diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmlayout.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmlayout.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmlayout.po | 1421 |
1 files changed, 1421 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmlayout.po new file mode 100644 index 00000000000..717af96ce5c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdebase/kcmlayout.po @@ -0,0 +1,1421 @@ +# translation of kcmlayout.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003. +# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlayout\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-16 14:20+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kcmlayout.cpp:563 +msgid "None" +msgstr "Ниједан" + +#: kcmlayout.cpp:832 +msgid "Brazilian ABNT2" +msgstr "Бразилски ABNT2" + +#: kcmlayout.cpp:833 +msgid "Dell 101-key PC" +msgstr "Dell-ов 101-тастерски PC" + +#: kcmlayout.cpp:834 +msgid "Everex STEPnote" +msgstr "Everex-ов STEPnote" + +#: kcmlayout.cpp:835 +msgid "Generic 101-key PC" +msgstr "Генерички 101-тастерски PC" + +#: kcmlayout.cpp:836 +msgid "Generic 102-key (Intl) PC" +msgstr "Генерички 102-тастерски (Intl) PC" + +#: kcmlayout.cpp:837 +msgid "Generic 104-key PC" +msgstr "Генерички 104-тастерски PC" + +#: kcmlayout.cpp:838 +msgid "Generic 105-key (Intl) PC" +msgstr "Генерички 105-тастерски (Intl) PC" + +#: kcmlayout.cpp:839 +msgid "Japanese 106-key" +msgstr "Јапански 106-тастерски" + +#: kcmlayout.cpp:840 +msgid "Microsoft Natural" +msgstr "Microsoft-ов природни" + +#: kcmlayout.cpp:841 +msgid "Northgate OmniKey 101" +msgstr "Northgate-ов OmniKey 101" + +#: kcmlayout.cpp:842 +msgid "Keytronic FlexPro" +msgstr "Keytronic-ов FlexPro" + +#: kcmlayout.cpp:843 +msgid "Winbook Model XP5" +msgstr "Winbook модел XP5" + +#: kcmlayout.cpp:846 +msgid "Group Shift/Lock behavior" +msgstr "Промена и закључавање група" + +#: kcmlayout.cpp:847 +msgid "R-Alt switches group while pressed" +msgstr "Десни Alt мења групу док је притиснут" + +#: kcmlayout.cpp:848 +msgid "Right Alt key changes group" +msgstr "Десни Alt мења групу" + +#: kcmlayout.cpp:849 +msgid "Caps Lock key changes group" +msgstr "Caps Lock мења групу" + +#: kcmlayout.cpp:850 +msgid "Menu key changes group" +msgstr "Мени тастер мења групу" + +#: kcmlayout.cpp:851 +msgid "Both Shift keys together change group" +msgstr "Оба Shift тастера заједно мењају групу" + +#: kcmlayout.cpp:852 +msgid "Control+Shift changes group" +msgstr "Control+Shift мења групу" + +#: kcmlayout.cpp:853 +msgid "Alt+Control changes group" +msgstr "Alt+Control мења групу" + +#: kcmlayout.cpp:854 +msgid "Alt+Shift changes group" +msgstr "Alt+Shift мења групу" + +#: kcmlayout.cpp:855 +msgid "Control Key Position" +msgstr "Позиција тастера Control" + +#: kcmlayout.cpp:856 +msgid "Make CapsLock an additional Control" +msgstr "Учини да CapsLock буде додатни Control" + +#: kcmlayout.cpp:857 +msgid "Swap Control and Caps Lock" +msgstr "Замени Control и Caps Lock" + +#: kcmlayout.cpp:858 +msgid "Control key at left of 'A'" +msgstr "Control је лево од „А“" + +#: kcmlayout.cpp:859 +msgid "Control key at bottom left" +msgstr "Control је доле лево" + +#: kcmlayout.cpp:860 +msgid "Use keyboard LED to show alternative group" +msgstr "Користи лампице на тастатури за приказ друге групе" + +#: kcmlayout.cpp:861 +msgid "Num_Lock LED shows alternative group" +msgstr "Лампица за Num_Lock приказује другу групу" + +#: kcmlayout.cpp:862 +msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" +msgstr "Лампица за Caps_Lock приказује другу групу" + +#: kcmlayout.cpp:863 +msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" +msgstr "Лампица за Scroll_Lock приказује другу групу" + +#: kcmlayout.cpp:866 +msgid "Left Win-key switches group while pressed" +msgstr "Леви Win тастер пребацује групу док је притиснут" + +#: kcmlayout.cpp:867 +msgid "Right Win-key switches group while pressed" +msgstr "Десни Win тастер пребацује групу док је притиснут" + +#: kcmlayout.cpp:868 +msgid "Both Win-keys switch group while pressed" +msgstr "Оба Win тастера пребацују групу када су притиснута" + +#: kcmlayout.cpp:869 +msgid "Left Win-key changes group" +msgstr "Леви Win тастер мења групу" + +#: kcmlayout.cpp:870 +msgid "Right Win-key changes group" +msgstr "Десни Win тастер мења групу" + +#: kcmlayout.cpp:871 +msgid "Third level choosers" +msgstr "Бирачи трећег нивоа" + +#: kcmlayout.cpp:872 +msgid "Press Right Control to choose 3rd level" +msgstr "Притисните десни Control за избор трећег нивоа" + +#: kcmlayout.cpp:873 +msgid "Press Menu key to choose 3rd level" +msgstr "Притисните мени тастер за избор трећег нивоа" + +#: kcmlayout.cpp:874 +msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level" +msgstr "Притисните било који Win тастер за избор трећег нивоа" + +#: kcmlayout.cpp:875 +msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level" +msgstr "Притисните леви Win тастер за избор трећег нивоа" + +#: kcmlayout.cpp:876 +msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level" +msgstr "Притисните десни Win тастер за избор трећег нивоа" + +#: kcmlayout.cpp:877 +msgid "CapsLock key behavior" +msgstr "Понашање тастера CapsLock" + +#: kcmlayout.cpp:878 +msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps." +msgstr "користи интерну капитализацију слова. Shift укида Caps." + +#: kcmlayout.cpp:879 +msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." +msgstr "користи интерну капитализацију слова. Shift не укида Caps." + +#: kcmlayout.cpp:880 +msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." +msgstr "понаша се као Shift са закључавањем. Shift укида Caps." + +#: kcmlayout.cpp:881 +msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." +msgstr "понаша се као Shift са закључавањем. Shift не укида Caps." + +#: kcmlayout.cpp:882 +msgid "Alt/Win key behavior" +msgstr "Понашање Alt/Win тастера" + +#: kcmlayout.cpp:883 +msgid "Add the standard behavior to Menu key." +msgstr "Додели уобичајено понашање мени тастеру." + +#: kcmlayout.cpp:884 +msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)." +msgstr "Alt и Мета на Alt тастерима (подразумевано)." + +#: kcmlayout.cpp:885 +msgid "Meta is mapped to the Win-keys." +msgstr "Мета је мапиран на Win тастере." + +#: kcmlayout.cpp:886 +msgid "Meta is mapped to the left Win-key." +msgstr "Мета је мапиран на леви Win тастер." + +#: kcmlayout.cpp:887 +msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)." +msgstr "Супер је мапиран на Win тастере (подразумевано)." + +#: kcmlayout.cpp:888 +msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." +msgstr "Хипер је мапиран на Win тастере." + +#: kcmlayout.cpp:889 +msgid "Right Alt is Compose" +msgstr "Десни Alt је Compose" + +#: kcmlayout.cpp:890 +msgid "Right Win-key is Compose" +msgstr "Десни Win тастер је Compose" + +#: kcmlayout.cpp:891 +msgid "Menu is Compose" +msgstr "Мени тастер је Compose" + +#: kcmlayout.cpp:894 +msgid "Both Ctrl keys together change group" +msgstr "Оба Ctrl тастера заједно мењају групу" + +#: kcmlayout.cpp:895 +msgid "Both Alt keys together change group" +msgstr "Оба Alt тастера заједно мењају групу" + +#: kcmlayout.cpp:896 +msgid "Left Shift key changes group" +msgstr "Леви Shift тастер мења групу" + +#: kcmlayout.cpp:897 +msgid "Right Shift key changes group" +msgstr "Десни Shift тастер мења групу" + +#: kcmlayout.cpp:898 +msgid "Right Ctrl key changes group" +msgstr "Десни Ctrl тастер мења групу" + +#: kcmlayout.cpp:899 +msgid "Left Alt key changes group" +msgstr "Леви Alt тастер мења групу" + +#: kcmlayout.cpp:900 +msgid "Left Ctrl key changes group" +msgstr "Леви Ctrl тастер мења групу" + +#: kcmlayout.cpp:901 +msgid "Compose Key" +msgstr "Compose тастер" + +#: kcmlayout.cpp:904 +msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." +msgstr "Shift са тастерима на нумеричком делу ради као у MS Windows-у." + +#: kcmlayout.cpp:905 +msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." +msgstr "Специјалне тастере (Ctrl+Alt+<тастер>) обрађује сервер." + +#: kcmlayout.cpp:906 +msgid "Miscellaneous compatibility options" +msgstr "Разне опције за компатибилност" + +#: kcmlayout.cpp:907 +msgid "Right Control key works as Right Alt" +msgstr "Десни Ctrl тастер ради као десни Alt" + +#: kcmlayout.cpp:910 +msgid "Right Alt key switches group while pressed" +msgstr "Десни Alt тастер пребацује групу док је притиснут" + +#: kcmlayout.cpp:911 +msgid "Left Alt key switches group while pressed" +msgstr "Леви Alt тастер пребацује групу док је притиснут" + +#: kcmlayout.cpp:912 +msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level" +msgstr "Притисните десни Alt тастер за избор трећег нивоа" + +#: kcmlayout.cpp:915 +msgid "R-Alt switches group while pressed." +msgstr "Десни Alt пребацује групу док је притиснут." + +#: kcmlayout.cpp:916 +msgid "Left Alt key switches group while pressed." +msgstr "Леви Alt тастер пребацује групу док је притиснут." + +#: kcmlayout.cpp:917 +msgid "Left Win-key switches group while pressed." +msgstr "Леви Win тастер пребацује групу док је притиснут." + +#: kcmlayout.cpp:918 +msgid "Right Win-key switches group while pressed." +msgstr "Десни Win тастер пребацује групу док је притиснут." + +#: kcmlayout.cpp:919 +msgid "Both Win-keys switch group while pressed." +msgstr "Оба Win тастера пребацују групу док су притиснута." + +#: kcmlayout.cpp:920 +msgid "Right Ctrl key switches group while pressed." +msgstr "Десни Ctrl тастер пребацује групу док је притиснут." + +#: kcmlayout.cpp:921 +msgid "Right Alt key changes group." +msgstr "Десни Alt тастер мења групу." + +#: kcmlayout.cpp:922 +msgid "Left Alt key changes group." +msgstr "Леви Alt тастер мења групу." + +#: kcmlayout.cpp:923 +msgid "CapsLock key changes group." +msgstr "CapsLock тастер мења групу." + +#: kcmlayout.cpp:924 +msgid "Shift+CapsLock changes group." +msgstr "Shift+CapsLock мења групу." + +#: kcmlayout.cpp:925 +msgid "Both Shift keys together change group." +msgstr "Оба Shift тастера заједно мењају групу." + +#: kcmlayout.cpp:926 +msgid "Both Alt keys together change group." +msgstr "Оба Alt тастера заједно мењају групу." + +#: kcmlayout.cpp:927 +msgid "Both Ctrl keys together change group." +msgstr "Оба Ctrl тастера заједно мењају групу." + +#: kcmlayout.cpp:928 +msgid "Ctrl+Shift changes group." +msgstr "Ctrl+Shift мења групу." + +#: kcmlayout.cpp:929 +msgid "Alt+Ctrl changes group." +msgstr "Alt+Ctrl мења групу." + +#: kcmlayout.cpp:930 +msgid "Alt+Shift changes group." +msgstr "Alt+Shift мења групу." + +#: kcmlayout.cpp:931 +msgid "Menu key changes group." +msgstr "Мени тастер мења групу." + +#: kcmlayout.cpp:932 +msgid "Left Win-key changes group." +msgstr "Леви Win тастер мења групу." + +#: kcmlayout.cpp:933 +msgid "Right Win-key changes group." +msgstr "Десни Win тастер мења групу." + +#: kcmlayout.cpp:934 +msgid "Left Shift key changes group." +msgstr "Леви Shift тастер мења групу." + +#: kcmlayout.cpp:935 +msgid "Right Shift key changes group." +msgstr "Десни Shift тастер мења групу." + +#: kcmlayout.cpp:936 +msgid "Left Ctrl key changes group." +msgstr "Леви Ctrl тастер мења групу." + +#: kcmlayout.cpp:937 +msgid "Right Ctrl key changes group." +msgstr "Десни Ctrl тастер мења групу." + +#: kcmlayout.cpp:938 +msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." +msgstr "Притисните десни Ctrl за избор трећег нивоа." + +#: kcmlayout.cpp:939 +msgid "Press Menu key to choose 3rd level." +msgstr "Притисните мени тастер за избор трећег нивоа." + +#: kcmlayout.cpp:940 +msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." +msgstr "Притисните било који Win тастер за избор трећег нивоа." + +#: kcmlayout.cpp:941 +msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." +msgstr "Притисните леви Win тастер за избор трећег нивоа." + +#: kcmlayout.cpp:942 +msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." +msgstr "Притисните десни Win тастер за избор трећег нивоа." + +#: kcmlayout.cpp:943 +msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." +msgstr "Притисните било који Alt тастер за избор трећег нивоа." + +#: kcmlayout.cpp:944 +msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." +msgstr "Притисните леви Alt тастер за избор трећег нивоа." + +#: kcmlayout.cpp:945 +msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." +msgstr "Притисните десни Alt тастер за избор трећег нивоа." + +#: kcmlayout.cpp:946 +msgid "Ctrl key position" +msgstr "Позиција тастера Ctrl" + +#: kcmlayout.cpp:947 +msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." +msgstr "Нека CapsLock буде додатни Ctrl." + +#: kcmlayout.cpp:948 +msgid "Swap Ctrl and CapsLock." +msgstr "Замени Ctrl и CapsLock." + +#: kcmlayout.cpp:949 +msgid "Ctrl key at left of 'A'" +msgstr "Ctrl тастер је лево од „А“" + +#: kcmlayout.cpp:950 +msgid "Ctrl key at bottom left" +msgstr "Ctrl тастер је доле лево" + +#: kcmlayout.cpp:951 +msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." +msgstr "Десни Ctrl тастер ради као десни Alt." + +#: kcmlayout.cpp:952 +msgid "Use keyboard LED to show alternative group." +msgstr "Користи лампице на тастатури за приказ друге групе." + +#: kcmlayout.cpp:953 +msgid "NumLock LED shows alternative group." +msgstr "Лампица за NumLock приказује другу групу." + +#: kcmlayout.cpp:954 +msgid "CapsLock LED shows alternative group." +msgstr "Лампица за CapsLock приказује другу групу." + +#: kcmlayout.cpp:955 +msgid "ScrollLock LED shows alternative group." +msgstr "Лампица за ScrollLock приказује другу групу." + +#: kcmlayout.cpp:956 +msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock." +msgstr "CapsLock користи интерну капитализацију. Shift укида CapsLock." + +#: kcmlayout.cpp:957 +msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock." +msgstr "CapsLock користи интерну капитализацију. Shift не укида CapsLock." + +#: kcmlayout.cpp:958 +msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock." +msgstr "CapsLock се понаша као забрављени Shift. Shift укида CapsLock." + +#: kcmlayout.cpp:959 +msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock." +msgstr "CapsLock се понаша као забрављени Shift. Shift не укида CapsLock." + +#: kcmlayout.cpp:960 +msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." +msgstr "CapsLock само забрављује модификатор Shift." + +#: kcmlayout.cpp:961 +msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." +msgstr "CapsLock укључује и искључује капитализацију слова из алфабета." + +#: kcmlayout.cpp:962 +msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." +msgstr "" +"CapsLock укључује и искључује Shift тако да су сви тастери под утицајем." + +#: kcmlayout.cpp:963 +msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)." +msgstr "Alt и Мета су на Alt тастерима (подразумевано)." + +#: kcmlayout.cpp:964 +msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." +msgstr "Alt је мапиран на десни Win тастер, а Super на Menu." + +#: kcmlayout.cpp:965 +msgid "Compose key position" +msgstr "Позиција тастера за композицију" + +#: kcmlayout.cpp:966 +msgid "Right Alt is Compose." +msgstr "Десни Alt је композиција." + +#: kcmlayout.cpp:967 +msgid "Right Win-key is Compose." +msgstr "Десни Win тастер је композиција." + +#: kcmlayout.cpp:968 +msgid "Menu is Compose." +msgstr "Мени тастер је композиција." + +#: kcmlayout.cpp:969 +msgid "Right Ctrl is Compose." +msgstr "Десни Ctrl је композиција." + +#: kcmlayout.cpp:970 +msgid "Caps Lock is Compose." +msgstr "CapsLock је композиција." + +#: kcmlayout.cpp:971 +msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." +msgstr "Специјалне тастере (Ctrl+Alt+<тастер>) обрађује сервер." + +#: kcmlayout.cpp:972 +msgid "Adding the EuroSign to certain keys" +msgstr "Додавање знака за евро на одређене тастере" + +#: kcmlayout.cpp:973 +msgid "Add the EuroSign to the E key." +msgstr "Додај евро на тастер E." + +#: kcmlayout.cpp:974 +msgid "Add the EuroSign to the 5 key." +msgstr "Додај евро на тастер 5." + +#: kcmlayout.cpp:975 +msgid "Add the EuroSign to the 2 key." +msgstr "Додај евро на тастер 2." + +#: pixmap.cpp:243 +msgid "Belgian" +msgstr "Белгијски" + +#: pixmap.cpp:244 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Бугарски" + +#: pixmap.cpp:245 +msgid "Brazilian" +msgstr "Бразилски" + +#: pixmap.cpp:246 +msgid "Canadian" +msgstr "Канадски" + +#: pixmap.cpp:247 +msgid "Czech" +msgstr "Чешки" + +#: pixmap.cpp:248 +msgid "Czech (qwerty)" +msgstr "Чешки (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:249 +msgid "Danish" +msgstr "Дански" + +#: pixmap.cpp:250 +msgid "Estonian" +msgstr "Естонски" + +#: pixmap.cpp:251 +msgid "Finnish" +msgstr "Фински" + +#: pixmap.cpp:252 +msgid "French" +msgstr "Француски" + +#: pixmap.cpp:253 +msgid "German" +msgstr "Немачки" + +#: pixmap.cpp:254 +msgid "Hungarian" +msgstr "Мађарски" + +#: pixmap.cpp:255 +msgid "Hungarian (qwerty)" +msgstr "Мађарски (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:256 +msgid "Italian" +msgstr "Италијански" + +#: pixmap.cpp:257 +msgid "Japanese" +msgstr "Јапански" + +#: pixmap.cpp:258 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Литвански" + +#: pixmap.cpp:259 +msgid "Norwegian" +msgstr "Норвешки" + +#: pixmap.cpp:260 +msgid "PC-98xx Series" +msgstr "Серија PC-98xx" + +#: pixmap.cpp:261 +msgid "Polish" +msgstr "Пољски" + +#: pixmap.cpp:262 +msgid "Portuguese" +msgstr "Португалски" + +#: pixmap.cpp:263 +msgid "Romanian" +msgstr "Румунски" + +#: pixmap.cpp:264 +msgid "Russian" +msgstr "Руски" + +#: pixmap.cpp:265 +msgid "Slovak" +msgstr "Словачки" + +#: pixmap.cpp:266 +msgid "Slovak (qwerty)" +msgstr "Словачки (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:267 +msgid "Spanish" +msgstr "Шпански" + +#: pixmap.cpp:268 +msgid "Swedish" +msgstr "Шведски" + +#: pixmap.cpp:269 +msgid "Swiss German" +msgstr "Швајцарски немачки" + +#: pixmap.cpp:270 +msgid "Swiss French" +msgstr "Швајцарски француски" + +#: pixmap.cpp:271 +msgid "Thai" +msgstr "Тајландски" + +#: pixmap.cpp:272 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Уједињено краљевство" + +#: pixmap.cpp:273 +msgid "U.S. English" +msgstr "Амерички енглески" + +#: pixmap.cpp:274 +msgid "U.S. English w/ deadkeys" +msgstr "Амерички енглески са мртвим тастерима" + +#: pixmap.cpp:275 +msgid "U.S. English w/ISO9995-3" +msgstr "Амерички енглески са ISO9995-3" + +#: pixmap.cpp:278 +msgid "Armenian" +msgstr "Јерменски" + +#: pixmap.cpp:279 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Азербејџански" + +#: pixmap.cpp:280 +msgid "Icelandic" +msgstr "Исландски" + +#: pixmap.cpp:281 +msgid "Israeli" +msgstr "Израелски" + +#: pixmap.cpp:282 +msgid "Lithuanian azerty standard" +msgstr "Литвански azerty стандардни" + +#: pixmap.cpp:283 +msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" +msgstr "Литвански querty „нумерички“" + +#: pixmap.cpp:284 +msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" +msgstr "Литвански querty „програмерски“" + +#: pixmap.cpp:285 +msgid "Macedonian" +msgstr "Македонски" + +#: pixmap.cpp:286 +msgid "Serbian" +msgstr "Српски" + +#: pixmap.cpp:287 +msgid "Slovenian" +msgstr "Словеначки" + +#: pixmap.cpp:288 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Вијетнамски" + +#: pixmap.cpp:291 +msgid "Arabic" +msgstr "Арапски" + +#: pixmap.cpp:292 +msgid "Belarusian" +msgstr "Белоруски" + +#: pixmap.cpp:293 +msgid "Bengali" +msgstr "Бенгалски" + +#: pixmap.cpp:294 +msgid "Croatian" +msgstr "Хрватски" + +#: pixmap.cpp:295 +msgid "Greek" +msgstr "Грчки" + +#: pixmap.cpp:296 +msgid "Latvian" +msgstr "Латвијски" + +#: pixmap.cpp:297 +msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" +msgstr "Литвански qwerty „нумерички“" + +#: pixmap.cpp:298 +msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" +msgstr "Литвански qwerty „програмерски“" + +#: pixmap.cpp:299 +msgid "Turkish" +msgstr "Турски" + +#: pixmap.cpp:300 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Украјински" + +#: pixmap.cpp:303 +msgid "Albanian" +msgstr "Албански" + +#: pixmap.cpp:304 +msgid "Burmese" +msgstr "Бурмански" + +#: pixmap.cpp:305 +msgid "Dutch" +msgstr "Холандски" + +#: pixmap.cpp:306 +msgid "Georgian (latin)" +msgstr "Грузијски (латиница)" + +#: pixmap.cpp:307 +msgid "Georgian (russian)" +msgstr "Грузијски (руски)" + +#: pixmap.cpp:308 +msgid "Gujarati" +msgstr "Гујарати" + +#: pixmap.cpp:309 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Гурмуки" + +#: pixmap.cpp:310 +msgid "Hindi" +msgstr "Хинду" + +#: pixmap.cpp:311 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Инуктитут" + +#: pixmap.cpp:312 +msgid "Iranian" +msgstr "Ирански" + +#: pixmap.cpp:314 +msgid "Latin America" +msgstr "Латинска Америка" + +#: pixmap.cpp:315 +msgid "Maltese" +msgstr "Малтешки" + +#: pixmap.cpp:316 +msgid "Maltese (US layout)" +msgstr "Малтешки (амерички распоред)" + +#: pixmap.cpp:317 +msgid "Northern Saami (Finland)" +msgstr "Северни Сами (Финска)" + +#: pixmap.cpp:318 +msgid "Northern Saami (Norway)" +msgstr "Северни Сами (Норвешка)" + +#: pixmap.cpp:319 +msgid "Northern Saami (Sweden)" +msgstr "Северни Сами (Шведска)" + +#: pixmap.cpp:320 +msgid "Polish (qwertz)" +msgstr "Пољски (qwertz)" + +#: pixmap.cpp:321 +msgid "Russian (cyrillic phonetic)" +msgstr "Руски (ћирилична фонетска)" + +#: pixmap.cpp:322 +msgid "Tajik" +msgstr "Таџикистански" + +#: pixmap.cpp:323 +msgid "Turkish (F)" +msgstr "Турски (F)" + +#: pixmap.cpp:324 +msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" +msgstr "Амерички енглески са ISO9995-3" + +#: pixmap.cpp:325 +msgid "Yugoslavian" +msgstr "Југословенски" + +#: pixmap.cpp:328 +msgid "Bosnian" +msgstr "Босански" + +#: pixmap.cpp:329 +msgid "Croatian (US)" +msgstr "Хрватски (US)" + +#: pixmap.cpp:330 +msgid "Dvorak" +msgstr "Дворак" + +#: pixmap.cpp:331 +msgid "French (alternative)" +msgstr "Француски (алтернативни)" + +#: pixmap.cpp:332 +msgid "French Canadian" +msgstr "Француски канадски" + +#: pixmap.cpp:333 +msgid "Kannada" +msgstr "Канадски" + +#: pixmap.cpp:334 +msgid "Lao" +msgstr "Лао" + +#: pixmap.cpp:335 +msgid "Malayalam" +msgstr "Малајски" + +#: pixmap.cpp:336 +msgid "Mongolian" +msgstr "Монголски" + +#: pixmap.cpp:337 +msgid "Ogham" +msgstr "Огам" + +#: pixmap.cpp:338 +msgid "Oriya" +msgstr "Орија" + +#: pixmap.cpp:339 +msgid "Syriac" +msgstr "Сиријак" + +#: pixmap.cpp:340 +msgid "Telugu" +msgstr "Телугу" + +#: pixmap.cpp:341 +msgid "Thai (Kedmanee)" +msgstr "Тајландски (Кедмане)" + +#: pixmap.cpp:342 +msgid "Thai (Pattachote)" +msgstr "Тајландски (Паташот)" + +#: pixmap.cpp:343 +msgid "Thai (TIS-820.2538)" +msgstr "Тајландски (TIS-820.2538)" + +#: pixmap.cpp:346 +msgid "Uzbek" +msgstr "Узбечки" + +#: pixmap.cpp:347 +msgid "Faroese" +msgstr "Фарски" + +#: pixmap.cpp:350 +msgid "Dzongkha / Tibetan" +msgstr "Џонка/тибетански" + +#: pixmap.cpp:351 +msgid "Hungarian (US)" +msgstr "Мађарски (САД)" + +#: pixmap.cpp:352 +msgid "Irish" +msgstr "Ирски" + +#: pixmap.cpp:353 +msgid "Israeli (phonetic)" +msgstr "Израелски (фонетски)" + +#: pixmap.cpp:354 +msgid "Serbian (Cyrillic)" +msgstr "Српски (ћирилица)" + +#: pixmap.cpp:355 +msgid "Serbian (Latin)" +msgstr "Српски (латиница)" + +#: pixmap.cpp:356 +msgid "Swiss" +msgstr "Швајцарски" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Layout" +msgstr "Распоред" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Enable keyboard layouts" +msgstr "Омогући м&ењање распореда тастатуре" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. " +"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, " +"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different " +"for different countries." +msgstr "" +"<h1>Распоред тастатуре</h1> Овде можете изабрати распоред и модел тастатуре. " +"„Модел“ се односи на тип тастатуре која је повезана са вашим рачунаром, док је " +"распоред дефинисан као „који тастер шта ради“ и разликује се од државе до " +"државе." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Available layouts:" +msgstr "Доступни распореди:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Active layouts:" +msgstr "Активни распореди:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Keyboard &model:" +msgstr "&Модел тастатуре:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " +"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " +"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually " +"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is " +"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n" +msgstr "" +"Овде можете изабрати модел тастатуре. Ова подешавању су независна од вашег " +"распореда тастатуре и односе се на „хардверски“ модел, тј. начин на који је " +"ваша тастатура произведена. Модерне тастатуре које долазе са вашим рачунаром " +"већином имају два додатна тастера и познатије су као „104-тастерски“ модели, " +"што би вероватно требало да изаберете ако не знате тачан модел ваше тастатуре.\n" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:31 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Keymap" +msgstr "Мапа тастера" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Variant" +msgstr "Варијанта" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Label" +msgstr "Ознака" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "" +"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a " +"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. " +"The first layout will be default one." +msgstr "" +"Ако у овој листи има више од једног распореда, KDE панел ће вам приказати " +"усидрену заставу. Кликом на заставу можете се лако пребацивати између " +"распореда.Први распоред ће бити подразумевани." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Add >>" +msgstr "Додај >>" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "<< Remove" +msgstr "<< Уклони" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "Наредба:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add " +"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button." +msgstr "" +"Ово је листа доступних распореда тастера на вашем систему. Распоред можете " +"додати у активну листу тако што ћете га изабрати и притиснути дугме „Додај“." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It " +"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch " +"layouts without the help of KDE." +msgstr "" +"Ово је наредба која се извршава при пребацивању на изабрани распоред. Може вам " +"помоћи ако желите да исправљате пребацивање распореда, или ако желите да " +"пребацујете распореде без помоћи KDE-а." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Include latin layout" +msgstr "Укључи „latin“ распоред" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys " +"do not work try to enable this option." +msgstr "" +"Ако распоред није базиран на латиничним симболима и када се пребаците на њега " +"неке пречице са тастатуре не раде, пробајте да укључите ову опцију." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Label:" +msgstr "Ознака:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Layout variant:" +msgstr "Варијанта распореда:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants " +"usually represent different key maps for the same language. For example, " +"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), " +"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on " +"a transliterated latin one).\n" +msgstr "" +"Овде можете одабрати варијанту изабраног распореда тастера. Варијанте распореда " +"представљају различите мапе тастера за исти језик. На пример, украјински " +"распоред може имати четири варијанте: основну, win-тастери (као у Windows-у), " +"писаћа машина (као на писаћим машинама) и фонетски (свако украјинско слово је " +"смештено на транскрибовано латинично).\n" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Switching Options" +msgstr "Опције пребацивања" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Switching Policy" +msgstr "Политика пребацивања" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " +"keyboard layout will only affect the current application or window." +msgstr "" +"Ако изаберете политику „Програм“ или „Прозор“, промена распореда тастера ће се " +"одразити само на текући програм или прозор." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&Global" +msgstr "&Глобално" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Application" +msgstr "Програм" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "Про&зор" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Show country flag" +msgstr "Прикажи заставу државе" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon" +msgstr "" +"Приказује заставу државе на позадини имена распореда у системској касети" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Sticky Switching" +msgstr "Лепљиво пребацивање" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Enable sticky switching" +msgstr "Укључи лепљиво пребацивање" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the " +"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the " +"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You " +"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator." +msgstr "" +"Ако имате више од два распореда и укључите ову опцију, пребацивање путем " +"пречице са тастатуре или кликом миша на kxkb-ов индикатор ће ићи само кроз пар " +"последњих распореда. Број распореда за кружење можете назначити доле. Увек " +"можете приступити свим распоредима десним кликом на kxkb-ов индикатор." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Number of layouts to rotate:" +msgstr "Број распореда за кружење:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Show indicator for single layout" +msgstr "Приказуј индикатор иако се користи само један распоред" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Xkb Options" +msgstr "Xkb опције" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "&Enable xkb options" +msgstr "&Укључи xkb опције" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, " +"specifying them in the X11 configuration file." +msgstr "" +"Овде можете поставити xkb опције уместо, или додатно, њиховог навођења у фајлу " +"са X11 подешавањима." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "&Reset old options" +msgstr "&Ресетуј старе опције" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "NumLock on KDE Startup" +msgstr "NumLock при покретању KDE-а" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE " +"startup." +"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to " +"set NumLock state." +msgstr "" +"Ако је подржана, ова опција вам омогућава да подесите стање тастера NumLock " +"након покретања KDE-а." +"<p>NumLock можете подесити да буде укључен или искључен. Такође, можете " +"подесити KDE тако да не мења стање тастера NumLock." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Turn o&ff" +msgstr "&Искључи" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Leave unchan&ged" +msgstr "&Остави непромењено" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "T&urn on" +msgstr "&Укључи" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Keyboard Repeat" +msgstr "Понављање тастера" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "&Delay:" +msgstr "&Кашњење:" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:164 rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key " +"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency " +"of these keycodes." +msgstr "" +"Ако је подржана, ова опција вам омогућава да поставите кашњење после кога ће " +"притиснути тастер почети да генерише кодове. „Брзина понављања“ одређује " +"учестаност ових кодова." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid " msec" +msgstr " ms" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "&Rate:" +msgstr "Б&рзина:" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207 +#: rc.cpp:176 rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " +"generated while a key is pressed." +msgstr "" +"Ако је подржана, ова опција вам дозвољава да поставите брзину којом ће се " +"кодови генерисати док је тастер притиснут." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "/s" +msgstr "/s" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Enable keyboard repeat" +msgstr "Омогући понављањ&е тастера" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " +"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab " +"key will have the same effect as that of pressing that key several times in " +"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key." +msgstr "" +"Ако укључите ову опцију, притискање и држање тастера стално генерише исти знак. " +"На пример, притискање и држање тастера Tab изазива исти ефекат као и да " +"притискате тај тастер више пута узастопно: табулаторски знакови наставиће да се " +"генеришу све док не отпустите тастер." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your " +"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be " +"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the " +"keys make is very soft." +"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider " +"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to " +"0% turns off the key click." +msgstr "" +"Ако је подржана, ова опција вам дозвољава да чујете кликове са звучника вашег " +"рачунара док притискате тастере на тастатури. Ово може бити корисно ако ваша " +"тастатура нема механичке тастере или је звук који настаје сувише мекан." +"<p> Можете да промените јачину клика померањем клизача или притискањем стрелица " +"горе и доле. Подешавањем јачине на 0% искључује се клик тастера." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Key click &volume:" +msgstr "&Јачина клика тастера:" + +#: kxkbbindings.cpp:9 +msgid "Keyboard" +msgstr "Тастатура" + +#: kxkbbindings.cpp:10 +msgid "Switch to Next Keyboard Layout" +msgstr "Пребаци се на следећи распоред тастера" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Милош Пузовић,Александар Дезелин,Топлица Танасковић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,deza@milnet.co.yu,toptan@kde.org.yu" |