diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-10-02 19:18:49 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-10-02 19:18:49 +0000 |
commit | 0863be0663877b9c74869b999676299063a71d37 (patch) | |
tree | c2a53acc730aca5faab298ce56f519c29aeb6331 /tde-i18n-sl | |
parent | b6f64d81aebca62f7979f812df8da2fffe919660 (diff) | |
download | tde-i18n-0863be0663877b9c74869b999676299063a71d37.tar.gz tde-i18n-0863be0663877b9c74869b999676299063a71d37.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdebase/ksysguard
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/ksysguard/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/tdebase/ksysguard.po | 2547 |
1 files changed, 1509 insertions, 1038 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/ksysguard.po index c26686200c1..115a1aecc98 100644 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-07 01:17+0100\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" @@ -35,1247 +35,1718 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "markos@elite.org,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Obremenitev CPE" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Povprečna obremenitev (1min)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Fizični pomnilnik" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Navidezni pomnilnik" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPE" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Pomnilnik" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Izberite vrsto prikaza" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "Risanje &signala" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Multimeter" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "&Plešoče črte" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "Vstavek KSysGuard ne podpira prikaza te vrste senzorja. Izberite drug " -#~ "senzor." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Ni moč odpreti datoteke %1." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Datoteka %1 ne vsebuje veljavne oblike XML." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "Datoteka %1 ne vsebuje veljavne definicije vstavka, ki mora imeti vrsto " -#~ "dokumenta »KSysGuardApplet«." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Ni moč shraniti datoteke %1" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "V to celico povlecite senzorje sistemskega čuvaja TDE." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Nastavitve multimetra" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Ime" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stanje" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Uporabnik%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Sistem%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Nice" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VmVelikost" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Prijava" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Ukaz" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Vsi procesi" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Sistemski procesi" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Uporabniški procesi" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Lastni procesi" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Drevo" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Osveži" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Pobij" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: Tekoči procesi" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Najprej morate izbrati proces." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Želite uničiti %n izbranih procesov?\n" -#~ "Želite uničiti %n izbran proces?\n" -#~ "Želite uničiti %n izbrana procesa?\n" -#~ "Želite uničiti %n izbrane procese?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Pobij proces" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Pobij" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Ne vprašuj več" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Napaka pri ubijanju procesa %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Premalo dovoljenj za ubitje procesa %1." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Proces %1 je že izginil." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Neveljaven signal." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Napaka pri spreminjanju prioritete procesa %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Premalo dovoljenj za spreminjanje prioritete procesa %1." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Neveljaven argument." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Nemogoče se je povezati z »%1«." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "Zaženi &Sistemskega čuvaja" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Lastnosti" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Odstrani prikaz" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "Na&stavi interval osveževanja ..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "Na&daljuj osveževanje" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "P&rekini osveževanje" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</" -#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>To je prikaz senzorja. Da prilagodite prikaz senzorja kliknite in " -#~ "držite desni gumb miške na okvirju ali prikaznem polju in izberite vnos " -#~ "<i>Lastnosti</i> iz pojavnega menija. Izberite <i>Odstrani</i>, da " -#~ "zbrišete prikaz iz delovnega lista.</p>%1</qt>" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Tu spusti senzor" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "To je prazen prostor na delovnem listu. Potegnite senzor iz brskalnika in " -#~ "ga spustite tukaj. Pojavil se bo prikaz senzorja, ki omogoča opazovanje " -#~ "vrednosti senzorja preko časa." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Nastavitve beleženja senzorjev" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Beleženje" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Časovni interval" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Ime senzorja" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Ime gostitelja" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Datoteka za beleženje" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Beleženje senzorjev" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&Odstrani senzor" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&Uredi senzor ..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "&Končaj beleženje" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "&Začni beleženje" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "teče" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "spi" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "spanje diska" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "zombi" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "ustavljen" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "zaznamovanje" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "nedejaven" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Odstrani stolpec" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Dodaj stolpec" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Pomoč o stolpcu" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Skrij stolpec" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Prikaži stolpec" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Izberi vse procese" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Odizberi vse procese" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Izberi vse podprocese" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Odizberi vse podprocese" - -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" - -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" - -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" - -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" - -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" - -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" - -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" - -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" - -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" - -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" - -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" - -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" - -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" - -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" - -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" - -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" - -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" - -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" - -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Pošlji signal" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Sprememba prioritete procesa ..." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Zares želite poslati signal %1 %n izbranim procesom?\n" -#~ "Zares želite poslati signal %1 %n izbranemu procesu?\n" -#~ "Zares želite poslati signal %1 %n izbranima procesoma?\n" -#~ "Zares želite poslati signal %1 %n izbranim procesom?" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Nastavitve Sistemskega čuvaja" -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Pošlji" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Število prikazov:" -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Sprememba prioritete" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Razmerje velikosti:" -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Ste pred tem, da spremenite prioriteto izvajanja\n" -#~ "procesa %1. Zavedajte se, da lahko le sistemski\n" -#~ "skrbnik (root) procesu poviša prioriteto. Manjša\n" -#~ "kot je številka nice, višjo prioriteto ima proces.\n" -#~ "\n" -#~ "Vnesite želeno stopnjo prioritete (nice):" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Barva ospredja:" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Interval osveževanja:" -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Barva ozadja:" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek." -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Uredi lastnosti črtnega grafikona" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Izberite vrsto prikaza" -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Obseg" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "Risanje &signala" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Naslov" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multimeter" -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Tu vnesite naslov za ta prikaz." +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Plešoče črte" -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Obseg prikaza" - -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Najmanjša vrednost:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Sem vnesite najmanjšo vrednost za ta prikaz. Če sta obe vrednosti 0, " -#~ "potem se omogoči samodejno zaznavanje obsega." - -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Največja vrednost:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Sem vnesite največjo vrednost za ta prikaz. Če sta obe vrednosti 0, potem " -#~ "se omogoči samodejno zaznavanje obsega." - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Alarmi" - -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Alarm za najmanjšo vrednost" - -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Omogoči alarm" - -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Omogoči alarm za najmanjšo vrednost." - -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Spodnja meja:" - -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Alarm za največjo vrednost" - -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Omogoči alarm za največjo vrednost." - -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Zgornja meja:" - -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Pogled" - -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Barva običajne letve:" - -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Barva izven obsega:" - -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Velikost pisave:" - -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "To določa velikost pisave, s katero se izpisujejo oznake pod škatlami. Če " -#~ "je besedilo preveliko, se škatle samodejno skrijejo, zato priporočamo, da " -#~ "tu uporabite majhno velikost pisave." - -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Senzorji" - -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Gostitelj" - -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Senzor" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Oznaka" - -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Enota" - -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Uredi ..." - -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Pritisnite ta gumb, da spremenite oznako." - -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Pritisnite ta gumb, da zbrišete senzor." - -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Oznaka črtnega grafa" - -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Vnesite novo oznako:" - -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Nastavitve risanja signala" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Slog" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Naslov:" - -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Način risanja grafa" - -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Osnovni poligoni" - -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Prvotni - ena črta za točko podatka" - -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Razpon" - -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Navpična lestvica" - -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Sámozaznava obsega" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Izberite to možnost, če želite, da se obseg prikaza samodejno prilagaja " -#~ "trenutno prikazanim vrednostim. Če ga ne označite, morate v spodnjih " -#~ "poljih določiti obseg." - -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Vodoravna lestvica" - -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "točk na časovno obdobje" - -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Mreža" - -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Vrste" - -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Navpične črte:" - -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Označite to, če želite omogočiti navpične črte, če je zaslon dovolj velik." +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"Vstavek KSysGuard ne podpira prikaza te vrste senzorja. Izberite drug senzor." -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Razdalja:" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Ni moč odpreti datoteke %1." -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Tu vnesite razdaljo med dvema navpičnima črtama." +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Datoteka %1 ne vsebuje veljavne oblike XML." -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Drsenje navpičnih črt" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Datoteka %1 ne vsebuje veljavne definicije vstavka, ki mora imeti vrsto " +"dokumenta »KSysGuardApplet«." -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Vodoravne vrstice" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Ni moč shraniti datoteke %1" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Označite to, če želite omogočiti vodoravne črte, če je zaslon dovolj " -#~ "velik." +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "V to celico povlecite senzorje sistemskega čuvaja TDE." -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Število:" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Brskalnik senzorjev" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Tu vnesite število vodoravnih črt." +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Vrsta senzorja" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Besedilo" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "Vlecite senzorje v prazna polja na delovnem listu ali vstavku pulta." -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Oznake" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Brskalnik senzorjev našteva priključene gostitelje s pripadajočimi senorji. " +"Kliknite in potegnite senzor v spustna območja delovnega lista. Prikaz bo " +"upodobil vrednosti, ki jih podaja senzor. Nekateri prikazi senzorjev lahko " +"prikazujejo vrednosti večih senzorjev. S preprostim potegom senzorjev na " +"prikaz lahko dodate več senzorjev." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Vlecite senzorje v prazna polja na delovnem listu." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Uredi lastnosti črtnega grafikona" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Obseg" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Tu vnesite naslov za ta prikaz." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Obseg prikaza" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Najmanjša vrednost:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Sem vnesite najmanjšo vrednost za ta prikaz. Če sta obe vrednosti 0, potem " +"se omogoči samodejno zaznavanje obsega." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Označite to polje, če naj bodo vodoravne črte okrašene z vrednostmi, ki " -#~ "jih predstavljajo." +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Največja vrednost:" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Zgornja letev" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Sem vnesite največjo vrednost za ta prikaz. Če sta obe vrednosti 0, potem se " +"omogoči samodejno zaznavanje obsega." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmi" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Alarm za najmanjšo vrednost" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Omogoči alarm" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Omogoči alarm za najmanjšo vrednost." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Spodnja meja:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Alarm za največjo vrednost" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Omogoči alarm za največjo vrednost." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Zgornja meja:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Pogled" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Barva običajne letve:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Barva izven obsega:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Barva ozadja:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Velikost pisave:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"To določa velikost pisave, s katero se izpisujejo oznake pod škatlami. Če je " +"besedilo preveliko, se škatle samodejno skrijejo, zato priporočamo, da tu " +"uporabite majhno velikost pisave." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Senzorji" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Gostitelj" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Senzor" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Oznaka" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Enota" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Stanje" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi ..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Pritisnite ta gumb, da spremenite oznako." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Pritisnite ta gumb, da zbrišete senzor." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Oznaka črtnega grafa" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Vnesite novo oznako:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Tu spusti senzor" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"To je prazen prostor na delovnem listu. Potegnite senzor iz brskalnika in ga " +"spustite tukaj. Pojavil se bo prikaz senzorja, ki omogoča opazovanje " +"vrednosti senzorja preko časa." -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Označite to, če želite omogočiti prikaz naslovne letve. To je verjetno " -#~ "uporabno le za prikaze vstavkov. Ta letev je vidna le, če je zaslon " -#~ "dovolj velik." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Nastavitve risanja signala" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Barve" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Slog" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Navpične črte:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Naslov:" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Vodoravne vrstice:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Način risanja grafa" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Ozadje:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Osnovni poligoni" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Nastavi barvo ..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Prvotni - ena črta za točko podatka" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "Pritisnite ta gum, da nastavite barvo senzorjev v diagramu." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Razpon" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Premakni gor" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Navpična lestvica" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Premakni dol" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Sámozaznava obsega" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Seznam nastavitev prikaza" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Izberite to možnost, če želite, da se obseg prikaza samodejno prilagaja " +"trenutno prikazanim vrednostim. Če ga ne označite, morate v spodnjih poljih " +"določiti obseg." -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Nastavitve Sistemskega čuvaja" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Vodoravna lestvica" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Število prikazov:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "točk na časovno obdobje" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Razmerje velikosti:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Vrste" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Interval osveževanja:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Navpične črte:" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " sek." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Označite to, če želite omogočiti navpične črte, če je zaslon dovolj velik." -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "Datoteka %1 ne vsebuje veljavne definicije delovnega lista, ki mora imeti " -#~ "vrsto dokumenta »KSysGuardWorkSheet«." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Razdalja:" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "Datoteka %1 ima neveljavno velikost delovnega lista." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Tu vnesite razdaljo med dvema navpičnima črtama." -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "Odlagališče ne vsebuje veljavnega opisa prikaza." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Drsenje navpičnih črt" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&Črtni grafikon" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Vodoravne vrstice" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "Beležnica s&enzorjev" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Označite to, če želite omogočiti vodoravne črte, če je zaslon dovolj velik." -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Nastavitve dnevniških datotek" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Število:" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Izberite pisavo ..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Tu vnesite število vodoravnih črt." -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filter" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Dodaj" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Oznake" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Spremeni" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Označite to polje, če naj bodo vodoravne črte okrašene z vrednostmi, ki jih " +"predstavljajo." -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Barva besedila:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Zgornja letev" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Barva alarma:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Označite to, če želite omogočiti prikaz naslovne letve. To je verjetno " +"uporabno le za prikaze vstavkov. Ta letev je vidna le, če je zaslon dovolj " +"velik." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Barve" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Navpične črte:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Vodoravne vrstice:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Ozadje:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Nastavi barvo ..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Pritisnite ta gum, da nastavite barvo senzorjev v diagramu." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Premakni gor" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Premakni dol" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Seznam nastavitev prikaza" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Barva ospredja:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Nastavitve multimetra" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Uporabnik%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Sistem%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmVelikost" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Prijava" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Ukaz" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Vsi procesi" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Sistemski procesi" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Uporabniški procesi" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Lastni procesi" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Drevo" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Osveži" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Pobij" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Tekoči procesi" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Najprej morate izbrati proces." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "_n: Do you want to kill the selected process?\n" +#| "Do you want to kill the %n selected processes?" +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Želite uničiti %n izbranih procesov?\n" +"Želite uničiti %n izbran proces?\n" +"Želite uničiti %n izbrana procesa?\n" +"Želite uničiti %n izbrane procese?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Pobij proces" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Pobij" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ne vprašuj več" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Napaka pri ubijanju procesa %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Premalo dovoljenj za ubitje procesa %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Proces %1 je že izginil." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Neveljaven signal." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Napaka pri spreminjanju prioritete procesa %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Premalo dovoljenj za spreminjanje prioritete procesa %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Neveljaven argument." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "teče" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "&Prikaži enoto" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "spi" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Omogočite to za pripetje enote na naslov prikaza." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "spanje diska" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "O&mogoči alarm" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombi" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Omogoči alarm" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "ustavljen" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Barva običajnih števk:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "zaznamovanje" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Barva alarmirajočih števk:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "nedejaven" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Barva mreže:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Odstrani stolpec" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Obremenitev v čakanju" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Dodaj stolpec" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Sistemska obremenitev" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Pomoč o stolpcu" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Prijazna obremenitev" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Skrij stolpec" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Uporabniška obremenitev" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Prikaži stolpec" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Pomnilnik" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Izberi vse procese" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Predpomnilnik" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Odizberi vse procese" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Medpomnilnik" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Izberi vse podprocese" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Uporabljen pomnilnik" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Odizberi vse podprocese" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Programski pomnilnik" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Prost pomnilnik" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Štetje procesov" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Nadzornik procesov" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Pretok na disku" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Obremenitev" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Skupaj dostopi" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Bralni dostopi" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Pisalni dostopi" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Prebrani podatki" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Zapisani podatki" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Strani noter" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Strani ven" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Kontekstni preklopi" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Omrežje" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Vmesniki" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Prejemnik" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Oddajnik" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Podatki" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Stisnjeni paketi" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Pošlji signal" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Opuščeni paketi" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Sprememba prioritete procesa ..." -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Napake" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Zares želite poslati signal %1 %n izbranim procesom?\n" +"Zares želite poslati signal %1 %n izbranemu procesu?\n" +"Zares želite poslati signal %1 %n izbranima procesoma?\n" +"Zares želite poslati signal %1 %n izbranim procesom?" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "Preobremenitve FIFO" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Pošlji" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Napake okvirjev" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Sprememba prioritete" -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Multioddajanje" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Ste pred tem, da spremenite prioriteto izvajanja\n" +"procesa %1. Zavedajte se, da lahko le sistemski\n" +"skrbnik (root) procesu poviša prioriteto. Manjša\n" +"kot je številka nice, višjo prioriteto ima proces.\n" +"\n" +"Vnesite želeno stopnjo prioritete (nice):" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Nemogoče se je povezati z »%1«." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Zaženi &Sistemskega čuvaja" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Lastnosti" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Odstrani prikaz" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "Na&stavi interval osveževanja ..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "Na&daljuj osveževanje" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "P&rekini osveževanje" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " +"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +msgstr "" +"<qt><p>To je prikaz senzorja. Da prilagodite prikaz senzorja kliknite in " +"držite desni gumb miške na okvirju ali prikaznem polju in izberite vnos " +"<i>Lastnosti</i> iz pojavnega menija. Izberite <i>Odstrani</i>, da zbrišete " +"prikaz iz delovnega lista.</p>%1</qt>" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Beleženje" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Časovni interval" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Ime senzorja" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Ime gostitelja" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Datoteka za beleženje" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Beleženje senzorjev" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Odstrani senzor" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Uredi senzor ..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "&Končaj beleženje" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "&Začni beleženje" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Nastavitve beleženja senzorjev" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Datoteka %1 ne vsebuje veljavne definicije delovnega lista, ki mora imeti " +"vrsto dokumenta »KSysGuardWorkSheet«." -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Paketi" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Datoteka %1 ima neveljavno velikost delovnega lista." -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Nosilec" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Odlagališče ne vsebuje veljavnega opisa prikaza." -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Trki" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Črtni grafikon" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Vtiči" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "Beležnica s&enzorjev" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Skupno število" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Lastnosti delovnega lista" -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Tabela" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Vrstice:" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Napredno upravljanje z energijo" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Stolpci:" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Vnesite število vrstic, ki jih mora imeti list." -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Temperaturno območje" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Vnesite število stolpcev, ki naj jih ima list." -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Temperatura" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "Vsi prikazi lista so osveževani s hitrostjo, določeno tu." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Ventilator" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Tu vnesite naslov delovnega lista." -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stanje" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"To je vaš delovni prostor. Vsebuje vaše delovne liste. Ustvariti morate nov " +"delovni list (menu Datoteka -> Nova) preden lahko sem potisnete senzorje." -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Baterija" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Sistemska obremenitev" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Stanje baterije" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Tabela procesov" -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Uporaba baterije" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "List %1" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Preostali čas" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Delovni list »%1« vsebuje neshranjene podatke.\n" +"Želite shraniti delovni list?" -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Prekinitve" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Datoteke senzorja" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Povprečna obremenitev (5 min)" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Izberite delovni list za naložiti" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Povprečna obremenitev (15min)" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Ni delovnega lista, ki bi se ga dalo shraniti." -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Frekvenca ure" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Shrani trenutni delovni list kot" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Senzorji strojne opreme" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Noben delovni list ne obstaja, ki bi se ga dalo pobrisati." -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Uporaba particij" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Datoteke ProcessTable.sgrd ni moč najti." -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Uporabljen prostor" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Poveži se z gostiteljem" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Prost prostor" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Gostitelj:" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Stopnja zapolnitve" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Vnesite ime gostitelja, s katerim se želite povezati." -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPE %1" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Vrsta povezave" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Disk %1" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Ventilator %1" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Izberite to, da uporabite varno povezavo (secure shell) za prijavo na " +"oddaljeni gostitelj." -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Temperatura %1" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Skupaj" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Izberite to, da uporabite oddaljeno lupino za prijavo v oddaljeni strežnik." -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int %1" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Pritajeni strežnik" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Izberite to, če se želite povezati z ksysguard demonom, ki teče na " +"računalniku, s katerim se želite povezati in posluša zahtevke s strani " +"odjemalca." -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "kBajtov" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Uporabniški ukaz" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "min" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Izberite to, da uporabite ukaz, ki ste ga vnesli spodaj, da poženete " +"ksysguard na oddaljenem gostitelju." -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Vrata:" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Celoštevilska vrednost" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "Vnesite številko vrat, na katerih posluša ksysguard demon." -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Realna vrednost" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "npr. 3112" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Povezava z %1 je bila izgubljena." +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Ukaz:" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Splošne nastavitve sloga" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Vnesite ukaz, ki poganja ksysguard na oddaljenem gostitelju, ki ga želite " +"nadzorovati." -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Slog prikaza" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "npr. ssh -l root oddaljeni.gostitelj.org ksysguard" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Prva barva ospredja:" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Sporočilo z %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Druga barva ospredja:" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Obremenitev CPE" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Barve senzorjev" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Obremenitev v čakanju" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Spremeni barvo ..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Prijazna obremenitev" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Barva %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Uporabniška obremenitev" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Povezava z %1 je bila zavrnjena" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Pomnilnik" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Gostitelj %1 ni bil najden" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fizični pomnilnik" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Zakasnitev pri gostitelju %1" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Navidezni pomnilnik" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Omrežna napaka gostitelja %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Predpomnilnik" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Medpomnilnik" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Uporabljen pomnilnik" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Programski pomnilnik" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Prost pomnilnik" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +#| msgid "Application Memory" +msgid "Active Memory" +msgstr "Programski pomnilnik" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +#| msgid "Cached Memory" +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Predpomnilnik" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +#| msgid "Used Memory" +msgid "Wired Memory" +msgstr "Uporabljen pomnilnik" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Nastavitve časomerilca" +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Uporabi osvežitveni interval delovnega lista" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Štetje procesov" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "Vsi prikazi lista so osveževani s hitrostjo, določeno tu." +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Nadzornik procesov" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Poveži se z gostiteljem" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Pretok na disku" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Gostitelj:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Obremenitev" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Vnesite ime gostitelja, s katerim se želite povezati." +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Skupaj dostopi" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Vrsta povezave" +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Bralni dostopi" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Pisalni dostopi" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Izberite to, da uporabite varno povezavo (secure shell) za prijavo na " -#~ "oddaljeni gostitelj." +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Prebrani podatki" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Zapisani podatki" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Izberite to, da uporabite oddaljeno lupino za prijavo v oddaljeni " -#~ "strežnik." +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Strani noter" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Pritajeni strežnik" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Strani ven" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Izberite to, če se želite povezati z ksysguard demonom, ki teče na " -#~ "računalniku, s katerim se želite povezati in posluša zahtevke s strani " -#~ "odjemalca." +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Kontekstni preklopi" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Uporabniški ukaz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Omrežje" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Izberite to, da uporabite ukaz, ki ste ga vnesli spodaj, da poženete " -#~ "ksysguard na oddaljenem gostitelju." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Vmesniki" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Vrata:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Prejemnik" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "Vnesite številko vrat, na katerih posluša ksysguard demon." +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Oddajnik" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "npr. 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Ukaz:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Stisnjeni paketi" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Vnesite ukaz, ki poganja ksysguard na oddaljenem gostitelju, ki ga želite " -#~ "nadzorovati." +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Opuščeni paketi" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "npr. ssh -l root oddaljeni.gostitelj.org ksysguard" +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Napake" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Sporočilo z %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Preobremenitve FIFO" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Brskalnik senzorjev" +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Napake okvirjev" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Vrsta senzorja" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Multioddajanje" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Vlecite senzorje v prazna polja na delovnem listu ali vstavku pulta." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Paketi" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Brskalnik senzorjev našteva priključene gostitelje s pripadajočimi " -#~ "senorji. Kliknite in potegnite senzor v spustna območja delovnega lista. " -#~ "Prikaz bo upodobil vrednosti, ki jih podaja senzor. Nekateri prikazi " -#~ "senzorjev lahko prikazujejo vrednosti večih senzorjev. S preprostim " -#~ "potegom senzorjev na prikaz lahko dodate več senzorjev." +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Nosilec" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Vlecite senzorje v prazna polja na delovnem listu." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Trki" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Lastnosti delovnega lista" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Vtiči" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Vrstice:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Skupno število" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Stolpci:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Vnesite število vrstic, ki jih mora imeti list." +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Napredno upravljanje z energijo" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Vnesite število stolpcev, ki naj jih ima list." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Tu vnesite naslov delovnega lista." +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Temperaturno območje" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "Sistemski čuvaj TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "Sistemski čuvaj TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Ventilator" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 procesov" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Stanje" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Pomnilnik: 88888888888 kB porabljeno, 88888888888 kB prosto" +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Baterija" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Izmenjalni prostor: 888888888 kB porabljeno, 888888888 kB prosto" +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Stanje baterije" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Nov delovni list ..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Uporaba baterije" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Uvozi delovni list ..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Preostali čas" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&Uvozi nedaven delovni list" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Prekinitve" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "&Odstrani delovni list" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Povprečna obremenitev (1min)" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&Izvozi delovni list ..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Povprečna obremenitev (5 min)" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "P&oveži se z gostiteljem ..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Povprečna obremenitev (15min)" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "P&rekini povezavo z gostiteljem" +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Frekvenca ure" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "Lastnosti d&elovnega lista" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Senzorji strojne opreme" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Naloži standardne delovne liste" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Uporaba particij" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Nastavi &slog ..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Uporabljen prostor" -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Zares želite obnoviti privzet delovni list?" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Prost prostor" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Resetiraj vse delovne liste" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Stopnja zapolnitve" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Ponastavi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPE %1" -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Tabela procesov" +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Disk %1" -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "%n procesov\n" -#~ "%n proces\n" -#~ "%n procesa\n" -#~ "%n procesi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Ventilator %1" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Pomnilnik: %1 %2 uporabljeno, %3 %4 prosto" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Temperatura %1" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Na voljo ni izmenjevalnega prostora" +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Skupaj" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Izmenjalni prostor: %1 %2 uporabljeno, %3 %4 prosto" +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int %1" -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Prikaže le seznam procesov v lokalnem računalniku" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Morebitne datoteke z delovnimi listi, ki naj se naložijo" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "kBajtov" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "© 1996-2002 razvijalci KSysGuard" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Podpora Solarisu\n" -#~ "Deli izhajajo (z dovoljenjem) iz modula\n" -#~ "sunos5 Williama LeFebvreja" +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Celoštevilska vrednost" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Realna vrednost" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Povezava z %1 je bila izgubljena." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Povezava z %1 je bila zavrnjena" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Gostitelj %1 ni bil najden" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Zakasnitev pri gostitelju %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Omrežna napaka gostitelja %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Splošne nastavitve sloga" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Slog prikaza" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Prva barva ospredja:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Druga barva ospredja:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Barva alarma:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Barve senzorjev" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Spremeni barvo ..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Barva %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Nastavitve časomerilca" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Uporabi osvežitveni interval delovnega lista" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "Sistemski čuvaj TDE" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "Sistemski čuvaj TDE" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 procesov" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Pomnilnik: 88888888888 kB porabljeno, 88888888888 kB prosto" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Izmenjalni prostor: 888888888 kB porabljeno, 888888888 kB prosto" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Nov delovni list ..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Uvozi delovni list ..." + +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Uvozi nedaven delovni list" + +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "&Odstrani delovni list" + +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Izvozi delovni list ..." + +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "P&oveži se z gostiteljem ..." + +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "P&rekini povezavo z gostiteljem" + +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "Lastnosti d&elovnega lista" + +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Naloži standardne delovne liste" + +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Nastavi &slog ..." + +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Zares želite obnoviti privzet delovni list?" + +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Resetiraj vse delovne liste" + +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Ponastavi" + +#: ksysguard.cc:436 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "_n: 1 Process\n" +#| "%n Processes" +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"%n procesov\n" +"%n proces\n" +"%n procesa\n" +"%n procesi" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "To je vaš delovni prostor. Vsebuje vaše delovne liste. Ustvariti morate " -#~ "nov delovni list (menu Datoteka -> Nova) preden lahko sem potisnete " -#~ "senzorje." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Pomnilnik: %1 %2 uporabljeno, %3 %4 prosto" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "List %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Na voljo ni izmenjevalnega prostora" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "Delovni list »%1« vsebuje neshranjene podatke.\n" -#~ "Želite shraniti delovni list?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Izmenjalni prostor: %1 %2 uporabljeno, %3 %4 prosto" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Datoteke senzorja" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Prikaže le seznam procesov v lokalnem računalniku" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Izberite delovni list za naložiti" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Morebitne datoteke z delovnimi listi, ki naj se naložijo" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Ni delovnega lista, ki bi se ga dalo shraniti." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "© 1996-2002 razvijalci KSysGuard" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Shrani trenutni delovni list kot" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Podpora Solarisu\n" +"Deli izhajajo (z dovoljenjem) iz modula\n" +"sunos5 Williama LeFebvreja" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Barva besedila:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Barva mreže:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Nastavitve dnevniških datotek" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Izberite pisavo ..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Spremeni" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "&Prikaži enoto" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Omogočite to za pripetje enote na naslov prikaza." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "O&mogoči alarm" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Omogoči alarm" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Barva običajnih števk:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Barva alarmirajočih števk:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Noben delovni list ne obstaja, ki bi se ga dalo pobrisati." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPE" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Datoteke ProcessTable.sgrd ni moč najti." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Pomnilnik" |