diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po | 1058 |
1 files changed, 1058 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-sl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po new file mode 100644 index 00000000000..e39919436ea --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po @@ -0,0 +1,1058 @@ +# Translation of kcmlaptop.po to Slovenian +# translation of kcmlaptop.po to Slovenian +# SLOVENIAN TRANSLATION OF KCMLAPTOP. +# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: kcmlaptop.po 600269 2006-10-30 06:21:31Z scripty $ +# $Source$ +# +# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2000. +# Matjaž Horvat <matjaz85@yahoo.com>, 2002. +# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-30 02:09+0100\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: battery.cpp:72 +msgid "&Show battery monitor" +msgstr "Prikaži &stanje baterije" + +#: battery.cpp:74 +msgid "This box enables the battery state icon in the panel" +msgstr "Ta možnost vklopi ikono s stanjem baterije v pultu" + +#: battery.cpp:79 +msgid "Show battery level percentage" +msgstr "Prikaži napolnjenost baterije v odstotkih" + +#: battery.cpp:81 +msgid "" +"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " +"level percentage" +msgstr "" +"Ta možnost vklopi besedilo blizu ikone s stanjem baterije. Besedilo vsebuje " +"napolnjenost baterije v odstotkih." + +#: battery.cpp:84 +msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" +msgstr "&Obvesti, ko se baterija popolnoma napolni" + +#: battery.cpp:86 +msgid "" +"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " +"charged" +msgstr "Ta možnost omogoča pogovorno okno, ki se pojavi ob napolnitvi baterije" + +#: battery.cpp:89 +msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" +msgstr "&Uporabi prazen ohranjevalnik zaslona, ko teče z baterijo" + +#: battery.cpp:103 +msgid "&Check status every:" +msgstr "Preveri s&tanje vsakih:" + +#: battery.cpp:105 +msgid "" +"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " +"status" +msgstr "" +"Izberite odzivnost prenosnikovega programja pri preverjanju stanja baterije" + +#: battery.cpp:106 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"sec" +msgstr "sek." + +#: battery.cpp:114 +msgid "Select Battery Icons" +msgstr "Izberite ikone za baterijo" + +#: battery.cpp:125 +msgid "No &battery" +msgstr "Ni &baterije" + +#: battery.cpp:126 +msgid "&Not charging" +msgstr "Brez po&lnenja" + +#: battery.cpp:127 +msgid "Char&ging" +msgstr "Pol&njenje" + +#: battery.cpp:143 +msgid "Current Battery Status" +msgstr "Trenutno stanje baterije" + +#: battery.cpp:174 +msgid "" +"This panel controls whether the battery status monitor\n" +"appears in the system tray and what it looks like." +msgstr "" +"Ta plošča nadzoruje, ali naj se v sistemski vrstici pojavi\n" +"prikaz stanja baterije, in kakšen naj bo ta prikaz videti." + +#: battery.cpp:180 +msgid "&Start Battery Monitor" +msgstr "&Zaženi nadzornika baterije" + +#: battery.cpp:276 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management system software " +"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Prenosnikova baterija</h1>Ta modul vam omogoča nadzor baterij. Da ga lahko " +"uporabljate, morate imeti nameščeno sistemsko programje za upravljanje z " +"energijo (in seveda baterije v računalniku)." + +#: battery.cpp:286 +msgid "" +"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " +"entry on this page and applying your changes.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nadzornik baterije je bil zagnan, vendar je ikona v sistemski vrstici " +"trenutno onemogočena. Prikažete jo lahko z izborom možnosti <b>" +"Prikaži nadzornika baterije</b> na tej strani in uveljavitvijo sprememb.</qt>" + +#: battery.cpp:361 +msgid "Present" +msgstr "Prisotna" + +#: battery.cpp:367 +msgid "Not present" +msgstr "Ni prisotna" + +#: main.cpp:155 +msgid "&Battery" +msgstr "&Baterija" + +#: main.cpp:159 +msgid "&Power Control" +msgstr "&Nadzor energije" + +#: main.cpp:163 +msgid "Low Battery &Warning" +msgstr "Opozorilo o &skoraj prazni bateriji" + +#: main.cpp:167 +msgid "Low Battery &Critical" +msgstr "Opozorilo o p&razni bateriji" + +#: main.cpp:179 +msgid "Default Power Profiles" +msgstr "Privzeti energijski profili" + +#: main.cpp:186 +msgid "Button Actions" +msgstr "Dejanja gumbov" + +#: main.cpp:193 +msgid "&ACPI Config" +msgstr "Nastavitve &ACPI" + +#: main.cpp:200 +msgid "&APM Config" +msgstr "Nastavitve &APM" + +#: main.cpp:217 +msgid "&Sony Laptop Config" +msgstr "Nastavitve prenosnikov &Sony" + +#: main.cpp:227 +msgid "Laptop Battery Configuration" +msgstr "Nastavitve baterije prenosnika" + +#: main.cpp:228 +msgid "Battery Control Panel Module" +msgstr "Nadzorni modul baterije" + +#: main.cpp:230 +msgid "(c) 1999 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 Paul Campbell" + +#: main.cpp:292 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management software installed. " +"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Prenosnikova baterija</h1>Ta modul vam omogoča nadzor baterij. Da ga lahko " +"uporabljate, morate imeti nameščeno programje za upravljanje z energijo (in " +"seveda baterije v računalniku)." + +#: pcmcia.cpp:44 +msgid "kcmlaptop" +msgstr "kcmlaptop" + +#: pcmcia.cpp:45 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Nadzorni modul sistemskih informacij KDE" + +#: pcmcia.cpp:47 +msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" + +#: pcmcia.cpp:85 +msgid "Version: " +msgstr "Različica: " + +#: pcmcia.cpp:118 +msgid "" +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " +"your system, if there are PCMCIA cards." +msgstr "" +"<h1>Nastavitve PCMCIA</h1>Modul prikazuje podatke o karticah PCMCIA v vašem " +"sistemu, če jih le ta vsebuje." + +#: power.cpp:123 profile.cpp:76 +msgid "Not Powered" +msgstr "Ni priključen" + +#: power.cpp:124 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " +"been idle for a while" +msgstr "" +"Možnosti tukaj se uporabljajo, ko je prenosnik izključen iz električnega " +"omrežja in je že nekaj časa nedejaven" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "Pripravl&jenost" + +#: power.cpp:130 power.cpp:223 +msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" +msgstr "Povzroči, da se prenosnik spravi v stanje nizke porabe" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "I&zključi" + +#: power.cpp:134 power.cpp:227 +msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Povzroči, da se prenosnik spravi v stanje »shrani-v-ram«" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "H&ibernacija" + +#: power.cpp:138 power.cpp:231 +msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Povzroči, da se prenosnik spravi v stanje »shrani-na-disk«" + +#: power.cpp:141 power.cpp:234 +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Svetlost" + +#: power.cpp:144 power.cpp:237 +msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" +msgstr "Omogoči spreminjanje svetlosti ozadja zaslona" + +#: power.cpp:149 power.cpp:242 +msgid "How bright to change the back panel" +msgstr "Kako se naj spremeni svetlost ozadja zaslona" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Sistemske zmogljivosti" + +#: power.cpp:159 power.cpp:252 +msgid "Enables changing the laptop's performance profile" +msgstr "Omogoča spreminjanje profilov zmogljivosti prenosnika." + +#: power.cpp:164 power.cpp:257 +msgid "Which profile to change it to" +msgstr "V kateri profil naj se spremeni" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "Hitrost CPE" + +#: power.cpp:174 power.cpp:267 +msgid "Enables throttling the laptop's CPU" +msgstr "Omogoča spreminjanje hitrosti CPE-ja prenosnika" + +#: power.cpp:179 power.cpp:272 +msgid "How much to throttle the laptop's CPU" +msgstr "Koliko naj se spremeni hitrost CPE-ja prenosnika" + +#: power.cpp:195 power.cpp:285 +msgid "Don't act if LAV is >" +msgstr "Ne uveljavi, če je povpr. obrem. >" + +#: power.cpp:198 power.cpp:288 +msgid "" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " +"above options will be applied" +msgstr "" +"Če je omogočeno in je sistemsko povprečje obremenitve večje od te vrednosti, se " +"zgornje možnosti ne bodo uveljavile" + +#: power.cpp:204 +msgid "&Wait for:" +msgstr "&Čakaj:" + +#: power.cpp:206 power.cpp:296 +msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" +msgstr "Koliko časa naj računalnik miruje, da se uveljavijo te vrednosti" + +#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"min" +msgstr "min" + +#: power.cpp:216 profile.cpp:140 +msgid "Powered" +msgstr "Napolnjeno" + +#: power.cpp:218 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " +"idle for a while" +msgstr "" +"Možnost v tem okvirju velja, ko je prenosnik priklopljen na električno omrežje " +"in je bil nekaj časa na nedejaven" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "V p&ripravljenost" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "O&dloži" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "&Hibernacija" + +#: power.cpp:294 +msgid "Wai&t for:" +msgstr "Ča&kaj:" + +#: power.cpp:304 +msgid "" +"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " +"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " +"the mains supply." +msgstr "" +"Ta pult določa obnašanje lastnosti samodejnega izklopa - deluje kot neke vrste " +"ekstremni ohranjevalnik zaslona. Nastavite lahko različne zakasnitve in " +"obnašanja glede na to, ali je vaš prenosnik priključen v električno omrežje ali " +"ne." + +#: power.cpp:312 +msgid "" +"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " +"only a temporary state and may not be useful for you." +msgstr "" +"Različni prenosniki lahko odgovorijo na »pripravljenost« na različne načine - v " +"mnogih primerih je to le začasno stanje in za vas ne bo uporabno." + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Različica: %1" + +#: power.cpp:581 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " +"use to save power" +msgstr "" +"<h1>Nadzor energije prenosnika</h1>Ta modul vam omogoča nadzor nad energijo " +"vašega prenosnika in nastavi prekinitve, ko se bodo sprožile spremembe, ki bodo " +"prihranile energijo." + +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "Sprožilec &kritičnosti:" + +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 +msgid "" +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" +msgstr "" +"Ko je v bateriji le še toliko energije, se sprožijo spodaj omogočena dejanja" + +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr "%" + +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "Sprožilec ni&zkosti:" + +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "Poženi &ukaz:" + +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" +msgstr "Ta ukaz bo pognan, ko bo baterija skoraj prazna" + +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "Zaigraj zvo&k:" + +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "Ta zvok bo zaigran, ko bo baterija skoraj prazna" + +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "Sistemski p&isk" + +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" +msgstr "Sistem bo zapiskal, če je omogočeno" + +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "&Obvestilo" + +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "S&vetlost ozadja zaslona" + +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" +msgstr "Če je omogočeno, se lahko spreminja osvetlitev ozadja zaslona" + +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" +msgstr "Kako svetlo ali zatemnjeno je ozadje zaslona" + +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" +msgstr "Če je omogočeno, se zmogljivostni profil prenosnika spremenil" + +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" +msgstr "Zmogljivostni profil za spreminjanje" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "Spreminjanje hitrosti CPE" + +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "Če je omogočeno, se lahko spreminja hitrost CPE" + +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" +msgstr "Koliko naj se spremeni hitrost CPE" + +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "Sprememba stanja sistema" + +#: warning.cpp:238 +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" +msgstr "Ko je baterija skoraj izpraznjena, se naj izvede naslednje" + +#: warning.cpp:242 +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" +msgstr "" +"Spravi sistem v stanje pripravljenosti (standby) - začasno stanje nizke porabe" + +#: warning.cpp:248 +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" +msgstr "" +"Spravi sistem v stanje zaustavljenosti (suspend) - znano kot »shrani v ram«" + +#: warning.cpp:254 +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" +msgstr "Spravi sistem v stanje hibernacije - znano kot »shrani na disk«" + +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "O&djava" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Izključitev sistema" + +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "Izključi prenosnik" + +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "&Brez" + +#: warning.cpp:275 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is going to run out VERY VERY soon." +msgstr "" +"Ta pult nadzoruje, kako in kdaj dobite sporočila, da bo vaša baterija ZELO ZELO " +"kmalu prazna." + +#: warning.cpp:277 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is about to run out" +msgstr "" +"Ta pult nadzoruje, kako in kdaj dobite opozorila, da bo vaša baterija kmalu " +"prazna" + +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Trenutno so podprte le krajevne datoteke." + +#: warning.cpp:598 +msgid "" +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " +"battery's charge is about to run out." +msgstr "" +"<h1>Opozori na izpraznjeno baterijo</h1>Ta modul vam omogoča nastavitev alarma " +"za primer, da se baterije skoraj izpraznijo." + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"Tukaj lahko najdete informacije o izvedbi ACPI za vaš sistem ter lahko " +"dostopate do nekaterih posebnih zmožnosti, ki jih ponuja ACPI" + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " +"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " +"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " +"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " +"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"OPOZORILO: Izvedba ACPI za Linux je še vedno »delo v poteku«. Nekatere " +"zmožnosti, posebej pripravljenost in hibernacija še niso na voljo pod jedrom " +"2.4, pod jedrom 2.5 pa so nekatere posebnosti ACPI še vedno nestabilne. Ta " +"potrditvena polja vam omogočajo uporabo samo tistih stvari, ki delujejo " +"zanesljivo. Te zmožnosti preizkušajte pazljivo - shranite vaše delo, zmožnosti " +"ozberite in poskušajte pripravljenost/ustavitev/hibernacijo vklapljati s " +"pojavnega menija ikone baterije, če se okno ne pojavi znova po izklopu te " +"možnosti." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"Nekatere spremembe na tej strani potrebujejo izhod in vnovičen zagon, da se " +"uveljavijo spremembe" + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "Omogoči pripravljenost" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"Če je to polje izbrano, se omogoči prehod v stanje »pripravljenosti« - začasno " +"stanje manjše porabe" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "Omogoči &odložitev" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Če je to polje izbrano, se omogoči prehod v stanje »odloženosti« - delno " +"priključeno stanje, ki se mu reče tudi »odloži v ram«" + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "Omogoči &hibernacijo" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Če je to polje izbrano, se omogoči prehod v stanje »hibernacije« - izklopljeno " +"stanje, ki se mu reče tudi »odloži na disk«" + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Uporabi programsko zaustavitev za hibernacijo" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " +"mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Če je izbrana ta možnost, se omogoči prehod v stanje hibernacije. To je " +"izklopljeno stanje, imenovano tudi »odloži na disk«. Uporabljen bo mehanizem " +"jedra za »programsko zaustavitev» namesto neposredne uporabe ACPI" + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "Omogoči &profile zmogljivosti" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " +"2.4 and later" +msgstr "" +"Če je izbrano, se omogoči dostop do profilov zmogljivosti ACPI - običajno " +"deluje v 2.4 in višjih različicah" + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "Omogoči spreminjanje &hitrosti CPE" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Če je izbrano, se omogoči dostop do spreminjanja hitrosti z ACPI - običajno " +"deluje v 2.4 in višjih različicah" + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " +"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " +"set-uid root" +msgstr "" +"Če so zgornje možnosti onemogočene, potem ne bo nastavljenega nobenega " +"pomagalnega programa za spreminjanje stanja ACPI. V tem primeru lahko ta " +"program omogočite na dva načina: ali naredite, da je datoteka /proc/acpi/sleep " +"zapisljiva za vsakogar vsakič, ko se zažene sistem, ali pa uporabite spodnji " +"gumb, da naredite pomagalni program KDE ACPI kot set-uid root" + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Nastavitve pomagalnega programa" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "Ta gumb se lahko uporabi za omogočanje pomagalnega programa ACPI" + +#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 +msgid "" +"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " +"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " +"further investigation" +msgstr "" +"Program %1 očitno nima enake velikosti ali vsote kot takrat, ko je bil " +"preveden. Zato je priporočeno, da NE nadaljujete z delanjem setuid-root brez " +"nadaljne preiskave" + +#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 +#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Vseeno zaženi" + +#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"Podati boste morali geslo roota za spremembo pravic za klaptop_acpi_helper." + +#: acpi.cpp:193 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make " +"sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Pomagalnik ACPI ne more biti omogočen, ker tdesu ni najden. Prosim preverite, " +"da je pravilno nameščen." + +#: acpi.cpp:276 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>Nastavitve ACPI</h1>Ta modul vam omogoča nastaviti ACPI za vaš sistem" + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"Ta plošča vam omogoča nadzorovati nekaj zmožnosti\n" +"naprave »sonypi« za vaš prenosni računalnik. Te možnosti ne omogočite,\n" +"če uporabljate na vašem sistemu tudi program »sonypid«" + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "Omogoči &drsnik" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" +msgstr "Ko je izbrana ta možnost, se omogoči drsnik, da deluje pod KDE" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "&Emuliraj srednji miškin gumb s pritiskom na drsnik" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " +"pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"Ko je izbrana ta možnost, se pritisk na drsnik obnaša enako kot pritisk na " +"srednji gumb miške" + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +msgstr "" +"Naprava /dev/sonypi ni dostopna, zato morate za uporabo zgornjih možnosti\n" +"spremeniti zaščito. Klik na spodnji gumb spremeni to\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "Nastavitve /dev/sonypi" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "Ta gumb se uporablja za omogočanje posebnih možnosti za Sony" + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " +"to be changed." +msgstr "" +"Morali boste podati geslo za root, da se spremenijo zaščite za /dev/sonypi" + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Zaščite /dev/sonypi ne morejo biti spremenjene, ker tdesu ni najden. Prosim " +"preverite, da je pravilno nameščen." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>Nastavitve za prenosnike Sony</h1>Modul vam omogoča nekatere nastavitve za " +"prenosnike Sony." + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "" +"Postavke v tem okvirju pridejo v veljavo, ko izklopite prenosnik iz " +"električnega omrežja" + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Osvetlitev ozadja zaslona" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "Omogoči spreminjanje svetlosti ozadja zaslona" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "Kako svetel mora biti, ko se spremeni" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Omogoča spreminjanje profila sistemskih zmogljivosti" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "Nov profil sistemskih zmogljivosti, v katerega naj se spremeni" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "Omogoči spreminjanje hitrosti delovanja CPE" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "Za koliko naj se spremeni hitrost CPE" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "" +"Postavke v tem okvirju pridejo v veljavo, ko vklopite prenosnik v električno " +"omrežje" + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " +"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." +msgstr "" +"Ta plošča vam omogoča nastaviti privzete vrednosti za sistemske atribute, da se " +"lahko spremenijo, ko je prenosnik vključen na električno omrežje ali ne." + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"Te možnosti lahko nastavite tudi za vrednosti v drugih ploščah za skoraj prazno " +"baterijo ali za sistemske neaktivnosti " + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " +"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " +"plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>Nastavitve energijskega profila prenosnika</h1> Ta modul vam omogoča " +"nastavitve privzetih vrednosti za sistemske atribute statičnega prenosnika, ki " +"se spremenijo ob vklopu ali izklopu prenosnika iz električnega omrežja." + +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Poklop zaprt" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "Izberite dejanje, ki se bo zgodilo ob zaprtju poklopa prenosnika" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "Povzroči, da se prenosnik spravi v začasno stanje nizke energije" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Povzroči, da se prenosnik spravi v stanje »shrani-v-ram«" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "" +"Povzroči, da se prenosnik spravi v hibernacijsko stanje »shrani-na-disk«" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Povzroči izklop prenosnika" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Odjava" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Povzroči vašo odjavo" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "Iz&klop" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Povzroči, da se nastavi osvetlitev ozadja zaslona" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "Kako svetlo naj bo nastavljeno ozadje zaslona" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Povzroči spremembo profila zmogljivosti" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "Profil zmogljivost, v katerega naj se preklopi" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "Povzroči spremembo hitrosti CPE" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "Koliko naj se zmanjša hitrost CPE" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "Pritisnjen gumb za izklop" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "" +"Izberite dejanje, ki se naj izvede, ko je pritisnjen prenosnikov gumb za vklop" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "I&zklop" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " +"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " +"should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"Ta plošča omogoča dejanja, ki se zgodijo ob pritisku na stikala za zaklop " +"ekrana ali pa stikala za vklop prenosnika. Nekateri prenosniki lahko taka " +"dejanja naredijo samodejno. Če jih ne morezte onemogočiti v BIOS-u, potem je " +"bolje, da tukaj nič ne spreminjate." + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" +msgstr "" +"<h1>Nadzor energije prenosnika</h1>Modul vam omogoča nadzor nad gumbom za vklop " +"ali zaklopom zaslona vašega prenosnika, da se lahko izvedejo sistemska dejanja" + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " +"of the extra features provided by it" +msgstr "" +"Ta plošča vam omogoča nastavljanje vašega sistema APM ter lahko dostopate do " +"nekaterih dodatnih zmožnosti, ki jih APM omogoča" + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"OPOZORILO: Nekatere izvedbe APM imajo hroščate pripravljenosti/ustavitve. Te " +"zmožnosti preizkušajte pazljivo - shranite vaše delo, zmožnosti izberite in " +"poskušajte pripravljenost/ustavitevvklapljati s pojavnega menija ikone " +"baterije, če se okno ne pojavi znova po izklopu te možnosti." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " +"or use the button below to make the %1 application set-uid root" +msgstr "" +"Če so zgornje možnosti onemogočene, potem ne bo nastavljenega nobenega " +"pomagalnega programa za spreminjanje stanja APM. V tem primeru lahko ta program " +"omogočite na dva načina: ali naredite, da je datoteka /proc/apm zapisljiva za " +"vsakogar vsakič, ko se zažene sistem, ali pa uporabite spodnji gumb, da " +"naredite program %1 kot set-uid root" + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "Ta gumb se lahko uporabi za omogočanje pomagalnega programa APM" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"Vaš sistem ima nameščeno »Programsko zaustavljanje«, ki se uporabi za " +"hibernacijo vašega sistema ali za »odložitev v disk«. Če bi radi uporabljali " +"hibernacijo, izberite to možnost." + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "Omogoči programsko zaustavitev za hibernacijo" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"Če je izbrana ta možnost, se opravi prehod v hibernacijo z uporabo mehanizma " +"programske zaustavitve" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Če zgornja možnost ni omogočena, potem morate biti prijavljeni kot root ali pa " +"imeti pomagalni program za priklic programskega zaustavljanja. KDE zagotavlja " +"pripomoček za to, vendar ga morate za njegovo uporabo narediti »set-uid root«, " +"kar bo za vas naredil spodnji gumb" + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "Nastavitve pomagalnega programa za PZ" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" +"Ta gumb se lahko uporabi za omogočanje pomagalnega programa za programsko " +"zaustavljanje" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "Potrebujete geslo za root, da se spremenijo privilegiji za program %1." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"%1 ne more biti omogočen, ker tdesu ni bil najden. Prosim preverite, da je " +"pravilno nameščen." + +#: apm.cpp:215 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Pomagalni program za programsko zaustavitev ne more biti omogočen, ker tdesu ni " +"najden. Prosim preverite, da je nameščen pravilno." + +#: apm.cpp:279 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"<h1>Nastavitve APM</h1>Ta modul vam omogoča nastaviti APM za vaš sistem" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Roman Maurer,Gregor Rakar,Matjaž Horvat" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,matjaz85@yahoo.com" |