zvrstjo MIME.</p> </qt>" - -#: tdefilelist.cpp:103 -msgid "Path" -msgstr "Pot" - -#: tdefilelist.cpp:115 -msgid "Add file" -msgstr "Dodaj datoteko" - -#: tdefilelist.cpp:121 -msgid "Remove file" -msgstr "Odstrani datoteko" - -#: tdefilelist.cpp:128 -msgid "Open file" -msgstr "Odpri datoteko" - -#: tdefilelist.cpp:149 -msgid "" -"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>" -"<STDIN></b>." -msgstr "" -"Potegnite datoteko(e) tukaj ali uporabite gumb za odprtje pogovornega okna. " -"Pustite prazno ta <b><STDIN></b>." - -#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 -msgid "Adjustments" -msgstr "Prilagoditve" - -#: plugincombobox.cpp:33 -msgid "" -" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " -"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" -"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Izbira tiskalniškega podsistema</b> " -"<p>To spustno polje prikazuje (in vam omogoča izbiro) tiskalniškega podsistema, " -"ki ga uporablja TDEPrint (ta tiskalniški sistem mora biti seveda nameščen " -"znotraj operacijskega sistema). TDEPrint običajno samodejno zazna pravilen " -"tiskalniški podsistem ob prvem zagonu. Večina distribucij za Linux uporablja " -"CUPS, »Skupni tiskalniški sistem v UNIX-u« ali angleško <em>" -"Common UNIX Printing System</em>.</qt>" - -#: plugincombobox.cpp:45 -msgid "Print s&ystem currently used:" -msgstr "Trenutno uporabljani &sistem tiskanja:" +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" -#: plugincombobox.cpp:91 -msgid "" -" <qt><b>Current Connection</b> " -"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Trenutna povezava</b> " -"<p>Ta vrstica prikazuje, na kateri strežnik CUPS je vaš računalnik trenutno " -"priključen za tiskanje in pobiranje podatkov o tiskalniku. Da bi preklopili na " -"drug strežnik CUPS, kliknite »Sistemske možnosti«, nato pa izberite »Strežnik " -"CUPS« in podajte ustrezne podatke. </qt>" +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "Potrditev" -#: driverview.cpp:47 -msgid "" -" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " -"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD') </p> " -"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values. </p> " -"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" -", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " -"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " -"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Seznam možnosti gonilnika (od PPD)</b>. " -"<p>Zgornji del tega pogovornega okna vsebuje vse možnosti tiskalniškega " -"opravila, ki so navedene v opisni datoteki tiskalnika (PostScript Printer " -"Description = »PPD«) </p> " -"<p>Kliknite na katerokoli postavko v seznamu in opazujte spodnji del okna, kjer " -"se prikažejo razpoložljive vrednosti.</p> " -"<p>Nastavite vrednosti po potrebi. Nato uporabite enega od spodnjih gumbov za " -"nadaljevanje:</p> " -"<ul> " -"<li><em>»Shrani«</em> nastavitve, če jih želite uporabiti tudi pri prihodnjih " -"opravilih. To bo trajno shranilo nastavitve do naslednje spremembe.</li>. " -"<li>Kliknite <em>»V redu«</em> (ne da bi predhodno kliknili <em>»Shrani«</em>" -", če želite uporabiti izbrane nastavitve samo enkrat, torej za naslednjo " -"tiskalniško opravilo. Z izborom <em>»V redu«</em> se bodo trenutne nastavitve " -"pozabile do naslednjega zagona kprinterja. </li> " -"<li><em>»Prekliči«</em> ne bo spremenilo nič. Če boste tiskali po kliku na <em>" -"»Prekliči«'</em>, se bo obravilo natisnilo s privzetimi nastavitvami te čakalne " -"vrste. </ul> " -"<p><b>Vedite:</b> Število razpoložljivih možnosti opravila je zelo odvisno od " -"uporabljenega gonilnika za vašo čakalno vrsto. <em>«Surove«</em> " -"čakalne vrste nimajo gonilnika ali pa »PPD«. Za surove čakalne vrste se ta " -"zavihek ne naloži v TDEPrint tako ni prisoten v pogovornem oknu kprinterja.</p> " -"</qt>" +#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: driverview.cpp:71 -msgid "" -" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " -"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " -"<p>Select the value you want and proceed. </p> " -"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " -"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " -"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " -"defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Seznam možnih vrednosti za dno možnost (od PPD)</b>. " -"<p>Spodnji del tega pogovornega okna vsebuje vse vrednosti za označeno možnost, " -"navedeno zgoraj, te pa so navedene v opisni datoteki tiskalnika (PostScript " -"Printer Description = »PPD«) </p> " -"<p>Izberite vrednost, ki jih želite, nato pa nadaljujte.</p> " -"<p>Nato uporabite enega od spodnjih gumbov za nadaljevanje:</p> " -"<ul> " -"<li><em>»Shrani«</em> nastavitve, če jih želite uporabiti tudi pri prihodnjih " -"opravilih. To bo trajno shranilo nastavitve do naslednje spremembe.</li>. " -"<li>Kliknite <em>»V redu«</em> (ne da bi predhodno kliknili <em>»Shrani«</em>" -", če želite uporabiti izbrane nastavitve samo enkrat, torej za naslednjo " -"tiskalniško opravilo. Z izborom <em>»V redu«</em> se bodo trenutne nastavitve " -"pozabile do naslednjega zagona kprinterja. </li> " -"<li><em>»Prekliči«</em> ne bo spremenilo nič. Če boste tiskali po kliku na <em>" -"»Prekliči«'</em>, se bo obravilo natisnilo s privzetimi nastavitvami te čakalne " -"vrste. </ul> " -"<p><b>Vedite:</b> Število razpoložljivih možnosti opravila je zelo odvisno od " -"uporabljenega gonilnika za vašo čakalno vrsto. <em>«Surove«</em> " -"čakalne vrste nimajo gonilnika ali pa »PPD«. Za surove čakalne vrste se ta " -"zavihek ne naloži v TDEPrint tako ni prisoten v pogovornem oknu kprinterja.</p> " -"</qt>" +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" -#: kprinter.cpp:280 -msgid "Initialization..." -msgstr "Inicializacija ..." +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "Vmesnik" -#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 -#, c-format -msgid "Generating print data: page %1" -msgstr "Ustvarjanje podatkov za tiskalnik: stran %1" +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "Naprava" -#: kprinter.cpp:429 -msgid "Previewing..." -msgstr "Ogledovanje ..." +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "Tiskalnik IP" -#: tdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690 -#, c-format -msgid "" -"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" -"<br>%1" -msgstr "" -"<p><nobr>Napaka pri tiskanju. Sporočilo o napaki je prejeto od sistema:</nobr>" -"</p>" -"<br>%1" +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Vrata" -#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 -msgid "" -"No valid print executable was found in your path. Check your installation." -msgstr "" -"V vaši poti ni veljavne izvedljive datoteke za tiskanje. Preverite svojo " -"namestitev." +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "Gostitelj" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 -msgid "This is not a Foomatic printer" -msgstr "To ni tiskalnik Foomatic" +#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 +msgid "Queue" +msgstr "Čakalna vrsta" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 -msgid "Some printer information are missing" -msgstr "Nekateri podatki o tiskalniku manjkajo" +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "Račun" -#: kmmanager.cpp:70 -msgid "This operation is not implemented." -msgstr "Ta operacija še ni vključena." +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: kmmanager.cpp:169 -msgid "Unable to locate test page." -msgstr "Ni moč najti preizkusne strani." +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "Gonilnik DB" -#: kmmanager.cpp:449 -msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." -msgstr "" -"Navadnega tiskalnika ni moč nadomestiti s posebnimi tiskalniškimi nastavitvami." +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "Zunanji gonilnik" -#: kmmanager.cpp:478 -#, c-format -msgid "Parallel Port #%1" -msgstr "Vzporedna vrata #%1" +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Proizvajalec" -#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 -#, c-format -msgid "Unable to load TDE print management library: %1" -msgstr "Knjižnice za upravljanje tiskanja za TDE ni bilo moč naložiti: %1" +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "Model" -#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 -msgid "Unable to find wizard object in management library." -msgstr "V upravljalski knjižnici ni moč najti čarovnikovih predmetov." +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "Izbor modela tiskalnika" -#: kmmanager.cpp:507 -msgid "Unable to find options dialog in management library." -msgstr "V upravljalski knjižnici ni moč najti pogovornega okna z možnostmi." +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "Notranja napaka: ni moč najti gonilnika." -#: kmmanager.cpp:534 -msgid "No plugin information available" -msgstr "Ni informacije o vstavku" +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "Ime tiskalnika:" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 -msgid "Description unavailable" -msgstr "Opis ni na voljo" +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "Nastavitve tiskalnika SMB" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 -#, c-format -msgid "Remote printer queue on %1" -msgstr "Oddaljena čakalna vrsta na %1" +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "Pregled" -#: kmspecialmanager.cpp:53 -msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " -"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " -"order to manage global pseudo printers." -msgstr "" -"V vašem lokalnem imeniku TDE je bila najdena datoteka " -"share/tdeprint/specials.desktop. Ta datoteka verjetno prihaja iz prejšnje " -"izdaje TDE in je bolje, da jo odstranite, da bi lahko upravljali globalne " -"psevdo tiskalnike." +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "Prekini" -#: kprinterimpl.cpp:156 -msgid "Cannot copy multiple files into one file." -msgstr "Več datotek ni moč prepisati v eno samo." +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Delovna skupina:" -#: kprinterimpl.cpp:165 -msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." -msgstr "" -"Ni moč shraniti tiskalniške datoteke v %1. Preverite, da imate dovoljenje za " -"pisanje v njo." +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Strežnik:" -#: kprinterimpl.cpp:233 -#, c-format -msgid "Printing document: %1" -msgstr "Tiskanje dokumenta: %1" +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "Prazno ime tiskalnika." -#: kprinterimpl.cpp:251 +#: management/kmwsmb.cpp:99 #, c-format -msgid "Sending print data to printer: %1" -msgstr "Pošiljanje tiskalniškega opravila tiskalniku: %1" - -#: kprinterimpl.cpp:279 -msgid "Unable to start child print process. " -msgstr "Ni moč zagnati podrejenega tiskalniškega procesa." - -#: kprinterimpl.cpp:281 -msgid "" -"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " -"server is running." -msgstr "" -"Ni se moč povezati s tiskalniškim strežnikom TDE (<b>tdeprintd</b>" -"). Preverite, da strežnik teče." - -#: kprinterimpl.cpp:283 -msgid "" -"_: 1 is the command that <files> is given to\n" -"Check the command syntax:\n" -"%1 <files>" -msgstr "" -"Preverite skladnjo ukaza:\n" -"%1 <datoteke>" - -#: kprinterimpl.cpp:290 -msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." -msgstr "Za tiskanje ni bila najdena veljavna datoteka. Dejanje je preklicano." - -#: kprinterimpl.cpp:325 -msgid "" -"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " -"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " -"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" -msgstr "" -"<p>Ni moč izvesti zaprošene izbire strani. Filter <b>psselect</b> " -"ne more biti vstavljen v trenutno verigo filtrov. Glejte zavihek <b>Filtri</b> " -"v pogovornem oknu »Lastnosti tiskalnika« za več informacij.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:355 -msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" -msgstr "<p>Ni moč naložiti opisa filtra za <b>%1</b>.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:371 -msgid "" -"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" -". Empty command line received.</p>" -msgstr "" -"<p>Napaka med branjem opisa filtra za <b>%1</b>. Prejeta prazna ukazna " -"vrstica.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:385 -msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" -msgstr "" -"Vrsta MIME %1 ni podprta kot vhodna datoteka verige filtrov (to se lahko zgodi " -"z ne-CUPS čakalnimi vrstami, ko se obdeluje izbor strani ali datoteka, ki ni " -"tipa PostScript). Bi radi, da TDE pretvori datoteko v podprto obliko?</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 -msgid "Convert" -msgstr "Pretvori" - -#: kprinterimpl.cpp:399 -msgid "Select MIME Type" -msgstr "Izberite vrsto MIME" - -#: kprinterimpl.cpp:400 -msgid "Select the target format for the conversion:" -msgstr "Izberite ciljno obliko za pretvorbo:" - -#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 -msgid "Operation aborted." -msgstr "Postopek prekinjen." - -#: kprinterimpl.cpp:410 -msgid "No appropriate filter found. Select another target format." -msgstr "Ni najdenega primernega filtra. Izberite drugo ciljno obliko." - -#: kprinterimpl.cpp:423 -msgid "" -"<qt>Operation failed with message:" -"<br>%1" -"<br>Select another target format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Postopek ni uspel s sporočilom:" -"<br>%1" -"<br>Izberite drugo ciljno obliko.</qt>" +msgid "Login: %1" +msgstr "Prijava: %1" -#: kprinterimpl.cpp:441 -msgid "Filtering print data" -msgstr "Filtriranje podatkov za tiskalnik" +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<anonimnež>" -#: kprinterimpl.cpp:445 -msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." -msgstr "Napaka pri filtriranju. Ukaz je bil: <b>%1</b>" +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "Primeri" -#: kprinterimpl.cpp:487 -msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt>Datoteka tiskanja je prazna in bo prezrta:<p>%1</p></qt>" +#: kpgeneralpage.cpp:86 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: kprinterimpl.cpp:497 -msgid "" -"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " -"print system. You now have 3 options: " -"<ul> " -"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " -"(Select <em>Convert</em>) </li>" -"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " -"(Select <em>Keep</em>) </li>" -"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " -"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vrsta datoteke <em>%1</em> ni neposredno podprta pod trenutnim tiskalniškim " -"sistemom. Sedaj imate tri možnosti: " -"<ul> " -"<li>TDE lahko poskuša samodejno pretvoriti to datoteko v podprto vrsto " -"(izberite <em>Pretvori</em>)</li> " -"<li>Lahko poskušate poslati datoteko tiskalniku brez pretvorbe (izberite <em>" -"Ohrani</em>) </li> " -"<li>Lahko prekličete tiskalniško opravilo (izberite <em>Prekliči</em>)</li></ul>" -". Želite, da bi TDE poskusil pretvoriti to datoteko v %2?</qt>" +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#: kprinterimpl.cpp:518 -msgid "" -"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " -"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" -"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ni bilo najdenega primernega filtra za pretvorbo vrste datoteke %1 v %2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Pojdite na <i>Sistemske možnosti -> Ukazi</i>, da si ogledate seznam možnih " -"filtrov. Vsak filter izvede zunanji program.</li>" -"<li>Preverite, če je zahtevan zunanji program na voljo na vašem sistemu.</li>" -"</ul></qt>" +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" -#: kpgeneralpage.cpp:85 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" +#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" -#: kpgeneralpage.cpp:89 +#: kpgeneralpage.cpp:90 msgid "Folio" msgstr "Folio" -#: kpgeneralpage.cpp:90 +#: kpgeneralpage.cpp:91 msgid "US #10 Envelope" msgstr "US #10 Envelope" -#: kpgeneralpage.cpp:91 +#: kpgeneralpage.cpp:92 msgid "ISO DL Envelope" msgstr "ISO DL Envelope" -#: kpgeneralpage.cpp:92 +#: kpgeneralpage.cpp:93 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#: kpgeneralpage.cpp:93 +#: kpgeneralpage.cpp:94 msgid "ISO A3" msgstr "ISO A3" -#: kpgeneralpage.cpp:94 +#: kpgeneralpage.cpp:95 msgid "ISO A2" msgstr "ISO A2" -#: kpgeneralpage.cpp:95 +#: kpgeneralpage.cpp:96 msgid "ISO A1" msgstr "ISO A1" -#: kpgeneralpage.cpp:96 +#: kpgeneralpage.cpp:97 msgid "ISO A0" msgstr "ISO A0" -#: kpgeneralpage.cpp:106 +#: kpgeneralpage.cpp:107 msgid "Upper Tray" msgstr "Zgornji podajalnik" -#: kpgeneralpage.cpp:107 +#: kpgeneralpage.cpp:108 msgid "Lower Tray" msgstr "Spodnji podajalnik" -#: kpgeneralpage.cpp:108 +#: kpgeneralpage.cpp:109 msgid "Multi-Purpose Tray" msgstr "Večnamenski podajalnik" -#: kpgeneralpage.cpp:109 +#: kpgeneralpage.cpp:110 msgid "Large Capacity Tray" msgstr "Podajalnik velike zmogljivosti" -#: kpgeneralpage.cpp:113 +#: kpgeneralpage.cpp:114 msgid "Normal" msgstr "Običajno" -#: kpgeneralpage.cpp:114 +#: kpgeneralpage.cpp:115 msgid "Transparency" msgstr "Prosojnost" -#: kpgeneralpage.cpp:123 +#: kpgeneralpage.cpp:124 msgid "" " <qt> " "<p><b>\"General\"</b> </p> " @@ -5552,7 +5346,7 @@ msgstr "" "<p>Za bolj podrobno pomoč omogočite »Kaj je to« in kliknite na besedilne oznake " "ali elemente grafičnega vmesnika v tem pogovornem oknu.</qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:131 +#: kpgeneralpage.cpp:132 msgid "" " <qt> " "<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " @@ -5577,7 +5371,7 @@ msgstr "" "<pre> -o PageSize=... #primera: \"A4\" ali \"Letter\" </pre> </p> " "</qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:144 +#: kpgeneralpage.cpp:145 msgid "" " <qt> " "<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " @@ -5600,7 +5394,7 @@ msgstr "" "vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " "<pre> -o MediaType=... #primer: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:157 +#: kpgeneralpage.cpp:158 msgid "" " <qt> " "<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " @@ -5625,7 +5419,7 @@ msgstr "" "<pre> -o InputSlot=... # primera: \"Lower\" ali \"LargeCapacity\" " "</pre> </p> </qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:170 +#: kpgeneralpage.cpp:171 msgid "" " <qt> " "<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " @@ -5663,7 +5457,7 @@ msgstr "" "<pre> -o orientation-requested=... # primera: \"landscape\" ali " "\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:191 +#: kpgeneralpage.cpp:192 msgid "" " <qt> " "<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " @@ -5710,7 +5504,7 @@ msgstr "" "<pre> -o duplex=... # primera: \"tumble\"ali \"two-sided-short-edge\" " "</pre> </p> </qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:217 +#: kpgeneralpage.cpp:218 msgid "" " <qt> " "<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " @@ -5756,7 +5550,7 @@ msgstr "" "<pre> -o job-sheets=... # primera: \"standard\" ali \"topsecret\" " "</pre> </p> </qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:239 +#: kpgeneralpage.cpp:240 msgid "" " <qt> " "<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " @@ -5793,108 +5587,577 @@ msgstr "" "vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " "<pre> -o number-up=... # primera: \"2\" ali \"4\" </pre> </p> </qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118 +#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 msgid "Page s&ize:" msgstr "&Velikost strani:" -#: kpgeneralpage.cpp:267 +#: kpgeneralpage.cpp:268 msgid "Paper t&ype:" msgstr "&Vrsta papirja:" -#: kpgeneralpage.cpp:271 +#: kpgeneralpage.cpp:272 msgid "Paper so&urce:" msgstr "V&ir papirja:" -#: kpgeneralpage.cpp:291 +#: kpgeneralpage.cpp:292 msgid "Duplex Printing" msgstr "Dvostransko tiskanje" -#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143 +#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Strani na list" -#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125 +#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 msgid "&Portrait" msgstr "&Pokončno" -#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128 +#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 msgid "&Landscape" msgstr "&Ležeče" -#: kpgeneralpage.cpp:302 +#: kpgeneralpage.cpp:303 msgid "&Reverse landscape" msgstr "&Obrnjeno ležeče" -#: kpgeneralpage.cpp:303 +#: kpgeneralpage.cpp:304 msgid "R&everse portrait" msgstr "Obrnjeno po&končno" -#: kpgeneralpage.cpp:308 +#: kpgeneralpage.cpp:309 msgid "" "_: duplex orientation\n" "&None" msgstr "&Brez" -#: kpgeneralpage.cpp:309 +#: kpgeneralpage.cpp:310 msgid "" "_: duplex orientation\n" "Lon&g side" msgstr "Dol&ga stranica" -#: kpgeneralpage.cpp:310 +#: kpgeneralpage.cpp:311 msgid "" "_: duplex orientation\n" "S&hort side" msgstr "&Kratka stranica" -#: kpgeneralpage.cpp:322 +#: kpgeneralpage.cpp:323 msgid "S&tart:" msgstr "&Začetek:" -#: kpgeneralpage.cpp:323 +#: kpgeneralpage.cpp:324 msgid "En&d:" msgstr "&Konec:" -#: ppdloader.cpp:173 -msgid "(line %1): " -msgstr "(vrstica %1):" +#: kpfileselectpage.cpp:33 +msgid "&Files" +msgstr "&Datoteke" -#: droptionview.cpp:61 -msgid "Value:" -msgstr "Vrednost:" +#: kpqtpage.cpp:70 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " +"<ul>" +"<li><b>Color</b> and</li> " +"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " +"information about your print file. In this case the embedded color- or " +"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " +"printer take precedence. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Izbira barvnega načina:</b> Izbirate lahko med dvema načinoma: " +"<ul>" +"<li><b>Barvni</b> in</li> " +"<li><b>Sivinski</b></li></ul> <b>Vedite:</b> To izbirno polje je lahko " +"posivelo in neaktivno. To se zgodi, če TDEPrint ne more pridobiti dovolj " +"podatkov o vaši datoteki tiskanja. V tem primeru se uporabijo vključene " +"informacije o barvah in sivinah datoteke za tiskanje, uporabi pa se tudi " +"privzeto ravnanje tiskalnika</qt>" -#: droptionview.cpp:167 -msgid "String value:" -msgstr "Vrednost niza:" +#: kpqtpage.cpp:79 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " +"the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Izbira velikosti papirja:</b> S spustnega menija izberite velikost " +"papirja, na katerega se naj tiska. " +"<p>Natančen seznam možnosti je odvisen od tiskalniškega gonilnika (»PPD«), ki " +"ga imate nameščenega.</qt>" -#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 -msgid "No Option Selected" -msgstr "Ni izbrane možnosti" +#: kpqtpage.cpp:84 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " +"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. " +"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " +"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " +"information purposes only. " +"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " +"<ul> " +"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " +"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " +"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " +"</li> </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Izbira strani na list:</b> Natisnete lahko več strani na vsak list " +"papirja. To je včasih uporabno za varčevanje pri papirju. " +"<p><b>Obvestilo 1:</b> Slike strani se ustrezno pomanjšajo za tisk dveh ali " +"štirih strani na list. Slika strani se ne pomanjša, če natisnete samo eno stran " +"na list (privzeta nastavitev). " +"<p><b>Obvestilo 2:</b> Če tukaj izberete več strani na list, potem spreminjanje " +"velikosti in razporeda opravi tiskalniški sistem per sheet here, the scaling " +"and re-arranging is done by your printing system. " +"<p><b>Obvestilo 3, glede »Drugo«:</b> Dejansko ne morete izbrati <em>Drugo</em> " +"za število strani na list enega papirja. »Drugo« je izbrano samo zaradi " +"informacijskih razlogov. " +"<p>Če želite izbrati 8, 9, 16 ali katero drugo število strani na list: " +"<ul> " +"<li> pojdite na zavihek »Filtri«</li> " +"<li> omogočite filter <em>Več strani na list</em></li> " +"<li> in ga nastavite (najbolj spodnji in desni gumb v zavihku »Filtri«). </li> " +"</ul> </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " +"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is <em>Portrait</em> " +"<p>You can select 2 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " +"selection. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Izbira orientacije slike:</b> Orientacije natisnjene slike na papirju " +"se nadzoruje z radijskimi gumbi. Privzeto je orientacija <em>pokončna</em> " +"<p>Izberete lahko dve možnosti: " +"<ul> " +"<li> <b>Pokončno</b>: Privzeta možnost. </li> " +"<li> <b>Ležeče</b> </li> </ul> Ikona se spreminja glede na vašo izbiro. </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:113 +msgid "Print Format" +msgstr "Oblika tiskanja" + +#: kpqtpage.cpp:123 +msgid "Color Mode" +msgstr "Barvni način" + +#: kpqtpage.cpp:135 +msgid "Colo&r" +msgstr "&Barvni" + +#: kpqtpage.cpp:138 +msgid "&Grayscale" +msgstr "&Sivinski" + +#: kpqtpage.cpp:151 +msgid "Ot&her" +msgstr "Dr&ugo" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 +msgid "Description unavailable" +msgstr "Opis ni na voljo" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 +#, c-format +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "Oddaljena čakalna vrsta na %1" + +#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "Printer Configuration" +msgstr "Nastavitve tiskalnika" + +#: kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "No configurable options for that printer." +msgstr "Za ta tiskalnik ni nastavljivih možnosti." + +#: kmvirtualmanager.cpp:161 +msgid "" +"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " +"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nastaviti nameravate psevdo tiskalnik kot vaš privzet. Ta nastavitev je " +"posebna za TDE in ne bo delovala zunaj programov za TDE. Za programe izven TDE " +"bo ta privzeti osebni tiskalnik označen kot nedoločen, vendar pa boste verjetno " +"lahko normalno tiskali. Ali zares želite nastaviti <b>%1</b> " +"za osebni privzeti tiskalnik?</qt>" + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "Prazno ime gostitelja." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "Prazno ime čakalne vrste." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "Tiskalnik ni bil najden." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "Še ni vključeno." + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 +msgid "Proxy" +msgstr "Posrednik" + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 +msgid "RLPR Proxy Server Settings" +msgstr "Nastavitve posredniškega strežnika RLPR" + +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "Nastavitve oddaljene čakalne vrste LPD" + +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Nastavitve posrednika" + +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "&Uporabi posredniški strežnik" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "Oddaljena čakalna vrsta %1 na %2" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "Ni predoločenih tiskalnikov" + +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 +msgid "" +"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " +"installation." +msgstr "" +"Izvedljive datoteke <b>%1</b> ni v vaši poti. Preverite svojo namestitev." + +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "Tiskalnik ni dokončno določen. Poskusite ga znova namestiti." + +#: kmspecialmanager.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "" +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " +"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"order to manage global pseudo printers." +msgstr "" +"V vašem lokalnem imeniku TDE je bila najdena datoteka " +"share/tdeprint/specials.desktop. Ta datoteka verjetno prihaja iz prejšnje " +"izdaje TDE in je bolje, da jo odstranite, da bi lahko upravljali globalne " +"psevdo tiskalnike." + +#: kmjob.cpp:114 +msgid "Queued" +msgstr "V čakalni vrsti" + +#: kmjob.cpp:117 +msgid "Held" +msgstr "Zadržan" + +#: kmjob.cpp:123 +msgid "Canceled" +msgstr "Preklicano" + +#: kmjob.cpp:126 +msgid "Aborted" +msgstr "Prekinjeno" + +#: kmjob.cpp:129 +msgid "Completed" +msgstr "Dopolnjeno" + +#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "&Zaznamki strani" #: kmuimanager.cpp:158 #, c-format msgid "Configuration of %1" msgstr "Nastavitve %1" -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(rejecting jobs)" -msgstr "(zavračanje opravil)" +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "Prazen ukaz za tiskanje." -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(accepting jobs)" -msgstr "(sprejemanje opravil)" +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "Postscriptni tiskalnik" -#: kprintprocess.cpp:75 -msgid "File transfer failed." -msgstr "Prenos datoteke ni uspel." +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "Izdelovalnik postscriptnih datotek" -#: kprintprocess.cpp:81 -msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." -msgstr "Nenormalna prekinitev procesa (<b>%1</b>)." +#: kpposterpage.cpp:42 +msgid " <qt> 5. </qt>" +msgstr " <qt> 5. </qt>" -#: kprintprocess.cpp:83 -msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" -msgstr "<b>%1</b>: Izvajanje ni uspelo. Sporočilo: <p>%2</p>" +#: kpposterpage.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). " +"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The " +"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper " +"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option " +"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " +"'Filters' tab of this dialog. </p> " +"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " +"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " +"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " +"tiles.] </p> " +"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system " +"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " +"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Natisni plakat</b> (omogočeno ali onemogočeno). " +"<p>Če omogočite to možnost, lahko natisnete plakate različnih velikosti. Izpis " +"se bo naredil v obliki <em>»delov«</em>, natisnjenih na manjše velikosti " +"papirja, ki jih kasneje zlepite skupaj. Če omogočite to možnost, se samodejno " +"naloži filter <em>»Tiskanje plakata«</em> v zavihek s filtri v tem pogovornem " +"oknu. </p> " +"<p>Ta zavihek lahko vidite samo, če TDEPrint na vašem sistemu zazna zunanji " +"pripomoček <em>»poster«</em>. [<em>»poster«</em> je pripomoček ukazne vrstice, " +"ki vam omogoča pretvorbo datotek PostScript v porazdeljene izpise, ki vam " +"omogočajo kasnejše lepljenje sicer prevelikih izpisov.] </p> " +"<p><b>Vedite:</b> Običajna različica programa »poster« ni bo delovala. Vaš " +"sistem mora uporabljati popravljeno različico programa »poster«. Povprašajte " +"pri založniku vašega operacijskega sistema za popravljeno različico tega " +"programa.</p></qt>" + +#: kpposterpage.cpp:62 +msgid "" +" <qt> <b>Tile Selection widget</b> " +"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> " +"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " +"print. </p> " +"<p><b>Hints</b> " +"<ul> " +"<li>Click any tile to select it for printing.</li> " +"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> " +"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " +"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection " +"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " +"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Gradnik za izbiranje delov</b> " +"<p>Ta element grafičnega vmesnika <em>ni samo za pregled</em> " +"vaše izbire: omogoča vam tudi izbiranje delov, ki jih želite natisniti. </p> " +"<p><b>Namigi</b> " +"<ul> " +"<li>Kliknite katerikoli del, da ga izberete za tiskanje.</li> " +"<li> Da hkrati izberete več datotek za tiskanje, potem morate na dele <em>" +"»klikniti s Shiftom«</em> (to pomeni, da na tipkovnici držite pritisnjeno " +"dvigalko - tipko Shift - in hkrati kliknete z miško. <em>Vedite</em>" +", da je vrstni red klikanja pomemben za vrstni red tiskanja različnih delov. " +"</li> </ul> <b>Obvestilo 1:</b> Vrstni red izbora (in natisnjenih delov) je " +"nakazan z vsebino besedilnega polja <em>»Strani z deli (ki bodo " +"natisnjeni)«</em>" +"<p> <b>Obvestilo 2:</b> Privzeto ni izbran noben del. Preden lahko natisnete " +"plakat ali njegov del, morate izbrati vsaj en del. </p> </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:83 +msgid "" +" <qt> <b>Poster Size</b> " +"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> " +"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " +"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " +"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " +"the poster, given the selected paper size.</p> " +"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Velikost plakata</b> " +"<p>Izberite željeno velikost plakata s spustnega seznama. </p> " +"Razpoložljive velikosti so vse standardne velikosti papirja vse do »A0« (kar je " +"enakovredno 16 listom papirja A4 ali »84 cm × 118,2 cm«). </p> " +"<p><b>Opazite</b> lahko, kako se spodaj majhno ogledno okno spreminja z vašo " +"izbiro velikosti papirja. Kaže, koliko delov mora biti natisnjenih iz podane " +"velikosti papirja in plakata, da se ustvari plakat.</p> " +"<p><b>Namig:</b> Spodnje ogledno okno ni samo pasivna ikona. Lahko kliknete na " +"posamezne dele, da jih izberete za tiskanje. Da hkrati izberete več datotek za " +"tiskanje, potem morate na dele <em>»klikniti s Shiftom«</em> " +"(to pomeni, da na tipkovnici držite pritisnjeno dvigalko - tipko Shift - in " +"hkrati kliknete z miško. Vrstni red klikanja je pomemben za vrstni red tiskanja " +"različnih delov. Vrstni red izbora (in natisnjenih delov) je nakazan z vsebino " +"besedilnega polja <em>»Strani z deli (ki bodo natisnjeni)«</em>" +"<p> <b>Vedite:</b> Privzeto ni izbran noben del. Preden lahko natisnete plakat " +"ali njegov del, morate izbrati vsaj en del. </p> </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Paper Size</b> " +"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " +"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " +"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> " +"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " +"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " +"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>" +"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " +"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> " +"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " +"or 'Letter'. " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " +"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " +"poster, given the selected paper and poster size.</p> " +"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Velikost papirja</b> " +"<p>To polje določa velikost papirja, na katerem bodo natisnjeni deli plakata. " +"Za izbor drugačne velikosti papirja za dele plakata pojdite na zavihek " +"»Splošno« in izberite velikost s spustnega seznama.</p>" +"Razpoložljive velikosti so večina običajnih velikosti papirja, ki jih podpira " +"vaš tiskalnik. Te velikosti so prebrane z opisne datoteke tiskalnika <em>" +"»PPD«</em>. <em>Vedite, da izbrana »Velikost papirja« mogoče ni podprta pri " +"programu »poster« (recimo »HalfLetter«), čeprav jo tiskalnik podpira.</em> " +"Če se vam to zgodi, preprosto uporabite drugo, podprto velikost papirja, recimo " +"»A4« ali »Letter«. " +"<p><b>Opazite</b> lahko, kako se spodaj majhno ogledno okno spreminja z vašo " +"izbiro velikosti papirja. Kaže, koliko delov mora biti natisnjenih iz podane " +"velikosti papirja in plakata, da se ustvari plakat.</p> " +"<p><b>Namig:</b> Spodnje ogledno okno ni samo pasivna ikona. Lahko kliknete na " +"posamezne dele, da jih izberete za tiskanje. Da hkrati izberete več datotek za " +"tiskanje, potem morate na dele <em>»klikniti s Shiftom«</em> " +"(to pomeni, da na tipkovnici držite pritisnjeno dvigalko - tipko Shift - in " +"hkrati kliknete z miško. Vrstni red klikanja je pomemben za vrstni red tiskanja " +"različnih delov. Vrstni red izbora (in natisnjenih delov) je nakazan z vsebino " +"besedilnega polja <em>»Strani z deli (ki bodo natisnjeni)«</em>" +"<p> <b>Vedite:</b> Privzeto ni izbran noben del. Preden lahko natisnete plakat " +"ali njegov del, morate izbrati vsaj en del. </p> </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:126 +msgid "" +" <qt> <b>Cut Margin selection</b> " +"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> " +"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " +"as needed. </p> " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change " +"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " +"away from each tile. " +"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than " +"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " +"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Izbira roba izreza</b> " +"<p>Z drsnikom in vrtilnim poljem lahko določite <em>rob izreza</em>" +", ki bo natisnjen na vsak del plakata, da boste lažje izrezali dele. </p> " +"<p><b>Poglejte</b>, kako se majhno ogledno okno zgoraj spreminja z vašim " +"spreminjanjem robov izreza. Ogled kaže, koliko prostora bodo robovi izreza " +"vzeli od vsakega dela. " +"<p><b>Vedite</b>, da morajo biti so robovi izreza enaki ali pa večji od robov, " +"ki jih uporablja vaš tiskalnik. Zmožnosti tiskalnika so opisane v ključni " +"besedi <em>»ImageableArea«</em> gonilniške datoteke PPD. </p> </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:137 +msgid "" +" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> " +"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " +"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different " +"methods: " +"<ul> " +"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " +"the tiles. </li> " +"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> " +"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " +"one. </p> " +"<p><b>Examples:</b></p> " +"<pre> \"2,3,7,9,3\" " +"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Vrstni red in število porazdeljenih strani</b> " +"<p>To polje prikazuje in nastavlja porazdeljene strani, ki se bodo natisnile, " +"prav tako pa tudi vrstni red izpisa. </p> Polje lahko izpolnite na dva načina: " +"<ul> " +"<li>uporabite interaktiven ogled sličice zgoraj in kliknite s pritisnjenim " +"Shiftom (dvigalko) na dele </li> " +"<li>ustrezno uredite to besedilno polje. </li> </ul> " +"<p>Pri urejanju polja lahko uporabite «skladnjo »3-7« namesto »3,4,5,6,7«. </p> " +"<p><b>Primera:</b></p> " +"<pre> \"2,3,7,9,3\" " +"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:154 +msgid "Poster" +msgstr "Plakat" + +#: kpposterpage.cpp:156 +msgid "&Print poster" +msgstr "Na&tisni plakat" + +#: kpposterpage.cpp:170 +msgid "Poste&r size:" +msgstr "Vel&ikost plakata:" + +#: kpposterpage.cpp:172 +msgid "Media size:" +msgstr "Velikost medija:" + +#: kpposterpage.cpp:174 +msgid "Pri&nt size:" +msgstr "Ve&likost tiska:" + +#: kpposterpage.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "C&ut margin (% of media):" +msgstr "Ro&b izreza (% medija):" + +#: kpposterpage.cpp:185 +msgid "&Tile pages (to be printed):" +msgstr "Strani z &deli (ki bodo natisnjeni):" + +#: kpposterpage.cpp:192 +msgid "Link/unlink poster and print size" +msgstr "Poveži/Odveži plakat in velikost tiska" + +#: kpposterpage.cpp:257 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznan" + +#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 +#, c-format +msgid "" +"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" +"<br>%1" +msgstr "" +"<p><nobr>Napaka pri tiskanju. Sporočilo o napaki je prejeto od sistema:</nobr>" +"</p>" +"<br>%1" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" @@ -5924,11 +6187,114 @@ msgstr "Tiskalniški sistem" msgid "Authentication failed (user name=%1)" msgstr "Neuspešno overovljenje (uporabniško ime=%1)" -#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&PageMarks" -msgstr "&Zaznamki strani" +#: kprinter.cpp:280 +msgid "Initialization..." +msgstr "Inicializacija ..." + +#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#, c-format +msgid "Generating print data: page %1" +msgstr "Ustvarjanje podatkov za tiskalnik: stran %1" + +#: kprinter.cpp:429 +msgid "Previewing..." +msgstr "Ogledovanje ..." + +#: driverview.cpp:47 +msgid "" +" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " +"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " +"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " +"'PPD') </p> " +"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " +"display the available values. </p> " +"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " +"proceed:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" +", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " +"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Seznam možnosti gonilnika (od PPD)</b>. " +"<p>Zgornji del tega pogovornega okna vsebuje vse možnosti tiskalniškega " +"opravila, ki so navedene v opisni datoteki tiskalnika (PostScript Printer " +"Description = »PPD«) </p> " +"<p>Kliknite na katerokoli postavko v seznamu in opazujte spodnji del okna, kjer " +"se prikažejo razpoložljive vrednosti.</p> " +"<p>Nastavite vrednosti po potrebi. Nato uporabite enega od spodnjih gumbov za " +"nadaljevanje:</p> " +"<ul> " +"<li><em>»Shrani«</em> nastavitve, če jih želite uporabiti tudi pri prihodnjih " +"opravilih. To bo trajno shranilo nastavitve do naslednje spremembe.</li>. " +"<li>Kliknite <em>»V redu«</em> (ne da bi predhodno kliknili <em>»Shrani«</em>" +", če želite uporabiti izbrane nastavitve samo enkrat, torej za naslednjo " +"tiskalniško opravilo. Z izborom <em>»V redu«</em> se bodo trenutne nastavitve " +"pozabile do naslednjega zagona kprinterja. </li> " +"<li><em>»Prekliči«</em> ne bo spremenilo nič. Če boste tiskali po kliku na <em>" +"»Prekliči«'</em>, se bo obravilo natisnilo s privzetimi nastavitvami te čakalne " +"vrste. </ul> " +"<p><b>Vedite:</b> Število razpoložljivih možnosti opravila je zelo odvisno od " +"uporabljenega gonilnika za vašo čakalno vrsto. <em>«Surove«</em> " +"čakalne vrste nimajo gonilnika ali pa »PPD«. Za surove čakalne vrste se ta " +"zavihek ne naloži v TDEPrint tako ni prisoten v pogovornem oknu kprinterja.</p> " +"</qt>" + +#: driverview.cpp:71 +msgid "" +" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " +"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " +"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " +"<p>Select the value you want and proceed. </p> " +"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " +"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " +"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " +"defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Seznam možnih vrednosti za dno možnost (od PPD)</b>. " +"<p>Spodnji del tega pogovornega okna vsebuje vse vrednosti za označeno možnost, " +"navedeno zgoraj, te pa so navedene v opisni datoteki tiskalnika (PostScript " +"Printer Description = »PPD«) </p> " +"<p>Izberite vrednost, ki jih želite, nato pa nadaljujte.</p> " +"<p>Nato uporabite enega od spodnjih gumbov za nadaljevanje:</p> " +"<ul> " +"<li><em>»Shrani«</em> nastavitve, če jih želite uporabiti tudi pri prihodnjih " +"opravilih. To bo trajno shranilo nastavitve do naslednje spremembe.</li>. " +"<li>Kliknite <em>»V redu«</em> (ne da bi predhodno kliknili <em>»Shrani«</em>" +", če želite uporabiti izbrane nastavitve samo enkrat, torej za naslednjo " +"tiskalniško opravilo. Z izborom <em>»V redu«</em> se bodo trenutne nastavitve " +"pozabile do naslednjega zagona kprinterja. </li> " +"<li><em>»Prekliči«</em> ne bo spremenilo nič. Če boste tiskali po kliku na <em>" +"»Prekliči«'</em>, se bo obravilo natisnilo s privzetimi nastavitvami te čakalne " +"vrste. </ul> " +"<p><b>Vedite:</b> Število razpoložljivih možnosti opravila je zelo odvisno od " +"uporabljenega gonilnika za vašo čakalno vrsto. <em>«Surove«</em> " +"čakalne vrste nimajo gonilnika ali pa »PPD«. Za surove čakalne vrste se ta " +"zavihek ne naloži v TDEPrint tako ni prisoten v pogovornem oknu kprinterja.</p> " +"</qt>" #: kpcopiespage.cpp:46 msgid "" @@ -5951,9 +6317,10 @@ msgstr "" "privzeto, je tudi že izbrano.</qt>" #: kpcopiespage.cpp:55 +#, fuzzy msgid "" " <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> " -"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> " +"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> " "<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications " "like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.</p></qt>" @@ -6207,589 +6574,335 @@ msgstr "Na&bor strani:" msgid "Pages" msgstr "Strani" -#: kprintpreview.cpp:137 -msgid "Do you want to continue printing anyway?" -msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati s tiskanjem?" +#: plugincombobox.cpp:33 +msgid "" +" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " +"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" +"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Izbira tiskalniškega podsistema</b> " +"<p>To spustno polje prikazuje (in vam omogoča izbiro) tiskalniškega podsistema, " +"ki ga uporablja TDEPrint (ta tiskalniški sistem mora biti seveda nameščen " +"znotraj operacijskega sistema). TDEPrint običajno samodejno zazna pravilen " +"tiskalniški podsistem ob prvem zagonu. Večina distribucij za Linux uporablja " +"CUPS, »Skupni tiskalniški sistem v UNIX-u« ali angleško <em>" +"Common UNIX Printing System</em>.</qt>" -#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224 -msgid "Print Preview" -msgstr "Ogled tiskanja" +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "Trenutno uporabljani &sistem tiskanja:" -#: kprintpreview.cpp:275 +#: plugincombobox.cpp:91 msgid "" -"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " -"installed and located in a directory included in your PATH environment " -"variable." +" <qt><b>Current Connection</b> " +"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " +"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " +"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " +"info. </qt>" msgstr "" -"Ogledni program %1 ni bil najden. Preverite, da je program pravilno nameščen in " -"postavljen v imenik, ki je vsebovan v vaši okoljski spremenljivki PATH." +" <qt><b>Trenutna povezava</b> " +"<p>Ta vrstica prikazuje, na kateri strežnik CUPS je vaš računalnik trenutno " +"priključen za tiskanje in pobiranje podatkov o tiskalniku. Da bi preklopili na " +"drug strežnik CUPS, kliknite »Sistemske možnosti«, nato pa izberite »Strežnik " +"CUPS« in podajte ustrezne podatke. </qt>" -#: kprintpreview.cpp:300 +#: tdefilelist.cpp:42 msgid "" -"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " -"other external PostScript viewer could be found." +" <qt> <b>Add File button</b> " +"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file " +"for printing. Note, that " +"<ul>" +"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF and many other graphic formats. " +"<li>you can select various files from different paths and send them as one " +"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" msgstr "" -"Ogled ni uspel: najden ni bil niti notranji pregledovalnik PostScript v TDE " -"(KGhostView) niti kakšen drug zunanji pregledovalnik PostSript." +" <qt><b>Gumb »Dodaj datoteko«</b> " +"<p>Ta gumb pokliče okno »Odpri datoteko«, da izberete datoteko za tiskanje. " +"Vedite da " +"<ul> " +"<li>lahko izberete mednarodno besedilo ali besedilo ASCII, datoteke PDF, " +"Postscript, JPEG, TIFF, PNG, GIF in veliko srugih vrst grafičnih datotek. " +"<li>lahko izberete različne datoteke iz različnih poti in jih pošljete kot eno " +"»večdatotečno« opravilo na tiskalniški sistem. </ul> </qt>" -#: kprintpreview.cpp:304 -#, c-format +#: tdefilelist.cpp:54 msgid "" -"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +" <qt> <b>Remove File button</b> " +"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " +"files. </qt>" msgstr "" -"Ogled ni uspel: TDE ni našel nobenega programa za ogled datotek vrste %1." - -#: kprintpreview.cpp:314 -#, c-format -msgid "Preview failed: unable to start program %1." -msgstr "Predogled ni uspel: ni moč zagnati programa %1." +" <qt> <b>Gumb »Odstrani datoteko«</b> " +"<p>Ta gumb odstrani označeno datoteko iz seznama datotek, ki bodo natisnjene. " +"</qt>" -#: kprintpreview.cpp:319 -msgid "Do you want to continue printing?" -msgstr "Ali želite nadaljevati tiskanje?" +#: tdefilelist.cpp:59 +msgid "" +" <qt> <b>Move File Up button</b> " +"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be " +"printed.</p> " +"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Gumb »Premakni datoteko gor«</b> " +"<p>Ta gumb premakne označeno datoteko v seznamu datotek, ki bodo natisnjene, za " +"eno mesto navzgor. </p> " +"<p>To spremeni vrstni red tiskanja datotek.</p> </qt>" -#: kmfactory.cpp:221 -msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" +#: tdefilelist.cpp:66 +msgid "" +" <qt> <b>Move File Down button</b> " +"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be " +"printed.</p> " +"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" msgstr "" -"<qt>Prišlo je do napake med nalaganjem %1. Diagnostika kaže:" -"<p>%2</p></qt>" +" <qt> <b>Gumb »Premakni datoteko dol«</b> " +"<p>Ta gumb premakne označeno datoteko v seznamu datotek, ki bodo natisnjene, za " +"eno mesto navzdol. </p> " +"<p>To spremeni vrstni red tiskanja datotek.</p> </qt>" -#: kpdriverpage.cpp:48 +#: tdefilelist.cpp:73 msgid "" -"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " -"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>" +" <qt> <b>File Open button</b> " +"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " +"before you send it to the printing system.</p> " +"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " +"of the file.</p> </qt>" msgstr "" -"<qt>Nekatere izbrane možnosti so v sporu. Te spore morate razrešiti pred " -"nadaljevanjem. Oglejte si zavihek <b>Nastavitve gonilnika</b> " -"za podrobne podatke.</qt>" +" <qt> <b>Gumb »Odpri datoteko«</b> " +"<p>Ta gumb poskuša odpreti označeno datoteko, da jo lahko pogledate in uredite, " +"preden jo pošljete v tiskalniški sistem.</p> " +"<p>Če odprete datoteke, bo TDEPrint uporabil tisti program, ki je določen za " +"zvrst MIME te datoteke.</p> </qt>" -#: posterpreview.cpp:115 +#: tdefilelist.cpp:82 msgid "" -"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " -"executable is not properly installed, or you don't have the required version." +" <qt> <b>File List view</b> " +"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " +"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"the arrow buttons on the right.</p> " +"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " +"the list.</p> " +"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple " +"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " +"side let you add more files, remove already selected files from the list, " +"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " +"</qt>" msgstr "" -"Ogled plakata ni na voljo. Ali izvršna datoteka <b>poster</b> " -"ni pravilno nameščena, ali pa nimate potrebne različice." +" <qt> <b>Prikaz seznama datotek</b> " +"<p>Ta seznam prikazuje vse datoteke, ki ste jih izbrali za tiskanje. Lahko " +"vidite imena datotek, njihove poti in zvrsti MIME, ki jih določa TDEPrint. " +"Vrstni red lahko tudi uredite s pomočjo gumbov s puščicami na desni.</p> " +"<p>Datoteke bodo natisnjene kot eno opravilo v istem vrstnem redu, kot je " +"prikazan na seznamu.</p> " +"<p><b>Vedite:</b> Lahko izberete več datotek naenkrat. Datoteke so lahko na več " +"lokacijah. Datoteke so lahko vč zvrsti MIME. Z gumbi na desni lahko dodate več " +"datotek, odstranite že izbrane datoteke s seznama, spremenite vrstni red (s " +"premikanjem datotek gor in dol) in odprete datoteke. Če odprete datoteke, bo " +"TDEPrint uporabil program, ki se ujema z datotekino zvrstjo MIME.</p> </qt>" -#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "Printer Configuration" -msgstr "Nastavitve tiskalnika" +#: tdefilelist.cpp:103 +msgid "Path" +msgstr "Pot" -#: kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "No configurable options for that printer." -msgstr "Za ta tiskalnik ni nastavljivih možnosti." +#: tdefilelist.cpp:115 +msgid "Add file" +msgstr "Dodaj datoteko" -#: marginpreview.cpp:135 -msgid "No preview available" -msgstr "Ogled ni možen" +#: tdefilelist.cpp:121 +msgid "Remove file" +msgstr "Odstrani datoteko" -#: kpfileselectpage.cpp:33 -msgid "&Files" -msgstr "&Datoteke" +#: tdefilelist.cpp:128 +msgid "Open file" +msgstr "Odpri datoteko" -#: marginwidget.cpp:37 +#: tdefilelist.cpp:149 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Top Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" +"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>" +"<STDIN></b>." msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Gornji rob</b></p>. " -"<p>To vrtilno polje vam omogoča nadzor nad gornjim robom izpisa, če program za " -"tiskanje ne določa robov notranje. </p> " -"<p>Nastavitev deluje npr. za tiskanje besedilnih datotek v ASCII ali pa za " -"tiskanje iz KMaila in Konquerorja. </p> " -"<p><b>Vedite:</b></p>Ta nastavitev roba ni mišljena za tiskanje v KOffice ali " -"OpenOffice.org, ker bi ti programi (ali pa raje uporabniki) to morali nastaviti " -"sami. Prav tako ne deluje za datoteke PostScript ali pa PDF, ker imajo te " -"datoteke te robove že določene notranje.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " -"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " -"<pre> -o page-top=... # uporabite vrednosti od \"0\" naprej. \"72\" je " -"enako enemu palcu oz. \"28\" je enako enemu centimetru. </pre> </p> </qt>" +"Potegnite datoteko(e) tukaj ali uporabite gumb za odprtje pogovornega okna. " +"Pustite prazno ta <b><STDIN></b>." -#: marginwidget.cpp:57 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Spodnji rob</b></p>. " -"<p>To vrtilno polje vam omogoča nadzor nad spodnjim robom izpisa, če program za " -"tiskanje ne določa robov notranje. </p> " -"<p>Nastavitev deluje npr. za tiskanje besedilnih datotek v ASCII ali pa za " -"tiskanje iz KMaila in Konquerorja. </p> " -"<p><b>Vedite:</b></p>Ta nastavitev roba ni mišljena za tiskanje v KOffice ali " -"OpenOffice.org, ker bi ti programi (ali pa raje uporabniki) to morali nastaviti " -"sami. Prav tako ne deluje za datoteke PostScript ali pa PDF, ker imajo te " -"datoteke te robove že določene notranje.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " -"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # uporabite vrednosti od \"0\" naprej. \"72\" " -"je enako enemu palcu oz. \"28\" je enako enemu centimetru. </pre> </p> </qt>" +#: droptionview.cpp:61 +msgid "Value:" +msgstr "Vrednost:" -#: marginwidget.cpp:76 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Left Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Levi rob</b></p>. " -"<p>To vrtilno polje vam omogoča nadzor nad levim robom izpisa, če program za " -"tiskanje ne določa robov notranje. </p> " -"<p>Nastavitev deluje npr. za tiskanje besedilnih datotek v ASCII ali pa za " -"tiskanje iz KMaila in Konquerorja. </p> " -"<p><b>Vedite:</b></p>Ta nastavitev roba ni mišljena za tiskanje v KOffice ali " -"OpenOffice.org, ker bi ti programi (ali pa raje uporabniki) to morali nastaviti " -"sami. Prav tako ne deluje za datoteke PostScript ali pa PDF, ker imajo te " -"datoteke te robove že določene notranje.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " -"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " -"<pre> -o page-left=... # uporabite vrednosti od \"0\" naprej. \"72\" je " -"enako enemu palcu oz. \"28\" je enako enemu centimetru. </pre> </p> </qt>" +#: droptionview.cpp:167 +msgid "String value:" +msgstr "Vrednost niza:" -#: marginwidget.cpp:95 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Right Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Desni rob</b></p>. " -"<p>To vrtilno polje vam omogoča nadzor nad desnim robom izpisa, če program za " -"tiskanje ne določa robov notranje. </p> " -"<p>Nastavitev deluje npr. za tiskanje besedilnih datotek v ASCII ali pa za " -"tiskanje iz KMaila in Konquerorja. </p> " -"<p><b>Vedite:</b></p>Ta nastavitev roba ni mišljena za tiskanje v KOffice ali " -"OpenOffice.org, ker bi ti programi (ali pa raje uporabniki) to morali nastaviti " -"sami. Prav tako ne deluje za datoteke PostScript ali pa PDF, ker imajo te " -"datoteke te robove že določene notranje.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " -"vmesnika TDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " -"<pre> -o page-right=... # uporabite vrednosti od \"0\" naprej. \"72\" " -"je enako enemu palcu oz. \"28\" je enako enemu centimetru. </pre> </p> </qt>" +#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 +msgid "No Option Selected" +msgstr "Ni izbrane možnosti" -#: marginwidget.cpp:114 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " -"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Spremeni enote merjenja<b></p>. " -"<p>Tukaj lahko spremenite enote merjenja za robove strani. Izberite milimeter, " -"centimeter, palec ali pika (1 pika = 1/72 palca = 1/28 centimetra). </p> </qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Krajevni tiskalnik (paralelni, serijski USB)" -#: marginwidget.cpp:121 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " -"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"<p>You can change margin settings in 4 ways: " -"<ul> " -"<li>Edit the text fields. </li> " -"<li>Click spinbox arrows. </li> " -"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " -"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " -"The margin setting does not work if you load such files directly into " -"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " -"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " -"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Potrditveno polje za robove po meri</b></p>. " -"<p>Omogočite to možnost, če želite spremeniti robove za tiskane strani." -"<p>Robove lahko spremenite na štiri načine: " -"<ul> " -"<li>Uredite vnosna polja. </li> " -"<li>Kliknete na puščice vrtilnih polj. </li> " -"<li>Zavrtite kolešček na miški. </li> " -"<li>Povlecete robove v oglednem okvirju z miško. </li> </ul> <b>Vedite:</b> " -"Nastavitve roba ne delujejo, če v kprinter neposredno naložite take datoteke, " -"ki imajo svoje robove že določene notranje, kar velja za večino datotek PDF in " -"PostScript. Deluje pa za besedilne datoteke ASCII. Prav tako mogoče ne bo " -"delovala za programe izven TDE, ki ne uporabljajo ogrodja TDEPrint v " -"popolnosti, kot je OpenOffice.org. </p> </qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "Deljeni tiskalnik SMB (Windows)" -#: marginwidget.cpp:138 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " -"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Nariši robove</p>. " -"<p>Uporabite miško, da povlečete in nastavite robove na tem majhnem oglednem " -"oknu.</p> </qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "Omrežni tiskalnik (TCP)" -#: marginwidget.cpp:148 -msgid "&Use custom margins" -msgstr "&Uporabi robove po meri" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "Datotečni tiskalnik (tiskanje v datoteko)" -#: marginwidget.cpp:158 -msgid "&Top:" -msgstr "Z&goraj:" +#: lpd/lpdtools.cpp:31 +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: marginwidget.cpp:159 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Spodaj:" +#: lpd/lpdtools.cpp:32 +msgid "A3" +msgstr "A3" -#: marginwidget.cpp:160 -msgid "Le&ft:" -msgstr "&Levo:" +#: lpd/lpdtools.cpp:33 +msgid "B4" +msgstr "B4" -#: marginwidget.cpp:161 -msgid "&Right:" -msgstr "&Desno:" +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "B5" -#: marginwidget.cpp:164 -msgid "Pixels (1/72nd in)" -msgstr "Pike (1/72 palca)" +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "Nastavitve GhostScript" -#: marginwidget.cpp:167 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Palci (in)" +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "Ločljivost" -#: marginwidget.cpp:168 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Centimetri (cm)" +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "Barvna globina" -#: marginwidget.cpp:169 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Milimetri (mm)" +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "Dodatne možnosti GS" -#: driver.cpp:387 -msgid "JCL" -msgstr "JCL" +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "Velikost papirja" -#: kmvirtualmanager.cpp:161 -msgid "" -"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " -"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " -"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nastaviti nameravate psevdo tiskalnik kot vaš privzet. Ta nastavitev je " -"posebna za TDE in ne bo delovala zunaj programov za TDE. Za programe izven TDE " -"bo ta privzeti osebni tiskalnik označen kot nedoločen, vendar pa boste verjetno " -"lahko normalno tiskali. Ali zares želite nastaviti <b>%1</b> " -"za osebni privzeti tiskalnik?</qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" +msgstr "Strani na list" -#: kpposterpage.cpp:42 -msgid " <qt> 5. </qt>" -msgstr " <qt> 5. </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "Levi/Desni rob (1/72 palca)" -#: kpposterpage.cpp:46 -msgid "" -" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). " -"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The " -"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper " -"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option " -"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " -"'Filters' tab of this dialog. </p> " -"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " -"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " -"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " -"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " -"tiles.] </p> " -"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system " -"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " -"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p></qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Natisni plakat</b> (omogočeno ali onemogočeno). " -"<p>Če omogočite to možnost, lahko natisnete plakate različnih velikosti. Izpis " -"se bo naredil v obliki <em>»delov«</em>, natisnjenih na manjše velikosti " -"papirja, ki jih kasneje zlepite skupaj. Če omogočite to možnost, se samodejno " -"naloži filter <em>»Tiskanje plakata«</em> v zavihek s filtri v tem pogovornem " -"oknu. </p> " -"<p>Ta zavihek lahko vidite samo, če TDEPrint na vašem sistemu zazna zunanji " -"pripomoček <em>»poster«</em>. [<em>»poster«</em> je pripomoček ukazne vrstice, " -"ki vam omogoča pretvorbo datotek PostScript v porazdeljene izpise, ki vam " -"omogočajo kasnejše lepljenje sicer prevelikih izpisov.] </p> " -"<p><b>Vedite:</b> Običajna različica programa »poster« ni bo delovala. Vaš " -"sistem mora uporabljati popravljeno različico programa »poster«. Povprašajte " -"pri založniku vašega operacijskega sistema za popravljeno različico tega " -"programa.</p></qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "Zgornji/Spodnji rob (1/72 palca)" -#: kpposterpage.cpp:68 -msgid "" -" <qt> <b>Tile Selection widget</b> " -"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> " -"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " -"print. </p> " -"<p><b>Hints</b> " -"<ul> " -"<li>Click any tile to select it for printing.</li> " -"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> " -"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " -"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection " -"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " -"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Gradnik za izbiranje delov</b> " -"<p>Ta element grafičnega vmesnika <em>ni samo za pregled</em> " -"vaše izbire: omogoča vam tudi izbiranje delov, ki jih želite natisniti. </p> " -"<p><b>Namigi</b> " -"<ul> " -"<li>Kliknite katerikoli del, da ga izberete za tiskanje.</li> " -"<li> Da hkrati izberete več datotek za tiskanje, potem morate na dele <em>" -"»klikniti s Shiftom«</em> (to pomeni, da na tipkovnici držite pritisnjeno " -"dvigalko - tipko Shift - in hkrati kliknete z miško. <em>Vedite</em>" -", da je vrstni red klikanja pomemben za vrstni red tiskanja različnih delov. " -"</li> </ul> <b>Obvestilo 1:</b> Vrstni red izbora (in natisnjenih delov) je " -"nakazan z vsebino besedilnega polja <em>»Strani z deli (ki bodo " -"natisnjeni)«</em>" -"<p> <b>Obvestilo 2:</b> Privzeto ni izbran noben del. Preden lahko natisnete " -"plakat ali njegov del, morate izbrati vsaj en del. </p> </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "Možnosti besedila" -#: kpposterpage.cpp:89 -msgid "" -" <qt> <b>Poster Size</b> " -"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> " -"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " -"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " -"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " -"the poster, given the selected paper size.</p> " -"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Velikost plakata</b> " -"<p>Izberite željeno velikost plakata s spustnega seznama. </p> " -"Razpoložljive velikosti so vse standardne velikosti papirja vse do »A0« (kar je " -"enakovredno 16 listom papirja A4 ali »84 cm × 118,2 cm«). </p> " -"<p><b>Opazite</b> lahko, kako se spodaj majhno ogledno okno spreminja z vašo " -"izbiro velikosti papirja. Kaže, koliko delov mora biti natisnjenih iz podane " -"velikosti papirja in plakata, da se ustvari plakat.</p> " -"<p><b>Namig:</b> Spodnje ogledno okno ni samo pasivna ikona. Lahko kliknete na " -"posamezne dele, da jih izberete za tiskanje. Da hkrati izberete več datotek za " -"tiskanje, potem morate na dele <em>»klikniti s Shiftom«</em> " -"(to pomeni, da na tipkovnici držite pritisnjeno dvigalko - tipko Shift - in " -"hkrati kliknete z miško. Vrstni red klikanja je pomemben za vrstni red tiskanja " -"različnih delov. Vrstni red izbora (in natisnjenih delov) je nakazan z vsebino " -"besedilnega polja <em>»Strani z deli (ki bodo natisnjeni)«</em>" -"<p> <b>Vedite:</b> Privzeto ni izbran noben del. Preden lahko natisnete plakat " -"ali njegov del, morate izbrati vsaj en del. </p> </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:362 +msgid "Send EOF after job to eject page" +msgstr "Pošlji EOF po opravilu za izmet strani" -#: kpposterpage.cpp:108 +#: lpd/lpdtools.cpp:370 +msgid "Fix stair-stepping text" +msgstr "Popravi nazobčano besedilo" + +#: lpd/lpdtools.cpp:382 +msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +msgstr "Hitro tiskanje besedila (samo ne-PS tiskalniki)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "Čakalna vrsta krajevnega tiskalnika (%1)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "" -" <qt> <b>Paper Size</b> " -"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " -"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " -"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> " -"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " -"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " -"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>" -"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " -"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> " -"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " -"or 'Letter'. " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " -"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " -"poster, given the selected paper and poster size.</p> " -"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Velikost papirja</b> " -"<p>To polje določa velikost papirja, na katerem bodo natisnjeni deli plakata. " -"Za izbor drugačne velikosti papirja za dele plakata pojdite na zavihek " -"»Splošno« in izberite velikost s spustnega seznama.</p>" -"Razpoložljive velikosti so večina običajnih velikosti papirja, ki jih podpira " -"vaš tiskalnik. Te velikosti so prebrane z opisne datoteke tiskalnika <em>" -"»PPD«</em>. <em>Vedite, da izbrana »Velikost papirja« mogoče ni podprta pri " -"programu »poster« (recimo »HalfLetter«), čeprav jo tiskalnik podpira.</em> " -"Če se vam to zgodi, preprosto uporabite drugo, podprto velikost papirja, recimo " -"»A4« ali »Letter«. " -"<p><b>Opazite</b> lahko, kako se spodaj majhno ogledno okno spreminja z vašo " -"izbiro velikosti papirja. Kaže, koliko delov mora biti natisnjenih iz podane " -"velikosti papirja in plakata, da se ustvari plakat.</p> " -"<p><b>Namig:</b> Spodnje ogledno okno ni samo pasivna ikona. Lahko kliknete na " -"posamezne dele, da jih izberete za tiskanje. Da hkrati izberete več datotek za " -"tiskanje, potem morate na dele <em>»klikniti s Shiftom«</em> " -"(to pomeni, da na tipkovnici držite pritisnjeno dvigalko - tipko Shift - in " -"hkrati kliknete z miško. Vrstni red klikanja je pomemben za vrstni red tiskanja " -"različnih delov. Vrstni red izbora (in natisnjenih delov) je nakazan z vsebino " -"besedilnega polja <em>»Strani z deli (ki bodo natisnjeni)«</em>" -"<p> <b>Vedite:</b> Privzeto ni izbran noben del. Preden lahko natisnete plakat " -"ali njegov del, morate izbrati vsaj en del. </p> </qt>" +"_: Unknown type of local printer queue\n" +"Unknown" +msgstr "Neznana" -#: kpposterpage.cpp:132 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "<Not available>" +msgstr "<Ni na voljo>" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 msgid "" -" <qt> <b>Cut Margin selection</b> " -"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> " -"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " -"as needed. </p> " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change " -"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " -"away from each tile. " -"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than " -"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " -"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Izbira roba izreza</b> " -"<p>Z drsnikom in vrtilnim poljem lahko določite <em>rob izreza</em>" -", ki bo natisnjen na vsak del plakata, da boste lažje izrezali dele. </p> " -"<p><b>Poglejte</b>, kako se majhno ogledno okno zgoraj spreminja z vašim " -"spreminjanjem robov izreza. Ogled kaže, koliko prostora bodo robovi izreza " -"vzeli od vsakega dela. " -"<p><b>Vedite</b>, da morajo biti so robovi izreza enaki ali pa večji od robov, " -"ki jih uporablja vaš tiskalnik. Zmožnosti tiskalnika so opisane v ključni " -"besedi <em>»ImageableArea«</em> gonilniške datoteke PPD. </p> </qt>" +"_: Unknown Driver\n" +"Unknown" +msgstr "Neznan" -#: kpposterpage.cpp:143 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 +msgid "Remote LPD queue %1@%2" +msgstr "Oddaljena čakalna vrsta LPD %1@%2" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 +msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." +msgstr "Ni moč narediti čakalnega imenika %1 za tiskalnik %2." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 +msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." +msgstr "Ni moč shraniti podatkov za tiskalnik <b>%1</b>." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 msgid "" -" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> " -"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " -"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different " -"methods: " -"<ul> " -"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " -"the tiles. </li> " -"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> " -"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " -"one. </p> " -"<p><b>Examples:</b></p> " -"<pre> \"2,3,7,9,3\" " -"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." msgstr "" -" <qt> <b>Vrstni red in število porazdeljenih strani</b> " -"<p>To polje prikazuje in nastavlja porazdeljene strani, ki se bodo natisnile, " -"prav tako pa tudi vrstni red izpisa. </p> Polje lahko izpolnite na dva načina: " -"<ul> " -"<li>uporabite interaktiven ogled sličice zgoraj in kliknite s pritisnjenim " -"Shiftom (dvigalko) na dele </li> " -"<li>ustrezno uredite to besedilno polje. </li> </ul> " -"<p>Pri urejanju polja lahko uporabite «skladnjo »3-7« namesto »3,4,5,6,7«. </p> " -"<p><b>Primera:</b></p> " -"<pre> \"2,3,7,9,3\" " -"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +"Ni moč nastaviti pravilnih dovoljenj za čakalni imenik %1 za tiskalnik <b>%2</b>" +"." -#: kpposterpage.cpp:160 -msgid "Poster" -msgstr "Plakat" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 +msgid "Permission denied: you must be root." +msgstr "Dostop zavrnjen: biti morate root." -#: kpposterpage.cpp:162 -msgid "&Print poster" -msgstr "Na&tisni plakat" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 +msgid "Unable to execute command \"%1\"." +msgstr "Ukaza »%1« ni moč izvesti." -#: kpposterpage.cpp:176 -msgid "Poste&r size:" -msgstr "Vel&ikost plakata:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 +msgid "Unable to write printcap file." +msgstr "Ni moč pisati v datoteko printcap." -#: kpposterpage.cpp:178 -msgid "Media size:" -msgstr "Velikost medija:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 +msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." +msgstr "V zbirki podatkov printtool ni moč najti gonilnika <b>%1</b>." -#: kpposterpage.cpp:180 -msgid "Pri&nt size:" -msgstr "Ve&likost tiska:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 +msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." +msgstr "V datoteki printcap ni moč najti tiskalnika <b>%1</b>." -#: kpposterpage.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "C&ut margin (% of media):" -msgstr "Ro&b izreza (% medija):" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 +msgid "No driver found (raw printer)" +msgstr "Ni moč najti gonilnika (neposredni tiskalnik)" -#: kpposterpage.cpp:191 -msgid "&Tile pages (to be printed):" -msgstr "Strani z &deli (ki bodo natisnjeni):" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 +msgid "Printer type not recognized." +msgstr "Vrsta tiskalnika ni bila prepoznana." -#: kpposterpage.cpp:198 -msgid "Link/unlink poster and print size" -msgstr "Poveži/Odveži plakat in velikost tiska" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 +msgid "" +"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " +"Check your installation or use another driver." +msgstr "" +"Gonilnik za napravo <b>%1</b> ni preveden v vašo distribucijo Ghostscripta. " +"Preverite svojo namestitev ali uporabite drug gonilnik." -#: kpposterpage.cpp:263 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznan" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 +msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +msgstr "Ni moč pisati v datoteke za gonilnik v čakalni imenik." + +#: driver.cpp:387 +msgid "JCL" +msgstr "JCL" #: kxmlcommand.cpp:789 msgid "One of the command object's requirements is not met." @@ -6800,10 +6913,6 @@ msgstr "Ena od zahtev ukaznega predmeta ni izpolnjena." msgid "The command does not contain the required tag %1." msgstr "Ukaz ne vsebuje zahtevane oznake %1." -#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 -msgid "&Export..." -msgstr "&Izvozi ..." - #: kpfilterpage.cpp:42 msgid "" " <qt> <b>Add Filter button</b> " @@ -6997,109 +7106,11 @@ msgstr "" msgid "Input" msgstr "Vhod" -#: kpqtpage.cpp:70 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " -"<ul>" -"<li><b>Color</b> and</li> " -"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " -"information about your print file. In this case the embedded color- or " -"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " -"printer take precedence. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Izbira barvnega načina:</b> Izbirate lahko med dvema načinoma: " -"<ul>" -"<li><b>Barvni</b> in</li> " -"<li><b>Sivinski</b></li></ul> <b>Vedite:</b> To izbirno polje je lahko " -"posivelo in neaktivno. To se zgodi, če TDEPrint ne more pridobiti dovolj " -"podatkov o vaši datoteki tiskanja. V tem primeru se uporabijo vključene " -"informacije o barvah in sivinah datoteke za tiskanje, uporabi pa se tudi " -"privzeto ravnanje tiskalnika</qt>" +#~ msgid "%1 &Handbook" +#~ msgstr "P&riročnik za %1" -#: kpqtpage.cpp:79 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " -"the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Izbira velikosti papirja:</b> S spustnega menija izberite velikost " -"papirja, na katerega se naj tiska. " -"<p>Natančen seznam možnosti je odvisen od tiskalniškega gonilnika (»PPD«), ki " -"ga imate nameščenega.</qt>" +#~ msgid "%1 &Web Site" +#~ msgstr "Sp&letna stran %1" -#: kpqtpage.cpp:84 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " -"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"<ul> " -"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " -"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " -"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " -"</li> </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Izbira strani na list:</b> Natisnete lahko več strani na vsak list " -"papirja. To je včasih uporabno za varčevanje pri papirju. " -"<p><b>Obvestilo 1:</b> Slike strani se ustrezno pomanjšajo za tisk dveh ali " -"štirih strani na list. Slika strani se ne pomanjša, če natisnete samo eno stran " -"na list (privzeta nastavitev). " -"<p><b>Obvestilo 2:</b> Če tukaj izberete več strani na list, potem spreminjanje " -"velikosti in razporeda opravi tiskalniški sistem per sheet here, the scaling " -"and re-arranging is done by your printing system. " -"<p><b>Obvestilo 3, glede »Drugo«:</b> Dejansko ne morete izbrati <em>Drugo</em> " -"za število strani na list enega papirja. »Drugo« je izbrano samo zaradi " -"informacijskih razlogov. " -"<p>Če želite izbrati 8, 9, 16 ali katero drugo število strani na list: " -"<ul> " -"<li> pojdite na zavihek »Filtri«</li> " -"<li> omogočite filter <em>Več strani na list</em></li> " -"<li> in ga nastavite (najbolj spodnji in desni gumb v zavihku »Filtri«). </li> " -"</ul> </qt>" - -#: kpqtpage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " -"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " -"orientation is <em>Portrait</em> " -"<p>You can select 2 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " -"selection. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Izbira orientacije slike:</b> Orientacije natisnjene slike na papirju " -"se nadzoruje z radijskimi gumbi. Privzeto je orientacija <em>pokončna</em> " -"<p>Izberete lahko dve možnosti: " -"<ul> " -"<li> <b>Pokončno</b>: Privzeta možnost. </li> " -"<li> <b>Ležeče</b> </li> </ul> Ikona se spreminja glede na vašo izbiro. </qt>" - -#: kpqtpage.cpp:113 -msgid "Print Format" -msgstr "Oblika tiskanja" - -#: kpqtpage.cpp:123 -msgid "Color Mode" -msgstr "Barvni način" - -#: kpqtpage.cpp:135 -msgid "Colo&r" -msgstr "&Barvni" - -#: kpqtpage.cpp:138 -msgid "&Grayscale" -msgstr "&Sivinski" - -#: kpqtpage.cpp:151 -msgid "Ot&her" -msgstr "Dr&ugo" +#~ msgid "Documentation" +#~ msgstr "Dokumentacija" |