diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sl/messages/tdemultimedia/noatun.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdemultimedia/noatun.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/tdemultimedia/noatun.po | 1591 |
1 files changed, 1591 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-sl/messages/tdemultimedia/noatun.po new file mode 100644 index 00000000000..179a9724123 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdemultimedia/noatun.po @@ -0,0 +1,1591 @@ +# translation of noatun.po to Slovenian +# Translation of noatun.po to Slovenian +# SLOVENIAN TRANSLATION OF NOATUN. +# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# $Id$ +# $Source$ +# +# Marko Samastur <markos@elite.org>, 2000. +# Rok Papez <rok@slo.net>, 2000. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: noatun\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-27 03:09+0200\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16 +#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Equalizer" +msgstr "Izenačevalnik" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Pre&:" +msgstr "Pred&lifikacija:" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Bands" +msgstr "&Trakovi" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Presets" +msgstr "&Prednastavitve" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Dodaj" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Enabled" +msgstr "&Omogočen" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Number of bands:" +msgstr "&Število trakov:" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Re&set EQ" +msgstr "Po&nastavi izenačevalnik" + +#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Pojdi" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Splošno" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Show a &tooltip for the current track" +msgstr "Prikaži n&amig za trenutno skladbo" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show &covers in popup window and tooltip" +msgstr "Prikaži &ovitke v pojavnem oknu in namig" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Popup Window" +msgstr "Pojavno okno" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Display popup window t&ime:" +msgstr "Prikaži &čas pojavnega okna:" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Show &buttons in popup window" +msgstr "Prikaži &gumbe v pojavnem oknu" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "s" +msgstr "s" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Announce tracks with a &popup window" +msgstr "Napovej pesmi s &pojavnim oknom" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "State Icon Display" +msgstr "Prikaz ikone stanja" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Animated" +msgstr "&Animirano" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Flashing" +msgstr "&Utripajoče" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Static" +msgstr "&Statično" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157 +#: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:84 rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Brez" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced" +msgstr "&Napredno" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Middle Mouse Button Action" +msgstr "Dejanje srednjega miškinega gumba" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Hide / Show play&list" +msgstr "Prikaži / Skrij predvajalni s&eznam" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "&Play / Pause" +msgstr "&Predvajaj / Premor" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Mouse &Wheel" +msgstr "Miškin &kolešček" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "&Keyboard modifier:" +msgstr "Modifikator &tipkovnice" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Action:" +msgstr "Dejanje:" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Nothing" +msgstr "&Nič" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Change v&olume" +msgstr "Spremeni &glasnost" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Switch &track" +msgstr "Zamenjaj &skladbo" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "&Details" +msgstr "Po&drobnosti" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Dolžina:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Audio:" +msgstr "Zvok:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Video:" +msgstr "Video:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "&PlayObject" +msgstr "Predvaja&j predmet" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Capabilities" +msgstr "Zmožnosti" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Ogled" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "About skin:" +msgstr "O preobleki:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" +"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but " +"still this will be shown." +msgstr "" +"Tukaj boste videli vse komentarje, ki jih ljudje napišejo o svojih preoblekah.\n" +"Lahko vsebuje več vrstic in običajno nič posebnega, vendar je vseeno prikazano." + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Install Skin" +msgstr "Namesti preobleko" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "Odstrani preobleko" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "Visualization" +msgstr "Vizualizacija" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "Oscillo&scope" +msgstr "&Osciloskop" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "&Analyzer" +msgstr "&Analizator" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "U&pdate every:" +msgstr "Os&veži vsakih:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133 +#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "Pitch" +msgstr "Višina" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "&Lower limit:" +msgstr "S&podnja meja:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192 +#: rc.cpp:205 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "&Upper limit:" +msgstr "&Zgornja meja:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Display &tooltips" +msgstr "Prikaži n&amige" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Display splash sc&reen" +msgstr "P&rikaži uvodni zaslon" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "T&itle display scrolling speed:" +msgstr "&Hitrost premikanja prikaza naslova:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Počasi" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Hitro" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "System Font" +msgstr "Sistemska pisava" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Barva:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Pisava:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Use system font" +msgstr "Uporabi sistemsko pisavo" + +#: app/main.cpp:8 +msgid "The Fusion of Frequencies" +msgstr "Fuzija frekvenc" + +#: app/main.cpp:13 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "Datoteke/URL-ji, ki naj se odpro" + +#: app/main.cpp:19 modules/kaiman/userinterface.cpp:516 +#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:122 modules/simple/userinterface.cpp:56 +#: modules/systray/systray.cpp:123 modules/winskin/waSkin.cpp:105 +msgid "Noatun" +msgstr "Noatun" + +#: app/main.cpp:21 +msgid "(c) 2000-2004, The Noatun Developers" +msgstr "© 2000 - 2004, razvijalci Noatun" + +#: app/main.cpp:23 +msgid "Noatun Developer" +msgstr "Razvijalec Noatun" + +#: app/main.cpp:25 +msgid "Patron of the aRts" +msgstr "Patron strežnika aRts" + +#: app/main.cpp:27 +msgid "MPEG Codec and OGG Vorbis Support" +msgstr "MPEG Codec in podpora za OGG Vorbis" + +#: app/main.cpp:29 +msgid "Infrared Control Support and HTML playlist export" +msgstr "Podpora infrardečemu nadzoru ter izvoz HTML seznama posnetkov" + +#: app/main.cpp:31 +msgid "HTML playlist export and Plugin System" +msgstr "Izvoz predvajalnega seznama v HTML in sistem vstavkov" + +#: app/main.cpp:33 +msgid "Kaiman Skin Support" +msgstr "Podpora preoblekam Kaiman" + +#: app/main.cpp:35 +msgid "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading" +msgstr "" +"Razširjena podpora preoblekam K-Jöfol, nalaganje predvajalnih seznamov EXTM3U" + +#: app/main.cpp:38 +msgid "Special help with the equalizer" +msgstr "Posebna pomoč za izenačevalnik" + +#: library/video.cpp:119 +msgid "Video - Noatun" +msgstr "Video - Noatun" + +#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Ni moč pisati v %1." + +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General Options" +msgstr "Splošne možnosti" + +#: library/cmodule.cpp:34 +msgid "&Return to start of playlist on finish" +msgstr "Ob koncu v&rni na začetek predvajalnega seznama" + +#: library/cmodule.cpp:36 +msgid "" +"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start " +"playing." +msgstr "" +"Ko se konča predvajanje predvajalnega seznama, se vrni na začetek, vendar ne " +"prični predvajanja." + +#: library/cmodule.cpp:38 +msgid "Allow only one &instance of Noatun" +msgstr "Dovoli le en z&agnan Noatun" + +#: library/cmodule.cpp:40 +msgid "" +"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start " +"to the current instance." +msgstr "" +"Zagon še drugega Noatuna bo povzročilo, da se bodo predmeti dodali na začetek v " +"prvotnem Noatunu" + +#: library/cmodule.cpp:42 +msgid "Clear playlist &when opening a file" +msgstr "Počisti predvajalni seznam &med odpiranjem datoteke" + +#: library/cmodule.cpp:44 +msgid "" +"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." +msgstr "" +"Odpiranje datoteke z globalno menijsko postavko Odpri bo najprej počistilo " +"predvajalni seznam." + +#: library/cmodule.cpp:46 +msgid "&Use fast hardware volume control" +msgstr "Uporabi &hiter strojni nadzor glasnosti" + +#: library/cmodule.cpp:48 +msgid "" +"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just " +"Noatun's, but is a little faster." +msgstr "" +"Uporabi strojni mešalnik namesto tistega iz aRts. To vpliva na vse tokove, ne " +"le na Noatunove, a je nekaj hitrejše." + +#: library/cmodule.cpp:50 +msgid "Display &remaining play time" +msgstr "Prikaži &preostali čas predvajanja" + +#: library/cmodule.cpp:52 +msgid "" +"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed " +"time." +msgstr "" +"Števec odšteva proti ničli, kar prikazuje preostali čas namesto pretečenega." + +#: library/cmodule.cpp:54 +msgid "Title &format:" +msgstr "&Oblika naslova:" + +#: library/cmodule.cpp:59 +msgid "" +"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each " +"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given " +"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, " +"author, date, comments and album." +msgstr "" +"Izberite naslov, ki se naj uporabi za vsako datoteko (v seznamu za predvajanje " +"in vmesniku). Elementi kot so $(title) se nadomestijo z lastnostjo podano v " +"oklepajih. Pravilen seznam vsebuje a ni omejen nanje: title, author, date, " +"comments in album." + +#: library/cmodule.cpp:64 +msgid "&Download folder:" +msgstr "&Mapa za presnemavanje:" + +#: library/cmodule.cpp:69 +msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder." +msgstr "Ko odpirate nekrajevno datoteko, se presname v izbrano mapo." + +#: library/cmodule.cpp:71 +msgid "Play Behavior on Startup" +msgstr "Obnašanje predvajanja ob zagonu" + +#: library/cmodule.cpp:74 +msgid "Restore &play state" +msgstr "Obnovi stanje pred&vajanja" + +#: library/cmodule.cpp:78 +msgid "Automatically play &first file" +msgstr "S&amodejno zaigraj prvo datoteko" + +#: library/cmodule.cpp:82 +msgid "&Do not start playing" +msgstr "&Ne začni s predvajanjem" + +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Plugins" +msgstr "Vstavki" + +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Select Your Plugins" +msgstr "Izberite svoje vstavke" + +#: library/pluginmodule.cpp:148 +msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>" +msgstr "<b>Izberite enega ali več vmesnikov, ki naj se uporabljajo:</b>" + +#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163 +#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164 +#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165 +#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188 +msgid "Author" +msgstr "Avtor" + +#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166 +#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189 +msgid "License" +msgstr "Licenca" + +#: library/pluginmodule.cpp:156 +msgid "&Interfaces" +msgstr "V&mesniki" + +#: library/pluginmodule.cpp:160 +msgid "<b>Select one playlist to use:</b>" +msgstr "<b>Izberite predvajalni seznam, ki naj se uporablja:</b>" + +#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168 +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232 +msgid "&Playlist" +msgstr "&Predvajalni seznam" + +#: library/pluginmodule.cpp:172 +msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>" +msgstr "<b>Izberite katerokoli vizualizacijo, ki naj se uporablja:</b>" + +#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Vizualizacije" + +#: library/pluginmodule.cpp:184 +msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>" +msgstr "<b>Izberite katerikoli drug vstavek, ki naj se uporablja:</b>" + +#: library/pluginmodule.cpp:191 +msgid "O&ther Plugins" +msgstr "&Drugi vstavki" + +#: library/pluginmodule.cpp:401 +msgid "" +"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may " +"use different methods of storing information, so after changing playlists you " +"may have to recreate your playlist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Spreminjanje predvajalnega seznama bo ustavilo predvajanje. Različni " +"predvajalni seznami mogoče uporaljajo različne načine shranjevanja podatkov, " +"zato boste mogoče po spreminjanju predvajalnega seznama tega morali ponovno " +"ustvariti.</qt>" + +#: library/downloader.cpp:101 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" + +#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 +#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 +msgid "Custom" +msgstr "Po meri" + +#: library/equalizerview.cpp:284 +msgid "New Preset" +msgstr "Nova prednastavitev" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Tagging" +msgstr "Označevanje z značkami" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Settings for Tag Loaders" +msgstr "Nastavitve za nalaganje značk" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:184 +msgid "Rescan All Tags" +msgstr "Ponovno preglej vse značke" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:189 +msgid "Load tags &automatically" +msgstr "&Samodejno naloži značke" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:202 +msgid "" +"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " +"(e.g., ID3)\n" +"Interval:" +msgstr "Presledek:" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:210 +msgid "" +"_: Milliseconds\n" +" ms" +msgstr " ms" + +#: library/pref.cpp:12 +msgid "Preferences - Noatun" +msgstr "Lastnosti - Noatun" + +#: library/engine.cpp:257 +msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." +msgstr "Pri komuniciranju z aRts demonom je prišlo do napake." + +#: library/engine.cpp:257 +msgid "aRts error" +msgstr "Napaka aRts" + +#: library/engine.cpp:577 +msgid "" +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " +"properly." +msgstr "" +"Priključitev/zaganjanje zvočnega strežnika aRts ni uspela. Prepričajte se, da " +"je artsd pravilno nastavljen." + +#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 +msgid "" +"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " +"correctly." +msgstr "" +"Ni bilo najdenega vstavka za predvajalne sezname. Prosim preverite, če je " +"Noatun pravilno nameščen." + +#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 +#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 +msgid "Select File to Play" +msgstr "Izberite datoteko za predvajanje" + +#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 +#: library/playlistsaver.cpp:559 +#, c-format +msgid "Stream from %1" +msgstr "Tok iz %1" + +#: library/playlistsaver.cpp:751 +msgid "Stream from %1 (port: %2)" +msgstr "Tok iz %1 (vrata: %2)" + +#: library/playlistsaver.cpp:753 +msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" +msgstr "Tok iz %1, (ip: %2, vrata: %3)" + +#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 +#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "Predvajaj" + +#: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119 +msgid "Pause" +msgstr "Premor" + +#: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272 +msgid "Show Playlist" +msgstr "Prikaži predvajalni seznam" + +#: library/noatunstdaction.cpp:52 +msgid "Hide Playlist" +msgstr "Skrij predvajalni seznam" + +#: library/noatunstdaction.cpp:71 +msgid "&Actions" +msgstr "&Dejanja" + +#: library/noatunstdaction.cpp:163 +msgid "&Loop" +msgstr "&Zanka" + +#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231 +msgid "&Song" +msgstr "Pe&sem" + +#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233 +msgid "&Random" +msgstr "&Naključno" + +#: library/noatunstdaction.cpp:242 +msgid "&Effects..." +msgstr "&Učinki ..." + +#: library/noatunstdaction.cpp:247 +msgid "E&qualizer..." +msgstr "&Izenačevalnik ..." + +#: library/noatunstdaction.cpp:252 +msgid "&Back" +msgstr "Na&zaj" + +#: library/noatunstdaction.cpp:270 +msgid "&Forward" +msgstr "Na&prej" + +#: library/noatunstdaction.cpp:275 +msgid "&Play" +msgstr "Pred&vajaj" + +#: library/noatunstdaction.cpp:288 +msgid "&Pause" +msgstr "&Premor" + +#: library/vequalizer.cpp:845 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: library/vequalizer.cpp:846 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: library/vequalizer.cpp:847 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: library/vequalizer.cpp:848 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: library/vequalizer.cpp:849 +msgid "Zero" +msgstr "Nič" + +#: library/vequalizer.cpp:850 +msgid "Eclectic Guitar" +msgstr "Eklektična kitara" + +#: library/effectview.cpp:75 +msgid "Effects" +msgstr "Učinki" + +#: library/effectview.cpp:104 +msgid "Effects - Noatun" +msgstr "Učinki - Noatun" + +#: library/effectview.cpp:112 +msgid "Available Effects" +msgstr "Razpoložljivi učinki" + +#: library/effectview.cpp:122 +msgid "Active Effects" +msgstr "Aktivni učinki" + +#: library/effectview.cpp:156 +msgid "Up" +msgstr "Gor" + +#: library/effectview.cpp:157 +msgid "Down" +msgstr "Dol" + +#: library/effectview.cpp:170 +msgid "" +"This shows all available effects.\n" +"\n" +"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right." +msgstr "" +"To prikazuje vse razpoložljive učinke.\n" +"\n" +"Povlecite datoteke od tu na ploščo Aktivni na desni, da bi aktivirali vstavek." + +#: library/effectview.cpp:171 +msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain." +msgstr "To bo postavilo izbrani učinek na dno vaše verige." + +#: library/effectview.cpp:172 +msgid "" +"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in " +"any order. You can even have the same effect twice.\n" +"\n" +"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may " +"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with " +"the buttons to the right." +msgstr "" +"To prikazuje vašo verigo učinkov. Noatun podpira neomejeno število učinkov v " +"poljubnem vrstnem redu. Lahko imate celo dvakrat isti učinek.\n" +"\n" +"Povlecite predmete sem ali od tu, da bi jih dodali ali odstranili. Lahko jih " +"tudi preuredite s povleci-in-spusti. Ta dejanja lahko opravite tudi z gumbi na " +"desni." + +#: library/effectview.cpp:173 +msgid "Move the currently selected effect up in the chain." +msgstr "Premakni trenutno izbrani učinek gor po verigi." + +#: library/effectview.cpp:174 +msgid "Move the currently selected effect down in the chain." +msgstr "Premakni trenutno izbrani učinek dol po verigi." + +#: library/effectview.cpp:175 +msgid "" +"Configure the currently selected effect.\n" +"\n" +"You can change things such as intensity from here." +msgstr "" +"Nastavi trenutno izbrani učinek.\n" +"\n" +"Tu lahko spremenite razne stvari, recimo intezivnost." + +#: library/effectview.cpp:176 +msgid "This will remove the selected effect from your chain." +msgstr "To bo odstranilo izbrani učinek iz vaše verige." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Rakar" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gregor.rakar@kiss.si" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:33 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Predvajaj/Premor" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:36 +msgid "Stop Playing" +msgstr "Ustavi predvajanje" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214 +msgid "Forward" +msgstr "Naprej" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:45 +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Prikaži/Skrij predvajalni seznam" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:48 +msgid "Open File to Play" +msgstr "Odpri datoteko za predvajanje" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:51 +msgid "Effects Configuration" +msgstr "Nastavitve učinkov" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:54 +msgid "Preferences" +msgstr "Lastnosti" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57 +msgid "Volume Up" +msgstr "Glasneje" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60 +msgid "Volume Down" +msgstr "Tiše" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63 +msgid "Mute" +msgstr "Tiho" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66 +msgid "Seek Forward" +msgstr "Išči naprej" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69 +msgid "Seek Backward" +msgstr "Išči nazaj" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72 +msgid "Next Section" +msgstr "Naslednji del" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75 +msgid "Previous Section" +msgstr "Prejšni del" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:78 +msgid "Copy Song Title to Clipboard" +msgstr "Kopiraj naslov pesmi v odložišče" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:82 +msgid "Show/Hide Main Window" +msgstr "Prikaži/Skrij glavno okno" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:174 +msgid "Keyz" +msgstr "Tipke" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:174 +msgid "Shortcut Configuration" +msgstr "Nastavitve bližnjic" + +#: modules/monoscope/monoscope.cpp:27 +msgid "Monoscope" +msgstr "Monoscope" + +#: modules/monoscope/monoscope.cpp:43 +msgid "Toggle Monoscope" +msgstr "Preklopi Monoscope" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:85 +msgid "Show &Volume Control" +msgstr "Prikaži kontrole &glasnosti" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:86 +msgid "Hide &Volume Control" +msgstr "Skrij kontrole &glasnosti" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:317 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263 +msgid "No looping" +msgstr "Ne teci v zanki" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:320 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:267 +msgid "Song looping" +msgstr "Pesem v zanki" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:323 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:271 +msgid "Playlist looping" +msgstr "Predvajanje v zanki" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:326 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:275 +msgid "Random play" +msgstr "Naključno predvajanje" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:338 +msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>" +msgstr "<qt>Pritisnite %1, da prikažete menijsko vrstico.</qt>" + +#: modules/metatag/edit.cpp:27 +msgid "Tag Editor" +msgstr "Urejevalnik značk" + +#: modules/metatag/edit.cpp:84 +msgid "&Title" +msgstr "&Naslov" + +#: modules/metatag/edit.cpp:85 +msgid "&Artist" +msgstr "&Izvajalec" + +#: modules/metatag/edit.cpp:86 +msgid "A&lbum" +msgstr "&Album" + +#: modules/metatag/edit.cpp:87 +msgid "&Date" +msgstr "&Datum" + +#: modules/metatag/edit.cpp:88 +msgid "T&rack" +msgstr "&Steza" + +#: modules/metatag/edit.cpp:89 +msgid "&Genre" +msgstr "&Žanr" + +#: modules/metatag/edit.cpp:90 +msgid "Co&mment" +msgstr "&Komentar" + +#: modules/metatag/metatag.cpp:35 +msgid "&Tag Editor..." +msgstr "Urejevalnik &značk ..." + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 +msgid "Find" +msgstr "Najdi" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 +msgid "&Find" +msgstr "&Najdi" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:22 +msgid "&Regular expression" +msgstr "&Regularni izraz" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:23 +msgid "Find &backwards" +msgstr "Najdi na&zaj" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:351 +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:645 +msgid "Add &Files..." +msgstr "Dodaj &datoteke ..." + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:646 +msgid "Add Fol&ders..." +msgstr "Dodaj &mape ..." + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:658 +msgid "Shuffle" +msgstr "Premešaj" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:749 +msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?" +msgstr "" +"Dosežen je konec predvajalnega seznama. Želite nadaljevati iskanje od začetka?" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:754 +msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?" +msgstr "" +"Dosežen je začetek predvajalnega seznama. Želite nadaljevati iskanje iz konca?" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:836 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Shrani predvajalni seznam" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:845 +msgid "Open Playlist" +msgstr "Odpri predvajalni seznam" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:907 +msgid "Select Folder" +msgstr "Izberite mapo" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 +#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 +msgid "Playlist" +msgstr "Predvajalni seznam" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:48 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Ikona v sistemski vrstici" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:48 +msgid "Configure System Tray Icon" +msgstr "Nastavi ikono v sistemski vrstici" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63 +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:56 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:57 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:58 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: modules/systray/systray.cpp:202 +msgid "Noatun - Paused" +msgstr "Noatun - Premor" + +#: modules/systray/systray.cpp:207 +msgid "Noatun - Playing" +msgstr "Noatun - Predvajanje" + +#: modules/systray/systray.cpp:259 +msgid "Noatun - Stopped" +msgstr "Noatun - Ustavljeno" + +#: modules/kaiman/style.cpp:1381 +msgid "Cannot load style. Style not installed." +msgstr "Ni moč naložiti sloga. Slog ni nameščen." + +#: modules/kaiman/style.cpp:1385 +msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description." +msgstr "Ni moč naložiti sloga. Nepodprt ali napačen opis sloga." + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91 +msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin." +msgstr "Ni moč naložiti preobleke %1. Preklop na privzeto preobleko." + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94 +#, c-format +msgid "Cannot load default skin %1." +msgstr "Ni moč naložiti privzete preobleke %1." + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523 +msgid "" +"_: TITLE (LENGTH)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229 +msgid "Loop Style" +msgstr "Slog zanke" + +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39 +msgid "Kaiman Skins" +msgstr "Preobleke Kaiman" + +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 +msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin" +msgstr "Izbira preoblek za vstavek Kaiman" + +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 +msgid "unknown" +msgstr "neznano" + +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "Lastnosti za %1" + +#: modules/simple/userinterface.cpp:130 +msgid "&Properties" +msgstr "&Lastnosti" + +#: modules/simple/userinterface.cpp:208 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Predvajaj / Premor" + +#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 +#: modules/simple/userinterface.cpp:233 +msgid "Volume" +msgstr "Glasnost" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 +msgid "K-Jöfol Skins" +msgstr "Preobleke K-Jöfol" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 +msgid "Skin Selection For the K-Jöfol Plugin" +msgstr "Izbira preoblek za vstavek K-Jöfol" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:63 +msgid "&Skin Selector" +msgstr "&Izbirnik preoblek" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:64 +msgid "O&ther Settings" +msgstr "D&rugi vstavki" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:388 +msgid "Non-Local files are not supported yet" +msgstr "Nekrajevne datoteke še niso podprte" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:403 +msgid "The selected file does not appear to be a valid zip-archive" +msgstr "Izbrana datoteka ni veljaven arhiv zip" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:424 +msgid "Extracting skin-archive failed" +msgstr "Izvlečenje arhiva preoblek ni uspelo" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:472 +msgid "" +"Installing new skin failed: Destination path is invalid.\n" +"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer" +msgstr "" +"Nameščanje nove preobleke ni uspelo. Ciljna pot je napačna.\n" +"Prosim poročajte o hrošču vzdrževalcu K-Jöfola" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:483 +msgid "" +"Installing new skin failed: Either source or destination path is invalid.\n" +"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer" +msgstr "" +"Nameščanje nove preobleke ni uspelo. Ali je napačna pot vira ali pa cilja.\n" +"Prosim poročajte o hrošču vzdrževalcu K-Jöfolal" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:498 +msgid "" +"No new skin has been installed.\n" +"Make sure the archive contains a valid K-Jöfol skin" +msgstr "" +"Nameščena ni bila nobena nova preobleka.\n" +"Prepričajte se, da arhiv vsebuje veljavne preobleke K-Jöfol" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:502 +msgid "The new skin has been successfully installed" +msgstr "Nova preobleka je bila uspešno nameščena" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:511 +msgid "" +"Are you sure you want to remove %1?\n" +"This will delete the files installed by this skin " +msgstr "" +"Ali zares želite odstraniti %1?\n" +"To bo izbrisalo datoteke, ki so bile nameščene s to preobleko " + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:519 +msgid "Confirmation" +msgstr "Potrditev" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66 +msgid "Welcome to Noatun" +msgstr "Dobrodošli v Noatun" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177 +msgid "Filename" +msgstr "Ime datoteke" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335 +msgid "Play time left" +msgstr "Preostali čas" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337 +msgid "Current play time" +msgstr "Trenuten čas predvajanja" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643 +msgid "Sample rate in kHz" +msgstr "Vzorčenje v kHz" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645 +msgid "Bitrate in kbps" +msgstr "Bitna hitrost v kb/s" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111 +msgid "Minimize" +msgstr "Skrči" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:125 +msgid "Loop" +msgstr "Zanka" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:127 +msgid "Show Equalizer Window" +msgstr "Prikaži okno izenačevalnika" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:129 +msgid "Turn on Equalizer" +msgstr "Vklopi izenačevalnik" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:131 +msgid "Turn off Equalizer" +msgstr "Izklopi izenačevalnik" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:133 +msgid "Reset Equalizer" +msgstr "Ponastavi izenačevalnik" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135 +msgid "Next" +msgstr "Naslednje" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137 +msgid "Previous" +msgstr "Prejšne" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:141 +msgid "Rewind" +msgstr "Previj nazaj" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:143 +msgid "K-Jöfol Preferences" +msgstr "Lastnosti K-Jöfol" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:145 +msgid "Switch to dockmode" +msgstr "Preklop v sidrni način" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:147 +msgid "Return from dockmode" +msgstr "Vrnitev iz sidrnega načina" + +#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 +msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." +msgstr "Težave pri nalaganju preobleke %1. Izberite drugo preobleko." + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25 +msgid "Voiceprint" +msgstr "Zapis glasu" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 +msgid "Options for the Voiceprint Visualization" +msgstr "Možnosti za vizualizacijo zapisa glasu" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "B&arva ospredja:" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25 +msgid "&Background color:" +msgstr "&Barva ozadja:" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31 +msgid "&Sweep color:" +msgstr "&Počisti barve:" + +#: modules/infrared/lirc.cpp:22 +msgid "" +"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"Ni moč ustvariti vtiča za sprejem infrardečih signalov. Napaka je:\n" + +#: modules/infrared/lirc.cpp:30 +msgid "" +"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"Ni moč vzpostaviti povezave za sprejem infrardečih signalov. Napaka je:\n" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 +msgid "Infrared Control" +msgstr "Infrardeči nadzor" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 +msgid "Configure Infrared Commands" +msgstr "Nastavi infrardeče ukaze" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:60 +msgid "Remote control &commands:" +msgstr "&Ukazi daljinskega upravljalca:" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:66 +msgid "&Action:" +msgstr "&Dejanje:" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:73 +msgid "&Repeat" +msgstr "&Ponavljaj" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:77 +msgid "&Interval:" +msgstr "&Interval:" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:132 +msgid "You do not have any remote control configured." +msgstr "Nimate nastavljenega daljinskega upravljalca." + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:133 +msgid "Please make sure lirc is setup correctly." +msgstr "Preverite, da je lirc pravilno nastavljen." + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:137 +msgid "Connection could not be established." +msgstr "Povezava ni bila vzpostavljena." + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:138 +msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running." +msgstr "Prepričajte se, da je lirc pravilno nastavljen in da lircd teče." + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:144 +msgid "Button" +msgstr "Gumb" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:145 +msgid "Action" +msgstr "Dejanje" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:146 +msgid "Interval" +msgstr "Presledek" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 +msgid "&Export Playlist..." +msgstr "&Izvozi predvajalni seznam ..." + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 +msgid "Export Playlist" +msgstr "Izvozi predvajalni seznam" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 +msgid "Noatun Playlist" +msgstr "Predvajalni seznam Noatuna" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Playlist Export" +msgstr "Izvoz predvajalnega seznama" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Colors & Settings for HTML Export" +msgstr "Barve in nastavitve za izvoz v HTML" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 +msgid "HTML Color Settings" +msgstr "Nastavitve barv HTML" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 +msgid "Text:" +msgstr "Besedilo:" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 +msgid "Background:" +msgstr "Ozadje:" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 +msgid "Heading:" +msgstr "Naslov:" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 +msgid "Link hover:" +msgstr "Lebdeča povezava:" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 +msgid "Background Image" +msgstr "Slika ozadja" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 +msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" +msgstr "Po&veži vnose v seznam za predvajanje z njihovimi URL-ji" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 +msgid "&Number playlist entries" +msgstr "&Oštevilči vnose v seznamu za predvajanje" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 +msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" +msgstr "Poišči: %1/%2 (%3%)" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 +msgid "Balance: Center" +msgstr "Razmerje: sredina" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 +msgid "Balance: %1% Left" +msgstr "Razmerje: %1% levo " + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 +msgid "Balance: %1% Right" +msgstr "Razmerje: %1% desno " + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Glasnost: %1%" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 +msgid "Visualization Mode" +msgstr "Način vizualizacije" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "Način analizatorja" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 +msgid "Analyzer" +msgstr "Analizator" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 +msgid "Disabled" +msgstr "Onemogočen" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 +msgid "Normal" +msgstr "Navadno" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 +msgid "Fire" +msgstr "Ogenj" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Navpične črte" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 +msgid "Winskin" +msgstr "Winskin" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 +msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" +msgstr "Izbira preoblek za vstavek Winskin" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 +msgid "&Install New Skin..." +msgstr "&Namesti novo preobleko ..." + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 +msgid "&Remove Skin" +msgstr "&Odstrani predobleko" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavitve" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 +msgid "T&itle scrolling speed:" +msgstr "&Hitrost premikanja prikaza naslova:" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 +msgid "You cannot remove this skin." +msgstr "Ne morete odstraniti te preobleke." + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 +msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>" +msgstr "<qt>Ste prepričani, da bi radi odstranili preobleko <b>%1</b>?</qt>" + +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 +msgid "Change loop style" +msgstr "Spremeni slog zanke" + +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 +msgid "No File Loaded" +msgstr "Nobena datoteka ni naložena" |