summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po1058
1 files changed, 1058 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-sl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
new file mode 100644
index 00000000000..e39919436ea
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
@@ -0,0 +1,1058 @@
+# Translation of kcmlaptop.po to Slovenian
+# translation of kcmlaptop.po to Slovenian
+# SLOVENIAN TRANSLATION OF KCMLAPTOP.
+# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: kcmlaptop.po 600269 2006-10-30 06:21:31Z scripty $
+# $Source$
+#
+# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2000.
+# Matjaž Horvat <matjaz85@yahoo.com>, 2002.
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-30 02:09+0100\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: battery.cpp:72
+msgid "&Show battery monitor"
+msgstr "Prikaži &stanje baterije"
+
+#: battery.cpp:74
+msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
+msgstr "Ta možnost vklopi ikono s stanjem baterije v pultu"
+
+#: battery.cpp:79
+msgid "Show battery level percentage"
+msgstr "Prikaži napolnjenost baterije v odstotkih"
+
+#: battery.cpp:81
+msgid ""
+"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
+"level percentage"
+msgstr ""
+"Ta možnost vklopi besedilo blizu ikone s stanjem baterije. Besedilo vsebuje "
+"napolnjenost baterije v odstotkih."
+
+#: battery.cpp:84
+msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
+msgstr "&Obvesti, ko se baterija popolnoma napolni"
+
+#: battery.cpp:86
+msgid ""
+"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
+"charged"
+msgstr "Ta možnost omogoča pogovorno okno, ki se pojavi ob napolnitvi baterije"
+
+#: battery.cpp:89
+msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
+msgstr "&Uporabi prazen ohranjevalnik zaslona, ko teče z baterijo"
+
+#: battery.cpp:103
+msgid "&Check status every:"
+msgstr "Preveri s&tanje vsakih:"
+
+#: battery.cpp:105
+msgid ""
+"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
+"status"
+msgstr ""
+"Izberite odzivnost prenosnikovega programja pri preverjanju stanja baterije"
+
+#: battery.cpp:106
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"sec"
+msgstr "sek."
+
+#: battery.cpp:114
+msgid "Select Battery Icons"
+msgstr "Izberite ikone za baterijo"
+
+#: battery.cpp:125
+msgid "No &battery"
+msgstr "Ni &baterije"
+
+#: battery.cpp:126
+msgid "&Not charging"
+msgstr "Brez po&lnenja"
+
+#: battery.cpp:127
+msgid "Char&ging"
+msgstr "Pol&njenje"
+
+#: battery.cpp:143
+msgid "Current Battery Status"
+msgstr "Trenutno stanje baterije"
+
+#: battery.cpp:174
+msgid ""
+"This panel controls whether the battery status monitor\n"
+"appears in the system tray and what it looks like."
+msgstr ""
+"Ta plošča nadzoruje, ali naj se v sistemski vrstici pojavi\n"
+"prikaz stanja baterije, in kakšen naj bo ta prikaz videti."
+
+#: battery.cpp:180
+msgid "&Start Battery Monitor"
+msgstr "&Zaženi nadzornika baterije"
+
+#: battery.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management system software "
+"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Prenosnikova baterija</h1>Ta modul vam omogoča nadzor baterij. Da ga lahko "
+"uporabljate, morate imeti nameščeno sistemsko programje za upravljanje z "
+"energijo (in seveda baterije v računalniku)."
+
+#: battery.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
+"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nadzornik baterije je bil zagnan, vendar je ikona v sistemski vrstici "
+"trenutno onemogočena. Prikažete jo lahko z izborom možnosti <b>"
+"Prikaži nadzornika baterije</b> na tej strani in uveljavitvijo sprememb.</qt>"
+
+#: battery.cpp:361
+msgid "Present"
+msgstr "Prisotna"
+
+#: battery.cpp:367
+msgid "Not present"
+msgstr "Ni prisotna"
+
+#: main.cpp:155
+msgid "&Battery"
+msgstr "&Baterija"
+
+#: main.cpp:159
+msgid "&Power Control"
+msgstr "&Nadzor energije"
+
+#: main.cpp:163
+msgid "Low Battery &Warning"
+msgstr "Opozorilo o &skoraj prazni bateriji"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Low Battery &Critical"
+msgstr "Opozorilo o p&razni bateriji"
+
+#: main.cpp:179
+msgid "Default Power Profiles"
+msgstr "Privzeti energijski profili"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Button Actions"
+msgstr "Dejanja gumbov"
+
+#: main.cpp:193
+msgid "&ACPI Config"
+msgstr "Nastavitve &ACPI"
+
+#: main.cpp:200
+msgid "&APM Config"
+msgstr "Nastavitve &APM"
+
+#: main.cpp:217
+msgid "&Sony Laptop Config"
+msgstr "Nastavitve prenosnikov &Sony"
+
+#: main.cpp:227
+msgid "Laptop Battery Configuration"
+msgstr "Nastavitve baterije prenosnika"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Battery Control Panel Module"
+msgstr "Nadzorni modul baterije"
+
+#: main.cpp:230
+msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 Paul Campbell"
+
+#: main.cpp:292
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management software installed. "
+"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Prenosnikova baterija</h1>Ta modul vam omogoča nadzor baterij. Da ga lahko "
+"uporabljate, morate imeti nameščeno programje za upravljanje z energijo (in "
+"seveda baterije v računalniku)."
+
+#: pcmcia.cpp:44
+msgid "kcmlaptop"
+msgstr "kcmlaptop"
+
+#: pcmcia.cpp:45
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Nadzorni modul sistemskih informacij KDE"
+
+#: pcmcia.cpp:47
+msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+
+#: pcmcia.cpp:85
+msgid "Version: "
+msgstr "Različica: "
+
+#: pcmcia.cpp:118
+msgid ""
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
+"your system, if there are PCMCIA cards."
+msgstr ""
+"<h1>Nastavitve PCMCIA</h1>Modul prikazuje podatke o karticah PCMCIA v vašem "
+"sistemu, če jih le ta vsebuje."
+
+#: power.cpp:123 profile.cpp:76
+msgid "Not Powered"
+msgstr "Ni priključen"
+
+#: power.cpp:124
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
+"been idle for a while"
+msgstr ""
+"Možnosti tukaj se uporabljajo, ko je prenosnik izključen iz električnega "
+"omrežja in je že nekaj časa nedejaven"
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "Pripravl&jenost"
+
+#: power.cpp:130 power.cpp:223
+msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
+msgstr "Povzroči, da se prenosnik spravi v stanje nizke porabe"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "I&zključi"
+
+#: power.cpp:134 power.cpp:227
+msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Povzroči, da se prenosnik spravi v stanje »shrani-v-ram«"
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "H&ibernacija"
+
+#: power.cpp:138 power.cpp:231
+msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Povzroči, da se prenosnik spravi v stanje »shrani-na-disk«"
+
+#: power.cpp:141 power.cpp:234
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Svetlost"
+
+#: power.cpp:144 power.cpp:237
+msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
+msgstr "Omogoči spreminjanje svetlosti ozadja zaslona"
+
+#: power.cpp:149 power.cpp:242
+msgid "How bright to change the back panel"
+msgstr "Kako se naj spremeni svetlost ozadja zaslona"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Sistemske zmogljivosti"
+
+#: power.cpp:159 power.cpp:252
+msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
+msgstr "Omogoča spreminjanje profilov zmogljivosti prenosnika."
+
+#: power.cpp:164 power.cpp:257
+msgid "Which profile to change it to"
+msgstr "V kateri profil naj se spremeni"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "Hitrost CPE"
+
+#: power.cpp:174 power.cpp:267
+msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
+msgstr "Omogoča spreminjanje hitrosti CPE-ja prenosnika"
+
+#: power.cpp:179 power.cpp:272
+msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
+msgstr "Koliko naj se spremeni hitrost CPE-ja prenosnika"
+
+#: power.cpp:195 power.cpp:285
+msgid "Don't act if LAV is >"
+msgstr "Ne uveljavi, če je povpr. obrem. >"
+
+#: power.cpp:198 power.cpp:288
+msgid ""
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
+"above options will be applied"
+msgstr ""
+"Če je omogočeno in je sistemsko povprečje obremenitve večje od te vrednosti, se "
+"zgornje možnosti ne bodo uveljavile"
+
+#: power.cpp:204
+msgid "&Wait for:"
+msgstr "&Čakaj:"
+
+#: power.cpp:206 power.cpp:296
+msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
+msgstr "Koliko časa naj računalnik miruje, da se uveljavijo te vrednosti"
+
+#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"min"
+msgstr "min"
+
+#: power.cpp:216 profile.cpp:140
+msgid "Powered"
+msgstr "Napolnjeno"
+
+#: power.cpp:218
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
+"idle for a while"
+msgstr ""
+"Možnost v tem okvirju velja, ko je prenosnik priklopljen na električno omrežje "
+"in je bil nekaj časa na nedejaven"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "V p&ripravljenost"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "O&dloži"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "&Hibernacija"
+
+#: power.cpp:294
+msgid "Wai&t for:"
+msgstr "Ča&kaj:"
+
+#: power.cpp:304
+msgid ""
+"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
+"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
+"the mains supply."
+msgstr ""
+"Ta pult določa obnašanje lastnosti samodejnega izklopa - deluje kot neke vrste "
+"ekstremni ohranjevalnik zaslona. Nastavite lahko različne zakasnitve in "
+"obnašanja glede na to, ali je vaš prenosnik priključen v električno omrežje ali "
+"ne."
+
+#: power.cpp:312
+msgid ""
+"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
+"only a temporary state and may not be useful for you."
+msgstr ""
+"Različni prenosniki lahko odgovorijo na »pripravljenost« na različne načine - v "
+"mnogih primerih je to le začasno stanje in za vas ne bo uporabno."
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Različica: %1"
+
+#: power.cpp:581
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
+"use to save power"
+msgstr ""
+"<h1>Nadzor energije prenosnika</h1>Ta modul vam omogoča nadzor nad energijo "
+"vašega prenosnika in nastavi prekinitve, ko se bodo sprožile spremembe, ki bodo "
+"prihranile energijo."
+
+#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
+msgid "Critical &trigger:"
+msgstr "Sprožilec &kritičnosti:"
+
+#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
+msgid ""
+"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
+msgstr ""
+"Ko je v bateriji le še toliko energije, se sprožijo spodaj omogočena dejanja"
+
+#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"%"
+msgstr "%"
+
+#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
+msgid "Low &trigger:"
+msgstr "Sprožilec ni&zkosti:"
+
+#: warning.cpp:121
+msgid "Run &command:"
+msgstr "Poženi &ukaz:"
+
+#: warning.cpp:133
+msgid "This command will be run when the battery gets low"
+msgstr "Ta ukaz bo pognan, ko bo baterija skoraj prazna"
+
+#: warning.cpp:136
+msgid "&Play sound:"
+msgstr "Zaigraj zvo&k:"
+
+#: warning.cpp:148
+msgid "This sound will play when the battery gets low"
+msgstr "Ta zvok bo zaigran, ko bo baterija skoraj prazna"
+
+#: warning.cpp:151
+msgid "System &beep"
+msgstr "Sistemski p&isk"
+
+#: warning.cpp:154
+msgid "The system will beep if this is enabled"
+msgstr "Sistem bo zapiskal, če je omogočeno"
+
+#: warning.cpp:156
+msgid "&Notify"
+msgstr "&Obvestilo"
+
+#: warning.cpp:166
+msgid "Panel b&rightness"
+msgstr "S&vetlost ozadja zaslona"
+
+#: warning.cpp:168
+msgid "If enabled the back panel brightness will change"
+msgstr "Če je omogočeno, se lahko spreminja osvetlitev ozadja zaslona"
+
+#: warning.cpp:174
+msgid "How bright or dim to make the back panel"
+msgstr "Kako svetlo ali zatemnjeno je ozadje zaslona"
+
+#: warning.cpp:193
+msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
+msgstr "Če je omogočeno, se zmogljivostni profil prenosnika spremenil"
+
+#: warning.cpp:202
+msgid "The performance profile to change to"
+msgstr "Zmogljivostni profil za spreminjanje"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "Spreminjanje hitrosti CPE"
+
+#: warning.cpp:216
+msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
+msgstr "Če je omogočeno, se lahko spreminja hitrost CPE"
+
+#: warning.cpp:225
+msgid "How much to throttle the CPU performance by"
+msgstr "Koliko naj se spremeni hitrost CPE"
+
+#: warning.cpp:237
+msgid "System State Change"
+msgstr "Sprememba stanja sistema"
+
+#: warning.cpp:238
+msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
+msgstr "Ko je baterija skoraj izpraznjena, se naj izvede naslednje"
+
+#: warning.cpp:242
+msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
+msgstr ""
+"Spravi sistem v stanje pripravljenosti (standby) - začasno stanje nizke porabe"
+
+#: warning.cpp:248
+msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
+msgstr ""
+"Spravi sistem v stanje zaustavljenosti (suspend) - znano kot »shrani v ram«"
+
+#: warning.cpp:254
+msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
+msgstr "Spravi sistem v stanje hibernacije - znano kot »shrani na disk«"
+
+#: warning.cpp:259
+msgid "&Logout"
+msgstr "O&djava"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Izključitev sistema"
+
+#: warning.cpp:263
+msgid "Power the laptop off"
+msgstr "Izključi prenosnik"
+
+#: warning.cpp:266
+msgid "&None"
+msgstr "&Brez"
+
+#: warning.cpp:275
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is going to run out VERY VERY soon."
+msgstr ""
+"Ta pult nadzoruje, kako in kdaj dobite sporočila, da bo vaša baterija ZELO ZELO "
+"kmalu prazna."
+
+#: warning.cpp:277
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is about to run out"
+msgstr ""
+"Ta pult nadzoruje, kako in kdaj dobite opozorila, da bo vaša baterija kmalu "
+"prazna"
+
+#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Trenutno so podprte le krajevne datoteke."
+
+#: warning.cpp:598
+msgid ""
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
+"battery's charge is about to run out."
+msgstr ""
+"<h1>Opozori na izpraznjeno baterijo</h1>Ta modul vam omogoča nastavitev alarma "
+"za primer, da se baterije skoraj izpraznijo."
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Tukaj lahko najdete informacije o izvedbi ACPI za vaš sistem ter lahko "
+"dostopate do nekaterih posebnih zmožnosti, ki jih ponuja ACPI"
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
+"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
+"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
+"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
+"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"OPOZORILO: Izvedba ACPI za Linux je še vedno »delo v poteku«. Nekatere "
+"zmožnosti, posebej pripravljenost in hibernacija še niso na voljo pod jedrom "
+"2.4, pod jedrom 2.5 pa so nekatere posebnosti ACPI še vedno nestabilne. Ta "
+"potrditvena polja vam omogočajo uporabo samo tistih stvari, ki delujejo "
+"zanesljivo. Te zmožnosti preizkušajte pazljivo - shranite vaše delo, zmožnosti "
+"ozberite in poskušajte pripravljenost/ustavitev/hibernacijo vklapljati s "
+"pojavnega menija ikone baterije, če se okno ne pojavi znova po izklopu te "
+"možnosti."
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Nekatere spremembe na tej strani potrebujejo izhod in vnovičen zagon, da se "
+"uveljavijo spremembe"
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Omogoči pripravljenost"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"Če je to polje izbrano, se omogoči prehod v stanje »pripravljenosti« - začasno "
+"stanje manjše porabe"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "Omogoči &odložitev"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Če je to polje izbrano, se omogoči prehod v stanje »odloženosti« - delno "
+"priključeno stanje, ki se mu reče tudi »odloži v ram«"
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "Omogoči &hibernacijo"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Če je to polje izbrano, se omogoči prehod v stanje »hibernacije« - izklopljeno "
+"stanje, ki se mu reče tudi »odloži na disk«"
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Uporabi programsko zaustavitev za hibernacijo"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
+"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Če je izbrana ta možnost, se omogoči prehod v stanje hibernacije. To je "
+"izklopljeno stanje, imenovano tudi »odloži na disk«. Uporabljen bo mehanizem "
+"jedra za »programsko zaustavitev» namesto neposredne uporabe ACPI"
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "Omogoči &profile zmogljivosti"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
+"2.4 and later"
+msgstr ""
+"Če je izbrano, se omogoči dostop do profilov zmogljivosti ACPI - običajno "
+"deluje v 2.4 in višjih različicah"
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "Omogoči spreminjanje &hitrosti CPE"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Če je izbrano, se omogoči dostop do spreminjanja hitrosti z ACPI - običajno "
+"deluje v 2.4 in višjih različicah"
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
+"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
+"set-uid root"
+msgstr ""
+"Če so zgornje možnosti onemogočene, potem ne bo nastavljenega nobenega "
+"pomagalnega programa za spreminjanje stanja ACPI. V tem primeru lahko ta "
+"program omogočite na dva načina: ali naredite, da je datoteka /proc/acpi/sleep "
+"zapisljiva za vsakogar vsakič, ko se zažene sistem, ali pa uporabite spodnji "
+"gumb, da naredite pomagalni program KDE ACPI kot set-uid root"
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Nastavitve pomagalnega programa"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr "Ta gumb se lahko uporabi za omogočanje pomagalnega programa ACPI"
+
+#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
+msgid ""
+"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
+"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
+"further investigation"
+msgstr ""
+"Program %1 očitno nima enake velikosti ali vsote kot takrat, ko je bil "
+"preveden. Zato je priporočeno, da NE nadaljujete z delanjem setuid-root brez "
+"nadaljne preiskave"
+
+#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
+#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Vseeno zaženi"
+
+#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"Podati boste morali geslo roota za spremembo pravic za klaptop_acpi_helper."
+
+#: acpi.cpp:193
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make "
+"sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Pomagalnik ACPI ne more biti omogočen, ker tdesu ni najden. Prosim preverite, "
+"da je pravilno nameščen."
+
+#: acpi.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Nastavitve ACPI</h1>Ta modul vam omogoča nastaviti ACPI za vaš sistem"
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"Ta plošča vam omogoča nadzorovati nekaj zmožnosti\n"
+"naprave »sonypi« za vaš prenosni računalnik. Te možnosti ne omogočite,\n"
+"če uporabljate na vašem sistemu tudi program »sonypid«"
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "Omogoči &drsnik"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
+msgstr "Ko je izbrana ta možnost, se omogoči drsnik, da deluje pod KDE"
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr "&Emuliraj srednji miškin gumb s pritiskom na drsnik"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
+"pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"Ko je izbrana ta možnost, se pritisk na drsnik obnaša enako kot pritisk na "
+"srednji gumb miške"
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
+msgstr ""
+"Naprava /dev/sonypi ni dostopna, zato morate za uporabo zgornjih možnosti\n"
+"spremeniti zaščito. Klik na spodnji gumb spremeni to\n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "Nastavitve /dev/sonypi"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr "Ta gumb se uporablja za omogočanje posebnih možnosti za Sony"
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
+"to be changed."
+msgstr ""
+"Morali boste podati geslo za root, da se spremenijo zaščite za /dev/sonypi"
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Zaščite /dev/sonypi ne morejo biti spremenjene, ker tdesu ni najden. Prosim "
+"preverite, da je pravilno nameščen."
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Nastavitve za prenosnike Sony</h1>Modul vam omogoča nekatere nastavitve za "
+"prenosnike Sony."
+
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr ""
+"Postavke v tem okvirju pridejo v veljavo, ko izklopite prenosnik iz "
+"električnega omrežja"
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Osvetlitev ozadja zaslona"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr "Omogoči spreminjanje svetlosti ozadja zaslona"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "Kako svetel mora biti, ko se spremeni"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Omogoča spreminjanje profila sistemskih zmogljivosti"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "Nov profil sistemskih zmogljivosti, v katerega naj se spremeni"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "Omogoči spreminjanje hitrosti delovanja CPE"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "Za koliko naj se spremeni hitrost CPE"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr ""
+"Postavke v tem okvirju pridejo v veljavo, ko vklopite prenosnik v električno "
+"omrežje"
+
+#: profile.cpp:205
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
+"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
+msgstr ""
+"Ta plošča vam omogoča nastaviti privzete vrednosti za sistemske atribute, da se "
+"lahko spremenijo, ko je prenosnik vključen na električno omrežje ali ne."
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"Te možnosti lahko nastavite tudi za vrednosti v drugih ploščah za skoraj prazno "
+"baterijo ali za sistemske neaktivnosti "
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
+"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
+"plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>Nastavitve energijskega profila prenosnika</h1> Ta modul vam omogoča "
+"nastavitve privzetih vrednosti za sistemske atribute statičnega prenosnika, ki "
+"se spremenijo ob vklopu ali izklopu prenosnika iz električnega omrežja."
+
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Poklop zaprt"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr "Izberite dejanje, ki se bo zgodilo ob zaprtju poklopa prenosnika"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr "Povzroči, da se prenosnik spravi v začasno stanje nizke energije"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Povzroči, da se prenosnik spravi v stanje »shrani-v-ram«"
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr ""
+"Povzroči, da se prenosnik spravi v hibernacijsko stanje »shrani-na-disk«"
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Povzroči izklop prenosnika"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Odjava"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Povzroči vašo odjavo"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "Iz&klop"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Povzroči, da se nastavi osvetlitev ozadja zaslona"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "Kako svetlo naj bo nastavljeno ozadje zaslona"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Povzroči spremembo profila zmogljivosti"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "Profil zmogljivost, v katerega naj se preklopi"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "Povzroči spremembo hitrosti CPE"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "Koliko naj se zmanjša hitrost CPE"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "Pritisnjen gumb za izklop"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr ""
+"Izberite dejanje, ki se naj izvede, ko je pritisnjen prenosnikov gumb za vklop"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "I&zklop"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
+"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
+"should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"Ta plošča omogoča dejanja, ki se zgodijo ob pritisku na stikala za zaklop "
+"ekrana ali pa stikala za vklop prenosnika. Nekateri prenosniki lahko taka "
+"dejanja naredijo samodejno. Če jih ne morezte onemogočiti v BIOS-u, potem je "
+"bolje, da tukaj nič ne spreminjate."
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
+msgstr ""
+"<h1>Nadzor energije prenosnika</h1>Modul vam omogoča nadzor nad gumbom za vklop "
+"ali zaklopom zaslona vašega prenosnika, da se lahko izvedejo sistemska dejanja"
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
+"of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"Ta plošča vam omogoča nastavljanje vašega sistema APM ter lahko dostopate do "
+"nekaterih dodatnih zmožnosti, ki jih APM omogoča"
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"OPOZORILO: Nekatere izvedbe APM imajo hroščate pripravljenosti/ustavitve. Te "
+"zmožnosti preizkušajte pazljivo - shranite vaše delo, zmožnosti izberite in "
+"poskušajte pripravljenost/ustavitevvklapljati s pojavnega menija ikone "
+"baterije, če se okno ne pojavi znova po izklopu te možnosti."
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
+"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
+msgstr ""
+"Če so zgornje možnosti onemogočene, potem ne bo nastavljenega nobenega "
+"pomagalnega programa za spreminjanje stanja APM. V tem primeru lahko ta program "
+"omogočite na dva načina: ali naredite, da je datoteka /proc/apm zapisljiva za "
+"vsakogar vsakič, ko se zažene sistem, ali pa uporabite spodnji gumb, da "
+"naredite program %1 kot set-uid root"
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr "Ta gumb se lahko uporabi za omogočanje pomagalnega programa APM"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"Vaš sistem ima nameščeno »Programsko zaustavljanje«, ki se uporabi za "
+"hibernacijo vašega sistema ali za »odložitev v disk«. Če bi radi uporabljali "
+"hibernacijo, izberite to možnost."
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "Omogoči programsko zaustavitev za hibernacijo"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"Če je izbrana ta možnost, se opravi prehod v hibernacijo z uporabo mehanizma "
+"programske zaustavitve"
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Če zgornja možnost ni omogočena, potem morate biti prijavljeni kot root ali pa "
+"imeti pomagalni program za priklic programskega zaustavljanja. KDE zagotavlja "
+"pripomoček za to, vendar ga morate za njegovo uporabo narediti »set-uid root«, "
+"kar bo za vas naredil spodnji gumb"
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "Nastavitve pomagalnega programa za PZ"
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+"Ta gumb se lahko uporabi za omogočanje pomagalnega programa za programsko "
+"zaustavljanje"
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr "Potrebujete geslo za root, da se spremenijo privilegiji za program %1."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"%1 ne more biti omogočen, ker tdesu ni bil najden. Prosim preverite, da je "
+"pravilno nameščen."
+
+#: apm.cpp:215
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Pomagalni program za programsko zaustavitev ne more biti omogočen, ker tdesu ni "
+"najden. Prosim preverite, da je nameščen pravilno."
+
+#: apm.cpp:279
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Nastavitve APM</h1>Ta modul vam omogoča nastaviti APM za vaš sistem"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Roman Maurer,Gregor Rakar,Matjaž Horvat"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,matjaz85@yahoo.com"