summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmlayout.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmlayout.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmlayout.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmlayout.po1421
1 files changed, 1421 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmlayout.po
new file mode 100644
index 00000000000..717af96ce5c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmlayout.po
@@ -0,0 +1,1421 @@
+# translation of kcmlayout.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-16 14:20+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kcmlayout.cpp:563
+msgid "None"
+msgstr "Ниједан"
+
+#: kcmlayout.cpp:832
+msgid "Brazilian ABNT2"
+msgstr "Бразилски ABNT2"
+
+#: kcmlayout.cpp:833
+msgid "Dell 101-key PC"
+msgstr "Dell-ов 101-тастерски PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:834
+msgid "Everex STEPnote"
+msgstr "Everex-ов STEPnote"
+
+#: kcmlayout.cpp:835
+msgid "Generic 101-key PC"
+msgstr "Генерички 101-тастерски PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:836
+msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
+msgstr "Генерички 102-тастерски (Intl) PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:837
+msgid "Generic 104-key PC"
+msgstr "Генерички 104-тастерски PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:838
+msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
+msgstr "Генерички 105-тастерски (Intl) PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:839
+msgid "Japanese 106-key"
+msgstr "Јапански 106-тастерски"
+
+#: kcmlayout.cpp:840
+msgid "Microsoft Natural"
+msgstr "Microsoft-ов природни"
+
+#: kcmlayout.cpp:841
+msgid "Northgate OmniKey 101"
+msgstr "Northgate-ов OmniKey 101"
+
+#: kcmlayout.cpp:842
+msgid "Keytronic FlexPro"
+msgstr "Keytronic-ов FlexPro"
+
+#: kcmlayout.cpp:843
+msgid "Winbook Model XP5"
+msgstr "Winbook модел XP5"
+
+#: kcmlayout.cpp:846
+msgid "Group Shift/Lock behavior"
+msgstr "Промена и закључавање група"
+
+#: kcmlayout.cpp:847
+msgid "R-Alt switches group while pressed"
+msgstr "Десни Alt мења групу док је притиснут"
+
+#: kcmlayout.cpp:848
+msgid "Right Alt key changes group"
+msgstr "Десни Alt мења групу"
+
+#: kcmlayout.cpp:849
+msgid "Caps Lock key changes group"
+msgstr "Caps Lock мења групу"
+
+#: kcmlayout.cpp:850
+msgid "Menu key changes group"
+msgstr "Мени тастер мења групу"
+
+#: kcmlayout.cpp:851
+msgid "Both Shift keys together change group"
+msgstr "Оба Shift тастера заједно мењају групу"
+
+#: kcmlayout.cpp:852
+msgid "Control+Shift changes group"
+msgstr "Control+Shift мења групу"
+
+#: kcmlayout.cpp:853
+msgid "Alt+Control changes group"
+msgstr "Alt+Control мења групу"
+
+#: kcmlayout.cpp:854
+msgid "Alt+Shift changes group"
+msgstr "Alt+Shift мења групу"
+
+#: kcmlayout.cpp:855
+msgid "Control Key Position"
+msgstr "Позиција тастера Control"
+
+#: kcmlayout.cpp:856
+msgid "Make CapsLock an additional Control"
+msgstr "Учини да CapsLock буде додатни Control"
+
+#: kcmlayout.cpp:857
+msgid "Swap Control and Caps Lock"
+msgstr "Замени Control и Caps Lock"
+
+#: kcmlayout.cpp:858
+msgid "Control key at left of 'A'"
+msgstr "Control је лево од „А“"
+
+#: kcmlayout.cpp:859
+msgid "Control key at bottom left"
+msgstr "Control је доле лево"
+
+#: kcmlayout.cpp:860
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
+msgstr "Користи лампице на тастатури за приказ друге групе"
+
+#: kcmlayout.cpp:861
+msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "Лампица за Num_Lock приказује другу групу"
+
+#: kcmlayout.cpp:862
+msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "Лампица за Caps_Lock приказује другу групу"
+
+#: kcmlayout.cpp:863
+msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "Лампица за Scroll_Lock приказује другу групу"
+
+#: kcmlayout.cpp:866
+msgid "Left Win-key switches group while pressed"
+msgstr "Леви Win тастер пребацује групу док је притиснут"
+
+#: kcmlayout.cpp:867
+msgid "Right Win-key switches group while pressed"
+msgstr "Десни Win тастер пребацује групу док је притиснут"
+
+#: kcmlayout.cpp:868
+msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
+msgstr "Оба Win тастера пребацују групу када су притиснута"
+
+#: kcmlayout.cpp:869
+msgid "Left Win-key changes group"
+msgstr "Леви Win тастер мења групу"
+
+#: kcmlayout.cpp:870
+msgid "Right Win-key changes group"
+msgstr "Десни Win тастер мења групу"
+
+#: kcmlayout.cpp:871
+msgid "Third level choosers"
+msgstr "Бирачи трећег нивоа"
+
+#: kcmlayout.cpp:872
+msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
+msgstr "Притисните десни Control за избор трећег нивоа"
+
+#: kcmlayout.cpp:873
+msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
+msgstr "Притисните мени тастер за избор трећег нивоа"
+
+#: kcmlayout.cpp:874
+msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
+msgstr "Притисните било који Win тастер за избор трећег нивоа"
+
+#: kcmlayout.cpp:875
+msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
+msgstr "Притисните леви Win тастер за избор трећег нивоа"
+
+#: kcmlayout.cpp:876
+msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
+msgstr "Притисните десни Win тастер за избор трећег нивоа"
+
+#: kcmlayout.cpp:877
+msgid "CapsLock key behavior"
+msgstr "Понашање тастера CapsLock"
+
+#: kcmlayout.cpp:878
+msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
+msgstr "користи интерну капитализацију слова. Shift укида Caps."
+
+#: kcmlayout.cpp:879
+msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
+msgstr "користи интерну капитализацију слова. Shift не укида Caps."
+
+#: kcmlayout.cpp:880
+msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
+msgstr "понаша се као Shift са закључавањем. Shift укида Caps."
+
+#: kcmlayout.cpp:881
+msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
+msgstr "понаша се као Shift са закључавањем. Shift не укида Caps."
+
+#: kcmlayout.cpp:882
+msgid "Alt/Win key behavior"
+msgstr "Понашање Alt/Win тастера"
+
+#: kcmlayout.cpp:883
+msgid "Add the standard behavior to Menu key."
+msgstr "Додели уобичајено понашање мени тастеру."
+
+#: kcmlayout.cpp:884
+msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
+msgstr "Alt и Мета на Alt тастерима (подразумевано)."
+
+#: kcmlayout.cpp:885
+msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
+msgstr "Мета је мапиран на Win тастере."
+
+#: kcmlayout.cpp:886
+msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
+msgstr "Мета је мапиран на леви Win тастер."
+
+#: kcmlayout.cpp:887
+msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
+msgstr "Супер је мапиран на Win тастере (подразумевано)."
+
+#: kcmlayout.cpp:888
+msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
+msgstr "Хипер је мапиран на Win тастере."
+
+#: kcmlayout.cpp:889
+msgid "Right Alt is Compose"
+msgstr "Десни Alt је Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:890
+msgid "Right Win-key is Compose"
+msgstr "Десни Win тастер је Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:891
+msgid "Menu is Compose"
+msgstr "Мени тастер је Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:894
+msgid "Both Ctrl keys together change group"
+msgstr "Оба Ctrl тастера заједно мењају групу"
+
+#: kcmlayout.cpp:895
+msgid "Both Alt keys together change group"
+msgstr "Оба Alt тастера заједно мењају групу"
+
+#: kcmlayout.cpp:896
+msgid "Left Shift key changes group"
+msgstr "Леви Shift тастер мења групу"
+
+#: kcmlayout.cpp:897
+msgid "Right Shift key changes group"
+msgstr "Десни Shift тастер мења групу"
+
+#: kcmlayout.cpp:898
+msgid "Right Ctrl key changes group"
+msgstr "Десни Ctrl тастер мења групу"
+
+#: kcmlayout.cpp:899
+msgid "Left Alt key changes group"
+msgstr "Леви Alt тастер мења групу"
+
+#: kcmlayout.cpp:900
+msgid "Left Ctrl key changes group"
+msgstr "Леви Ctrl тастер мења групу"
+
+#: kcmlayout.cpp:901
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Compose тастер"
+
+#: kcmlayout.cpp:904
+msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
+msgstr "Shift са тастерима на нумеричком делу ради као у MS Windows-у."
+
+#: kcmlayout.cpp:905
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
+msgstr "Специјалне тастере (Ctrl+Alt+<тастер>) обрађује сервер."
+
+#: kcmlayout.cpp:906
+msgid "Miscellaneous compatibility options"
+msgstr "Разне опције за компатибилност"
+
+#: kcmlayout.cpp:907
+msgid "Right Control key works as Right Alt"
+msgstr "Десни Ctrl тастер ради као десни Alt"
+
+#: kcmlayout.cpp:910
+msgid "Right Alt key switches group while pressed"
+msgstr "Десни Alt тастер пребацује групу док је притиснут"
+
+#: kcmlayout.cpp:911
+msgid "Left Alt key switches group while pressed"
+msgstr "Леви Alt тастер пребацује групу док је притиснут"
+
+#: kcmlayout.cpp:912
+msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
+msgstr "Притисните десни Alt тастер за избор трећег нивоа"
+
+#: kcmlayout.cpp:915
+msgid "R-Alt switches group while pressed."
+msgstr "Десни Alt пребацује групу док је притиснут."
+
+#: kcmlayout.cpp:916
+msgid "Left Alt key switches group while pressed."
+msgstr "Леви Alt тастер пребацује групу док је притиснут."
+
+#: kcmlayout.cpp:917
+msgid "Left Win-key switches group while pressed."
+msgstr "Леви Win тастер пребацује групу док је притиснут."
+
+#: kcmlayout.cpp:918
+msgid "Right Win-key switches group while pressed."
+msgstr "Десни Win тастер пребацује групу док је притиснут."
+
+#: kcmlayout.cpp:919
+msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
+msgstr "Оба Win тастера пребацују групу док су притиснута."
+
+#: kcmlayout.cpp:920
+msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
+msgstr "Десни Ctrl тастер пребацује групу док је притиснут."
+
+#: kcmlayout.cpp:921
+msgid "Right Alt key changes group."
+msgstr "Десни Alt тастер мења групу."
+
+#: kcmlayout.cpp:922
+msgid "Left Alt key changes group."
+msgstr "Леви Alt тастер мења групу."
+
+#: kcmlayout.cpp:923
+msgid "CapsLock key changes group."
+msgstr "CapsLock тастер мења групу."
+
+#: kcmlayout.cpp:924
+msgid "Shift+CapsLock changes group."
+msgstr "Shift+CapsLock мења групу."
+
+#: kcmlayout.cpp:925
+msgid "Both Shift keys together change group."
+msgstr "Оба Shift тастера заједно мењају групу."
+
+#: kcmlayout.cpp:926
+msgid "Both Alt keys together change group."
+msgstr "Оба Alt тастера заједно мењају групу."
+
+#: kcmlayout.cpp:927
+msgid "Both Ctrl keys together change group."
+msgstr "Оба Ctrl тастера заједно мењају групу."
+
+#: kcmlayout.cpp:928
+msgid "Ctrl+Shift changes group."
+msgstr "Ctrl+Shift мења групу."
+
+#: kcmlayout.cpp:929
+msgid "Alt+Ctrl changes group."
+msgstr "Alt+Ctrl мења групу."
+
+#: kcmlayout.cpp:930
+msgid "Alt+Shift changes group."
+msgstr "Alt+Shift мења групу."
+
+#: kcmlayout.cpp:931
+msgid "Menu key changes group."
+msgstr "Мени тастер мења групу."
+
+#: kcmlayout.cpp:932
+msgid "Left Win-key changes group."
+msgstr "Леви Win тастер мења групу."
+
+#: kcmlayout.cpp:933
+msgid "Right Win-key changes group."
+msgstr "Десни Win тастер мења групу."
+
+#: kcmlayout.cpp:934
+msgid "Left Shift key changes group."
+msgstr "Леви Shift тастер мења групу."
+
+#: kcmlayout.cpp:935
+msgid "Right Shift key changes group."
+msgstr "Десни Shift тастер мења групу."
+
+#: kcmlayout.cpp:936
+msgid "Left Ctrl key changes group."
+msgstr "Леви Ctrl тастер мења групу."
+
+#: kcmlayout.cpp:937
+msgid "Right Ctrl key changes group."
+msgstr "Десни Ctrl тастер мења групу."
+
+#: kcmlayout.cpp:938
+msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
+msgstr "Притисните десни Ctrl за избор трећег нивоа."
+
+#: kcmlayout.cpp:939
+msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
+msgstr "Притисните мени тастер за избор трећег нивоа."
+
+#: kcmlayout.cpp:940
+msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
+msgstr "Притисните било који Win тастер за избор трећег нивоа."
+
+#: kcmlayout.cpp:941
+msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
+msgstr "Притисните леви Win тастер за избор трећег нивоа."
+
+#: kcmlayout.cpp:942
+msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
+msgstr "Притисните десни Win тастер за избор трећег нивоа."
+
+#: kcmlayout.cpp:943
+msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
+msgstr "Притисните било који Alt тастер за избор трећег нивоа."
+
+#: kcmlayout.cpp:944
+msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
+msgstr "Притисните леви Alt тастер за избор трећег нивоа."
+
+#: kcmlayout.cpp:945
+msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
+msgstr "Притисните десни Alt тастер за избор трећег нивоа."
+
+#: kcmlayout.cpp:946
+msgid "Ctrl key position"
+msgstr "Позиција тастера Ctrl"
+
+#: kcmlayout.cpp:947
+msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
+msgstr "Нека CapsLock буде додатни Ctrl."
+
+#: kcmlayout.cpp:948
+msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
+msgstr "Замени Ctrl и CapsLock."
+
+#: kcmlayout.cpp:949
+msgid "Ctrl key at left of 'A'"
+msgstr "Ctrl тастер је лево од „А“"
+
+#: kcmlayout.cpp:950
+msgid "Ctrl key at bottom left"
+msgstr "Ctrl тастер је доле лево"
+
+#: kcmlayout.cpp:951
+msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
+msgstr "Десни Ctrl тастер ради као десни Alt."
+
+#: kcmlayout.cpp:952
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
+msgstr "Користи лампице на тастатури за приказ друге групе."
+
+#: kcmlayout.cpp:953
+msgid "NumLock LED shows alternative group."
+msgstr "Лампица за NumLock приказује другу групу."
+
+#: kcmlayout.cpp:954
+msgid "CapsLock LED shows alternative group."
+msgstr "Лампица за CapsLock приказује другу групу."
+
+#: kcmlayout.cpp:955
+msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
+msgstr "Лампица за ScrollLock приказује другу групу."
+
+#: kcmlayout.cpp:956
+msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
+msgstr "CapsLock користи интерну капитализацију. Shift укида CapsLock."
+
+#: kcmlayout.cpp:957
+msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
+msgstr "CapsLock користи интерну капитализацију. Shift не укида CapsLock."
+
+#: kcmlayout.cpp:958
+msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
+msgstr "CapsLock се понаша као забрављени Shift. Shift укида CapsLock."
+
+#: kcmlayout.cpp:959
+msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
+msgstr "CapsLock се понаша као забрављени Shift. Shift не укида CapsLock."
+
+#: kcmlayout.cpp:960
+msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
+msgstr "CapsLock само забрављује модификатор Shift."
+
+#: kcmlayout.cpp:961
+msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
+msgstr "CapsLock укључује и искључује капитализацију слова из алфабета."
+
+#: kcmlayout.cpp:962
+msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
+msgstr ""
+"CapsLock укључује и искључује Shift тако да су сви тастери под утицајем."
+
+#: kcmlayout.cpp:963
+msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
+msgstr "Alt и Мета су на Alt тастерима (подразумевано)."
+
+#: kcmlayout.cpp:964
+msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
+msgstr "Alt је мапиран на десни Win тастер, а Super на Menu."
+
+#: kcmlayout.cpp:965
+msgid "Compose key position"
+msgstr "Позиција тастера за композицију"
+
+#: kcmlayout.cpp:966
+msgid "Right Alt is Compose."
+msgstr "Десни Alt је композиција."
+
+#: kcmlayout.cpp:967
+msgid "Right Win-key is Compose."
+msgstr "Десни Win тастер је композиција."
+
+#: kcmlayout.cpp:968
+msgid "Menu is Compose."
+msgstr "Мени тастер је композиција."
+
+#: kcmlayout.cpp:969
+msgid "Right Ctrl is Compose."
+msgstr "Десни Ctrl је композиција."
+
+#: kcmlayout.cpp:970
+msgid "Caps Lock is Compose."
+msgstr "CapsLock је композиција."
+
+#: kcmlayout.cpp:971
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
+msgstr "Специјалне тастере (Ctrl+Alt+&lt;тастер&gt;) обрађује сервер."
+
+#: kcmlayout.cpp:972
+msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
+msgstr "Додавање знака за евро на одређене тастере"
+
+#: kcmlayout.cpp:973
+msgid "Add the EuroSign to the E key."
+msgstr "Додај евро на тастер E."
+
+#: kcmlayout.cpp:974
+msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
+msgstr "Додај евро на тастер 5."
+
+#: kcmlayout.cpp:975
+msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
+msgstr "Додај евро на тастер 2."
+
+#: pixmap.cpp:243
+msgid "Belgian"
+msgstr "Белгијски"
+
+#: pixmap.cpp:244
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Бугарски"
+
+#: pixmap.cpp:245
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Бразилски"
+
+#: pixmap.cpp:246
+msgid "Canadian"
+msgstr "Канадски"
+
+#: pixmap.cpp:247
+msgid "Czech"
+msgstr "Чешки"
+
+#: pixmap.cpp:248
+msgid "Czech (qwerty)"
+msgstr "Чешки (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:249
+msgid "Danish"
+msgstr "Дански"
+
+#: pixmap.cpp:250
+msgid "Estonian"
+msgstr "Естонски"
+
+#: pixmap.cpp:251
+msgid "Finnish"
+msgstr "Фински"
+
+#: pixmap.cpp:252
+msgid "French"
+msgstr "Француски"
+
+#: pixmap.cpp:253
+msgid "German"
+msgstr "Немачки"
+
+#: pixmap.cpp:254
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Мађарски"
+
+#: pixmap.cpp:255
+msgid "Hungarian (qwerty)"
+msgstr "Мађарски (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:256
+msgid "Italian"
+msgstr "Италијански"
+
+#: pixmap.cpp:257
+msgid "Japanese"
+msgstr "Јапански"
+
+#: pixmap.cpp:258
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Литвански"
+
+#: pixmap.cpp:259
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Норвешки"
+
+#: pixmap.cpp:260
+msgid "PC-98xx Series"
+msgstr "Серија PC-98xx"
+
+#: pixmap.cpp:261
+msgid "Polish"
+msgstr "Пољски"
+
+#: pixmap.cpp:262
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Португалски"
+
+#: pixmap.cpp:263
+msgid "Romanian"
+msgstr "Румунски"
+
+#: pixmap.cpp:264
+msgid "Russian"
+msgstr "Руски"
+
+#: pixmap.cpp:265
+msgid "Slovak"
+msgstr "Словачки"
+
+#: pixmap.cpp:266
+msgid "Slovak (qwerty)"
+msgstr "Словачки (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:267
+msgid "Spanish"
+msgstr "Шпански"
+
+#: pixmap.cpp:268
+msgid "Swedish"
+msgstr "Шведски"
+
+#: pixmap.cpp:269
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Швајцарски немачки"
+
+#: pixmap.cpp:270
+msgid "Swiss French"
+msgstr "Швајцарски француски"
+
+#: pixmap.cpp:271
+msgid "Thai"
+msgstr "Тајландски"
+
+#: pixmap.cpp:272
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Уједињено краљевство"
+
+#: pixmap.cpp:273
+msgid "U.S. English"
+msgstr "Амерички енглески"
+
+#: pixmap.cpp:274
+msgid "U.S. English w/ deadkeys"
+msgstr "Амерички енглески са мртвим тастерима"
+
+#: pixmap.cpp:275
+msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
+msgstr "Амерички енглески са ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:278
+msgid "Armenian"
+msgstr "Јерменски"
+
+#: pixmap.cpp:279
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Азербејџански"
+
+#: pixmap.cpp:280
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Исландски"
+
+#: pixmap.cpp:281
+msgid "Israeli"
+msgstr "Израелски"
+
+#: pixmap.cpp:282
+msgid "Lithuanian azerty standard"
+msgstr "Литвански azerty стандардни"
+
+#: pixmap.cpp:283
+msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
+msgstr "Литвански querty „нумерички“"
+
+#: pixmap.cpp:284
+msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
+msgstr "Литвански querty „програмерски“"
+
+#: pixmap.cpp:285
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Македонски"
+
+#: pixmap.cpp:286
+msgid "Serbian"
+msgstr "Српски"
+
+#: pixmap.cpp:287
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Словеначки"
+
+#: pixmap.cpp:288
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Вијетнамски"
+
+#: pixmap.cpp:291
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арапски"
+
+#: pixmap.cpp:292
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Белоруски"
+
+#: pixmap.cpp:293
+msgid "Bengali"
+msgstr "Бенгалски"
+
+#: pixmap.cpp:294
+msgid "Croatian"
+msgstr "Хрватски"
+
+#: pixmap.cpp:295
+msgid "Greek"
+msgstr "Грчки"
+
+#: pixmap.cpp:296
+msgid "Latvian"
+msgstr "Латвијски"
+
+#: pixmap.cpp:297
+msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
+msgstr "Литвански qwerty „нумерички“"
+
+#: pixmap.cpp:298
+msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
+msgstr "Литвански qwerty „програмерски“"
+
+#: pixmap.cpp:299
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турски"
+
+#: pixmap.cpp:300
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Украјински"
+
+#: pixmap.cpp:303
+msgid "Albanian"
+msgstr "Албански"
+
+#: pixmap.cpp:304
+msgid "Burmese"
+msgstr "Бурмански"
+
+#: pixmap.cpp:305
+msgid "Dutch"
+msgstr "Холандски"
+
+#: pixmap.cpp:306
+msgid "Georgian (latin)"
+msgstr "Грузијски (латиница)"
+
+#: pixmap.cpp:307
+msgid "Georgian (russian)"
+msgstr "Грузијски (руски)"
+
+#: pixmap.cpp:308
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Гујарати"
+
+#: pixmap.cpp:309
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Гурмуки"
+
+#: pixmap.cpp:310
+msgid "Hindi"
+msgstr "Хинду"
+
+#: pixmap.cpp:311
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Инуктитут"
+
+#: pixmap.cpp:312
+msgid "Iranian"
+msgstr "Ирански"
+
+#: pixmap.cpp:314
+msgid "Latin America"
+msgstr "Латинска Америка"
+
+#: pixmap.cpp:315
+msgid "Maltese"
+msgstr "Малтешки"
+
+#: pixmap.cpp:316
+msgid "Maltese (US layout)"
+msgstr "Малтешки (амерички распоред)"
+
+#: pixmap.cpp:317
+msgid "Northern Saami (Finland)"
+msgstr "Северни Сами (Финска)"
+
+#: pixmap.cpp:318
+msgid "Northern Saami (Norway)"
+msgstr "Северни Сами (Норвешка)"
+
+#: pixmap.cpp:319
+msgid "Northern Saami (Sweden)"
+msgstr "Северни Сами (Шведска)"
+
+#: pixmap.cpp:320
+msgid "Polish (qwertz)"
+msgstr "Пољски (qwertz)"
+
+#: pixmap.cpp:321
+msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
+msgstr "Руски (ћирилична фонетска)"
+
+#: pixmap.cpp:322
+msgid "Tajik"
+msgstr "Таџикистански"
+
+#: pixmap.cpp:323
+msgid "Turkish (F)"
+msgstr "Турски (F)"
+
+#: pixmap.cpp:324
+msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
+msgstr "Амерички енглески са ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:325
+msgid "Yugoslavian"
+msgstr "Југословенски"
+
+#: pixmap.cpp:328
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Босански"
+
+#: pixmap.cpp:329
+msgid "Croatian (US)"
+msgstr "Хрватски (US)"
+
+#: pixmap.cpp:330
+msgid "Dvorak"
+msgstr "Дворак"
+
+#: pixmap.cpp:331
+msgid "French (alternative)"
+msgstr "Француски (алтернативни)"
+
+#: pixmap.cpp:332
+msgid "French Canadian"
+msgstr "Француски канадски"
+
+#: pixmap.cpp:333
+msgid "Kannada"
+msgstr "Канадски"
+
+#: pixmap.cpp:334
+msgid "Lao"
+msgstr "Лао"
+
+#: pixmap.cpp:335
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Малајски"
+
+#: pixmap.cpp:336
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Монголски"
+
+#: pixmap.cpp:337
+msgid "Ogham"
+msgstr "Огам"
+
+#: pixmap.cpp:338
+msgid "Oriya"
+msgstr "Орија"
+
+#: pixmap.cpp:339
+msgid "Syriac"
+msgstr "Сиријак"
+
+#: pixmap.cpp:340
+msgid "Telugu"
+msgstr "Телугу"
+
+#: pixmap.cpp:341
+msgid "Thai (Kedmanee)"
+msgstr "Тајландски (Кедмане)"
+
+#: pixmap.cpp:342
+msgid "Thai (Pattachote)"
+msgstr "Тајландски (Паташот)"
+
+#: pixmap.cpp:343
+msgid "Thai (TIS-820.2538)"
+msgstr "Тајландски (TIS-820.2538)"
+
+#: pixmap.cpp:346
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Узбечки"
+
+#: pixmap.cpp:347
+msgid "Faroese"
+msgstr "Фарски"
+
+#: pixmap.cpp:350
+msgid "Dzongkha / Tibetan"
+msgstr "Џонка/тибетански"
+
+#: pixmap.cpp:351
+msgid "Hungarian (US)"
+msgstr "Мађарски (САД)"
+
+#: pixmap.cpp:352
+msgid "Irish"
+msgstr "Ирски"
+
+#: pixmap.cpp:353
+msgid "Israeli (phonetic)"
+msgstr "Израелски (фонетски)"
+
+#: pixmap.cpp:354
+msgid "Serbian (Cyrillic)"
+msgstr "Српски (ћирилица)"
+
+#: pixmap.cpp:355
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Српски (латиница)"
+
+#: pixmap.cpp:356
+msgid "Swiss"
+msgstr "Швајцарски"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "Распоред"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Enable keyboard layouts"
+msgstr "Омогући м&ењање распореда тастатуре"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
+"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, "
+"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different "
+"for different countries."
+msgstr ""
+"<h1>Распоред тастатуре</h1> Овде можете изабрати распоред и модел тастатуре. "
+"„Модел“ се односи на тип тастатуре која је повезана са вашим рачунаром, док је "
+"распоред дефинисан као „који тастер шта ради“ и разликује се од државе до "
+"државе."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Available layouts:"
+msgstr "Доступни распореди:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Active layouts:"
+msgstr "Активни распореди:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard &model:"
+msgstr "&Модел тастатуре:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
+"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
+"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually "
+"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is "
+"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
+msgstr ""
+"Овде можете изабрати модел тастатуре. Ова подешавању су независна од вашег "
+"распореда тастатуре и односе се на „хардверски“ модел, тј. начин на који је "
+"ваша тастатура произведена. Модерне тастатуре које долазе са вашим рачунаром "
+"већином имају два додатна тастера и познатије су као „104-тастерски“ модели, "
+"што би вероватно требало да изаберете ако не знате тачан модел ваше тастатуре.\n"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Keymap"
+msgstr "Мапа тастера"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Variant"
+msgstr "Варијанта"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Ознака"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a "
+"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
+"The first layout will be default one."
+msgstr ""
+"Ако у овој листи има више од једног распореда, KDE панел ће вам приказати "
+"усидрену заставу. Кликом на заставу можете се лако пребацивати између "
+"распореда.Први распоред ће бити подразумевани."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Add >>"
+msgstr "Додај >>"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "<< Remove"
+msgstr "<< Уклони"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Наредба:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
+"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
+msgstr ""
+"Ово је листа доступних распореда тастера на вашем систему. Распоред можете "
+"додати у активну листу тако што ћете га изабрати и притиснути дугме „Додај“."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It "
+"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch "
+"layouts without the help of KDE."
+msgstr ""
+"Ово је наредба која се извршава при пребацивању на изабрани распоред. Може вам "
+"помоћи ако желите да исправљате пребацивање распореда, или ако желите да "
+"пребацујете распореде без помоћи KDE-а."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Include latin layout"
+msgstr "Укључи „latin“ распоред"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys "
+"do not work try to enable this option."
+msgstr ""
+"Ако распоред није базиран на латиничним симболима и када се пребаците на њега "
+"неке пречице са тастатуре не раде, пробајте да укључите ову опцију."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Label:"
+msgstr "Ознака:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Layout variant:"
+msgstr "Варијанта распореда:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
+"usually represent different key maps for the same language. For example, "
+"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
+"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on "
+"a transliterated latin one).\n"
+msgstr ""
+"Овде можете одабрати варијанту изабраног распореда тастера. Варијанте распореда "
+"представљају различите мапе тастера за исти језик. На пример, украјински "
+"распоред може имати четири варијанте: основну, win-тастери (као у Windows-у), "
+"писаћа машина (као на писаћим машинама) и фонетски (свако украјинско слово је "
+"смештено на транскрибовано латинично).\n"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Switching Options"
+msgstr "Опције пребацивања"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Switching Policy"
+msgstr "Политика пребацивања"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
+"keyboard layout will only affect the current application or window."
+msgstr ""
+"Ако изаберете политику „Програм“ или „Прозор“, промена распореда тастера ће се "
+"одразити само на текући програм или прозор."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Global"
+msgstr "&Глобално"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "Програм"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "Про&зор"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Show country flag"
+msgstr "Прикажи заставу државе"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
+msgstr ""
+"Приказује заставу државе на позадини имена распореда у системској касети"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Sticky Switching"
+msgstr "Лепљиво пребацивање"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Enable sticky switching"
+msgstr "Укључи лепљиво пребацивање"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the "
+"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the "
+"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You "
+"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator."
+msgstr ""
+"Ако имате више од два распореда и укључите ову опцију, пребацивање путем "
+"пречице са тастатуре или кликом миша на kxkb-ов индикатор ће ићи само кроз пар "
+"последњих распореда. Број распореда за кружење можете назначити доле. Увек "
+"можете приступити свим распоредима десним кликом на kxkb-ов индикатор."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Number of layouts to rotate:"
+msgstr "Број распореда за кружење:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Show indicator for single layout"
+msgstr "Приказуј индикатор иако се користи само један распоред"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Xkb Options"
+msgstr "Xkb опције"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "&Enable xkb options"
+msgstr "&Укључи xkb опције"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
+"specifying them in the X11 configuration file."
+msgstr ""
+"Овде можете поставити xkb опције уместо, или додатно, њиховог навођења у фајлу "
+"са X11 подешавањима."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "&Reset old options"
+msgstr "&Ресетуј старе опције"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "NumLock on KDE Startup"
+msgstr "NumLock при покретању KDE-а"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
+"startup."
+"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to "
+"set NumLock state."
+msgstr ""
+"Ако је подржана, ова опција вам омогућава да подесите стање тастера NumLock "
+"након покретања KDE-а."
+"<p>NumLock можете подесити да буде укључен или искључен. Такође, можете "
+"подесити KDE тако да не мења стање тастера NumLock."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Turn o&ff"
+msgstr "&Искључи"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Leave unchan&ged"
+msgstr "&Остави непромењено"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "T&urn on"
+msgstr "&Укључи"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Repeat"
+msgstr "Понављање тастера"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&Delay:"
+msgstr "&Кашњење:"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key "
+"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency "
+"of these keycodes."
+msgstr ""
+"Ако је подржана, ова опција вам омогућава да поставите кашњење после кога ће "
+"притиснути тастер почети да генерише кодове. „Брзина понављања“ одређује "
+"учестаност ових кодова."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "&Rate:"
+msgstr "Б&рзина:"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
+"generated while a key is pressed."
+msgstr ""
+"Ако је подржана, ова опција вам дозвољава да поставите брзину којом ће се "
+"кодови генерисати док је тастер притиснут."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "/s"
+msgstr "/s"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Enable keyboard repeat"
+msgstr "Омогући понављањ&е тастера"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
+"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab "
+"key will have the same effect as that of pressing that key several times in "
+"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key."
+msgstr ""
+"Ако укључите ову опцију, притискање и држање тастера стално генерише исти знак. "
+"На пример, притискање и држање тастера Tab изазива исти ефекат као и да "
+"притискате тај тастер више пута узастопно: табулаторски знакови наставиће да се "
+"генеришу све док не отпустите тастер."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
+"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
+"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the "
+"keys make is very soft."
+"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider "
+"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to "
+"0% turns off the key click."
+msgstr ""
+"Ако је подржана, ова опција вам дозвољава да чујете кликове са звучника вашег "
+"рачунара док притискате тастере на тастатури. Ово може бити корисно ако ваша "
+"тастатура нема механичке тастере или је звук који настаје сувише мекан."
+"<p> Можете да промените јачину клика померањем клизача или притискањем стрелица "
+"горе и доле. Подешавањем јачине на 0% искључује се клик тастера."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Key click &volume:"
+msgstr "&Јачина клика тастера:"
+
+#: kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Тастатура"
+
+#: kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Пребаци се на следећи распоред тастера"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Милош Пузовић,Александар Дезелин,Топлица Танасковић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,deza@milnet.co.yu,toptan@kde.org.yu"