summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdemultimedia/krec.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-17 22:47:18 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-17 23:52:03 +0100
commitf8bc43b711f722264a4168761f0554c141ca90f3 (patch)
treeb6ac92d9acc1006665e86ad590cffea2a5f60df7 /tde-i18n-sl/messages/tdemultimedia/krec.po
parent954daca5f34b2931c8e5a8b474e7dcf8d251a9d3 (diff)
downloadtde-i18n-f8bc43b711f722264a4168761f0554c141ca90f3.tar.gz
tde-i18n-f8bc43b711f722264a4168761f0554c141ca90f3.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit d7880955df02fdec515d26c93acd13ae25bc5554)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdemultimedia/krec.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdemultimedia/krec.po249
1 files changed, 126 insertions, 123 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-sl/messages/tdemultimedia/krec.po
index f87db8b949d..7200187fe33 100644
--- a/tde-i18n-sl/messages/tdemultimedia/krec.po
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdemultimedia/krec.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krec\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 01:23+0100\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -24,79 +24,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34
-msgid "Unknown encoding error."
-msgstr "Neznana napaka kodiranja."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35
-msgid "Buffer was too small."
-msgstr "Medpomnilnik je bil premajhen."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36
-msgid "Memory allocation problem."
-msgstr "Napaka pri dodeljevanju pomnilnika."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37
-msgid "Parameter initialisation not performed."
-msgstr "Inicializacija parametra ni izvedena."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38
-msgid "Psycho acoustic problems."
-msgstr "Psihoakustične težave."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39
-msgid "OGG cleanup encoding error."
-msgstr "Napaka čiščenja kodiranja OGG."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40
-msgid "OGG frame encoding error"
-msgstr "Napaka kodiranja okvirja OGG"
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78
-msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit."
-msgstr "Trenutno Izvoz v MP3 podpira le 16-bitne datoteke v stereu."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83
-msgid ""
-"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
-"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the "
-"Control Center to configure these settings."
-msgstr ""
-"Prosim vedite, da ta vstavek vzame svoje nastavitve kakovosti iz ustreznega "
-"razdelka nastavitev modula Nadzornega središča za Avdio CD-je. Uporabite "
-"Nadzorno središče, da bi nastavili."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78
-msgid "Quality Configuration"
-msgstr "Nastavitve kakovosti"
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144
-msgid "MP3 encoding error."
-msgstr "Napaka kodiranja MP3."
-
-#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69
-msgid ""
-"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 "
-"channels."
-msgstr ""
-"Trenutno Izvoz v OGG podpira samo 16-bitno vzorčenje 44 kHz in dva kanala."
-
-#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75
-msgid ""
-"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
-"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to "
-"configure these settings."
-msgstr ""
-"Prosim vedite, da ta vstavek vzame svoje nastavitve kakovosti iz ustreznega "
-"razdelka nastavitev za audiocd:/. Uporabite Nadzorno središče, da bi nastavili."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrej Vernekar,Gregor Rakar,Jure Repinc"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -216,8 +150,8 @@ msgstr "Omogoči vsa skrita sporočila"
#: krecconfigure.cpp:94
msgid ""
-"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown "
-"again after selecting this button.</i></qt>"
+"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are "
+"shown again after selecting this button.</i></qt>"
msgstr ""
"<qt><i>Vsa sporočila z možnostjo »Ne prikaži več tega sporočila« so spet "
"prikazana po izboru tega gumba,</i></qt>"
@@ -390,21 +324,17 @@ msgstr "Žal kodirna metoda ni bila ugotovljena."
#: krecord.cpp:173
msgid ""
-"<qt>This can have several reasons:"
-"<ul>"
-"<li>You did not specify an ending.</li>"
-"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. "
-"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous "
-"dialog.</li>"
-"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did "
-"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and "
-"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>"
+"<qt>This can have several reasons:<ul><li>You did not specify an ending.</"
+"li><li>You specified an ending but there is no plugin available for this "
+"ending. In both cases be sure to choose an ending of the list presented in "
+"the previous dialog.</li><li>The plugin loading mechanism isn't working. If "
+"you are sure you did everything right, please file a bugreport saying what "
+"you where about to do and please quote the following line:<br />%1</li></"
+"ul></qt>"
msgstr ""
-"<qt>To ima lahko več razlogov: "
-"<ul> "
-"<li>Niste navedli konca.</li> "
-"<li>Navedli ste konec, vendar na voljo ni vstavka za ta konec. V obeh primerih "
-"se prepričajte, da izberete konec seznama iz prejšnega okna.</li> "
+"<qt>To ima lahko več razlogov: <ul> <li>Niste navedli konca.</li> "
+"<li>Navedli ste konec, vendar na voljo ni vstavka za ta konec. V obeh "
+"primerih se prepričajte, da izberete konec seznama iz prejšnega okna.</li> "
"<li>Mehanizem nalaganja vstavkov ne deluje. Če ste prepričani, da ste vse "
"naredili pravilno, potem sporočite hrošča, kjer navedite, kaj ste hoteli "
"storiti in navedite tudi naslednjo vrstico:<br />%1</li></ul></qt>"
@@ -425,8 +355,7 @@ msgstr "Izvozi ..."
msgid "&Record"
msgstr "Sn&emaj"
-#. i18n: file krecui.rc line 8
-#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3
+#: krecord.cpp:302 krecui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Play"
msgstr "&Predvajaj"
@@ -458,7 +387,8 @@ msgstr "Poženi KMix"
#: krecord.cpp:342
msgid ""
"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n"
-"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor."
+"You will be able to use KRec but without the great functions of the "
+"compressor."
msgstr ""
"Na vašem sistemu ni modula aRts Synth_STEREO_COMPRESSOR.\n"
"KRec boste lahko uporabljali, vendar brez uporabne funkcije stiskanja."
@@ -524,26 +454,96 @@ msgstr ""
"Posredno so napisali izvoze. Vsaj naučil sem se iz njihovih datotek in "
"popravkov."
-#. i18n: file krecui.rc line 35
-#: rc.cpp:9
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34
+msgid "Unknown encoding error."
+msgstr "Neznana napaka kodiranja."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35
+msgid "Buffer was too small."
+msgstr "Medpomnilnik je bil premajhen."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36
+msgid "Memory allocation problem."
+msgstr "Napaka pri dodeljevanju pomnilnika."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37
+msgid "Parameter initialisation not performed."
+msgstr "Inicializacija parametra ni izvedena."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38
+msgid "Psycho acoustic problems."
+msgstr "Psihoakustične težave."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39
+msgid "OGG cleanup encoding error."
+msgstr "Napaka čiščenja kodiranja OGG."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40
+msgid "OGG frame encoding error"
+msgstr "Napaka kodiranja okvirja OGG"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78
+msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit."
+msgstr "Trenutno Izvoz v MP3 podpira le 16-bitne datoteke v stereu."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the "
+"corresponding section of the Audio CDs Control Center module configuration. "
+"Make use of the Control Center to configure these settings."
+msgstr ""
+"Prosim vedite, da ta vstavek vzame svoje nastavitve kakovosti iz ustreznega "
+"razdelka nastavitev modula Nadzornega središča za Avdio CD-je. Uporabite "
+"Nadzorno središče, da bi nastavili."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78
+msgid "Quality Configuration"
+msgstr "Nastavitve kakovosti"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144
+msgid "MP3 encoding error."
+msgstr "Napaka kodiranja MP3."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69
+msgid ""
+"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and "
+"2 channels."
+msgstr ""
+"Trenutno Izvoz v OGG podpira samo 16-bitno vzorčenje 44 kHz in dva kanala."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the "
+"corresponding section of the audiocd:/ configuration. Make use of the "
+"Control Center to configure these settings."
+msgstr ""
+"Prosim vedite, da ta vstavek vzame svoje nastavitve kakovosti iz ustreznega "
+"razdelka nastavitev za audiocd:/. Uporabite Nadzorno središče, da bi "
+"nastavili."
+
+#: krecui.rc:28
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: krecui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Play"
msgstr "Predvajaj"
-#. i18n: file krecui.rc line 43
-#: rc.cpp:12
+#: krecui.rc:43
#, no-c-format
msgid "Compressor"
msgstr "Stiskalnik"
-#: tips.txt:3
+#: tips:3
msgid ""
"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n"
"<p>\n"
-"That means if you have a recording and want to record only a part for a second "
-"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on "
-"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is "
-"overlayed by the newer one.\n"
+"That means if you have a recording and want to record only a part for a "
+"second (third or more) time, your first (and second and later) version is "
+"still on disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old "
+"version is overlayed by the newer one.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>... da KRec zmore neuničevalno snemanje?</h4>\n"
@@ -554,14 +554,14 @@ msgstr ""
"prekrita z novejšo.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:11
+#: tips:12
msgid ""
"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay "
-"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my "
-"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I "
-"started a first version of KRec.\n"
+"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a "
+"radioplay for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool "
+"running on my favorite OS. After some searching (without finding something "
+"suitable) I started a first version of KRec.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>... kateri dogodek je povzročil prvo različico KRec?</h4>\n"
@@ -572,52 +572,55 @@ msgstr ""
"prvo različico KRec\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:19
+#: tips:21
msgid ""
"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Most developers are very happy to see their applications used by other people. "
-"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate "
-"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the "
-"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n"
+"Most developers are very happy to see their applications used by other "
+"people. So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't "
+"hesitate to mail us/me. You can find the email addresses of the author in "
+"the \"Help\"-menu under \"About KRec\".\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>... da razvijalci radi slišijo sporočila od uporabnikov?</h4>\n"
"<p>\n"
"Večina razvijalcev je zelo vesela, da vidijo, da drugi uporabljajo njihove "
"programe. Če bi radi rekli »Hvala« ali pa imate težave s programom, potem ne "
-"odlašajte s e-pošto. Naslove avtorja lahko najdete v postavki »O KRec« menija "
-"»Pomoč«.\n"
+"odlašajte s e-pošto. Naslove avtorja lahko najdete v postavki »O KRec« "
+"menija »Pomoč«.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:27
+#: tips:30
msgid ""
"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible "
-"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the "
-"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.trinitydesktop.org.\n"
+"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every "
+"possible event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report "
+"Bug\" in the \"Help\"-menu or go directly to http://bugs.trinitydesktop."
+"org.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>... da ste povabljeni k poročanju o hroščih?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Čeprav je bilo opravljenega veliko preizkušanja, so naše zmožnosti za preizkus "
-"vsakega dogodka ali nastavitve omejene. Če najdete hrošča, potem uporabite "
-"»Poročaj o hrošču« v meniju »Pomoč« ali pa pojdite na http://bugs.trinitydesktop.org.\n"
+"Čeprav je bilo opravljenega veliko preizkušanja, so naše zmožnosti za "
+"preizkus vsakega dogodka ali nastavitve omejene. Če najdete hrošča, potem "
+"uporabite »Poročaj o hrošču« v meniju »Pomoč« ali pa pojdite na http://bugs."
+"trinitydesktop.org.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:35
+#: tips:39
msgid ""
"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n"
"<p>\n"
-"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! "
-"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.trinitydesktop.org or "
-"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n"
+"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell "
+"us! To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs."
+"trinitydesktop.org or the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>... da KRec sploh še ni končan?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Če bi radi, da naj KRec vsebuje kakšno zanimivo možnost, nam povejte! Da ne bi "
-"bilo podvojitev ter da bi izboljšali produktivnost, naredite to na bugs.trinitydesktop.org "
-"ali z orodjem za poročanje o hroščih ter uporabite željo za resnost.\n"
+"Če bi radi, da naj KRec vsebuje kakšno zanimivo možnost, nam povejte! Da ne "
+"bi bilo podvojitev ter da bi izboljšali produktivnost, naredite to na bugs."
+"trinitydesktop.org ali z orodjem za poročanje o hroščih ter uporabite željo "
+"za resnost.\n"
"</p>\n"