summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdenetwork/kdict.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sl/messages/tdenetwork/kdict.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdenetwork/kdict.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdenetwork/kdict.po740
1 files changed, 740 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdenetwork/kdict.po b/tde-i18n-sl/messages/tdenetwork/kdict.po
new file mode 100644
index 00000000000..67f659af240
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdenetwork/kdict.po
@@ -0,0 +1,740 @@
+# Translation of kdict.po to Slovenian
+# translation of kdict.po to Slovenian
+# SLOVENIAN TRANSLATION OF KDICT.
+# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: kdict.po 484568 2005-12-01 05:53:33Z scripty $
+# $Source$
+#
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2001,2003.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2001.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdict\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-16 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-14 20:42+0100\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrej Vernekar,Gregor Rakar,Jure Repinc"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.uni-lj.si,jlp@holodeck1.com"
+
+#: dict.cpp:207
+msgid "No definitions found for '%1'."
+msgstr "Ni najdenih definicij za »%1«!"
+
+#: dict.cpp:212
+msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
+msgstr "Ni najdenih definicij za »%1«. Mogoče ste mislili:"
+
+#: dict.cpp:535
+msgid "Available Databases:"
+msgstr "Dostopne baze podatkov:"
+
+#: dict.cpp:594
+msgid "Database Information [%1]:"
+msgstr "Informacija o zbirki podatkov [%1]:"
+
+#: dict.cpp:635
+msgid "Available Strategies:"
+msgstr "Dostopne strategije:"
+
+#: dict.cpp:690
+msgid "Server Information:"
+msgstr "Informacija o strežniku:"
+
+#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "Povezava je prekinjena."
+
+#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Notranja napaka:\n"
+"Neuspešno odpiranje cevi za notranjo komunikacijo."
+
+#: dict.cpp:1215
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Unable to create thread."
+msgstr ""
+"Notranja napaka:\n"
+"Ni moč ustvariti niti."
+
+#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
+msgid "All Databases"
+msgstr "Vse zbirke podatkov"
+
+#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Preverjanje črkovanja"
+
+#: dict.cpp:1395
+msgid " Received database/strategy list "
+msgstr " Prejet seznam zbirk podatkov/strategij "
+
+#: dict.cpp:1404
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Ni najdenih definicij"
+
+#: dict.cpp:1407
+msgid "One definition found"
+msgstr "Ena najdena definicija"
+
+#: dict.cpp:1410
+msgid "%1 definitions found"
+msgstr "%1 najdenih definicij"
+
+#: dict.cpp:1415
+msgid " No definitions fetched "
+msgstr " Ni dobljenih definicij "
+
+#: dict.cpp:1418
+msgid " One definition fetched "
+msgstr " Ena dobljena definicija "
+
+#: dict.cpp:1421
+msgid " %1 definitions fetched "
+msgstr " %1 dobljenih definicij "
+
+#: dict.cpp:1430
+msgid " No matching definitions found "
+msgstr " Ni najdenih ujemajočih se definicij "
+
+#: dict.cpp:1433
+msgid " One matching definition found "
+msgstr " Ena najdena ujemajoča se definicija "
+
+#: dict.cpp:1436
+msgid " %1 matching definitions found "
+msgstr " %1 najdenih ujemajočih se definicij "
+
+#: dict.cpp:1442
+msgid " Received information "
+msgstr " Prejeta informacija "
+
+#: dict.cpp:1450
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Komunikacijska napaka :\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1454
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit of %1 seconds.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"Pojavila se je napaka, ki presega\n"
+"trenutno omejitev zakasnitve %1 sekund.\n"
+"To omejitev lahko spremenite v pogovornem oknu Lastnosti."
+
+#: dict.cpp:1457
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Cannot resolve hostname."
+msgstr ""
+"Ni se moč povezati na:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Ni moč ugotoviti imena gostitelja."
+
+#: dict.cpp:1460
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ni se moč povezati na:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1464
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"The server refused the connection."
+msgstr ""
+"Ni se moč povezati na:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Strežnik je zavrnil povezavo."
+
+#: dict.cpp:1467
+msgid "The server is temporarily unavailable."
+msgstr "Strežnik je trenutno nedosegljiv."
+
+#: dict.cpp:1470
+msgid ""
+"The server reported a syntax error.\n"
+"This shouldn't happen -- please consider\n"
+"writing a bug report."
+msgstr ""
+"Strežnik je sporočil skladenjsko napako.\n"
+"To se ne bi smelo zgoditi - prosim razmislite,\n"
+"da bi napisali poročilo o hrošču."
+
+#: dict.cpp:1473
+msgid ""
+"A command that Kdict needs isn't\n"
+"implemented on the server."
+msgstr ""
+"Ukaz, ki za Kdict potrebuje, ni\n"
+"implementiran na strežniku."
+
+#: dict.cpp:1476
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"This host is not allowed to connect."
+msgstr ""
+"Dostop zavrnjen.\n"
+"Ta gostitelj se ne sme povezati."
+
+#: dict.cpp:1479
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Please enter a valid username and password."
+msgstr ""
+"Overovitev ni uspela.\n"
+"Prosim vnesite veljavno uporabniško ime in geslo."
+
+#: dict.cpp:1482
+msgid ""
+"Invalid database/strategy.\n"
+"You probably need to use Server->Get Capabilities."
+msgstr ""
+"Neveljavna zbirka podatkov/strategija.\n"
+"Verjetno morate uporabiti Strežnik -> Dobi zmožnosti."
+
+#: dict.cpp:1485
+msgid ""
+"No databases available.\n"
+"It is possible that you need to authenticate\n"
+"with a valid username/password combination to\n"
+"gain access to any databases."
+msgstr ""
+"Ni razpoložljivih zbirk podatkov.\n"
+"Možno je, da se morate overoviti z veljavnim\n"
+"uporabniškim imenom in geslom, da bi dobili\n"
+"dostop do katerekoli zbirke podatkov."
+
+#: dict.cpp:1488
+msgid "No strategies available."
+msgstr "Ni razpoložljivih strategij."
+
+#: dict.cpp:1491
+msgid ""
+"The server sent an unexpected reply:\n"
+"\"%1\"\n"
+"This shouldn't happen, please consider\n"
+"writing a bug report"
+msgstr ""
+"Strežnik je poslal nepričakovan odgovor:\n"
+"»%1«\n"
+"To se ne bi smelo zgoditi; prosim razmislite,\n"
+"da bi napisali poročilo o hrošču."
+
+#: dict.cpp:1494
+msgid ""
+"The server sent a response with a text line\n"
+"that was too long.\n"
+"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
+msgstr ""
+"Strežnik je poslal odgovor z vrstico besedila\n"
+"ki je predolga.\n"
+"(RFC 2229: največ 1024 znakov/6144 oktetov)"
+
+#: dict.cpp:1497
+msgid "No Errors"
+msgstr "Brez napak"
+
+#: dict.cpp:1499
+msgid " Error "
+msgstr " Napaka "
+
+#: dict.cpp:1504
+msgid " Stopped "
+msgstr " Ustavljeno "
+
+#: dict.cpp:1543
+msgid "Please select at least one database."
+msgstr "Prosim izberite vsaj eno zbirko podatkov."
+
+#: dict.cpp:1587
+msgid " Querying server... "
+msgstr " Povpraševanje strežnika ... "
+
+#: dict.cpp:1593
+msgid " Fetching information... "
+msgstr " Dobivanje informacij ..."
+
+#: dict.cpp:1596
+msgid " Updating server information... "
+msgstr " Posodabljanje informacij o strežniku ... "
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Define X11-clipboard content (selected text)"
+msgstr "Določi vsebino odložišča X11 (izbrano besedilo)"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Lookup the given word/phrase"
+msgstr "Vpogled v dano besedo/izraz"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Slovar"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "The KDE Dictionary Client"
+msgstr "Slovarski odjemalec za KDE"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vzdrževalec"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Original Author"
+msgstr "Originalni avtor"
+
+#: matchview.cpp:116
+msgid "Match List"
+msgstr "Seznam ujemanj"
+
+#: matchview.cpp:146
+msgid "&Get Selected"
+msgstr "&Dobi izbrane"
+
+#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406
+msgid "Get &All"
+msgstr "Dobi &vse"
+
+#: matchview.cpp:312
+msgid ""
+"You have selected %1 definitions,\n"
+"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"Izbrali ste %1 definicij,\n"
+"vendar pa bo Kdict pridobil le prvih %2 definicij.\n"
+"To omejitev lahko spremenite v pogovornem oknu Lastnosti."
+
+#: matchview.cpp:340
+msgid " No Hits"
+msgstr " Brez zadetkov"
+
+#: matchview.cpp:383
+msgid "&Get"
+msgstr "&Dobi"
+
+#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
+msgid "&Match"
+msgstr "&Ujemaj"
+
+#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
+msgid "&Define"
+msgstr "D&oloči"
+
+#: matchview.cpp:399
+msgid "Match &Clipboard Content"
+msgstr "U&jemaj se z vsebino odložišča"
+
+#: matchview.cpp:400
+msgid "D&efine Clipboard Content"
+msgstr "Do&loči vsebino odložišča"
+
+#: matchview.cpp:404
+msgid "Get &Selected"
+msgstr "Dobi &izbrane"
+
+#: matchview.cpp:411
+msgid "E&xpand List"
+msgstr "&Razširi seznam"
+
+#: matchview.cpp:412
+msgid "C&ollapse List"
+msgstr "&Zloži seznam"
+
+#: options.cpp:72 options.cpp:100
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
+
+#: options.cpp:76
+msgid "Background"
+msgstr "Ozadje"
+
+#: options.cpp:80
+msgid "Heading Text"
+msgstr "Besedilo naslova"
+
+#: options.cpp:84
+msgid "Heading Background"
+msgstr "Ozadje naslova"
+
+#: options.cpp:88
+msgid "Link"
+msgstr "Povezava"
+
+#: options.cpp:92
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Obiskana povezava"
+
+#: options.cpp:105 options.cpp:648
+msgid "Headings"
+msgstr "Naslovi"
+
+#: options.cpp:146
+msgid "Exact"
+msgstr "Natančno"
+
+#: options.cpp:147
+msgid "Prefix"
+msgstr "Predpona"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "Server"
+msgstr "Strežnik"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "DICT Server Configuration"
+msgstr "Nastavitev strežnika DICT"
+
+#: options.cpp:501
+msgid "Host&name:"
+msgstr "Ime &gostitelja:"
+
+#: options.cpp:509
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Vrata:"
+
+#: options.cpp:515 options.cpp:523
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
+
+#: options.cpp:517
+msgid "Hold conn&ection for:"
+msgstr "O&bdrži povezavo za:"
+
+#: options.cpp:525
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "Za&kasnitev:"
+
+#: options.cpp:531
+msgid " bytes"
+msgstr " bajtov"
+
+#: options.cpp:533
+msgid "Command &buffer:"
+msgstr "Ukazni med&pomnilnik"
+
+#: options.cpp:550
+msgid "Encod&ing:"
+msgstr "&Kodni nabor:"
+
+#: options.cpp:555
+msgid "Server requires a&uthentication"
+msgstr "Strež&nik potrebuje overovitev"
+
+#: options.cpp:563
+msgid "U&ser:"
+msgstr "&Uporabnik"
+
+#: options.cpp:571
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Geslo:"
+
+#: options.cpp:582
+msgid "Customize Visual Appearance"
+msgstr "Nastavitve videza"
+
+#: options.cpp:592
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&Uporabi prilagojene barve"
+
+#: options.cpp:597
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "&Spremeni ..."
+
+#: options.cpp:601
+msgid "Default&s"
+msgstr "Pri&vzeto"
+
+#: options.cpp:612
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "Uporabi prilagojene &pisave"
+
+#: options.cpp:617
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "Spremen&i ..."
+
+#: options.cpp:621
+msgid "Defaul&ts"
+msgstr "&Privzeto"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Layout"
+msgstr "Izgled"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Customize Output Format"
+msgstr "Prilagodi izhodno obliko"
+
+#: options.cpp:652
+msgid "O&ne heading for each database"
+msgstr "&En naslov za vsako zbirko podatkov"
+
+#: options.cpp:655
+msgid "A&s above, with separators between the definitions"
+msgstr "K&ot zgoraj, z ločili med definicijami"
+
+#: options.cpp:658
+msgid "A separate heading for &each definition"
+msgstr "&Ločen naslov za vsako definicijo"
+
+#: options.cpp:669
+msgid "Various Settings"
+msgstr "Različne nastavitve"
+
+#: options.cpp:673
+msgid "Limits"
+msgstr "Omejitve"
+
+#: options.cpp:680
+msgid "De&finitions:"
+msgstr "De&finicije:"
+
+#: options.cpp:687
+msgid "Cached &results:"
+msgstr "Predpomnjeni &rezultati:"
+
+#: options.cpp:694
+msgid "Hi&story entries:"
+msgstr "Vnosi &zgodovine:"
+
+#: options.cpp:703
+msgid "Other"
+msgstr "Drugo"
+
+#: options.cpp:709
+msgid "Sa&ve history on exit"
+msgstr "S&hrani zgodovino ob izhodu"
+
+#: options.cpp:714
+msgid "D&efine selected text on start"
+msgstr "&Določi izbrano besedilo ob zagonu"
+
+#: queryview.cpp:57
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Ni moč shraniti oddaljene datoteke."
+
+#: queryview.cpp:77
+msgid ""
+"A file named %1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Datoteka z imenom %1 že obstaja.\n"
+"Jo želite nadomestiti?"
+
+#: queryview.cpp:78
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Zamenjaj"
+
+#: queryview.cpp:84
+msgid "Unable to save file."
+msgstr "Ni moč shraniti datoteke."
+
+#: queryview.cpp:92
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Ni moč ustvariti začasne datoteke."
+
+#: queryview.cpp:409
+msgid "Define &Synonym"
+msgstr "Določi &sinonime"
+
+#: queryview.cpp:411
+msgid "M&atch Synonym"
+msgstr "U&jemaj se s sinonimom"
+
+#: queryview.cpp:416
+msgid "D&atabase Information"
+msgstr "Informacija o zbirki podatkov"
+
+#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429
+msgid "&Open Link"
+msgstr "&Odpri povezavo"
+
+#: queryview.cpp:438
+msgid "&Define Selection"
+msgstr "&Določi izbor"
+
+#: queryview.cpp:440
+msgid "&Match Selection"
+msgstr "&Ujemaj se z izborom"
+
+#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
+msgid "&Define Clipboard Content"
+msgstr "&Določi vsebino odložišča"
+
+#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
+msgid "&Match Clipboard Content"
+msgstr "&Ujemaj se z vsebino odložišča"
+
+#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570
+msgid "&Back: Information"
+msgstr "Na&zaj: informacija"
+
+#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572
+msgid "&Back: '%1'"
+msgstr "Na&zaj: »%1«"
+
+#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
+msgid "&Back"
+msgstr "Na&zaj"
+
+#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594
+msgid "&Forward: Information"
+msgstr "&Naprej: informacija"
+
+#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596
+msgid "&Forward: '%1'"
+msgstr "&Naprej: »%1«"
+
+#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Naprej"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 23
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hist&ory"
+msgstr "Z&godovina"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 31
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "S&trežnik"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Database &Information"
+msgstr "&Informacija o zbirki podatkov"
+
+#: sets.cpp:33
+msgid "Database Sets"
+msgstr "Nizi zbirk podatkov"
+
+#: sets.cpp:51
+msgid "&Set:"
+msgstr "N&iz:"
+
+#: sets.cpp:58
+msgid "S&ave"
+msgstr "&Shrani"
+
+#: sets.cpp:62
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: sets.cpp:85
+msgid "S&elected databases:"
+msgstr "Iz&brane zbirke podatkov:"
+
+#: sets.cpp:113
+msgid "A&vailable databases:"
+msgstr "Dosto&pne zbirke podatkov:"
+
+#: sets.cpp:148 sets.cpp:150
+msgid "New Set"
+msgstr "Nov niz"
+
+#: toplevel.cpp:312
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Shrani kot ..."
+
+#: toplevel.cpp:316
+msgid "St&art Query"
+msgstr "Pr&ični poizvedbo"
+
+#: toplevel.cpp:318
+msgid "St&op Query"
+msgstr "&Ustavi poizvedbo"
+
+#: toplevel.cpp:344
+msgid "&Clear History"
+msgstr "Počis&ti zgodovino"
+
+#: toplevel.cpp:348
+msgid "&Get Capabilities"
+msgstr "&Dobi zmožnosti"
+
+#: toplevel.cpp:350
+msgid "Edit &Database Sets..."
+msgstr "Uredi nize &zbirk podatkov ..."
+
+#: toplevel.cpp:352
+msgid "&Summary"
+msgstr "Po&vzetek"
+
+#: toplevel.cpp:354
+msgid "S&trategy Information"
+msgstr "In&formacija o strategiji"
+
+#: toplevel.cpp:356
+msgid "&Server Information"
+msgstr "Inf&ormacija o strežniku"
+
+#: toplevel.cpp:363
+msgid "Show &Match List"
+msgstr "Pokaži &seznam ujemanj"
+
+#: toplevel.cpp:365
+msgid "Hide &Match List"
+msgstr "Skrij &seznam ujemanj"
+
+#: toplevel.cpp:373
+msgid "Clear Input Field"
+msgstr "Počisti vnosno polje"
+
+#: toplevel.cpp:376
+msgid "&Look for:"
+msgstr "&Poglej po:"
+
+#: toplevel.cpp:377
+msgid "Query"
+msgstr "Poizvedba"
+
+#: toplevel.cpp:380
+msgid "&in"
+msgstr "&v"
+
+#: toplevel.cpp:381
+msgid "Databases"
+msgstr "Zbirke podatkov"
+
+#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
+msgid " Ready "
+msgstr " Pripravljen "