summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kmahjongg.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-sr/messages/kdegames/kmahjongg.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdegames/kmahjongg.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegames/kmahjongg.po558
1 files changed, 558 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kmahjongg.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kmahjongg.po
new file mode 100644
index 00000000000..d28acf359a3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kmahjongg.po
@@ -0,0 +1,558 @@
+# translation of kmahjongg.po to Serbian
+# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2005.
+# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2004.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmahjongg\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-18 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-09 13:54+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.yu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: Editor.cpp:85
+msgid "Edit Board Layout"
+msgstr "Уреди распоред табле"
+
+#: Editor.cpp:114
+msgid "New board"
+msgstr "Нова табла"
+
+#: Editor.cpp:117
+msgid "Open board"
+msgstr "Отвори таблу"
+
+#: Editor.cpp:120
+msgid "Save board"
+msgstr "Сними таблу"
+
+#: Editor.cpp:127
+msgid "Select"
+msgstr "Изаберите"
+
+#: Editor.cpp:137
+msgid "Move tiles"
+msgstr "Помери домине"
+
+#: Editor.cpp:140
+msgid "Add tiles"
+msgstr "Додај домине"
+
+#: Editor.cpp:142
+msgid "Remove tiles"
+msgstr "Уклони домине"
+
+#: Editor.cpp:158
+msgid "Shift left"
+msgstr "Помери лево"
+
+#: Editor.cpp:160
+msgid "Shift up"
+msgstr "Помери горе"
+
+#: Editor.cpp:162
+msgid "Shift down"
+msgstr "Помери доле"
+
+#: Editor.cpp:164
+msgid "Shift right"
+msgstr "Помери десно"
+
+#: Editor.cpp:168
+msgid "Exit"
+msgstr "Изађи"
+
+#: Editor.cpp:263
+msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4"
+msgstr "Домине: %1 Поз.: %2,%3,%4"
+
+#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312
+msgid ""
+"*.layout|Board Layout (*.layout)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.layout|Распореди табле (*.layout)\n"
+"*|Сви фајлови"
+
+#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161
+msgid "Open Board Layout"
+msgstr "Отвори распоред табле"
+
+#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333
+msgid "Save Board Layout"
+msgstr "Сними распоред табле"
+
+#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536
+msgid "Only saving to local files currently supported."
+msgstr "Тренутно је подржан само упис у локалне фајлове."
+
+#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403
+msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Фајл са овим именом већ постоји, желите ли да га пребришете?"
+
+#: Editor.cpp:358
+msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?"
+msgstr "Табла је измењена, желите ли да сачувате измене?"
+
+#: Editor.cpp:366
+msgid "Save failed. Aborting operation."
+msgstr "Снимање није успело. Прекидам операцију."
+
+#: HighScore.cpp:64
+msgid "Pos"
+msgstr "Поз."
+
+#: HighScore.cpp:77
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: HighScore.cpp:86
+msgid "Board"
+msgstr "Табла"
+
+#: HighScore.cpp:94
+msgid "Score"
+msgstr "Резултат"
+
+#: HighScore.cpp:102
+msgid "Time"
+msgstr "Време"
+
+#: HighScore.cpp:165
+msgid "Scores"
+msgstr "Резултати"
+
+#: HighScore.cpp:465
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Анониман"
+
+#: HighScore.cpp:498
+msgid ""
+"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and "
+"on disk. Do you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Ресетовање најбољих резултата ће уклонити све уносе резултата и у меморији и на "
+"диску. Желите ли да наставите?"
+
+#: HighScore.cpp:502
+msgid "Reset High Scores"
+msgstr "Ресетуј најбоље резултате"
+
+#: HighScore.cpp:502
+msgid "Reset"
+msgstr "Ресетуј"
+
+#: Preview.cpp:35
+msgid "Load..."
+msgstr "Учитај..."
+
+#: Preview.cpp:86
+msgid "Change Background Image"
+msgstr "Промени слику у позадини"
+
+#: Preview.cpp:88
+msgid ""
+"*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n"
+msgstr ""
+"*.bgnd|Слика позадине (*.bgnd)\n"
+
+#: Preview.cpp:94
+msgid "Change Tile Set"
+msgstr "Промени скуп домина"
+
+#: Preview.cpp:95
+msgid ""
+"*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n"
+msgstr ""
+"*.tileset|Фајл скупа домина (*.tileset)\n"
+
+#: Preview.cpp:101
+msgid ""
+"*.layout|Board Layout File (*.layout)\n"
+msgstr ""
+"*.layout|Фајл распореда табле (*.layout)\n"
+
+#: Preview.cpp:102
+msgid "Change Board Layout"
+msgstr "Промени распоред табле"
+
+#: Preview.cpp:108
+msgid ""
+"*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n"
+msgstr ""
+"*.theme|Тема за KMahjongg (*.theme)\n"
+
+#: Preview.cpp:109
+msgid "Choose Theme"
+msgstr "Изаберите тему"
+
+#: Preview.cpp:121
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Сви фајлови"
+
+#: Preview.cpp:210
+msgid "That is not a valid theme file."
+msgstr "Ово није исправан фајл за тему."
+
+#: Preview.cpp:386
+msgid "Save Theme"
+msgstr "Сними тему"
+
+#: Preview.cpp:405
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Пребриши"
+
+#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543
+msgid "Could not write to file. Aborting."
+msgstr "Не могу да пишем у фајл. Прекидам."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Часлав Илић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: boardwidget.cpp:47
+msgid ""
+"An error occurred when loading the tileset file %1\n"
+"KMahjongg will now terminate."
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке при учитавању фајла са изгледом домина %1\n"
+"KMahjongg ће сада обуставити рад."
+
+#: boardwidget.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when loading the background image\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке при учитавању позадинске слике\n"
+"%1"
+
+#: boardwidget.cpp:59
+msgid "KMahjongg will now terminate."
+msgstr "KMahjongg ће сада обуставити рад."
+
+#: boardwidget.cpp:67
+msgid ""
+"An error occurred when loading the board layout %1\n"
+"KMahjongg will now terminate."
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке при учитавању распореда табле %1\n"
+"KMahjongg ће сада обуставити рад."
+
+#: boardwidget.cpp:112
+msgid ""
+"KMahjongg could not locate the file: %1\n"
+"or the default file of type: %2\n"
+"KMahjongg will now terminate"
+msgstr ""
+"KMahjongg није могао да пронађе фајл: %1\n"
+"или подразумевани фајл типа: %2\n"
+"KMahjongg ће сада обуставити рад."
+
+#: boardwidget.cpp:503
+msgid "Undo operation done successfully."
+msgstr "Операција поништавања је успешно извршена."
+
+#: boardwidget.cpp:507
+msgid "What do you want to undo? You have done nothing!"
+msgstr "Шта желите да поништите? Још увек нисте ништа урадили!"
+
+#: boardwidget.cpp:526
+msgid "Sorry, you have lost the game."
+msgstr "Жао ми је, изгубили сте игру."
+
+#: boardwidget.cpp:568
+msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop."
+msgstr "Демонстрациони режим рада. Кликните на дугме миша да бисте зауставили."
+
+#: boardwidget.cpp:577
+msgid "Now it's you again."
+msgstr "Сада сте ви поново."
+
+#: boardwidget.cpp:600
+msgid "Your computer has lost the game."
+msgstr "Ваш рачунар је изгубио игру."
+
+#: boardwidget.cpp:695
+msgid "Congratulations. You have won!"
+msgstr "Честитамо. Победили сте!"
+
+#: boardwidget.cpp:726
+msgid "Calculating new game..."
+msgstr "Рачунам нову игру..."
+
+#: boardwidget.cpp:731
+msgid "Error converting board information!"
+msgstr "Грешка при конвертовању информација о табли!"
+
+#: boardwidget.cpp:758
+msgid "Ready. Now it is your turn."
+msgstr "Спреман. Сада сте ви на потезу."
+
+#: boardwidget.cpp:765
+msgid "Error generating new game!"
+msgstr "Грешка при генерисању нове игре!"
+
+#: boardwidget.cpp:1686
+msgid "Game over: You have no moves left."
+msgstr "Крај игре: Немате више потеза."
+
+#: boardwidget.cpp:1807
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Нисам успео да учитам слику:\n"
+"%1"
+
+#: kmahjongg.cpp:136
+msgid "New Numbered Game..."
+msgstr "Нова нумерисана игра..."
+
+#: kmahjongg.cpp:137
+msgid "Open Th&eme..."
+msgstr "Отвори &тему..."
+
+#: kmahjongg.cpp:138
+msgid "Open &Tileset..."
+msgstr "Отвори скуп &домина..."
+
+#: kmahjongg.cpp:139
+msgid "Open &Background..."
+msgstr "Отвори &позадину..."
+
+#: kmahjongg.cpp:140
+msgid "Open La&yout..."
+msgstr "Отвори &распоред..."
+
+#: kmahjongg.cpp:141
+msgid "Sa&ve Theme..."
+msgstr "&Сними тему..."
+
+#: kmahjongg.cpp:144
+msgid "Shu&ffle"
+msgstr "Промеш&ај"
+
+#: kmahjongg.cpp:146
+msgid "Show &Matching Tiles"
+msgstr "Прикажи до&мине које се поклапају"
+
+#: kmahjongg.cpp:147
+msgid "Hide &Matching Tiles"
+msgstr "Прикажи до&мине које се поклапају"
+
+#: kmahjongg.cpp:162
+msgid "&Board Editor"
+msgstr "Уређивач &табле"
+
+#: kmahjongg.cpp:213
+msgid "Enter game number:"
+msgstr "Унесите број игре:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 47
+#: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: kmahjongg.cpp:369
+msgid "You have won!"
+msgstr "Победили сте!"
+
+#: kmahjongg.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Game number: %1"
+msgstr "Број игре: %1"
+
+#: kmahjongg.cpp:410
+msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3"
+msgstr "Уклоњено: %1/%2 Преостало комбинација: %3"
+
+#: kmahjongg.cpp:464
+msgid "Load Game"
+msgstr "Учитај игру"
+
+#: kmahjongg.cpp:475
+msgid "Could not read from file. Aborting."
+msgstr "Не могу да читам из фајла. Прекидам."
+
+#: kmahjongg.cpp:483
+msgid "File format not recognized."
+msgstr "Формат фајла није препознат."
+
+#: kmahjongg.cpp:529
+msgid "Save Game"
+msgstr "Сними игру"
+
+#: main.cpp:9
+msgid "Mahjongg for KDE"
+msgstr "KMahjongg за KDE"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KMahjongg"
+msgstr "KMahjongg"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "Original Author"
+msgstr "Првобитни аутор"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Тренутно одржава"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Rewrite and Extension"
+msgstr "Поновно писање и проширење"
+
+#: main.cpp:19
+msgid ""
+"Solvable game generation\n"
+"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg"
+msgstr ""
+"Генерисање решиве игре је базирано на алгоритму\n"
+"Мајкла Микса (Michael Meeks) у Гномовом махђонгу"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "Tile set contributor and web page maintainer"
+msgstr "Додатни скупови домина и одржавалац веб стране"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "Code cleanup"
+msgstr "Пречишћавање кôда"
+
+#. i18n: file kmahjonggui.rc line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Потез"
+
+#. i18n: file settings.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Show removed tiles"
+msgstr "Прикажи уклоњене домине"
+
+#. i18n: file settings.ui line 66
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Generate solvable games"
+msgstr "Генериши решиве игре"
+
+#. i18n: file settings.ui line 77
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Play winning animation"
+msgstr "Пусти победничку анимацију"
+
+#. i18n: file settings.ui line 107
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Позадина"
+
+#. i18n: file settings.ui line 118
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Scale"
+msgstr "Скалирана"
+
+#. i18n: file settings.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Tiled"
+msgstr "Поплочана"
+
+#. i18n: file settings.ui line 139
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Tiles"
+msgstr "Домине"
+
+#. i18n: file settings.ui line 150
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Draw shadows"
+msgstr "Цртај сенке"
+
+#. i18n: file settings.ui line 161
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Use mini-tiles"
+msgstr "Користи мини-домине"
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The tile-set to use."
+msgstr "Сет домина за коришћење."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The background to use."
+msgstr "Позадинска слика за коришћење."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "The layout of the tiles."
+msgstr "Распоред домина."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show removed tiles."
+msgstr "Да ли да се приказују уклоњене домине."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use miniature tiles."
+msgstr "Да ли да се користе минијатурне домине."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Whether the tiles have shadows."
+msgstr "Да ли домине имају сенку."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Whether all games should be solvable."
+msgstr "Да ли би све игре требало да буду решиве."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled."
+msgstr "Да ли би позадина требало да буде поплочана уместо скалирана."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Whether an animation should be played on victory."
+msgstr "Да ли да се пусти анимација приликом победе."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Whether matching tiles are shown."
+msgstr "Да ли се исте домине приказују."