diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-sr/messages/kdegames | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdegames')
36 files changed, 15508 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegames/Makefile.am b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..791c3c664ca --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = sr +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegames/Makefile.in b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..42514683306 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/Makefile.in @@ -0,0 +1,767 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdegames +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = sr +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = ksirtet.po kbounce.po kbackgammon.po ktron.po klines.po ksmiletris.po kfouleggs.po ksokoban.po katomic.po kmines.po lskat.po konquest.po kshisen.po kmahjongg.po knetwalk.po kjumpingcube.po libksirtet.po kpat.po ksnake.po klickety.po libkdegames.po kolf.po kbattleship.po kspaceduel.po kenolaba.po kasteroids.po kwin4.po kblackbox.po kpoker.po atlantik.po ksame.po kgoldrunner.po ktuberling.po kreversi.po +GMOFILES = ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libkdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo kwin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegames/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=ksmiletris.po kmahjongg.po kspaceduel.po kpoker.po kolf.po kbounce.po kpat.po ksokoban.po klickety.po kmines.po ksame.po kblackbox.po katomic.po kasteroids.po kenolaba.po kreversi.po Makefile.in kfouleggs.po klines.po ktron.po atlantik.po ksirtet.po kgoldrunner.po libkdegames.po konquest.po lskat.po kbackgammon.po kwin4.po kshisen.po kjumpingcube.po kbattleship.po libksirtet.po knetwalk.po ktuberling.po ksnake.po Makefile.am + +#>+ 103 +ksirtet.gmo: ksirtet.po + rm -f ksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksirtet.gmo $(srcdir)/ksirtet.po + test ! -f ksirtet.gmo || touch ksirtet.gmo +kbounce.gmo: kbounce.po + rm -f kbounce.gmo; $(GMSGFMT) -o kbounce.gmo $(srcdir)/kbounce.po + test ! -f kbounce.gmo || touch kbounce.gmo +kbackgammon.gmo: kbackgammon.po + rm -f kbackgammon.gmo; $(GMSGFMT) -o kbackgammon.gmo $(srcdir)/kbackgammon.po + test ! -f kbackgammon.gmo || touch kbackgammon.gmo +ktron.gmo: ktron.po + rm -f ktron.gmo; $(GMSGFMT) -o ktron.gmo $(srcdir)/ktron.po + test ! -f ktron.gmo || touch ktron.gmo +klines.gmo: klines.po + rm -f klines.gmo; $(GMSGFMT) -o klines.gmo $(srcdir)/klines.po + test ! -f klines.gmo || touch klines.gmo +ksmiletris.gmo: ksmiletris.po + rm -f ksmiletris.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmiletris.gmo $(srcdir)/ksmiletris.po + test ! -f ksmiletris.gmo || touch ksmiletris.gmo +kfouleggs.gmo: kfouleggs.po + rm -f kfouleggs.gmo; $(GMSGFMT) -o kfouleggs.gmo $(srcdir)/kfouleggs.po + test ! -f kfouleggs.gmo || touch kfouleggs.gmo +ksokoban.gmo: ksokoban.po + rm -f ksokoban.gmo; $(GMSGFMT) -o ksokoban.gmo $(srcdir)/ksokoban.po + test ! -f ksokoban.gmo || touch ksokoban.gmo +katomic.gmo: katomic.po + rm -f katomic.gmo; $(GMSGFMT) -o katomic.gmo $(srcdir)/katomic.po + test ! -f katomic.gmo || touch katomic.gmo +kmines.gmo: kmines.po + rm -f kmines.gmo; $(GMSGFMT) -o kmines.gmo $(srcdir)/kmines.po + test ! -f kmines.gmo || touch kmines.gmo +lskat.gmo: lskat.po + rm -f lskat.gmo; $(GMSGFMT) -o lskat.gmo $(srcdir)/lskat.po + test ! -f lskat.gmo || touch lskat.gmo +konquest.gmo: konquest.po + rm -f konquest.gmo; $(GMSGFMT) -o konquest.gmo $(srcdir)/konquest.po + test ! -f konquest.gmo || touch konquest.gmo +kshisen.gmo: kshisen.po + rm -f kshisen.gmo; $(GMSGFMT) -o kshisen.gmo $(srcdir)/kshisen.po + test ! -f kshisen.gmo || touch kshisen.gmo +kmahjongg.gmo: kmahjongg.po + rm -f kmahjongg.gmo; $(GMSGFMT) -o kmahjongg.gmo $(srcdir)/kmahjongg.po + test ! -f kmahjongg.gmo || touch kmahjongg.gmo +knetwalk.gmo: knetwalk.po + rm -f knetwalk.gmo; $(GMSGFMT) -o knetwalk.gmo $(srcdir)/knetwalk.po + test ! -f knetwalk.gmo || touch knetwalk.gmo +kjumpingcube.gmo: kjumpingcube.po + rm -f kjumpingcube.gmo; $(GMSGFMT) -o kjumpingcube.gmo $(srcdir)/kjumpingcube.po + test ! -f kjumpingcube.gmo || touch kjumpingcube.gmo +libksirtet.gmo: libksirtet.po + rm -f libksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o libksirtet.gmo $(srcdir)/libksirtet.po + test ! -f libksirtet.gmo || touch libksirtet.gmo +kpat.gmo: kpat.po + rm -f kpat.gmo; $(GMSGFMT) -o kpat.gmo $(srcdir)/kpat.po + test ! -f kpat.gmo || touch kpat.gmo +ksnake.gmo: ksnake.po + rm -f ksnake.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnake.gmo $(srcdir)/ksnake.po + test ! -f ksnake.gmo || touch ksnake.gmo +klickety.gmo: klickety.po + rm -f klickety.gmo; $(GMSGFMT) -o klickety.gmo $(srcdir)/klickety.po + test ! -f klickety.gmo || touch klickety.gmo +libkdegames.gmo: libkdegames.po + rm -f libkdegames.gmo; $(GMSGFMT) -o libkdegames.gmo $(srcdir)/libkdegames.po + test ! -f libkdegames.gmo || touch libkdegames.gmo +kolf.gmo: kolf.po + rm -f kolf.gmo; $(GMSGFMT) -o kolf.gmo $(srcdir)/kolf.po + test ! -f kolf.gmo || touch kolf.gmo +kbattleship.gmo: kbattleship.po + rm -f kbattleship.gmo; $(GMSGFMT) -o kbattleship.gmo $(srcdir)/kbattleship.po + test ! -f kbattleship.gmo || touch kbattleship.gmo +kspaceduel.gmo: kspaceduel.po + rm -f kspaceduel.gmo; $(GMSGFMT) -o kspaceduel.gmo $(srcdir)/kspaceduel.po + test ! -f kspaceduel.gmo || touch kspaceduel.gmo +kenolaba.gmo: kenolaba.po + rm -f kenolaba.gmo; $(GMSGFMT) -o kenolaba.gmo $(srcdir)/kenolaba.po + test ! -f kenolaba.gmo || touch kenolaba.gmo +kasteroids.gmo: kasteroids.po + rm -f kasteroids.gmo; $(GMSGFMT) -o kasteroids.gmo $(srcdir)/kasteroids.po + test ! -f kasteroids.gmo || touch kasteroids.gmo +kwin4.gmo: kwin4.po + rm -f kwin4.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin4.gmo $(srcdir)/kwin4.po + test ! -f kwin4.gmo || touch kwin4.gmo +kblackbox.gmo: kblackbox.po + rm -f kblackbox.gmo; $(GMSGFMT) -o kblackbox.gmo $(srcdir)/kblackbox.po + test ! -f kblackbox.gmo || touch kblackbox.gmo +kpoker.gmo: kpoker.po + rm -f kpoker.gmo; $(GMSGFMT) -o kpoker.gmo $(srcdir)/kpoker.po + test ! -f kpoker.gmo || touch kpoker.gmo +atlantik.gmo: atlantik.po + rm -f atlantik.gmo; $(GMSGFMT) -o atlantik.gmo $(srcdir)/atlantik.po + test ! -f atlantik.gmo || touch atlantik.gmo +ksame.gmo: ksame.po + rm -f ksame.gmo; $(GMSGFMT) -o ksame.gmo $(srcdir)/ksame.po + test ! -f ksame.gmo || touch ksame.gmo +kgoldrunner.gmo: kgoldrunner.po + rm -f kgoldrunner.gmo; $(GMSGFMT) -o kgoldrunner.gmo $(srcdir)/kgoldrunner.po + test ! -f kgoldrunner.gmo || touch kgoldrunner.gmo +ktuberling.gmo: ktuberling.po + rm -f ktuberling.gmo; $(GMSGFMT) -o ktuberling.gmo $(srcdir)/ktuberling.po + test ! -f ktuberling.gmo || touch ktuberling.gmo +kreversi.gmo: kreversi.po + rm -f kreversi.gmo; $(GMSGFMT) -o kreversi.gmo $(srcdir)/kreversi.po + test ! -f kreversi.gmo || touch kreversi.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libkdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo kwin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in ksirtet kbounce kbackgammon ktron klines ksmiletris kfouleggs ksokoban katomic kmines lskat konquest kshisen kmahjongg knetwalk kjumpingcube libksirtet kpat ksnake klickety libkdegames kolf kbattleship kspaceduel kenolaba kasteroids kwin4 kblackbox kpoker atlantik ksame kgoldrunner ktuberling kreversi ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 36 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksirtet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbounce.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbackgammon.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktron.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klines.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmiletris.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfouleggs.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksokoban.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katomic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmines.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lskat.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konquest.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kshisen.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmahjongg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetwalk.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjumpingcube.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksirtet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpat.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnake.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klickety.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkdegames.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbattleship.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kspaceduel.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kenolaba.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasteroids.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin4.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kblackbox.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpoker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/atlantik.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksame.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgoldrunner.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktuberling.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreversi.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegames/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegames/atlantik.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/atlantik.po new file mode 100644 index 00000000000..849f305397c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/atlantik.po @@ -0,0 +1,637 @@ +# translation of atlantik.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: atlantik\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-01 14:31+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909 +msgid "Connecting to %1:%2..." +msgstr "Повезујем се на %1:%2..." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915 +msgid "Server host name lookup finished..." +msgstr "Потрага за именом серверског домаћина завршена..." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920 +msgid "Connected to %1:%2." +msgstr "Повезан на %1:%2." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925 +#, c-format +msgid "Connection failed! Error code: %1" +msgstr "Повезивање није успело! Код грешке: %1" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55 +#, c-format +msgid "Trade %1" +msgstr "Трговина %1" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59 +msgid "Add Component" +msgstr "Додај компоненту" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63 +msgid "Estate" +msgstr "Имање" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64 +msgid "Money" +msgstr "Новац" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89 +msgid "From" +msgstr "Од" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93 +msgid "To" +msgstr "За" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112 +msgid "Update" +msgstr "Ажурирај" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120 +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122 +msgid "Player" +msgstr "Играч" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121 +msgid "Gives" +msgstr "Даје" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123 +msgid "Item" +msgstr "Ставка" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133 +msgid "Reject" +msgstr "Одбиј" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138 +msgid "Accept" +msgstr "Прихвати" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219 +msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal." +msgstr "%1 од %2 играча прихватају текући трговински предлог." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180 +msgid "" +"_: gives is transitive ;)\n" +"gives" +msgstr "даје" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235 +#, c-format +msgid "Trade proposal was rejected by %1." +msgstr "Трговински предлог је одбијен од стране %1." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237 +msgid "Trade proposal was rejected." +msgstr "Трговински предлог је одбијен." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357 +msgid "Remove From Trade" +msgstr "Уклони из трговине" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263 +#, c-format +msgid "Request Trade with %1" +msgstr "Захтевај трговину са %1" + +#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268 +msgid "Boot Player %1 to Lounge" +msgstr "Избаци играча %1 у салон" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 +#, c-format +msgid "Auction: %1" +msgstr "Аукција: %1" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 +msgid "Auction" +msgstr "Аукција" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55 +msgid "Bid" +msgstr "Понуда" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80 +msgid "Make Bid" +msgstr "Направи понуду" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94 +msgid "Going once..." +msgstr "Први пут..." + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98 +msgid "Going twice..." +msgstr "Други пут..." + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102 +msgid "Sold!" +msgstr "Продато!" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86 +#, c-format +msgid "Price: %1" +msgstr "Цена: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75 +#, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "Власник: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 +msgid "unowned" +msgstr "није у власништву" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232 +#, c-format +msgid "Houses: %1" +msgstr "Кућа: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235 +#, c-format +msgid "Mortgaged: %1" +msgstr "Под хипотеком: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:77 +#, c-format +msgid "Unmortgage Price: %1" +msgstr "Цена без хипотеке: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:79 +#, c-format +msgid "Mortgage Value: %1" +msgstr "Вредност хипотеке: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:81 +#, c-format +msgid "House Value: %1" +msgstr "Вредност куће: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:83 +#, c-format +msgid "House Price: %1" +msgstr "Цена куће: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:88 +#, c-format +msgid "Money: %1" +msgstr "Новац: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:447 +msgid "Unmortgage" +msgstr "Прекини хипотеку" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:453 +msgid "Mortgage" +msgstr "Хипотека" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:460 +msgid "Build Hotel" +msgstr "Изгради хотел" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:462 +msgid "Build House" +msgstr "Изгради кућу" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:469 +msgid "Sell Hotel" +msgstr "Продај хотел" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:471 +msgid "Sell House" +msgstr "Продај кућу" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: client/atlantik.cpp:106 +msgid "Show Event &Log" +msgstr "Прикажи &дневник догађаја" + +#: client/atlantik.cpp:135 +msgid "&Buy" +msgstr "&Купи" + +#: client/atlantik.cpp:137 +msgid "&Auction" +msgstr "&Аукција" + +#: client/atlantik.cpp:141 +msgid "Use Card to Leave Jail" +msgstr "Искористите картицу да напустите затвор" + +#: client/atlantik.cpp:143 +msgid "&Pay to Leave Jail" +msgstr "&Платите да бисте напустили затвор" + +#: client/atlantik.cpp:145 +msgid "Roll to Leave &Jail" +msgstr "&Баците коцкице да бисте напустили затвор" + +#: client/atlantik.cpp:448 +msgid "Error connecting: " +msgstr "Грешка при повезивању: " + +#: client/atlantik.cpp:454 +msgid "connection refused by host." +msgstr "веза одбијена од стране домаћина." + +#: client/atlantik.cpp:456 +msgid "could not connect to host." +msgstr "нисам могао да се повежем са домаћином." + +#: client/atlantik.cpp:460 +msgid "host not found." +msgstr "домаћин није пронађен." + +#: client/atlantik.cpp:464 +msgid "unknown error." +msgstr "непозната грешка." + +#: client/atlantik.cpp:478 +msgid "Connection with server %1:%2 lost." +msgstr "Веза са сервером %1:%2 је изгубљена." + +#: client/atlantik.cpp:483 +msgid "Disconnected from %1:%2." +msgstr "Веза је прекинута са %1:%2." + +#: client/atlantik.cpp:714 +msgid "It is your turn now." +msgstr "Сада сте ви на потезу." + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "" +"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close " +"Atlantik? If you do, you forfeit the game." +msgstr "" +"Тренутно сте део активне игре. Желите ли заиста да затворите Atlantik? Ако " +"урадите то, предаћете игру." + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "Close & Forfeit?" +msgstr "Затвори и предај?" + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "Close && Forfeit" +msgstr "Затвори и предај" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45 +msgid "Game Configuration" +msgstr "Подешавања игре" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61 +msgid "Leave Game" +msgstr "Напусти игру" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68 +msgid "Start Game" +msgstr "Почни игру" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78 +msgid "Retrieving configuration list..." +msgstr "Добављам листу подешавања..." + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83 +msgid "Game started. Retrieving full game data..." +msgstr "Игра је почела. Добављам пуне податке о игри..." + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162 +msgid "Retrieved configuration list." +msgstr "Добијена листа подешавања." + +#: client/main.cpp:29 +msgid "Connect to this host" +msgstr "Повежи се са овим домаћином" + +#: client/main.cpp:31 +msgid "Connect at this port" +msgstr "Повежи се на овај порт" + +#: client/main.cpp:33 +msgid "Join this game" +msgstr "Прикључи се овој игри" + +#: client/main.cpp:41 +msgid "Atlantik" +msgstr "Atlantik" + +#: client/main.cpp:42 +msgid "The Atlantic board game" +msgstr "Atlantic друштвена игра" + +#: client/main.cpp:44 +msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper" +msgstr "© 1998-2004, Роб Кејпер (Rob Kaper)" + +#: client/main.cpp:45 +msgid "KDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network." +msgstr "KDE клијент за играње игара сличних Монополу путем monopd мреже." + +#: client/main.cpp:49 +msgid "main author" +msgstr "главни аутор" + +#: client/main.cpp:52 +msgid "KExtendedSocket support" +msgstr "KExtendedSocket подршка" + +#: client/main.cpp:53 +msgid "various patches" +msgstr "различите закрпе" + +#: client/main.cpp:55 +msgid "application icon" +msgstr "програмска икона" + +#: client/main.cpp:56 +msgid "token icons" +msgstr "иконе обележја" + +#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58 +msgid "icons" +msgstr "иконе" + +#: client/main.cpp:73 +msgid "The Atlantic Board Game" +msgstr "Atlantic друштвена игра" + +#: client/eventlogwidget.cpp:59 +msgid "Event Log" +msgstr "Дневник догађаја" + +#: client/eventlogwidget.cpp:66 +msgid "Date/Time" +msgstr "Датуме/време" + +#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: client/eventlogwidget.cpp:75 +msgid "&Save As..." +msgstr "&Сними као..." + +#: client/eventlogwidget.cpp:116 +#, c-format +msgid "Atlantik log file, saved at %1." +msgstr "Дневнички фајл Atlantik-а, снимљен у %1." + +#: client/configdlg.cpp:43 +msgid "Configure Atlantik" +msgstr "Подеси Atlantik" + +#: client/configdlg.cpp:46 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: client/configdlg.cpp:47 +msgid "Personalization" +msgstr "Персонализација" + +#: client/configdlg.cpp:48 +msgid "Board" +msgstr "Табла" + +#: client/configdlg.cpp:49 +msgid "Meta Server" +msgstr "Мета сервер" + +#: client/configdlg.cpp:119 +msgid "Player name:" +msgstr "Име играча:" + +#: client/configdlg.cpp:125 +msgid "Player image:" +msgstr "Слика играча:" + +#: client/configdlg.cpp:190 +msgid "Request list of Internet servers on start-up" +msgstr "Захтевај листу интернет сервера након стартовања" + +#: client/configdlg.cpp:194 +msgid "" +"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n" +"request a list of Internet servers.\n" +msgstr "" +"Ако је попуњено, Atlantik се конектује на мета сервер након стартовања да би\n" +"захтевао листу интернет сервера.\n" + +#: client/configdlg.cpp:198 +msgid "Hide development servers" +msgstr "Сакриј развојне сервере" + +#: client/configdlg.cpp:202 +msgid "" +"Some of the Internet servers might be running development\n" +"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n" +"display these servers.\n" +msgstr "" +"Неки од сервера можда раде под развојним\n" +"верзијама серверског софтвера. Ако је попуњено, Atlantik неће\n" +"приказати ове сервере.\n" + +#: client/configdlg.cpp:233 +msgid "Show timestamps in chat messages" +msgstr "Прикажи временске печате у ћаскајућим порукама" + +#: client/configdlg.cpp:237 +msgid "" +"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n" +"messages.\n" +msgstr "" +"Ако је попуњено, Atlantik ће додати временске печате испред ћаскајућих\n" +"порука.\n" + +#: client/configdlg.cpp:261 +msgid "Game Status Feedback" +msgstr "Повратне информације о статусу игре" + +#: client/configdlg.cpp:264 +msgid "Display title deed card on unowned properties" +msgstr "Прикажи насловну уговорну картицу за поседе који нису у власништву" + +#: client/configdlg.cpp:266 +msgid "" +"If checked, unowned properties on the board display an estate\n" +"card to indicate the property is for sale.\n" +msgstr "" +"Ако је попуњено, за поседе на табли који нису у власништву се приказује " +"картица\n" +"имања да би се указало да је посед на продају.\n" + +#: client/configdlg.cpp:270 +msgid "Highlight unowned properties" +msgstr "Истакни поседе који нису у власништву" + +#: client/configdlg.cpp:272 +msgid "" +"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n" +"indicate the property is for sale.\n" +msgstr "" +"Ако је штиклирано, поседи на табли који нису у власништву се истичу да би\n" +"се указало да је посед на продају.\n" + +#: client/configdlg.cpp:276 +msgid "Darken mortgaged properties" +msgstr "Затамни поседе под хипотеком" + +#: client/configdlg.cpp:278 +msgid "" +"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n" +"darker than of the default color.\n" +msgstr "" +"Ако је штиклирано, поседи на табли који су под хипотеком ће бити обојени\n" +"тамније од подразумеване боје.\n" + +#: client/configdlg.cpp:282 +msgid "Animate token movement" +msgstr "Анимирај покрете обележја" + +#: client/configdlg.cpp:284 +msgid "" +"If checked, tokens will move across the board\n" +"instead of jumping directly to their new location.\n" +msgstr "" +"Ако је попуњено, обележја ће се померати преко табле\n" +"уместо директног скакања на нову локацију.\n" + +#: client/configdlg.cpp:288 +msgid "Quartz effects" +msgstr "Кварцни ефекти" + +#: client/configdlg.cpp:290 +msgid "" +"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a " +"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n" +msgstr "" +"Ако је попуњено, обојена заглавља уличних имања на табли ће имати кварц ефекат " +"сличан Quartz KWin стилу.\n" + +#: client/selectserver_widget.cpp:39 +msgid "Enter Custom monopd Server" +msgstr "Унесите посебан monopd сервер" + +#: client/selectserver_widget.cpp:42 +msgid "Hostname:" +msgstr "Име домаћина:" + +#: client/selectserver_widget.cpp:47 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85 +msgid "Connect" +msgstr "Повежи се" + +#: client/selectserver_widget.cpp:56 +msgid "Select monopd Server" +msgstr "Изаберите monopd сервер" + +#: client/selectserver_widget.cpp:62 +msgid "Host" +msgstr "Домаћин" + +#: client/selectserver_widget.cpp:63 +msgid "Latency" +msgstr "Кашњење" + +#: client/selectserver_widget.cpp:64 +msgid "Version" +msgstr "Верзија" + +#: client/selectserver_widget.cpp:65 +msgid "Users" +msgstr "Корисници" + +#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118 +msgid "Reload Server List" +msgstr "Учитај поново листу сервера" + +#: client/selectserver_widget.cpp:79 +msgid "Get Server List" +msgstr "Добави листу сервера" + +#: client/selectserver_widget.cpp:116 +msgid "Retrieving server list..." +msgstr "Добављам листу сервера..." + +#: client/selectserver_widget.cpp:124 +msgid "unknown" +msgstr "непознат" + +#: client/selectserver_widget.cpp:138 +msgid "Retrieved server list." +msgstr "Листа сервера је добављена." + +#: client/selectserver_widget.cpp:144 +msgid "Error while retrieving the server list." +msgstr "Грешка при добављању листе сервера." + +#: client/selectgame_widget.cpp:43 +msgid "Create or Select monopd Game" +msgstr "Направи или изабери monopd игру" + +#: client/selectgame_widget.cpp:48 +msgid "Game" +msgstr "Игра" + +#: client/selectgame_widget.cpp:50 +msgid "Id" +msgstr "Ид." + +#: client/selectgame_widget.cpp:51 +msgid "Players" +msgstr "Играчи" + +#: client/selectgame_widget.cpp:62 +msgid "Server List" +msgstr "Листа сервера" + +#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173 +msgid "Create Game" +msgstr "Направи игру" + +#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121 +msgid "Create a new %1 Game" +msgstr "Направи нову %1 игру" + +#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125 +#: client/selectgame_widget.cpp:146 +msgid "Join %1's %2 Game" +msgstr "Прикључи се %1-овој %2 игри" + +#: client/selectgame_widget.cpp:171 +msgid "Join Game" +msgstr "Прикључи се игри" + +#. i18n: file atlantikui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Потез" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kasteroids.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kasteroids.po new file mode 100644 index 00000000000..dfa9916045c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kasteroids.po @@ -0,0 +1,168 @@ +# translation of kasteroids.po to Serbian +# Copyright (C) 1999,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Zoltan Čala <zolika@sezampro.yu>, 1999. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003. +# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasteroids\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-30 12:13+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,caslav.ilic@gmx.net" + +#: main.cpp:22 +msgid "KDE Space Game" +msgstr "Свемирска игра за KDE" + +#: main.cpp:26 +msgid "KAsteroids" +msgstr "KAsteroids" + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Whether power upgrades can be shot." +msgstr "Да ли је могуће пуцати у енергетска побољшања." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "The number of ships per game." +msgstr "Број бродова по игри." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Whether to play sounds." +msgstr "Да ли се пуштају звукови." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Sound to play when a ship gets destroyed." +msgstr "Звук који се пушта када се уништи брод." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sound to play when a rock gets destroyed." +msgstr "Звук који се пушта када се уништи стена." + +#: toplevel.cpp:102 +msgid "Score" +msgstr "Резултат" + +#: toplevel.cpp:116 +msgid "Level" +msgstr "Ниво" + +#: toplevel.cpp:130 +msgid "Ships" +msgstr "Бродови" + +#: toplevel.cpp:232 +msgid "Fuel" +msgstr "Гориво" + +#: toplevel.cpp:293 +msgid "Thrust" +msgstr "Потисак" + +#: toplevel.cpp:294 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Ротирај лево" + +#: toplevel.cpp:295 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Ротирај десно" + +#: toplevel.cpp:296 +msgid "Shoot" +msgstr "Пуцај" + +#: toplevel.cpp:298 +msgid "Brake" +msgstr "Кочи" + +#: toplevel.cpp:299 +msgid "Shield" +msgstr "Штит" + +#: toplevel.cpp:300 +msgid "Launch" +msgstr "Лансирај" + +#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579 +msgid "Press %1 to launch." +msgstr "Притисните %1 за лансирање." + +#: toplevel.cpp:511 +msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch." +msgstr "Брод је уништен. Притисните %1 за лансирање." + +#: toplevel.cpp:517 +msgid "Game Over!" +msgstr "Крај игре!" + +#: toplevel.cpp:596 +msgid "Start new game with" +msgstr "Покрени нову игру са" + +#: toplevel.cpp:599 +msgid " ships." +msgstr " бродова." + +#: toplevel.cpp:606 +msgid "Show highscores on Game Over" +msgstr "Прикажи најбоље резултате на крају игре" + +#: toplevel.cpp:607 +msgid "Player can destroy Powerups" +msgstr "Играч може да уништи побољшања" + +#: toplevel.cpp:615 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: toplevel.cpp:635 +msgid "" +"Game Over\n" +"\n" +"Shots fired:\t%1\n" +" Hit:\t%2\n" +" Missed:\t%3\n" +"Hit ratio:\t%4 %\t\t" +msgstr "" +"Крај игре:\n" +"\n" +"Испаљено хитаца:\t%1\n" +" Погодака:\t%2\n" +" Промашаја:\t%3\n" +"Однос погодака:\t%4 %\t\t" + +#: toplevel.cpp:659 +msgid "KAsteroids is paused." +msgstr "KAsteroids је паузиран." + +#: toplevel.cpp:660 +msgid "Paused" +msgstr "Паузирано" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegames/katomic.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/katomic.po new file mode 100644 index 00000000000..6ffedde9764 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/katomic.po @@ -0,0 +1,434 @@ +# translation of katomic.po to Serbian +# Copyright (C) 1999,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Strahinja Radić <mr99164@alas.matf.bg.ac.yu>, 2000. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katomic\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-25 01:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-09 13:53+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.yu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Страхиња Радић,Марко Росић,Милош Пузовић,Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr ",,m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu" + +#: configbox.cpp:30 +msgid "Animation speed:" +msgstr "Брзина анимације:" + +#: gamewidget.cpp:98 +msgid "You solved level %1 with %2 moves!" +msgstr "Решили сте ниво %1 у %2 потеза!" + +#: gamewidget.cpp:98 +msgid "Congratulations" +msgstr "Честитамо" + +#: gamewidget.cpp:101 gamewidget.cpp:225 +msgid "Level %1 Highscores" +msgstr "Најбољи резултати нивоа %1" + +#: gamewidget.cpp:183 +msgid "Score" +msgstr "Резултат" + +#: gamewidget.cpp:188 +msgid "Highscore:" +msgstr "Најбољи резултат:" + +#: gamewidget.cpp:200 +msgid "Your score so far:" +msgstr "Ваш резултат до сада:" + +#: levelnames.cpp:1 +msgid "Water" +msgstr "Вода" + +#: levelnames.cpp:2 +msgid "Formic Acid" +msgstr "Формична киселина" + +#: levelnames.cpp:3 +msgid "Acetic Acid" +msgstr "Ацетатна киселина" + +#: levelnames.cpp:4 +msgid "trans-Butene" +msgstr "Транс-бутан" + +#: levelnames.cpp:5 +msgid "cis-Butene" +msgstr "Цис-бутан" + +#: levelnames.cpp:6 +msgid "Dimethyl ether" +msgstr "Диметил етар" + +#: levelnames.cpp:7 +msgid "Butanol" +msgstr "Бутанол" + +#: levelnames.cpp:8 +msgid "2-Methyl-2-Propanol" +msgstr "2-метил-2-пропанол" + +#: levelnames.cpp:9 +msgid "Glycerin" +msgstr "Глицерин" + +#: levelnames.cpp:10 +msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene" +msgstr "Поли-тетра-флуор-етан" + +#: levelnames.cpp:11 +msgid "Oxalic Acid" +msgstr "Оксалична киселина" + +#: levelnames.cpp:12 +msgid "Methane" +msgstr "Метан" + +#: levelnames.cpp:13 +msgid "Formaldehyde" +msgstr "Формалдехид" + +#: levelnames.cpp:14 +msgid "Crystal 1" +msgstr "Кристал 1" + +#: levelnames.cpp:15 +msgid "Acetic acid ethyl ester" +msgstr "Ацетатно киселински етил естар" + +#: levelnames.cpp:16 +msgid "Ammonia" +msgstr "Амонијак" + +#: levelnames.cpp:17 +msgid "3-Methyl-Pentane" +msgstr "3-метил-пентан" + +#: levelnames.cpp:18 +msgid "Propanal" +msgstr "Пропанал" + +#: levelnames.cpp:19 levelnames.cpp:41 +msgid "Propyne" +msgstr "Пропин" + +#: levelnames.cpp:20 +msgid "Furanal" +msgstr "Фуранал" + +#: levelnames.cpp:21 +msgid "Pyran" +msgstr "Пирен" + +#: levelnames.cpp:22 +msgid "Cyclo-Pentane" +msgstr "Цикло-пентан" + +#: levelnames.cpp:23 +msgid "Methanol" +msgstr "Метанол" + +#: levelnames.cpp:24 +msgid "Nitro-Glycerin" +msgstr "Нитро-глицерин" + +#: levelnames.cpp:25 +msgid "Ethane" +msgstr "Етан" + +#: levelnames.cpp:26 +msgid "Crystal 2" +msgstr "Кристал 2" + +#: levelnames.cpp:27 +msgid "Ethylene-Glycol" +msgstr "Етилен-гликол" + +#: levelnames.cpp:28 +msgid "L-Alanine" +msgstr "Л-аланин" + +#: levelnames.cpp:29 +msgid "Cyanoguanidine" +msgstr "Цијаногванидин" + +#: levelnames.cpp:30 +msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)" +msgstr "Пруска киселина (цијанска киселина)" + +#: levelnames.cpp:31 +msgid "Anthracene" +msgstr "Антрацен" + +#: levelnames.cpp:32 +msgid "Thiazole" +msgstr "Тијасол" + +#: levelnames.cpp:33 +msgid "Saccharin" +msgstr "Сахарин" + +#: levelnames.cpp:34 +msgid "Ethylene" +msgstr "Етилен" + +#: levelnames.cpp:35 +msgid "Styrene" +msgstr "Стирен" + +#: levelnames.cpp:36 +msgid "Melamine" +msgstr "Меланин" + +#: levelnames.cpp:37 +msgid "Cyclobutane" +msgstr "Цикло-бутан" + +#: levelnames.cpp:38 +msgid "Nicotine" +msgstr "Никотин" + +#: levelnames.cpp:39 +msgid "Acetyle salicylic acid" +msgstr "Ацетил-салицилна киселина" + +#: levelnames.cpp:40 +msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene" +msgstr "Мета-ди-нитро-бензен" + +#: levelnames.cpp:42 levelnames.cpp:80 +msgid "Malonic Acid" +msgstr "Малонична киселина" + +#: levelnames.cpp:43 +msgid "2,2-Dimethylpropane" +msgstr "2,2-диметилпропан" + +#: levelnames.cpp:44 +msgid "Ethyl-Benzene" +msgstr "Етил-бензен" + +#: levelnames.cpp:45 +msgid "Propene" +msgstr "Пропин" + +#: levelnames.cpp:46 +msgid "L-Asparagine" +msgstr "Л-аспарагин" + +#: levelnames.cpp:47 +msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene" +msgstr "1,3,5,7-циклооктатетрен" + +#: levelnames.cpp:48 +msgid "Vanillin" +msgstr "Ванилин" + +#: levelnames.cpp:49 +msgid "Crystal 3" +msgstr "Кристал 3" + +#: levelnames.cpp:50 +msgid "Uric Acid" +msgstr "Уричка киселина" + +#: levelnames.cpp:51 +msgid "Thymine" +msgstr "Тимин" + +#: levelnames.cpp:52 +msgid "Aniline" +msgstr "Анилин" + +#: levelnames.cpp:53 +msgid "Chloroform" +msgstr "Хлороформ" + +#: levelnames.cpp:54 +msgid "Carbonic acid" +msgstr "Карбонска киселина" + +#: levelnames.cpp:55 +msgid "Crystal 4" +msgstr "Кристал 4" + +#: levelnames.cpp:56 +msgid "Ethanol" +msgstr "Етанол" + +#: levelnames.cpp:57 +msgid "Acrylo-Nitril" +msgstr "Акрило-нитрил" + +#: levelnames.cpp:58 +msgid "Furan" +msgstr "Фуран" + +#: levelnames.cpp:59 +msgid "l-Lactic acid" +msgstr "1-лактична киселина" + +#: levelnames.cpp:60 +msgid "Maleic Acid" +msgstr "Малеична киселина" + +#: levelnames.cpp:61 +msgid "meso-Tartaric acid" +msgstr "Мезо-тартарска киселина" + +#: levelnames.cpp:62 +msgid "Crystal 5" +msgstr "Кристал 5" + +#: levelnames.cpp:63 +msgid "Formic acid ethyl ester" +msgstr "Формично киселински етил естар" + +#: levelnames.cpp:64 +msgid "1,4-Cyclohexadiene" +msgstr "1,4-циклохексадин" + +#: levelnames.cpp:65 +msgid "Squaric acid" +msgstr "Квадратинска киселина" + +#: levelnames.cpp:66 +msgid "Ascorbic acid" +msgstr "Асорбична киселина" + +#: levelnames.cpp:67 +msgid "Iso-Propanol" +msgstr "Изо-пропанол" + +#: levelnames.cpp:68 +msgid "Phosgene" +msgstr "Фосген" + +#: levelnames.cpp:69 +msgid "Thiophene" +msgstr "Тиофен" + +#: levelnames.cpp:70 +msgid "Urea" +msgstr "Уреа" + +#: levelnames.cpp:71 +msgid "Pyruvic Acid" +msgstr "Пирувична киселина" + +#: levelnames.cpp:72 +msgid "Ethylene oxide" +msgstr "Етилен оксид" + +#: levelnames.cpp:73 +msgid "Phosphoric Acid" +msgstr "Фосфорна киселина" + +#: levelnames.cpp:74 +msgid "Diacetyl" +msgstr "Диацетил" + +#: levelnames.cpp:75 +msgid "trans-Dichloroethene" +msgstr "Транс-дихлороетан" + +#: levelnames.cpp:76 +msgid "Allylisothiocyanate" +msgstr "Ализотиоцијанат" + +#: levelnames.cpp:77 +msgid "Diketene" +msgstr "Дикетен" + +#: levelnames.cpp:78 +msgid "Ethanal" +msgstr "Етанал" + +#: levelnames.cpp:79 +msgid "Acroleine" +msgstr "Акролеин" + +#: levelnames.cpp:81 +msgid "Uracil" +msgstr "Урацил" + +#: levelnames.cpp:82 +msgid "Caffeine" +msgstr "Кофеин" + +#: levelnames.cpp:83 +msgid "Acetone" +msgstr "Ацетон" + +#: main.cpp:31 +msgid "KDE Atomic Entertainment Game" +msgstr "КДЕ-ова игра са атомима" + +#: main.cpp:42 +msgid "KAtomic" +msgstr "KAtomic" + +#: main.cpp:50 +msgid "6 new levels" +msgstr "6 нових нивоа" + +#: main.cpp:51 +msgid "Game graphics and application icon" +msgstr "Графика игре и икона програма" + +#: molek.cpp:88 +msgid "Noname" +msgstr "Безимени" + +#: molek.cpp:111 +#, c-format +msgid "Level: %1" +msgstr "Ниво: %1" + +#: toplevel.cpp:44 +msgid "Show &Highscores" +msgstr "Прикажи &најбоље резултате" + +#: toplevel.cpp:57 +msgid "Atom Up" +msgstr "Атом горе" + +#: toplevel.cpp:58 +msgid "Atom Down" +msgstr "Атом доле" + +#: toplevel.cpp:59 +msgid "Atom Left" +msgstr "Атом лево" + +#: toplevel.cpp:60 +msgid "Atom Right" +msgstr "Атом десно" + +#: toplevel.cpp:62 +msgid "Next Atom" +msgstr "Следећи атом" + +#: toplevel.cpp:63 +msgid "Previous Atom" +msgstr "Претходни атом" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kbackgammon.po new file mode 100644 index 00000000000..b843c251858 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kbackgammon.po @@ -0,0 +1,1629 @@ +# translation of kbackgammon.po to Serbian +# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003. +# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbackgammon\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-26 10:26+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.yu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kbg.cpp:78 +msgid "Open Board" +msgstr "Отвори таблу" + +#: kbg.cpp:79 +msgid "FIBS" +msgstr "FIBS" + +#: kbg.cpp:80 +msgid "GNU Backgammon (Experimental)" +msgstr "GNU Backgammon (експериментално)" + +#: kbg.cpp:81 +msgid "Next Generation (Experimental)" +msgstr "Следећа генерација (експериментално)" + +#: kbg.cpp:83 +msgid "FIBS Home" +msgstr "Дом FIBS-а" + +#: kbg.cpp:86 +msgid "Backgammon Rules" +msgstr "Правила бекгемона" + +#: kbg.cpp:108 +msgid "&Engine" +msgstr "&Мотор" + +#: kbg.cpp:124 +msgid "Double Cube" +msgstr "Дупла коцка" + +#: kbg.cpp:133 +msgid "&Backgammon on the Web" +msgstr "&Бекгемон на Вебу" + +#: kbg.cpp:145 +msgid "Command: " +msgstr "Наредба: " + +#: kbg.cpp:182 +msgid "" +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " +"sent to you from the current engine." +msgstr "" +"Ова површина садржи статусне поруке за игру. Већина ових порука вам се шаље од " +"текућег мотора." + +#: kbg.cpp:186 +msgid "" +"This is the command line. You can type special commands related to the current " +"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +msgstr "" +"Ово је командна линија. Овде можете уносити специјалне наредбе у вези са " +"тренутно изабраним мотором. Такође, већини наредби можете приступити преко " +"менија." + +#: kbg.cpp:191 +msgid "" +"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " +"commands. You can drag the bar to a different location within the window." +msgstr "" +"Ово је трака са алатима. Пружа вам једноставан приступ наредбама повезаним са " +"игром. Можете превлачити ову траку на различите локације у прозору." + +#: kbg.cpp:196 +msgid "" +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " +"corner." +msgstr "" +"Ово је статусна трака. Приказује вам тренутно изабрани мотор у левом углу." + +#: kbg.cpp:509 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: kbg.cpp:509 +#, c-format +msgid "Here you can configure general settings of %1" +msgstr "Овде можете да подешавате опште поставке за %1" + +#: kbg.cpp:516 +msgid "Messages" +msgstr "Поруке" + +#: kbg.cpp:517 +msgid "Timer" +msgstr "Часовник" + +#: kbg.cpp:518 +msgid "Autosave" +msgstr "Аутоматско снимање" + +#: kbg.cpp:519 +msgid "Events" +msgstr "Догађаји" + +#: kbg.cpp:524 +msgid "" +"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " +"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " +"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " +"review the result of your move." +msgstr "" +"Када сте завршили са вашим потезима, они морају бити послати мотору. Ово можете " +"урадити ручно (у ком случају не би требало да укључите ову могућност) или " +"можете да одредите временски интервал који треба да прође пре него што се потез " +"пријави. Ако поништите потез у току овог временског интервала, време ће бити " +"ресетовано и одбројавање поново покренуто када завршите са потезом. Ово је врло " +"корисно ако желите да прегледате резултате вашег потеза." + +#: kbg.cpp:531 +msgid "Enable timeout" +msgstr "Укључи време истицања" + +#: kbg.cpp:536 +msgid "Move timeout in seconds:" +msgstr "Помери време истицања, у секундама:" + +#: kbg.cpp:549 +msgid "" +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " +"choosing the \"Don't show this message again\" option." +msgstr "" +"Попуните ову кућицу да бисте укључили све поруке које сте претходно искључили " +"избором опције „Не приказуј више ову поруку“." + +#: kbg.cpp:553 +msgid "Reenable all messages" +msgstr "Поново укључи све поруке" + +#: kbg.cpp:559 +msgid "" +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " +"will be restored at next start." +msgstr "" +"Попуните ову кућицу да би се положаји свих прозора аутоматски снимали при " +"изласку из програма. Ти положаји ће бити враћени при следећем покретању." + +#: kbg.cpp:563 +msgid "Save settings on exit" +msgstr "Сними поставке при изласку" + +#: kbg.cpp:570 +msgid "" +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " +"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +msgstr "" +"Обавештавање о догађајима за %1 је подешено као део обавештавања на нивоу целог " +"система. Кликните овде и моћићете да подесите системске звукове, итд." + +#: kbg.cpp:577 +msgid "Klick here to configure the event notification" +msgstr "Кликните овде да бисте подесили обавештавање о догађајима" + +#: kbg.cpp:649 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Штампај %1" + +#: kbg.cpp:671 +msgid "" +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +msgstr "" +"Можете поново укључити траку са менијима из менија који се добија десним кликом " +"на таблу." + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Табла" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Овде можете да подесите таблу за бекгемон" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Боје" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Кратки потези" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Позадина" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Боја 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Боја 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "" +"&Деактивирај кратке потезе. Само превлачење и спуштање ће направити потез." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Један клик на лево дугме миша ће померити\n" +"чекер за најкраће могуће растојање." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Д&упли клик на лево дугме миша ће померити\n" +"чекер за најкраће могуће растојање." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Прикажи пип-бројач у насловној траци" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Табла" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Фонт" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Постави вредности коцке" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Поставите лице коцке и изаберите ко је у могућности да\n" +"дуплира. Приметите да лице 1 аутоматски омогућава да\n" +"оба играча дуплирају." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Нижи играч" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Виши играч" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Отвори коцку" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Подеси вредности коцкица" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Поставите вредности изабраних коцкица. Коцкица другог играча ће\n" +"бити очишћена и на реду ће бити власник коцкице." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Ово је трака табле за бекгемон.\n" +"\n" +"Чекери који се уклоне са табле постављају се на траку и ту ће остати све док " +"поново не буду могли да се поставе на таблу. Чекери могу бити померани " +"превлачењем на нов положај или коришћењем могућности „кратки потези“.\n" +"\n" +"Ако коцка још увек није дуплирана и може бити коришћена, њено лице приказује " +"64. Ако може бити дуплирана, двокликните да бисте дуплирали." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " +"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " +"or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Ово је обично поље табле за бекгемон.\n" +"\n" +"Чекери могу бити постављени на ово поље и, ако тренутно стање игре и коцкице то " +"дозвољавају, могу бити померени превлачењем на нов положај или коришћењем " +"могућности „кратки потези“." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " +"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " +"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " +"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " +"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " +"doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Овај део табле за бекгемон је кућа.\n" +"\n" +"У зависности од смера игре, једна од кућа садржи коцкице, а друга садржи чекере " +"који су склоњени са табле. Чекери никада не могу бити померени од куће. Ако ова " +"кућа садржи коцкице и тренутно стање игре дозвољава то, двокликом на коцкице " +"оне ће се завртети. Штавише, коцка може бити постављена на траку куће и ако " +"може бити дуплирана, двокликом ћете то постићи." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 +msgid "%1 user" +msgstr "%1 корисник" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 +msgid "Kibitz to watchers and players" +msgstr "Кибиц посматрачима и игачима" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 +msgid "Whisper to watchers only" +msgstr "Шапни само посматрачима" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 +msgid "Chat Window" +msgstr "Прозор за ћаскање" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 +msgid "" +"This is the chat window.\n" +"\n" +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " +"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " +"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " +"entries specifically geared towards that player." +msgstr "" +"Ово је прозор за ћаскање.\n" +"\n" +"Текст у овом прозору је обојен према томе да ли је упућен вама лично, довикнут " +"широј популацији FIBS-а, речен вама или је од општег интереса. Ако изаберете " +"име играча, контекст садржи уносе посебно нагнуте према том играчу." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 +msgid "Info On" +msgstr "Инфо. о" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 +msgid "Talk To" +msgstr "Причај са" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 +msgid "Use Dialog" +msgstr "Користи дијалог" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310 +msgid "1 Point Match" +msgstr "Меч од 1 поена" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312 +msgid "2 Point Match" +msgstr "Меч од 2 поена" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314 +msgid "3 Point Match" +msgstr "Меч од 3 поена" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316 +msgid "4 Point Match" +msgstr "Меч од 4 поена" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318 +msgid "5 Point Match" +msgstr "Меч од 5 поена" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320 +msgid "6 Point Match" +msgstr "Меч од 6 поена" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322 +msgid "7 Point Match" +msgstr "Меч од 7 поена" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324 +msgid "Unlimited" +msgstr "Неограничено" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326 +msgid "Resume" +msgstr "Настави" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 +msgid "Gag" +msgstr "Утишај" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 +msgid "Ungag" +msgstr "Поништи утишавање" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 +msgid "Clear Gag List" +msgstr "Очисти листу утишавања" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 +msgid "Silent" +msgstr "Нечујан" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 +msgid "Select users to be removed from the gag list." +msgstr "Изаберите кориснике које треба да се склоне са листе утишавања." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 +msgid "" +"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " +"Afterwards you will again hear what they shout." +msgstr "" +"Изаберите све кориснике које желите да склоните са листе утишавања и кликните " +"на „У реду“. После тога ћете поново чути шта они довикују." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 +msgid "&Gag List" +msgstr "Листа &утишавања" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 +#, c-format +msgid "Talk to %1" +msgstr "Причај са %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 +msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" +msgstr "<u>%1 вам рече:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 +msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" +msgstr "<u>%1 довикну:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 +msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" +msgstr "<u>%1 прошапута:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 +msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" +msgstr "<u>%1 кибицује:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 +msgid "<u>You tell %1:</u> %2" +msgstr "<u>Ви рекосте %1:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 +#, c-format +msgid "<u>You shout:</u> %1" +msgstr "<u>Ви довикнусте:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 +#, c-format +msgid "<u>You whisper:</u> %1" +msgstr "<u>Ви прошапутасте:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#, c-format +msgid "<u>You kibitz:</u> %1" +msgstr "<u>Ви кибицујете:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 +msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" +msgstr "<u>Корисник %1 је оставио поруку у %2</u>: %3" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 +msgid "Your message for %1 has been delivered." +msgstr "Ваша порука за %1 је испоручена." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 +msgid "Your message for %1 has been saved." +msgstr "Ваша порука за %1 је сачувана." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 +msgid "<u>You say to yourself:</u> " +msgstr "<u>Кажете самом себи:</u> " + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 +#, c-format +msgid "Info on %1" +msgstr "Инфо. о %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 +#, c-format +msgid "Invite %1" +msgstr "Позови %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 +#, c-format +msgid "Gag %1" +msgstr "Утишај %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#, c-format +msgid "Ungag %1" +msgstr "Поништи утишавање за %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 +msgid "The gag list is now empty." +msgstr "Листа утишавања је сада празна." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 +msgid "You won't hear what %1 says and shouts." +msgstr "Нећете чути шта %1 говори и довикује." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 +msgid "You will again hear what %1 says and shouts." +msgstr "Поново ћете чути шта %1 говори и довикује." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 +msgid "You will not hear what people shout." +msgstr "Нећете чути шта људи довикују." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 +msgid "You will hear what people shout." +msgstr "Чућете шта људи довикују." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "FIBS мотор" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Овде можете да подесите FIBS мотор за бекгемон" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Аутоматске поруке" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Прикажи копију личних порука у главном прозору" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Аутоматски захтев информације о играчу при позиву" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 +msgid "" +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " +"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " +"messages in the main window." +msgstr "" +"Обично, све поруке које су други играчи послали директно вама су приказане само " +"у прозору за ћаскање. Попуните ову кућицу ако бисте желели да добијете копију " +"тих порука и у главном прозору." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 +msgid "" +"Check this box if you would like to receive information on players that invite " +"you to games." +msgstr "" +"Попуните ову кућицу ако бисте желели да примате информације о играчима који вас " +"позивају у игре." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Започни меч:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Победа у мечу:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Пораз у мечу:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " +"new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Ако желите да пошаљете стандардан поздрав свом противнику кад год започнете " +"нови меч, попуните ову кућицу и упишите поруку у поље за унос." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Ако желите да пошаљете стандардан поздрав свом противнику кад год добијете меч, " +"попуните ову кућицу и упишите поруку у поље за унос." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Ако желите да пошаљете стандардан поздрав свом противнику кад год изгубите меч, " +"попуните ову кућицу и упишите поруку у поље за унос." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Локал" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Друго" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Име сервера:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Порт сервера:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Корисничко име:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Лозинка:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 +msgid "" +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " +"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " +"time." +msgstr "" +"Овде унесите име домаћина FIBS-а. Скоро је потпуно сигурно да је то „fibs.com“. " +"Ако оставите ово празним, бићете поново упитани при повезивању." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 +msgid "" +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " +"time." +msgstr "" +"Овде унесите број порта FIBS-а. Скоро је потпуно сигурно да је то „4321“. Ако " +"оставите ово празним, бићете поново упитани при повезивању." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +msgid "" +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " +"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " +"you will be asked again at connection time." +msgstr "" +"Овде унесите свој налог на FIBS-у. Ако још увек немате налог, требало би да га " +"направите користећи одговарајућу ставку у менију. Ако оставите ово празним, " +"бићете поново упитани при повезивању." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 +msgid "" +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " +"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " +"visible." +msgstr "" +"Овде унесите своју лозинку на FIBS-у. Ако још увек немате налог, требало би да " +"га направите користећи одговарајућу ставку у менију. Ако оставите ово празним, " +"бићете поново упитани при повезивању. Лозинка неће бити видљива." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Одржавај везе у животу" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " +"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " +"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Обично, FIBS прекида везу после једног часа неактивности. Када попуните ову " +"кућицу, %1 ће покушати да одржава везу у животу, чак и ако у ствари не играте " +"нити ћаскате. Користите ово опрезно ако немате неограничен приступ Интернету." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Веза" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "Листа &другара" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (наст.)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (искуство %2, рејтинг %3) жели да настави сачуван меч са вама. Ако желите да " +"играте, употребите одговарајућу ставку у менију да бисте се придружили (или " +"откуцајте „join %4“)." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 жели да настави сачуван меч са вама" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (неогр.)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (искуство %2, рејтинг %3) жели да одигра неограничен меч са вама. Ако желите " +"да играте, употребите одговарајућу ставку у менију да бисте се придружили (или " +"откуцајте „join %4“)." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 вас је позвао на неограничени меч" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." +msgstr "" +"%1 (искуство %2, рејтинг %3) жели да са вама одигра меч од %4 поена. Ако желите " +"да играте, употребите одговарајућу ставку у менију да бисте се придружили (или " +"откуцајте „join %5“)." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 вас је позвао на меч од %2 поена" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "И даље сте повезани. Желите ли да се прво одјавите?" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Одјави се" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Остани повезан" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +msgid "" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." +msgstr "" +"Унесите поруку која ће бити приказана другим корисницима\n" +"док сте одсутни." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Тражим %1" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Повезујем се на %1" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Грешка, веза је одбијена" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Грешка, непостојећи домаћин или је именски сервер недоступан." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Грешка, читам податке из сокета" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Повезан" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Неповезан." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +msgid "" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." +msgstr "" +"Увде унесите име сервера на који желите да се повежете.\n" +"Ово би скоро увек требало да буде „fibs.com“." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "" +"Унесите број порта на серверу. Ово би скоро увек требало да буде „4321“." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"Унесите налог који бисте желели да користите на серверу %1. Налог не сме\n" +"садржати размаке и двотачке. Ако налог који изаберете није доступан, касније\n" +"ће вам бити пружена могућност да изаберете неки други.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Унесите свој налог на серверу %1. Ако немате налог, требало би да\n" +"га направите користећи одговарајућу опцију у менију.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Налог не сме да садржи размаке и двотачке!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Унесите лозинку коју бисте желели да користите уз налог %1\n" +"на серверу %2. Не сме да садржи двотачке.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Унесите лозинку за налог %1 на серверу %2.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Лозинка не сме садржати двотачке или размаке!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"Дошло је до проблема са вашим налогом и лозинком. Можете поново\n" +"унети свој налог и лозинку и покушати да се повежете." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Погрешан налог/лозинка" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 +msgid "Reconnect" +msgstr "Повежи се поново" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, последњи пут пријављен са %2 у %3." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "Постављен је прекидач за више табли." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Постављен је прекидач за обавештења." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Постављен је прекидач за извештаје." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "Изабрани налог је већ у употреби! Изаберите неки други." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Налог не сме да садржи размаке или двотачке!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>" +". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " +"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"Ваш налог је направљен, његов назив је <u>%1</u>. Да бисте у потпуности " +"активирали овај налог, сада ћу прекинути везу. Када се поново повежете, можете " +"почети са играњем бекгемона на FIBS-у." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) пр. %3 (%4) - крај игре" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) пр. %3 (%4) - неограничен меч" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) пр. %3 (%4) - меч од %5 поена" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 +msgid "Please make your move" +msgstr "Повуците свој потез" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(или употребите одговарајућу ставку менија да се придружите мечу)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Ваш је ред да баците коцкице или удвостручите коцку" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "(или употребите одговарајућу ставку менија да наставите меч)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(или употребите одговарајућу ставку менија да прихватите или одбијете понуду)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Жао ми је, изгубили сте игру." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Честитам, добили сте игру!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " +"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " +"you." +msgstr "" +"Никада не би требало ручно да постављате променљиву „boardstyle“! Кључно је за " +"исправно функционисање овог програма да она остане постављена на 3. Зато сам је " +"ресетовао за вас." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Connect" +msgstr "&Повежи се" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 +msgid "New Account" +msgstr "Нови налог" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Прекини везу" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 +msgid "&Invite..." +msgstr "&Позови..." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "&Commands" +msgstr "&Наредбе" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 +msgid "Away" +msgstr "Одсутан" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Спреман за играње" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Прикажи прорачуне рејтинга" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Сакриј прорачуне рејтинга" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Похлепна уклањања" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Питај за дуплирања" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 +msgid "&Response" +msgstr "&Одговори" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Прихвати" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Одбиј" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 +msgid "Join" +msgstr "Придружи се" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 +msgid "Leave" +msgstr "Напусти" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 +msgid "&Join" +msgstr "&Придружи се" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 +msgid "&Player List" +msgstr "Листа &играча" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 +msgid "&Chat" +msgstr "&Ћаскање" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 +msgid "Player" +msgstr "Играч" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 +msgid "Opponent" +msgstr "Противник" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 +msgid "Watches" +msgstr "Посматрања" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 +msgid "Rating" +msgstr "Рејтинг" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 +msgid "Exp." +msgstr "Иск." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 +msgid "Idle" +msgstr "Мирује" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 +msgid "Time" +msgstr "Време" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 +msgid "Host name" +msgstr "Име домаћина" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 +msgid "Client" +msgstr "Клијент" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 +msgid "Email" +msgstr "Е-пошта" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 +msgid "" +"_: abreviate blind\n" +"B" +msgstr "С" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 +msgid "" +"_: abreviate away\n" +"A" +msgstr "О" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 +msgid "" +"_: abreviate ready\n" +"R" +msgstr "Р" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 +msgid "" +"This window contains the player list. It shows all players that are currently " +"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " +"information and commands." +msgstr "" +"Овај прозор садржи листу играча. Приказује све играче који су тренутно " +"пријављени на FIBS-у. Користите десно дугме миша да бисте добили контекстни " +"мени са корисним информацијама и наредбама." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +msgid "Info" +msgstr "Инфо." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "Причај" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "Гледај" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "Посматрај" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "Прекини посматрање" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "Слеп" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "Ажурирај" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "Позови" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "Бирање колона" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 +msgid "" +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." +msgstr "" +"Изаберите колоне које желите да буду\n" +"приказане у листи играча." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "&Листа играча" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#, c-format +msgid "Email to %1" +msgstr "Пошаљи е-поруку за %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#, c-format +msgid "Look at %1" +msgstr "Гледај %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#, c-format +msgid "Watch %1" +msgstr "Посматрај %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#, c-format +msgid "Update %1" +msgstr "Ажурирај %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Unblind %1" +msgstr "Одслепи %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Blind %1" +msgstr "Заслепи %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Листа играча - %1 - %2/%3" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 +msgid "Invite Players" +msgstr "Позови играче" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 +msgid "&Invite" +msgstr "&Позови" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 +msgid "&Resume" +msgstr "&Настави" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 +msgid "&Unlimited" +msgstr "&Неограничено" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 +msgid "" +"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" +"field and select the desired match length in the spin box." +msgstr "" +"Упишите име играча кога желите да позовете у прво поље за унос\n" +"и изаберите жељену дужину меча из листе." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg дуплира коцку на %1." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg дуплира" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Прихвати" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Поново &дуплирај" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Одбиј" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Баците коцкице или дуплирајте." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Баците коцкице." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Бацате %1 и %2." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Померите 1 фигуру." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Померите %1 фигура." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg баца %1 и %2." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg не може да се помери." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 пр. %2" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "Игра је тренутно у току. Започињање нове ће је обуставити." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Почни нову игру" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Настави стару игру" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Покрећем нову игру." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "GNU мотор" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Овде можете да подесите GNU мотор за бекгемон" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&Поново покрени GNU Backgammon" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 +msgid "" +"This is experimental code which currently requires a specially patched version " +"of GNU Backgammon." +"<br/>" +"<br/>" +msgstr "" +"Ово је експерименталан кôд који тренутно захтева специјално закрпљену верзију " +"GNU Backgammon-а." +"<br/>" +"<br/>" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +msgid "" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" +msgstr "" +"Нисам могао да покренем процес GNU Backgammon-а.\n" +"Уверите се да је програм у вашој путањи и да се зове „gnubg“.\n" +"Уверите се да је ваша копија верзије бар 0.10" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "Процес GNU Backgammon-а (%1) је изашао. " + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Локалне игре" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Понуди мрежне игре" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Придружи се мрежним играма" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Типови" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Имена..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +msgid "" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Унесите број порта на којем желите да слушате за везама.\n" +"Број би требало да буде између 1024 и 65535." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Сада чекам долазеће везе на порту %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Нисам успео да понудим везе на порту %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Унесите име сервера на који желите да се повежете:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +msgid "" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Унесите број порта на %1 на који желите да се повежете.\n" +"Број би требало да буде између 1024 и 65535." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Сада сам повезан на %1:%2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Нисам успео да се повежем на %1:%2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Играч %1 (%2) се придружио игри." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "правим играча. виртуелно=%1" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "један" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "два" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Играч %1 је променио име у %2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Унесите име првог играча:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Унесите име другог играча:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Играчи су %1 и %2" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Нова игра..." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Замени боје" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "&Режим уређивања" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Офлајн мотор" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Користите ово да бисте подесили офлајн мотор" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Имена" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Први играч:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Други играч:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Унесите име првог играча." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Унесите име другог играча." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Имена играча" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Југ" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Север" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 баца %2, %3 баца %4." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 повлачи први потез." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Унесите надимак играча чија је кућа у доњој\n" +"половини табле:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Унесите надимак играча чија је кућа у горњој\n" +"половини табле:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 је добио игру. Честитамо!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, баците коцкице или дуплирајте." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Није ваш ред за бацање!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Крај игре!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, не можете да се померите." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +", померите %n фигуру.\n" +", померите %n фигуре.\n" +", померите %n фигура." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 је дуплирао. %2, да ли прихватате дуплирање?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Дуплирам" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 је прихватио дуплирање. Игра се наставља." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "У сред игре сте. Заиста одустајете?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "Текстуалне наредбе још увек не раде. Наредба „%1“ је игнорисана." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 пр. %2 - режим уређивања" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Милош Пузовић, Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk, caslav.ilic@gmx.net" + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for KDE" +msgstr "Бекгемон програм за KDE" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Ово је графички бекгемон програм. Он подржава играње бекгемона са\n" +"другим играчима, играње против рачунара као што је GNU bg и чак\n" +"играње у мрежи на „Првом интернет бекгемон серверу“ (FIBS)." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Аутор и одржавалац" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Почетно омекшавање графике табле" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Потез" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Наредба" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Командна трака" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kbattleship.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kbattleship.po new file mode 100644 index 00000000000..39f446e5cbf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kbattleship.po @@ -0,0 +1,543 @@ +# translation of kbattleship.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbattleship\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-01 14:33+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Часлав Илић, Бојан Божовић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net, bole89@infosky.net" + +#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201 +msgid " Player 1: %1 " +msgstr " Играч 1: %1 " + +#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207 +msgid " Player 2: %1 " +msgstr " Играч 2: %1 " + +#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704 +#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234 +msgid "Ready" +msgstr "Спреман" + +#: kbattleship.cpp:96 +msgid "&Connect to Server..." +msgstr "&Повежи се на сервер..." + +#: kbattleship.cpp:97 +msgid "&Start Server..." +msgstr "&Покрени сервер..." + +#: kbattleship.cpp:98 +msgid "S&ingle Player..." +msgstr "&За једног играча..." + +#: kbattleship.cpp:101 +msgid "&Enemy Info" +msgstr "&Информације о противнику" + +#: kbattleship.cpp:103 +msgid "&Play Sounds" +msgstr "&Пуштај звуке" + +#: kbattleship.cpp:104 +msgid "&Show Grid" +msgstr "&Прикажи мрежу" + +#: kbattleship.cpp:105 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Сакриј мрежу" + +#: kbattleship.cpp:187 +msgid "Sending Message..." +msgstr "Шаљем поруку..." + +#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313 +msgid "S&ingle Player" +msgstr "&За једног играча" + +#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406 +msgid "You won the game :)" +msgstr "Победили сте :)" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Do you want to restart the game?" +msgstr "Да ли желите да поново почнете игру?" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Restart" +msgstr "Поново покрени" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "Не покрећи поново" + +#: kbattleship.cpp:401 +msgid "Waiting for enemy to shoot.." +msgstr "Чекам да противник пуца..." + +#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425 +msgid "Enemy disconnected." +msgstr "Противник је прекинуо везу." + +#: kbattleship.cpp:434 +msgid "&Connect to server" +msgstr "&Повежи се на сервер" + +#: kbattleship.cpp:435 +msgid "&Start server" +msgstr "&Покрени сервер" + +#: kbattleship.cpp:436 +msgid "S&ingle game" +msgstr "&Појединачна игра" + +#: kbattleship.cpp:557 +msgid "Waiting for computer player to start the match..." +msgstr "Чекам да рачунарски играч почне меч..." + +#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136 +msgid "Waiting for other player to place their ships..." +msgstr "Чекам да други играчи распореде своје бродове..." + +#: kbattleship.cpp:569 +msgid "Waiting for other player to start the match..." +msgstr "Чекам да други играч почне меч..." + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172 +#: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Shots" +msgstr "Хитаца" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263 +#: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Hits" +msgstr "Погодака" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351 +#: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Water" +msgstr "Вода" + +#: kbattleship.cpp:697 +msgid "Loading Connect-Server dialog..." +msgstr "Учитавам дијалог за повезивање на сервер..." + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?" +msgstr "Клијент захтева да игра поново почне. Да ли прихватате?" + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "Accept Restart" +msgstr "Прихвати поновно покретање" + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "Deny Restart" +msgstr "Одбиј поновно покретање" + +#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280 +#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171 +msgid "" +"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically." +msgstr "" +"Распоредите своје бродове. Користите тастет Shift да бисте поставили бродове " +"усправно." + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Do you want to ask the server restarting the game?" +msgstr "Да ли желите да питате сервер који поново почиње игру?" + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Ask to Restart" +msgstr "Упитај за поновно покретање" + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Do Not Ask" +msgstr "Не питај" + +#: kbattleship.cpp:770 +msgid "Waiting for an answer..." +msgstr "Чекам одговор..." + +#: kbattleship.cpp:806 +msgid "Loading Start-Server dialog..." +msgstr "Учитавам дијалог за покретање сервера..." + +#: kbattleship.cpp:846 +msgid "&Stop server" +msgstr "&Заустави сервер" + +#: kbattleship.cpp:849 +msgid "Waiting for a player..." +msgstr "Чекам играча..." + +#: kbattleship.cpp:1077 +msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url" +msgstr "URL прослеђен KBattleship-у „%1“ није исправан." + +#: kbattleship.cpp:1083 +msgid "" +"The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game." +msgstr "URL прослеђен KBattleship-у „%1“ није препознат као игра подморница." + +#: kbattleship.cpp:1116 +msgid "Dis&connect from server" +msgstr "&Прекини везу са сервером" + +#: kbattleship.cpp:1216 +msgid "Start Game" +msgstr "Почни игру" + +#: kbattleship.cpp:1216 +msgid "Nick name:" +msgstr "Надимак:" + +#: kbattleship.cpp:1250 +msgid "&Stop game" +msgstr "&Заустави игру" + +#: kbattleship.cpp:1253 +msgid "Waiting for the AI player to place the ships..." +msgstr "Чекам да ВИ играч распореди бродове..." + +#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192 +msgid "Enemy has shot. Shoot now." +msgstr "Противник је пуцао. Пуцајте сада." + +#: kbattleship.cpp:1316 +msgid "You lost the game. :(" +msgstr "Изгубили сте. :(" + +#: kbattleshipserver.cpp:44 +msgid "" +"Failed to bind to local port \"%1\"\n" +"\n" +"Please check if another KBattleship server instance\n" +"is running or another application uses this port." +msgstr "" +"Нисам успео да се повежем на локални порт „%1“\n" +"\n" +"Проверите да ли ради други серверски примерак KBattleship-а\n" +"или други програм користи овај порт." + +#: kbattleshipserver.cpp:78 +msgid "The connection broke down!" +msgstr "Веза је пукла!" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16 +#: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Connect to Server" +msgstr "Повежи се на сервер" + +#: kclientdialog.cpp:29 +msgid "&Connect" +msgstr "&Повежи се" + +#: kmessage.cpp:28 +msgid "KBattleship" +msgstr "KBattleship" + +#: kmessage.cpp:30 +msgid "The KDE Battleship clone" +msgstr "KDE-ов клон подморница" + +#: konnectionhandling.cpp:74 +msgid "Connection to client lost. Aborting the game." +msgstr "Веза са клијентом изгубљена. Прекидам игру." + +#: konnectionhandling.cpp:97 +msgid "" +"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not " +"compatible with our (%2) version." +msgstr "" +"Противник је прекинуо везу. Клијентова имплементација протокола (%1) није " +"компатибилна са нашом верзијом (%2)." + +#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203 +msgid "You lost the game :(" +msgstr "Изгубили сте :(" + +#: konnectionhandling.cpp:162 +msgid "" +"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not " +"compatible with our (%2) version." +msgstr "" +"Веза са клијентом је прекинута. Клијентова имплементација протокола (%1) није " +"компатибилна са нашом верзијом (%2)." + +#: konnectionhandling.cpp:170 +msgid "We have a player. Let's start..." +msgstr "Имамо играча. Почнимо..." + +#: konnectionhandling.cpp:180 +msgid "You can shoot now." +msgstr "Сада можете да пуцате." + +#: konnectionhandling.cpp:223 +msgid "Connection refused by other host." +msgstr "Други домаћин је одбио везу." + +#: konnectionhandling.cpp:227 +msgid "Couldn't lookup host." +msgstr "Нисам могао да пронађем домаћина." + +#: konnectionhandling.cpp:231 +msgid "Couldn't connect to server." +msgstr "Нисам могао да се повежем на сервер." + +#: konnectionhandling.cpp:235 +#, c-format +msgid "Unknown error; No: %1" +msgstr "Непозната грешка; Бр: %1" + +#: konnectionhandling.cpp:244 +msgid "Connection to server lost. Aborting the game." +msgstr "Веза са сервером је изгубљена. Прекидам игру." + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16 +#: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Start Server" +msgstr "Покрени сервер" + +#: kshiplist.cpp:122 +msgid "You cannot place the ship here." +msgstr "Не можете поставити брод овде." + +#: main.cpp:28 +msgid "" +"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:port" +msgstr "" +"URL сервера за качење, у облику kbattleship://domacin:port/ или domacin:port" + +#: main.cpp:36 +msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server" +msgstr "Оснивач пројекта, рад са GUI-јем, клијент/сервер" + +#: main.cpp:37 +msgid "Dialog Stuff, Client/Server" +msgstr "Ствари које се тичу прозора, клијент/сервер" + +#: main.cpp:38 +msgid "Computer Player" +msgstr "Рачунарски играч" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon" +msgstr "Икона" + +#: main.cpp:40 +msgid "Sounds" +msgstr "Звуци" + +#: main.cpp:41 +msgid "GFX" +msgstr "GFX" + +#: main.cpp:42 +msgid "Non-Latin1 Support" +msgstr "Подршка за не-Latin1" + +#: main.cpp:43 +msgid "Various improvements" +msgstr "Различита побољшања" + +#: main.cpp:44 main.cpp:45 +msgid "Various improvements and bugfixes" +msgstr "Различита побољшања и исправке грешака" + +#: main.cpp:46 +msgid "Bugfixes and refactoring" +msgstr "Исправке грешака и рефакторисање" + +#: main.cpp:47 +msgid "DNS-SD discovery" +msgstr "Откривање DNS-SD" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without " +"them!" +msgstr "" +"Немате инсталиране KBattleship-ове слике. Игра не може да ради без њих!" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Chat Widget" +msgstr "Контрола ћаскања" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Enter a message here" +msgstr "Унесите поруку овде" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Send" +msgstr "&Пошаљи" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Press here to send the message" +msgstr "Притисните овде да бисте послали поруку" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Chat dialog:" +msgstr "Прозор за ћаскање:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Nick name:" +msgstr "&Надимак:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Enter a name that identifies you in the game" +msgstr "Унесите име које вас идентификује у игри" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Server:" +msgstr "&Сервер:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "LAN games:" +msgstr "Игре у LAN-у:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Порт:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Choose a port to connect to" +msgstr "Изаберите порт на који ћете се повезати" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Enemy Client Information" +msgstr "Информације о противничком клијенту" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Client identifier:" +msgstr "Идентификатор клијента:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Client information:" +msgstr "Информације о клијенту:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "CV" +msgstr "CV" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Client version:" +msgstr "Верзија клијента:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Protocol version:" +msgstr "Верзија протокола:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "PV" +msgstr "PV" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "CI" +msgstr "CI" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Game name:" +msgstr "&Име игре:" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Choose a port where the server listens on" +msgstr "Одаберите порт који сервер ослушкује" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid ":" +msgstr ":" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Shows all shots" +msgstr "Прикажи све хице" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Shows all hit ships" +msgstr "Прикажи све погођене бродове" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Shows all water shots" +msgstr "Прикажи све поготке у воду" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kblackbox.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kblackbox.po new file mode 100644 index 00000000000..94f4b57ad5a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kblackbox.po @@ -0,0 +1,179 @@ +# translation of kblackbox.po to Serbian +# Copyright (C) 1999,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Slobodan Mišković <Yugoslavia@Canada.COM>, 1999. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kblackbox\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-01 14:34+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Слободан Мишковић, Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Yugoslavia@Canada.COM, chaslav@sezampro.yu" + +#: kbbgame.cpp:85 +msgid "Score: 0000" +msgstr "Резултат: 0000" + +#: kbbgame.cpp:86 +msgid "Placed: 00 / 00" +msgstr "Место: 00 / 00" + +#: kbbgame.cpp:87 +msgid "Run: yesno" +msgstr "Крени: дане" + +#: kbbgame.cpp:88 +msgid "Size: 00 x 00" +msgstr "Величина: 00 x 00" + +#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391 +msgid "Do you really want to give up this game?" +msgstr "Желите ли заиста да одустанете од ове игре?" + +#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391 +msgid "Give Up" +msgstr "Одустајем" + +#: kbbgame.cpp:322 +msgid "" +"Your final score is: %1\n" +"You did really well!" +msgstr "" +"Ваш коначни резултат је: %1.\n" +"Ово је било баш добро!" + +#: kbbgame.cpp:325 +msgid "" +"Your final score is: %1\n" +"I guess you need more practice." +msgstr "" +"Ваш коначни резултат је: %1.\n" +"Изгледа да треба више да вежбате." + +#: kbbgame.cpp:331 +msgid "" +"You should place %1 balls!\n" +"You have placed %2." +msgstr "" +"Требало би да поставите %1 лопти!\n" +"Поставили сте %2." + +#: kbbgame.cpp:408 +msgid "Run: " +msgstr "Кренуо: " + +#: kbbgame.cpp:414 +msgid "Size: " +msgstr "Величина: " + +#: kbbgame.cpp:418 +msgid "Placed: " +msgstr "Постављено: " + +#: kbbgame.cpp:431 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Резултат: %1" + +#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473 +msgid "This will be the end of the current game!" +msgstr "Ово ће бити крај текуће игре!" + +#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473 +msgid "End Game" +msgstr "Заврши" + +#: kbbgame.cpp:702 +msgid "&Give Up" +msgstr "&Одустајем" + +#: kbbgame.cpp:703 +msgid "&Done" +msgstr "&Готово" + +#: kbbgame.cpp:704 +msgid "&Resize" +msgstr "П&ромени величину" + +#: kbbgame.cpp:709 +msgid "&Size" +msgstr "&Величина" + +#: kbbgame.cpp:711 +msgid " 8 x 8 " +msgstr " 8 x 8 " + +#: kbbgame.cpp:712 +msgid " 10 x 10 " +msgstr " 10 x 10 " + +#: kbbgame.cpp:713 +msgid " 12 x 12 " +msgstr " 12 x 12 " + +#: kbbgame.cpp:716 +msgid "&Balls" +msgstr "&Лопти" + +#: kbbgame.cpp:718 +msgid " 4 " +msgstr " 4 " + +#: kbbgame.cpp:719 +msgid " 6 " +msgstr " 6 " + +#: kbbgame.cpp:720 +msgid " 8 " +msgstr " 8 " + +#: kbbgame.cpp:722 +msgid "&Tutorial" +msgstr "&Туторијал" + +#: kbbgame.cpp:727 +msgid "Move Down" +msgstr "Помери доле" + +#: kbbgame.cpp:728 +msgid "Move Up" +msgstr "Помери горе" + +#: kbbgame.cpp:729 +msgid "Move Left" +msgstr "Помери лево" + +#: kbbgame.cpp:730 +msgid "Move Right" +msgstr "Помери десно" + +#: kbbgame.cpp:731 +msgid "Trigger Action" +msgstr "Окини акцију" + +#: main.cpp:21 +msgid "KDE Blackbox Game" +msgstr "Игра црне кутије за KDE" + +#: main.cpp:29 +msgid "KBlackBox" +msgstr "KBlackBox" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kbounce.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kbounce.po new file mode 100644 index 00000000000..ae014573a66 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kbounce.po @@ -0,0 +1,149 @@ +# translation of kbounce.po to Serbian +# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003. +# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbounce\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-12 12:14+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Милош Пузовић,Слободан Марковић,Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk, twiddle@eunet.yu, caslav.ilic@gmx.net" + +#: highscores.cpp:9 +msgid "Level" +msgstr "Ниво" + +#: kbounce.cpp:63 +msgid "Level:" +msgstr "Ниво:" + +#: kbounce.cpp:68 +msgid "Score:" +msgstr "Резултат:" + +#: kbounce.cpp:75 +msgid "Filled area:" +msgstr "Попуњена површина:" + +#: kbounce.cpp:80 +msgid "Lives:" +msgstr "Животи:" + +#: kbounce.cpp:85 +msgid "Time:" +msgstr "Време:" + +#: kbounce.cpp:102 +msgid "Press %1 to start a game!" +msgstr "Притисните %1 да бисте почели игру!" + +#: kbounce.cpp:135 +msgid "&Select Background Folder..." +msgstr "&Изаберите фасциклу позадина..." + +#: kbounce.cpp:138 +msgid "Show &Backgrounds" +msgstr "Прикажи &позадине" + +#: kbounce.cpp:140 +msgid "Hide &Backgrounds" +msgstr "Сакриј &позадине" + +#: kbounce.cpp:144 +msgid "&Play Sounds" +msgstr "&Пусти звуке" + +#: kbounce.cpp:180 +msgid "Do you really want to close the running game?" +msgstr "Желите ли заиста да затворите покренуту игру?" + +#: kbounce.cpp:200 +msgid "Game paused." +msgstr "Игра је паузирана." + +#: kbounce.cpp:231 +#, c-format +msgid "Game Over! Score: %1" +msgstr "Крај игре! Резултат: %1" + +#: kbounce.cpp:232 +msgid "Game over. Press <Space> for a new game" +msgstr "Крај игре. Притисните <Space> за нову игру" + +#: kbounce.cpp:259 +msgid "Select Background Image Folder" +msgstr "Изаберите фасциклу са позадинским сликама" + +#: kbounce.cpp:279 +msgid "You may now turn on background images." +msgstr "Сада можете да укључите позадинске слике." + +#: kbounce.cpp:335 +msgid "Game suspended" +msgstr "Игра је суспендована" + +#: kbounce.cpp:463 +#, c-format +msgid "" +"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n" +msgstr "" +"Успешно сте очистили више од 75% табле.\n" + +#: kbounce.cpp:464 +msgid "" +"%1 points: 15 points per remaining life\n" +msgstr "" +"%1 поена: 15 поена по преосталом животу\n" + +#: kbounce.cpp:465 +msgid "" +"%1 points: Bonus\n" +msgstr "" +"%1 поена: Бонус\n" + +#: kbounce.cpp:466 +msgid "" +"%1 points: Total score for this level\n" +msgstr "" +"%1 поена: Укупан резултат за овај ниво\n" + +#: kbounce.cpp:467 +msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!" +msgstr "Сада иде ниво %1. Запамтите да овог пута добијате %2 живота!" + +#: main.cpp:38 +msgid "KDE Bounce Ball Game" +msgstr "Игра са одбијањем лопте за KDE" + +#: main.cpp:45 +msgid "KBounce" +msgstr "KBounce" + +#: main.cpp:49 +msgid "Original author" +msgstr "Првобитни аутор" + +#: main.cpp:51 +msgid "Contributions" +msgstr "Прилози" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kenolaba.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kenolaba.po new file mode 100644 index 00000000000..a7882a99df9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kenolaba.po @@ -0,0 +1,404 @@ +# translation of kenolaba.po to Serbian +# translation of kenolaba.po to Srpski +# KAbalone - game from KDE project +# Translation into Serbian language +# Prevod na srpski jezik +# Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Zoltan Čala <zolika@sezampro.yu>, 1999. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kenolaba\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-02 18:50+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: AbTop.cpp:36 +msgid "&Easy" +msgstr "&Лако" + +#: AbTop.cpp:37 +msgid "&Normal" +msgstr "&Нормално" + +#: AbTop.cpp:38 +msgid "&Hard" +msgstr "&Тешко" + +#: AbTop.cpp:39 +msgid "&Challenge" +msgstr "&Изазов" + +#: AbTop.cpp:43 +msgid "&Red" +msgstr "&Црвено" + +#: AbTop.cpp:44 +msgid "&Yellow" +msgstr "Ж&уто" + +#: AbTop.cpp:45 +msgid "&Both" +msgstr "О&боје" + +#: AbTop.cpp:46 +msgid "&None" +msgstr "Бе&з" + +#: AbTop.cpp:138 +msgid "&Stop Search" +msgstr "&Прекини претрагу" + +#: AbTop.cpp:141 +msgid "Take &Back" +msgstr "&Узми назад" + +#: AbTop.cpp:145 +msgid "&Forward" +msgstr "&Напред" + +#: AbTop.cpp:154 +msgid "&Restore Position" +msgstr "&Врати позицију" + +#: AbTop.cpp:159 +msgid "&Save Position" +msgstr "&Сними позицију" + +#: AbTop.cpp:166 +msgid "&Network Play" +msgstr "&Мрежна игра" + +#: AbTop.cpp:179 +msgid "&Move Slow" +msgstr "Лага&ни покрет" + +#: AbTop.cpp:183 +msgid "&Render Balls" +msgstr "&Рендеруј лопте" + +#: AbTop.cpp:187 +msgid "&Spy" +msgstr "Ш&пијун" + +#: AbTop.cpp:199 +msgid "&Computer Play" +msgstr "&Рачунарева игра" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 +#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Configure Evaluation" +msgstr "Подеси рачун" + +#: AbTop.cpp:384 AbTop.cpp:487 +msgid "Press %1 for a new game" +msgstr "Притисните %1 за нову игру" + +#: AbTop.cpp:408 AbTop.cpp:467 AbTop.cpp:471 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Покрет %1" + +#: AbTop.cpp:427 Spy.cpp:79 +msgid "Spy" +msgstr "Шпијун" + +#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 +msgid "Red" +msgstr "Црвено" + +#: AbTop.cpp:481 AbTop.cpp:499 +msgid "Yellow" +msgstr "Жуто" + +#: AbTop.cpp:492 +msgid "Red won" +msgstr "Црвени је победио" + +#: AbTop.cpp:492 +msgid "Yellow won" +msgstr "Жути је победио" + +#: AbTop.cpp:501 +msgid "I am thinking..." +msgstr "Размишљам..." + +#: AbTop.cpp:501 +msgid "It is your turn!" +msgstr "Ви сте на потезу!" + +#: BoardWidget.cpp:892 BoardWidget.cpp:933 BoardWidget.cpp:964 +#, c-format +msgid "Board value: %1" +msgstr "Вредност на табли: %1" + +#: EvalDlgImpl.cpp:36 +msgid "Current" +msgstr "Тренутно" + +#: EvalDlgImpl.cpp:249 +msgid "Name for scheme:" +msgstr "Име за шему:" + +#: EvalDlgImpl.cpp:250 +msgid "Save Scheme" +msgstr "Сними шему" + +#: Move.cpp:22 +msgid "RightDown" +msgstr "Доле десно" + +#: Move.cpp:23 +msgid "LeftDown" +msgstr "Доле лево" + +#: Move.cpp:25 +msgid "LeftUp" +msgstr "Лево горе" + +#: Move.cpp:26 +msgid "RightUp" +msgstr "Десно горе" + +#: Move.cpp:84 +msgid "Out" +msgstr "Изван" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 +#: Move.cpp:85 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Push" +msgstr "Гурни" + +#: Spy.cpp:25 +msgid "Actual examined position:" +msgstr "Стварна испитана позиција:" + +#: Spy.cpp:50 +msgid "Best move so far:" +msgstr "Најбољи покрет до сада:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Милош Пузовић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk" + +#: kenolaba.cpp:17 +msgid "Board game inspired by Abalone" +msgstr "Игра на табли инспирисана Абалоном" + +#: kenolaba.cpp:22 +msgid "Use 'host' for network game" +msgstr "Користи „домаћина“ за мрежну игру" + +#: kenolaba.cpp:24 +msgid "Use 'port' for network game" +msgstr "Користи „порт“ за мрежну игру" + +#: kenolaba.cpp:41 +msgid "Kenolaba" +msgstr "Kenolaba" + +#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Потез" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 39 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Moves" +msgstr "Потези" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Push Out" +msgstr "Истисни" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Уобичајено" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." +msgstr "За сваки могући потез дати поени ће бити додати у резултат." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Позиција" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Inner ring 3:" +msgstr "Унутрашњи прстен 3:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Outermost ring:" +msgstr "Спољашњи прстен:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Middle position:" +msgstr "Средња позиција:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Inner ring 2:" +msgstr "Унутрашњи прстен 2:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Innermost ring:" +msgstr "Унутрашњи прстен:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " +"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " +"range." +msgstr "" +"За сваку лопту, дати поени се додају у резултат у зависности од положаја лопте. " +"Бонус за дату позицију се наизменично мења у +/- опсегу." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "In-A-Row" +msgstr "заредом" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Three in-a-row:" +msgstr "Три заредом:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Two in-a-row:" +msgstr "Два заредом:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Four in-a-row:" +msgstr "Четири заредом:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Five in-a-row:" +msgstr "Пет заредом:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" +msgstr "За број лопти заредом, дати поени се додају у резултат" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Count" +msgstr "Бројач" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "4 Balls more:" +msgstr "Још 4 лопте:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "3 Balls more:" +msgstr "Још 3 лопте:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "5 Balls more:" +msgstr "Још 5 лопти:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "2 Balls more:" +msgstr "Још 2 лопте:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "1 Ball more:" +msgstr "Још 1 лопта:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "" +"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " +"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." +msgstr "" +"За различит број лопти, дати поени се додају у резултат. Разлика од 6 једино " +"може бити изгубљена или добијена игра." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Evaluation Schemes" +msgstr "Шеме резултата" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " +"here." +msgstr "" +"Ваша шема разултата, дефинисана у свим осталим језичцима овог дијалога, може " +"бити похрањена овде." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Evaluation of actual position:" +msgstr "Резултат актуелне позиције:" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kfouleggs.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kfouleggs.po new file mode 100644 index 00000000000..21542ce6ece --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kfouleggs.po @@ -0,0 +1,148 @@ +# translation of kfouleggs.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfouleggs\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-30 12:20+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: ai.cpp:10 +msgid "Occupied lines:" +msgstr "Заузете линије:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Број места:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces under mean height" +msgstr "Број места испод средње висине" + +#: ai.cpp:14 +msgid "Peak-to-peak distance:" +msgstr "Раздаљина од врха до врха:" + +#: ai.cpp:16 +msgid "Mean height:" +msgstr "Средња висина:" + +#: ai.cpp:18 +msgid "Number of removed eggs:" +msgstr "Број уклоњених јаја:" + +#: ai.cpp:20 +msgid "Number of puyos:" +msgstr "Број пујоса:" + +#: ai.cpp:22 +msgid "Number of chained puyos:" +msgstr "Број везаних пујоса:" + +#: field.cpp:17 +msgid "Display the amount of foul eggs sent by your opponent." +msgstr "Прикажи број покварених јаја које шаље мој противник." + +#: field.cpp:42 +msgid "Total:" +msgstr "Укупно:" + +#: field.cpp:49 +msgid "" +"Display the number of removed groups (\"puyos\") classified by the number of " +"chained removal." +msgstr "" +"Прикажи број уклоњених група („пујоса“) разврстаних по броју ланчаног уклањања." + +#: field.cpp:60 +msgid "Display the number of removed groups (\"puyos\")." +msgstr "Прикажи број уклоњених група („пујоса“)." + +#: main.cpp:24 +msgid "KFoulEggs" +msgstr "KFoulEggs" + +#: main.cpp:25 +msgid "" +"KFoulEggs is an adaptation of the well-known\n" +"(at least in Japan) PuyoPuyo game" +msgstr "" +"KFoulEggs је адаптација добро познате\n" +"(бар у Јапану) игре Пујо-пујо" + +#: main.cpp:28 +msgid "Puyos" +msgstr "Пујоси" + +#: piece.cpp:30 +msgid "Garbage color:" +msgstr "Боја ђубрета:" + +#: piece.cpp:31 +msgid "Color #%1:" +msgstr "Боја #%1:" + +#. i18n: file kfouleggsui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Multiplayer" +msgstr "&Вишеиграчки" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Occupied lines" +msgstr "Заузете линије" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 14 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces" +msgstr "Број места" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 20 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Peak-to-peak distance" +msgstr "Раздаљина од врха до врха" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 26 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Mean height" +msgstr "Средња висина" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Number of removed eggs" +msgstr "Број уклоњених јаја" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 38 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Number of puyos" +msgstr "Број пујоса" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 49 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Number of chained puyos" +msgstr "Број везаних пујоса" + +#~ msgid "" +#~ "Display the number of removed groups (\"puyos\")\n" +#~ "classified by depth. '-' corresponds to depth\n" +#~ "higher than 3." +#~ msgstr "" +#~ "Прикажи број уклоњених група („пујоси“)\n" +#~ "класификованих по дубини. „-“ одговара\n" +#~ "дубини већој од 3." diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kgoldrunner.po new file mode 100644 index 00000000000..7e9697054f3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kgoldrunner.po @@ -0,0 +1,1973 @@ +# translation of kgoldrunner.po to Srpski +# translation of kgoldrunner.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgoldrunner\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-17 13:11+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Часлав Илић, Бојан Божовић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net, bole89@infosky.net" + +#: data_messages.cpp:11 +msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file." +msgstr "Превод није потребан..." + +#: data_messages.cpp:29 +msgid "Hi !!" +msgstr "Здраво!" + +#: data_messages.cpp:30 +msgid "" +"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold " +"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next " +"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" +"\n" +"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point " +"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls " +"..." +msgstr "" +"Добродошли у KGoldrunner! Идеја ове игре је да покупите све златне груменове, а " +"затим да се попнете на врх играчке области и пређете на следећи ниво. Када " +"покупите последњи грумен, појавиће се скривене мердевине.\n" +"\n" +"Јунак (зелена фигура) је ваш заменик. Да бисте скупљали грумење, само уперите " +"мишем тамо где желите да иде. У почетку гравитација превладава и он пада..." + +#: data_messages.cpp:36 +msgid "Navigation" +msgstr "Навигација" + +#: data_messages.cpp:37 +msgid "" +"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until " +"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along " +"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n" +"\n" +"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the " +"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the " +"hero (press key Q for quit) and start the level again." +msgstr "" +"Ово је вежба у кретању наоколо. Пратите траг златних груменова док се не појаве " +"мердевине десно. Јунак може да прати миша само дуж једноставних путања (као _ | " +"L или U), зато пазите да се не удаљите предалеко испред њега.\n" +"\n" +"ОПАСНОСТ: Покушајте да не паднете са мердевина или греде у јаму са бетоном доле " +"десно. Ако останете заробљени у њој, једини начин изласка је да убијете јунака " +"(притисните тастер Q за одустајање) и да поново покренете ниво." + +#: data_messages.cpp:43 +msgid "Digging" +msgstr "Копање" + +#: data_messages.cpp:44 +msgid "" +"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons " +"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and " +"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run " +"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes " +"close up and you can get trapped and killed.\n" +"\n" +"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one " +"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two " +"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along " +"the way. Good luck!\n" +"\n" +"By the way, you can dig through brick, but not concrete." +msgstr "" +"Сада морате да копате да бисте стигли до злата! Само користите лево и десно " +"дугме миша да бисте копали лево или десно од положаја јунака. Јунак може затим " +"да ускочи и прође кроз рупу коју је ископао. Такође може да ископа неколико " +"рупа за редом и да трчи постранце кроз њих. Али будите опрезни — после неког " +"времена рупе се затварају и можете остати заробљени и погинути.\n" +"\n" +"У трећој кутији на доле, морате ископати две рупе, ускочити и брзо ископати још " +"једну, да бисте прошли кроз два слоја. Десно, морате ископати три, па две, па " +"једну рупу да бисте прошли. Постоје и две загонетке које ћете морати успут да " +"решите. Срећно!\n" +"\n" +"Успут, можете копати кроз цигле, али не и кроз бетон." + +#: data_messages.cpp:52 +msgid "You Have ENEMIES !!!" +msgstr "Имате НЕПРИЈАТЕЉЕ!!!" + +#: data_messages.cpp:53 +msgid "" +"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without " +"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die " +"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start " +"again.\n" +"\n" +"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part " +"of the playing area where they get stranded.\n" +"\n" +"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets " +"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in " +"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately " +"kill enemies by digging several holes in a row.\n" +"\n" +"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at " +"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all " +"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..." +msgstr "" +"Па, до сада је било све лако и лепо, али игра не би била забавна без " +"непријатеља. И они јуре за златом; још горе, јуре и вас! Настрадаћете ако вас " +"ухвате, али ћете можда имати још живота и моћи да почнете изнова.\n" +"\n" +"Непријатеље можете избегавати бежањем, копањем рупе или намамљујући их у делове " +"играчке области где ће се заглавити.\n" +"\n" +"Ако непријатељ упадне у рупу, даће сво злато које носи, а после неког времена " +"ће успети да се попне из рупе. Ако се рупа затвори док је још увек у њој, " +"непријатељ ће настрадати и поново се појавити негде другде на екрану. Можете " +"намерно убијати непријатеље копајући неколико рупа за редом.\n" +"\n" +"Важније, можете трчати преко глава непријатеља. То морате урадити на самом " +"почетку овог нивоа. Ископајте рупу, заробите непријатеља (сачекајте да скроз " +"упадне), а затим претрчите преко њега док вас други непријатељ јури..." + +#: data_messages.cpp:63 +msgid "Bars" +msgstr "Греде" + +#: data_messages.cpp:64 +msgid "" +"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will " +"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it." +msgstr "" +"Можете се померати водоравно дуж греда (или шипки), али ако се померите на " +"доле, отпустићете се и пасти... Такође, имајте у виду да злато можете скупљати " +"падањем на њега." + +#: data_messages.cpp:68 +msgid "False Bricks" +msgstr "Лажне цигле" + +#: data_messages.cpp:69 +msgid "" +"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them " +"you fall through. The enemies fall through them too." +msgstr "" +"Неке цигле на овом нивоу нису онакве каквим се чине. Ако станете на њих, " +"пропашћете, као што ће и непријатељи." + +#: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110 +msgid "Bye ......." +msgstr "Здраво..." + +#: data_messages.cpp:74 data_messages.cpp:111 +msgid "" +"This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the other " +"games in KGoldrunner.\n" +"\n" +"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up " +"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the " +"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n" +"\n" +"It's been a pleasure showing you around. Bye !!!" +msgstr "" +"Ово је само леп, лак ниво са којим треба завршити. Забављајте се са осталим " +"играма у KGoldrunner-у.\n" +"Приметите да постоји уређивач игара у коме ви и ваши пријатељи можете правити " +"ниво и изазивати један другог. У менију за помоћ постоји и приручник " +"KGoldrunner-а, који садржи више детаља од овог туторијала.\n" +"\n" +"Било је задовољство провести вас около. Здраво!" + +#: data_messages.cpp:82 +msgid "Bars and Ladders" +msgstr "Греде и мердевине" + +#: data_messages.cpp:83 +msgid "" +"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the " +"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" +"\n" +"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he " +"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " +"patience !!" +msgstr "" +"Нема где да се копа, тако да морате избегавати непријатеље и пазити се да не " +"паднете на бетон у погрешном тренутку. Покушајте да задржите непријатеље " +"заједно.\n" +"\n" +"Ако непријатељ има златну контуру, тада држи грумен код себе. Може га испустити " +"када трчи преко бетона или на врху мердевина... Стрпљења, стрпљења!" + +#: data_messages.cpp:89 +msgid "To kill ....." +msgstr "Убити..." + +#: data_messages.cpp:90 +msgid "" +"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to " +"you. But how do you get them to keep going back?\n" +"\n" +"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. " +"Also, you can use the Settings menu to slow down the action." +msgstr "" +"Не можете се попети до злата, тако да морате натерати непријатеље да вам га " +"донесу. Али како да их спречите да се враћају назад?\n" +"\n" +"Ако сте заморени, можете притиснути тастер P или тастер Esc и одморити се. " +"Такође, можете успорити акцију у менију Подешавање." + +#: data_messages.cpp:96 +msgid "... Or not to kill?" +msgstr "...или не убити?" + +#: data_messages.cpp:97 +msgid "" +"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " +"heh, heh !! ... ;-)\n" +"\n" +"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the " +"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he " +"is in." +msgstr "" +"Најбоље је не убијати непријатеља. Покушајте и открићете зашто... Ха, ха, ха!!! " +"... ;-)\n" +"\n" +"Ако га убијете ненамерно, пре него што сте скупили злато горе лево, и даље " +"можете завршити ниво тако што ћете откопати страну рупе у којој се он налази." + +#: data_messages.cpp:103 +msgid "Traps" +msgstr "Замке" + +#: data_messages.cpp:104 +msgid "" +"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false " +"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall " +"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. " +" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n" +"\n" +"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get " +"one enemy tied up for a while .... :-)" +msgstr "" +"Неке од цигли нису онакве каквим се чине. Познате су као лажне цигле, пропадне " +"цигле или замке. Ако покушате да пређете преко њих, пропашћете. Ако непријатељ " +"прелази преко њих, може пасти на вас без упозорења. Понекад морате пропасти " +"кроз циглу да бисте дошли до злата.\n" +"\n" +"На почетку, скочите у бетонску јаму, копајте и пропадните кроз њу. То ће везати " +"једног непријатеља неко време... :-)" + +#: data_messages.cpp:157 +msgid "Don't Panic" +msgstr "Не паничи" + +#: data_messages.cpp:160 +msgid "Lust for Gold" +msgstr "Похлепа за златом" + +#: data_messages.cpp:161 +msgid "" +"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top " +"right." +msgstr "" +"Када убијете непријатење, можете их за стално заробити у јаму горе десно." + +#: data_messages.cpp:165 +msgid "Ladders? Trust me !" +msgstr "Мердевине? Верујте ми!" + +#: data_messages.cpp:168 +msgid "Drop In and Say Hello" +msgstr "Упадните и поздравите се" + +#: data_messages.cpp:171 +msgid "The Mask" +msgstr "Маска" + +#: data_messages.cpp:174 +msgid "Check for Traps" +msgstr "Пазите на замке" + +#: data_messages.cpp:177 +msgid "Take It Easy !" +msgstr "Само полако!" + +#: data_messages.cpp:180 +msgid "Fall on a Fortune" +msgstr "Пад на срећу" + +#: data_messages.cpp:183 +msgid "The Lattice" +msgstr "Решетка" + +#: data_messages.cpp:186 +msgid "Shower of Gold" +msgstr "Туш од злата" + +#: data_messages.cpp:189 +msgid "The Foundry" +msgstr "Ковачница" + +#: data_messages.cpp:192 +msgid "Soft Landings" +msgstr "Мека приземљења" + +#: data_messages.cpp:195 +msgid "Unlucky for Some" +msgstr "Несрећно за неке" + +#: data_messages.cpp:198 +msgid "The Balance" +msgstr "Равнотежа" + +#: data_messages.cpp:201 +msgid "Gold Bars" +msgstr "Златне полуге" + +#: data_messages.cpp:204 +msgid "Hard Row to Hoe" +msgstr "Тешко веслање до Хоа" + +#: data_messages.cpp:207 +msgid "Golden Maze" +msgstr "Златни лавиринт" + +#: data_messages.cpp:210 +msgid "Delayed Trap" +msgstr "Закаснела замка" + +#: data_messages.cpp:213 +msgid "Nowhere to Hide" +msgstr "Нигде да се сакријеш" + +#: data_messages.cpp:216 +msgid "Watch the Centre" +msgstr "Пази на средиште" + +#: data_messages.cpp:219 +msgid "Where to Dig?" +msgstr "Где копати?" + +#: data_messages.cpp:222 +msgid "Easy Stages" +msgstr "Лаке деонице" + +#: data_messages.cpp:225 +msgid "Gold Mesh" +msgstr "Златна замка" + +#: data_messages.cpp:228 +msgid "Acrobat" +msgstr "Акробата" + +#: data_messages.cpp:231 +msgid "Mongolian Horde" +msgstr "Монголска хорда" + +#: data_messages.cpp:234 +msgid "Rocky Terrain" +msgstr "Стеновит терен" + +#: data_messages.cpp:237 +msgid "Down the Chimney" +msgstr "Низ димњак" + +#: data_messages.cpp:240 +msgid "Space Invader" +msgstr "Нападач из свемира" + +#: data_messages.cpp:243 +msgid "Winding Road" +msgstr "Кривудави пут" + +#: data_messages.cpp:246 +msgid "Light My Fire" +msgstr "Запали ми" + +#: data_messages.cpp:249 +msgid "Cockroach" +msgstr "Бубашваба" + +#: data_messages.cpp:252 data_messages.cpp:532 +msgid "The Runaround" +msgstr "Наоколо" + +#: data_messages.cpp:255 +msgid "Speedy" +msgstr "Брзи" + +#: data_messages.cpp:258 +msgid "Dig Deep" +msgstr "Копај дубоко" + +#: data_messages.cpp:261 +msgid "Zig Zag" +msgstr "Цик-цак" + +#: data_messages.cpp:264 +msgid "Free Fall" +msgstr "Слободан пад" + +#: data_messages.cpp:267 +msgid "Forgotten Gold" +msgstr "Заборављено злато" + +#: data_messages.cpp:270 +msgid "Two of Diamonds" +msgstr "Два од дијаманта" + +#: data_messages.cpp:273 +msgid "Suicide Jump" +msgstr "Самоубилачки скок" + +#: data_messages.cpp:276 +msgid "Easy Access" +msgstr "Лак приступ" + +#: data_messages.cpp:279 +msgid "Gold Braid" +msgstr "Златна кика" + +#: data_messages.cpp:282 +msgid "Cat's Eyes" +msgstr "Мачје очи" + +#: data_messages.cpp:285 +msgid "Keep 'em Coming" +msgstr "Само нека долазе" + +#: data_messages.cpp:288 +msgid "The Funnel" +msgstr "Левак" + +#: data_messages.cpp:291 +msgid "Lattice Maze" +msgstr "Решеткасти лавиринт" + +#: data_messages.cpp:294 +msgid "Hard Work for Poor Pay" +msgstr "Тежак посао за мале паре" + +#: data_messages.cpp:297 +msgid "Forked Ladders" +msgstr "Рачвасте мердевине" + +#: data_messages.cpp:300 +msgid "Snowing Gold" +msgstr "Пада злато" + +#: data_messages.cpp:303 +msgid "Left or Right?" +msgstr "Лево или десно?" + +#: data_messages.cpp:306 +msgid "Houndstooth" +msgstr "Псећи зуб" + +#: data_messages.cpp:309 +msgid "Five Levels" +msgstr "Пет нивоа" + +#: data_messages.cpp:312 +msgid "Pitfalls" +msgstr "Клопке" + +#: data_messages.cpp:315 +msgid "Get IN There !!" +msgstr "Улази унутра!" + +#: data_messages.cpp:318 +msgid "A Steady Climb" +msgstr "Постојан успон" + +#: data_messages.cpp:321 +msgid "Fall-through Lattice" +msgstr "Решетка за пропадање" + +#: data_messages.cpp:324 +msgid "Get me OUT of Here !!" +msgstr "Вадите ме одавде!" + +#: data_messages.cpp:327 +msgid "Empty Cellar" +msgstr "Празан подрум" + +#: data_messages.cpp:330 +msgid "The Rose" +msgstr "Ружа" + +#: data_messages.cpp:333 +msgid "Lotus Puzzle" +msgstr "Загонетка лотуса" + +#: data_messages.cpp:336 +msgid "Long Drop" +msgstr "Дуг пад" + +#: data_messages.cpp:339 +msgid "Party On !!!" +msgstr "Журка!" + +#: data_messages.cpp:342 +msgid "Cross-stitch" +msgstr "Укрштени шав" + +#: data_messages.cpp:345 +msgid "Can't Get Up There" +msgstr "Не могу да се попнем" + +#: data_messages.cpp:348 +msgid "They're Everywhere !!!" +msgstr "Има их свуда!" + +#: data_messages.cpp:351 +msgid "Rooftops" +msgstr "Кровови" + +#: data_messages.cpp:354 +msgid "Tricky Traps" +msgstr "Незгодне замке" + +#: data_messages.cpp:357 +msgid "Make Them Work for You" +msgstr "Нека раде за вас" + +#: data_messages.cpp:360 +msgid "Get Going !!" +msgstr "Терај даље!" + +#: data_messages.cpp:363 +msgid "Three Chimneys" +msgstr "Три димњака" + +#: data_messages.cpp:366 +msgid "The Archway" +msgstr "Лук" + +#: data_messages.cpp:369 +msgid "Starwave" +msgstr "Звездани талас" + +#: data_messages.cpp:372 +msgid "Amazing Finish" +msgstr "Невероватан завршетак" + +#: data_messages.cpp:375 +msgid "Overcrowding" +msgstr "Претрпано" + +#: data_messages.cpp:378 +msgid "Pillars" +msgstr "Стубови" + +#: data_messages.cpp:381 +msgid "Hopeful Descent" +msgstr "Надајуће спуштање" + +#: data_messages.cpp:384 +msgid "The Rack" +msgstr "Корито" + +#: data_messages.cpp:387 +msgid "Twists and Turns" +msgstr "Заокрети и преокрети" + +#: data_messages.cpp:390 +msgid "The Saucer" +msgstr "Тањир" + +#: data_messages.cpp:393 +msgid "The Dotted Line" +msgstr "Истачкана линија" + +#: data_messages.cpp:396 +msgid "Don't Look Down (1)" +msgstr "Не гледај доле (1)" + +#: data_messages.cpp:399 +msgid "Getting Started" +msgstr "Почињемо" + +#: data_messages.cpp:402 +msgid "Digging Hassle" +msgstr "Муке са копањем" + +#: data_messages.cpp:405 +msgid "Easy Middle" +msgstr "Лака средина" + +#: data_messages.cpp:408 +msgid "Don't Look Down (2)" +msgstr "Не гледај доле (2)" + +#: data_messages.cpp:411 +msgid "Which Way?" +msgstr "Куда даље?" + +#: data_messages.cpp:414 +msgid "Don't Look Down (3)" +msgstr "Не гледај доле (3)" + +#: data_messages.cpp:417 +msgid "Drop ???" +msgstr "Пад?" + +#: data_messages.cpp:420 +msgid "Help !!!" +msgstr "Упомоћ!" + +#: data_messages.cpp:423 +msgid "Yorick's Skull" +msgstr "Јорикова лобања" + +#: data_messages.cpp:426 +msgid "No Mercy" +msgstr "Без милости" + +#: data_messages.cpp:429 +msgid "Gold Sandwich" +msgstr "Златни сендвич" + +#: data_messages.cpp:432 +msgid "Golden Curtain" +msgstr "Златна завеса" + +#: data_messages.cpp:435 +msgid "Are you spider or fly?" +msgstr "Да ли си паук или мушица?" + +#: data_messages.cpp:438 +msgid "Funny?" +msgstr "Смешно?" + +#: data_messages.cpp:441 +msgid "Hard Landings" +msgstr "Тврда слетања" + +#: data_messages.cpp:444 +msgid "Golden Tower" +msgstr "Златна кула" + +#: data_messages.cpp:448 +msgid "" +"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to " +"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n" +"\n" +"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can " +"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!" +msgstr "" +"Овај ниво је именован по чувеном немачком подморничком ратном филму и посвећен " +"Марку Кригеру (Marco Krüger) из Берлина, првобитном аутору KGoldrunner-а.\n" +"\n" +"Мали савет: Ако станете на десни крај чамца, можете навести непријатеља да " +"падне ка вама... Остало је на вама!" + +#: data_messages.cpp:454 +msgid "Quick ! RUN !!!" +msgstr "Брзо! ТРЧИ!" + +#: data_messages.cpp:457 +msgid "Surprise Ending" +msgstr "Изненађујући крај" + +#: data_messages.cpp:460 +msgid "Diagonal Disaster" +msgstr "Дијагонална катастрофа" + +#: data_messages.cpp:463 +msgid "Easy Start" +msgstr "Лак почетак" + +#: data_messages.cpp:466 +msgid "Mobile Bricks" +msgstr "Покретне цигле" + +#: data_messages.cpp:469 +msgid "The Big Haul" +msgstr "Велика вуча" + +#: data_messages.cpp:472 +msgid "Quick Off The Mark" +msgstr "Брзо погрешно" + +#: data_messages.cpp:475 +msgid "Who Needs Enemies?" +msgstr "Коме требају непријатељи?" + +#: data_messages.cpp:478 +msgid "Asymmetrical" +msgstr "Несиметрично" + +#: data_messages.cpp:481 +msgid "Goldrunner Prophecy" +msgstr "Пророчанство златокопача" + +#: data_messages.cpp:484 +msgid "The Rosette" +msgstr "Розета" + +#: data_messages.cpp:487 +msgid "He's Got the Gold" +msgstr "Он има злато" + +#: data_messages.cpp:490 +msgid "Towers of Gold" +msgstr "Куле од злата" + +#: data_messages.cpp:493 +msgid "The Box" +msgstr "Кутија" + +#: data_messages.cpp:496 +msgid "Delayed Drop" +msgstr "Закаснели пад" + +#: data_messages.cpp:499 +msgid "Maze of Ladders" +msgstr "Лавиринт мердевина" + +#: data_messages.cpp:502 +msgid "Ride 'em Down" +msgstr "Спусти их надоле" + +#: data_messages.cpp:505 +msgid "Hair's Breadth Timing" +msgstr "За длаку на време" + +#: data_messages.cpp:508 +msgid "The Three Musketeers" +msgstr "Три мускетара" + +#: data_messages.cpp:511 +msgid "Rat Trap" +msgstr "Замка за пацове" + +#: data_messages.cpp:514 +msgid "Head Case" +msgstr "Главни случај" + +#: data_messages.cpp:517 +msgid "Under the Stairs" +msgstr "Под степеништем" + +#: data_messages.cpp:520 +msgid "Bertie Beetle" +msgstr "Буба Берти" + +#: data_messages.cpp:523 +msgid "Short Circuit" +msgstr "Кратак спој" + +#: data_messages.cpp:526 +msgid "Synchronised Running" +msgstr "Усаглашено трачање" + +#: data_messages.cpp:529 +msgid "Impossible?" +msgstr "Немогуће?" + +#: data_messages.cpp:535 +msgid "Short Cut?" +msgstr "Пречица?" + +#: data_messages.cpp:538 +msgid "Sky Walker" +msgstr "Ходач по небу" + +#: data_messages.cpp:541 +msgid "The Vault" +msgstr "Трезор" + +#: data_messages.cpp:544 +msgid "Patchwork Quilt" +msgstr "Килт од закрпа" + +#: data_messages.cpp:547 +msgid "Do You Need Him?" +msgstr "Да ли ти је потребан?" + +#: data_messages.cpp:550 +msgid "Stuck in Storage" +msgstr "Заробљен у складишту" + +#: data_messages.cpp:553 +msgid "So Far for So Little" +msgstr "За сада врло мало" + +#: data_messages.cpp:556 +msgid "Pharaoh's Tomb" +msgstr "Фараонова гробница" + +#: data_messages.cpp:559 +msgid "Entangled" +msgstr "Замршено" + +#: data_messages.cpp:562 +msgid "Flying Tower" +msgstr "Летећа кула" + +#: data_messages.cpp:565 +msgid "Pot Hole" +msgstr "Рупа" + +#: data_messages.cpp:568 +msgid "Sticky Ladders" +msgstr "Лепљиве мердевине" + +#: data_messages.cpp:571 +msgid "The Laboratory" +msgstr "Лабораторија" + +#: data_messages.cpp:574 +msgid "Pete likes Ladders" +msgstr "Пит воли мердевине" + +#: data_messages.cpp:577 +msgid "Where's the Roof?" +msgstr "Где је кров?" + +#: data_messages.cpp:580 +msgid "Ninja Style" +msgstr "У стилу нинђе" + +#: data_messages.cpp:583 +msgid "Cooperation?" +msgstr "Сарадња?" + +#: data_messages.cpp:586 +msgid "Triple Trap" +msgstr "Трострука замка" + +#: data_messages.cpp:591 +msgid "Initiation" +msgstr "Иницијација" + +#: data_messages.cpp:592 +msgid "" +"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good " +"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter " +"Wadham and use traditional playing rules.\n" +"\n" +"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a " +"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...." +msgstr "" +"Ових 100 нивоа чине одличну уводну игру, као и добру прилику за стручњаке да " +"нагомилају поене. Саставио их је Питер Вадам (Peter Wadham) и користе " +"традиционална играчка правила.\n" +"\n" +"Последњих неколико ниво је врло тешко, али ако тражите још већи изазов, " +"пробајте „Освету Питера В“... ;-)" + +#: data_messages.cpp:594 +msgid "Challenge" +msgstr "Изазов" + +#: data_messages.cpp:595 +msgid "" +"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their " +"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...." +msgstr "" +"Ове незгодне мале нивое саставили су Питер, Сајмон, Женевјев и њихов отац Јан " +"Вадам. Користе традиционална играчка правила. Уживајте!" + +#: data_messages.cpp:597 +msgid "Vengeance of Peter W" +msgstr "Освета Питера В" + +#: data_messages.cpp:598 +msgid "" +"Gooood luck !!\n" +"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!" +msgstr "" +"Срећно!\n" +"Буахаа, хааа, хаа, ха... !!!" + +#: data_messages.cpp:600 main.cpp:21 +msgid "KGoldrunner" +msgstr "KGoldrunner" + +#: data_messages.cpp:601 +msgid "" +"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the " +"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use " +"KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search " +"strategy. Enjoy! .... :-) ...." +msgstr "" +"Ове нивое је саставио Марко Кригер (Marco Krüger), првобитни аутор " +"KGoldrunner-а, и неки од његових пријатеља и донатора. Они користе правила " +"KGoldrunner-а. Непријатељи трче брзо и имају агресивну тактику претраге. " +"Уживајте! ... :-)" + +#: data_messages.cpp:603 +msgid "Tutorial" +msgstr "Туторијал" + +#: data_messages.cpp:604 +msgid "" +"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of " +"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each " +"level has a brief explanation, then you play .....\n" +"\n" +"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner " +"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game." +msgstr "" +"Овај туторијал је скуп лаких нивоа који вас уче правилима KGoldrunner-а и " +"помажу да развијете вештине које су вам потребне да бисте почели. Сваки ниво " +"има кратко објашњење, а затим га играте...\n" +"\n" +"Када пређете на играње напреднијих нивоа, увидећете да KGoldrunner комбинује " +"акцију, тактику и решавање загонетки — све то у једној игри." + +#: data_messages.cpp:606 +msgid "Advanced Tutorial" +msgstr "Напредни туторијал" + +#: data_messages.cpp:607 +msgid "" +"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the " +"middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ...." +msgstr "" +"Овај туторијал је припрема за неке ствари на које можете наићи на средњим " +"нивоима игре „Иницијација“. Уживајте..." + +#: kgoldrunner.cpp:161 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Нови игра..." + +#: kgoldrunner.cpp:165 +msgid "&Load Saved Game..." +msgstr "&Учитај снимљену игру..." + +#: kgoldrunner.cpp:167 +msgid "&Play Any Level..." +msgstr "&Играј било који ниво..." + +#: kgoldrunner.cpp:172 +msgid "Play &Next Level..." +msgstr "Играј &следећи ниво..." + +#: kgoldrunner.cpp:185 +msgid "&Save Game..." +msgstr "&Сними игру..." + +#: kgoldrunner.cpp:202 +msgid "&Get Hint" +msgstr "&Добави сугестију" + +#: kgoldrunner.cpp:207 +msgid "&Kill Hero" +msgstr "&Убиј јунака" + +#: kgoldrunner.cpp:229 +msgid "&Create Level" +msgstr "&Направи ниво" + +#: kgoldrunner.cpp:234 kgoldrunner.cpp:1005 +msgid "&Edit Any Level..." +msgstr "&Уреди било који ниво..." + +#: kgoldrunner.cpp:239 +msgid "Edit &Next Level..." +msgstr "Уреди &следећи ниво..." + +#: kgoldrunner.cpp:250 kgoldrunner.cpp:1007 kgrgame.cpp:772 +msgid "&Save Edits..." +msgstr "&Сними измене..." + +#: kgoldrunner.cpp:257 +msgid "&Move Level..." +msgstr "&Помери ниво..." + +#: kgoldrunner.cpp:262 +msgid "&Delete Level..." +msgstr "&Обриши ниво..." + +#: kgoldrunner.cpp:273 +msgid "Create Game..." +msgstr "Направи игру..." + +#: kgoldrunner.cpp:278 +msgid "Edit Game Info..." +msgstr "Измени информације о игри..." + +#: kgoldrunner.cpp:301 +msgid "&Ice Cave" +msgstr "&Ледена пећина" + +#: kgoldrunner.cpp:306 +msgid "&Midnight" +msgstr "&Поноћ" + +#: kgoldrunner.cpp:311 +msgid "&KDE Kool" +msgstr "&KDE Kool" + +#: kgoldrunner.cpp:332 +msgid "&Mouse Controls Hero" +msgstr "&Миш контролише јунака" + +#: kgoldrunner.cpp:338 +msgid "&Keyboard Controls Hero" +msgstr "&Тастатура контролише јунака" + +#: kgoldrunner.cpp:356 +msgid "Normal Speed" +msgstr "Уобичајена брзина" + +#: kgoldrunner.cpp:361 +msgid "Beginner Speed" +msgstr "Почетничка брзина" + +#: kgoldrunner.cpp:366 +msgid "Champion Speed" +msgstr "Шампионска брзина" + +#: kgoldrunner.cpp:371 +msgid "Increase Speed" +msgstr "Повећај брзину" + +#: kgoldrunner.cpp:376 +msgid "Decrease Speed" +msgstr "Смањи брзину" + +#: kgoldrunner.cpp:391 +msgid "&Traditional Rules" +msgstr "&Традиционална правила" + +#: kgoldrunner.cpp:396 +msgid "K&Goldrunner Rules" +msgstr "Пра&вила KGoldrunner-а" + +#: kgoldrunner.cpp:410 +msgid "Larger Playing Area" +msgstr "Већа област за играње" + +#: kgoldrunner.cpp:415 +msgid "Smaller Playing Area" +msgstr "Мања област за играње" + +#: kgoldrunner.cpp:437 +msgid "Move Up" +msgstr "Помери горе" + +#: kgoldrunner.cpp:439 +msgid "Move Right" +msgstr "Помери десно" + +#: kgoldrunner.cpp:441 +msgid "Move Down" +msgstr "Помери доле" + +#: kgoldrunner.cpp:443 +msgid "Move Left" +msgstr "Помери лево" + +#: kgoldrunner.cpp:447 +msgid "Dig Right" +msgstr "Копај десно" + +#: kgoldrunner.cpp:449 +msgid "Dig Left" +msgstr "Копај лево" + +#: kgoldrunner.cpp:465 +msgid "Step" +msgstr "Корак" + +#: kgoldrunner.cpp:467 +msgid "Test Bug Fix" +msgstr "Пробај исправку грешке" + +#: kgoldrunner.cpp:469 +msgid "Show Positions" +msgstr "Прикажи позиције" + +#: kgoldrunner.cpp:471 +msgid "Start Logging" +msgstr "Почни бележење" + +#: kgoldrunner.cpp:473 +msgid "Show Hero" +msgstr "Прикажи јунака" + +#: kgoldrunner.cpp:475 +msgid "Show Object" +msgstr "Прикажи објекат" + +#: kgoldrunner.cpp:477 kgoldrunner.cpp:479 kgoldrunner.cpp:481 +#: kgoldrunner.cpp:483 kgoldrunner.cpp:485 kgoldrunner.cpp:487 +#: kgoldrunner.cpp:489 +msgid "Show Enemy" +msgstr "Прикажи непријатеља" + +#: kgoldrunner.cpp:525 kgoldrunner.cpp:763 +msgid "or" +msgstr "или" + +#: kgoldrunner.cpp:544 +msgid " Lives: " +msgstr " Живота: " + +#: kgoldrunner.cpp:555 +msgid " Score: " +msgstr " Резултат: " + +#: kgoldrunner.cpp:566 +msgid " Level: " +msgstr " Ниво: " + +#: kgoldrunner.cpp:575 +msgid "Press \"%1\" to RESUME" +msgstr "Притисните „%1“ да наставите" + +#: kgoldrunner.cpp:578 +msgid "Press \"%1\" to PAUSE" +msgstr "Притисните „%1“ да паузирате" + +#: kgoldrunner.cpp:586 +msgid " Has hint " +msgstr "Има сугестију" + +#: kgoldrunner.cpp:589 +msgid " No hint " +msgstr " Нема сугестије " + +#: kgoldrunner.cpp:849 kgoldrunner.cpp:861 kgoldrunner.cpp:874 +#: kgoldrunner.cpp:883 +msgid "Get Folders" +msgstr "Добави фасцикле" + +#: kgoldrunner.cpp:850 +msgid "" +"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE folder " +"($KDEDIRS)." +msgstr "" +"Не могу да нађем подфасциклу са документацијом „en/%1/“ у области „%2“ KDE " +"фацикле ($KDEDIRS)." + +#: kgoldrunner.cpp:862 +msgid "" +"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the KDE folder " +"($KDEDIRS)." +msgstr "" +"Не могу да нађем системску подфасциклу са играма „%1/system/“ у области „%2“ " +"KDE фасцикле ($KDEDIRS)." + +#: kgoldrunner.cpp:875 +msgid "" +"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the KDE " +"user area ($KDEHOME)." +msgstr "" +"Не могу да нађем нити да направим корисничку подфасциклу са играма „%1/user/“ у " +"области „%2“ KDE корисничке области ($KDEHOME)." + +#: kgoldrunner.cpp:884 +msgid "" +"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE user " +"area ($KDEHOME)." +msgstr "" +"Не могу да нађем ни да направим фасциклу „levels/“ у подфасцикли „%1/user/“ у " +"KDE корисничкој области ($KDEHOME)." + +#: kgoldrunner.cpp:913 +msgid "Switch to Keyboard Mode" +msgstr "Пребаци на режим тастатуре" + +#: kgoldrunner.cpp:914 +msgid "" +"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch " +"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long " +"term - like riding a bike rather than walking!" +msgstr "" +"Притиснули сте дугме које се може користити за померање хероја. Да ли желите да " +"се аутоматски пребаците на контролу помоћу тастатуре? Контрола помоћу миша је " +"лакша за коришћење на дуге стазе — као вожња бицикла уместо ходања!" + +#: kgoldrunner.cpp:918 +msgid "Switch to &Keyboard Mode" +msgstr "Пребаци на режим &тастатуре" + +#: kgoldrunner.cpp:918 +msgid "Stay in &Mouse Mode" +msgstr "Остани у режиму &миша" + +#: kgoldrunner.cpp:1003 +msgid "&Create a Level" +msgstr "&Направи ниво" + +#: kgoldrunner.cpp:1013 +msgid "Edit Name/Hint" +msgstr "Уреди име/сугестију" + +#: kgoldrunner.cpp:1019 +msgid "Empty space" +msgstr "Празно место" + +#: kgoldrunner.cpp:1022 +msgid "Hero" +msgstr "Јунак" + +#: kgoldrunner.cpp:1025 +msgid "Enemy" +msgstr "Непријатељ" + +#: kgoldrunner.cpp:1028 +msgid "Brick (can dig)" +msgstr "Цигла (може да копа)" + +#: kgoldrunner.cpp:1031 +msgid "Concrete (cannot dig)" +msgstr "Бетон (не може да копа)" + +#: kgoldrunner.cpp:1034 +msgid "Trap (can fall through)" +msgstr "Замка (може да пропадне)" + +#: kgoldrunner.cpp:1037 +msgid "Ladder" +msgstr "Мердевине" + +#: kgoldrunner.cpp:1040 +msgid "Hidden ladder" +msgstr "Скривене мердевине" + +#: kgoldrunner.cpp:1043 +msgid "Pole (or bar)" +msgstr "Шипка (или греда)" + +#: kgoldrunner.cpp:1046 +msgid "Gold nugget" +msgstr "Златни грумен" + +#: kgrcanvas.cpp:108 kgrcanvas.cpp:115 kgrcanvas.cpp:146 +msgid "Change Size" +msgstr "Промени величину" + +#: kgrcanvas.cpp:109 +msgid "Sorry, you cannot make the play area any smaller." +msgstr "Извините, не можете учинити област за игру мањом." + +#: kgrcanvas.cpp:116 +msgid "Sorry, you cannot make the play area any larger." +msgstr "Извините, не можете учинити област за игру већом." + +#: kgrcanvas.cpp:147 +msgid "" +"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires " +"Qt Library version 3 or later." +msgstr "" +"Извините, не можете променити величину области за играње. Та функција захтева " +"библиотеку Qt верзије 3 или веће." + +#: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86 +msgid "Select Game" +msgstr "Изаберите игру" + +#: kgrdialog.cpp:64 +msgid "List of games:" +msgstr "Листа игара:" + +#: kgrdialog.cpp:76 +msgid "More Info" +msgstr "Више података" + +#: kgrdialog.cpp:88 +msgid "Level 1 of the selected game is:" +msgstr "Ниво 1 одабране игре је:" + +#: kgrdialog.cpp:92 +msgid "Select Game/Level" +msgstr "Изаберите игру/ниво" + +#: kgrdialog.cpp:93 +msgid "Select level:" +msgstr "Изаберите ниво:" + +#: kgrdialog.cpp:108 +msgid "Level number:" +msgstr "Број нивоа:" + +#: kgrdialog.cpp:111 +msgid "Edit Level Name && Hint" +msgstr "Измени име и сугестију нивоа" + +#: kgrdialog.cpp:155 +msgid "Start Game" +msgstr "Почни игру" + +#: kgrdialog.cpp:164 +msgid "Play Level" +msgstr "Играј ниво" + +#: kgrdialog.cpp:167 kgrgame.cpp:1408 kgrgame.cpp:1420 +msgid "Edit Level" +msgstr "Уреди ниво" + +#: kgrdialog.cpp:170 kgrdialog.cpp:680 +msgid "Save New" +msgstr "Сними нови" + +#: kgrdialog.cpp:173 +msgid "Save Change" +msgstr "Сними промене" + +#: kgrdialog.cpp:176 kgrgame.cpp:1743 kgrgame.cpp:1765 kgrgame.cpp:1782 +msgid "Delete Level" +msgstr "Обриши ниво" + +#: kgrdialog.cpp:179 +msgid "Move To..." +msgstr "Премести на..." + +#: kgrdialog.cpp:182 kgrdialog.cpp:583 kgrdialog.cpp:655 kgrgame.cpp:2167 +msgid "Edit Game Info" +msgstr "Измени податке о игри" + +#: kgrdialog.cpp:341 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level, uses KGoldrunner rules.\n" +"%n levels, uses KGoldrunner rules." +msgstr "" +"%n ниво, користе правила KGoldrunner-а.\n" +"%n нивоа, користе правила KGoldrunner-а.\n" +"%n нивоа, користе правила KGoldrunner-а." + +#: kgrdialog.cpp:344 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level, uses Traditional rules.\n" +"%n levels, uses Traditional rules." +msgstr "" +"%n ниво, користе традиционална правила.\n" +"%n нивоа, користе традиционална правила.\n" +"%n нивоа, користе традиционална правила." + +#: kgrdialog.cpp:349 +msgid " levels, uses KGoldrunner rules." +msgstr " нивоа, користи правила KGoldrunner-а." + +#: kgrdialog.cpp:351 +msgid " levels, uses Traditional rules." +msgstr " нивоа, користе традиционална правила." + +#: kgrdialog.cpp:360 +msgid "About \"%1\"" +msgstr "О програму „%1“" + +#: kgrdialog.cpp:369 +msgid "Sorry, there is no further information about this game." +msgstr "Извините, нема додатних информација о овој игри." + +#: kgrdialog.cpp:393 kgrgame.cpp:2155 kgrgame.cpp:2161 kgrgame.cpp:2181 +msgid "Select Level" +msgstr "Изаберите ниво" + +#: kgrdialog.cpp:394 +msgid "This level number is not valid. It can not be used." +msgstr "Овај број нивоа није исправан. Не може бити искоришћен." + +#: kgrdialog.cpp:414 +msgid "" +"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it " +"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"." +msgstr "" +"Главно дугме у дну одражава акцију у менију коју сте изабрали. Кликните на њега " +"након бирања игре и нивоа — или употребите „Откажи“." + +#: kgrdialog.cpp:419 +msgid "" +"\n" +"\n" +"If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game or click " +"\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game " +"gives you hints as you go.\n" +"\n" +"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start " +"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move " +"the mouse or press a key." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ако вам је ово први пут у KGoldrunner-у, изаберите туторијал или кликните на " +"„Откажи“ и кликните на ту ставку у менију Игра или Помоћ. Туторијал вам даје " +"сугестије док играте.\n" +"\n" +"У супротном, само кликните на име игре (у листи), а онда, да бисте почели на " +"нивоу 001, кликните на главно дугме у дну. Игра почиње када померите миша или " +"притиснете тастер." + +#: kgrdialog.cpp:430 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the " +"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor " +"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Можете изабрати системске нивое за уређивање (или копирање), али морате " +"сачувати резултате у игри коју сте направили. Користите миша као четкицу, а " +"дугмад уређивачке траке као палету. Користите дугме „Празно место“ за брисање." + +#: kgrdialog.cpp:437 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level " +"you have created into one of your own games. By default your new level will go " +"at the end of your game, but you can also select a level number and save into " +"the middle of your game." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Овде можете додати име и сугестију вашем новом нивоу, али морате снимити ниво " +"који сте направили у једну од ваших игара. Подразумева се да ће ваш нови ниво " +"бити на крају ваше игре, али такође можете изабрати и број нивоа и снимити га у " +"средини ваше игре." + +#: kgrdialog.cpp:444 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the " +"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into " +"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the " +"other levels are automatically re-numbered." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Овде можете направити или изменити име и сугестију пре снимања. Ако промените " +"игру или ниво, можете урадити копирање или „Сними као“, али увек морате снимати " +"у сопствене игре. Ако снимите ниво у средину серије, остали нивои се аутоматски " +"поново нумеришу." + +#: kgrdialog.cpp:451 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level " +"from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Нивое можете брисати само из неке од сопствених игара. Ако обришете ниво из " +"средине серије, остали нивои ће аутоматски бити поново нумерисани." + +#: kgrdialog.cpp:456 +msgid "" +"\n" +"\n" +"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any " +"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or " +"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. " +"You can only move levels within your own games." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Да бисте преместили (поново нумерисали) ниво морате га прво изабрати користећи " +"„Уреди било који ниво“, а онда можете користити „Премести ниво...“ да му " +"доделите нови број или чак различиту игру. Остали нивои се аутоматски поново " +"нумеришу како је потребно. Нивое можете премештати само унутар сопствених " +"игара." + +#: kgrdialog.cpp:463 +msgid "" +"\n" +"\n" +"When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a " +"dialog where you edit the details of the game." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Када мењате податке о игри потребно је само да изаберете игру, а онда можете да " +"одете у прозор где мењате детаље игре." + +#: kgrdialog.cpp:470 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More " +"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the " +"enemies follow (see the Settings menu).\n" +"\n" +"You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary " +"the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Кликните на листу да изаберете игру. Испод листе можете видети „Више података“ " +"о изабраној игри, колико нивоа има и која правила прате противници (видите мени " +"Подешавања).\n" +"\n" +"Број нивоа бирате тако што га откуцате или користећи клизачку траку. Како " +"варирате игру или ниво, област са сличицама приказује преглед вашег избора." + +#: kgrdialog.cpp:480 +msgid "Help: Select Game & Level" +msgstr "Помоћ: Изаберите игру и ниво" + +#: kgrdialog.cpp:495 kgrdialog.cpp:537 +msgid "Edit Name & Hint" +msgstr "Уреди име и сугестију" + +#: kgrdialog.cpp:512 +msgid "Name of level:" +msgstr "Име нивоа:" + +#: kgrdialog.cpp:517 +msgid "Hint for level:" +msgstr "Сугестија за ниво:" + +#: kgrdialog.cpp:606 +msgid "Name of game:" +msgstr "Име игре:" + +#: kgrdialog.cpp:612 +msgid "File name prefix:" +msgstr "Префикс имена фајла:" + +#: kgrdialog.cpp:617 +msgid "Traditional rules" +msgstr "Традиционална правила" + +#: kgrdialog.cpp:618 +msgid "KGoldrunner rules" +msgstr "Правила KGoldrunner-а" + +#: kgrdialog.cpp:620 kgrdialog.cpp:679 +msgid "0 levels" +msgstr "0 нивоа" + +#: kgrdialog.cpp:623 +msgid "About this game:" +msgstr "О овој игри:" + +#: kgrdialog.cpp:652 +msgid "Create Game" +msgstr "Направи игру" + +#: kgrdialog.cpp:668 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level\n" +"%n levels" +msgstr "" +"%n ниво\n" +"%n нивоа\n" +"%n нивоа" + +#: kgrdialog.cpp:671 +msgid "%1 levels" +msgstr "%1 нивоа" + +#: kgrdialog.cpp:674 +msgid "Save Changes" +msgstr "Сними измене" + +#: kgrdialog.cpp:760 kgrdialog.cpp:803 +msgid "Select Saved Game" +msgstr "Изабери снимљену игру" + +#: kgrdialog.cpp:778 +msgid "Game Level/Lives/Score Day Date Time " +msgstr "" +"Игра ниво/животи/резултат дан датум време " + +#: kgrgame.cpp:145 +msgid "GAME OVER !!!" +msgstr "КРАЈ ИГРЕ!!!" + +#: kgrgame.cpp:191 +msgid "" +"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>" +"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>" +msgstr "<b>ЧЕСТИТАМО !!!!</b><p>Освојили сте последњи ниво у игри %1!</p>" + +#: kgrgame.cpp:384 +msgid "Start Tutorial" +msgstr "Почни туторијал" + +#: kgrgame.cpp:385 +msgid "Cannot find the tutorial game (file-prefix %1) in the %2 files." +msgstr "Не могу да нађем туторијал (префикс фајла %1) у %2 фајлова." + +#: kgrgame.cpp:394 +msgid "Hint" +msgstr "Сугестија" + +#: kgrgame.cpp:400 +msgid "Sorry, there is no hint for this level." +msgstr "Извините, нема сугестије за овај ниво." + +#: kgrgame.cpp:514 kgrgame.cpp:523 +msgid "Load Level" +msgstr "Учитај ниво" + +#: kgrgame.cpp:515 +msgid "" +"Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' folder." +msgstr "" +"Не могу да нађем фајл „%1“. Уверите се да је „%2“ извршен у фасцикли „%3“." + +#: kgrgame.cpp:524 kgrgame.cpp:812 kgrgame.cpp:850 kgrgame.cpp:950 +#: kgrgame.cpp:1143 kgrgame.cpp:2467 +msgid "Cannot open file '%1' for read-only." +msgstr "Не могу да отворим фајл „%1“ само за читање." + +#: kgrgame.cpp:682 +msgid "New Level" +msgstr "Нови ниво" + +#: kgrgame.cpp:770 kgrgame.cpp:775 kgrgame.cpp:801 kgrgame.cpp:811 +#: kgrgame.cpp:830 +msgid "Save Game" +msgstr "Сними игру" + +#: kgrgame.cpp:771 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu " +"item %1." +msgstr "" +"Извините, не можете снимити своју игру док уређујете. Пробајте ставку %1 у " +"менију." + +#: kgrgame.cpp:776 +msgid "" +"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will " +"be as they were at the start of this level, not as they are now." +msgstr "" +"Обратите пажњу: Из разлога једноставности, ваше снимљене позиције и резултат у " +"игри ће бити онакви какви су били на почетку овог нивоа, а не какви су сада." + +#: kgrgame.cpp:802 kgrgame.cpp:989 kgrgame.cpp:1587 kgrgame.cpp:2545 +msgid "Cannot open file '%1' for output." +msgstr "Не могу да отворим фајл „%1“ за испис." + +#: kgrgame.cpp:831 +msgid "Your game has been saved." +msgstr "Ваша игра је снимљена." + +#: kgrgame.cpp:843 kgrgame.cpp:849 kgrgame.cpp:901 +msgid "Load Game" +msgstr "Учитај игру" + +#: kgrgame.cpp:844 +msgid "Sorry, there are no saved games." +msgstr "Извините, нема снимљених игара." + +#: kgrgame.cpp:902 +msgid "Cannot find the game with prefix '%1'." +msgstr "Не могу да нађем игру са префиксом „%1“." + +#: kgrgame.cpp:924 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознат" + +#: kgrgame.cpp:949 kgrgame.cpp:988 +msgid "Check for High Score" +msgstr "Провери за најбоље резултате" + +#: kgrgame.cpp:1003 +msgid "" +"<b>Congratulations !!!</b> You have achieved a high score in this game. " +"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of " +"Fame." +msgstr "" +"<b>Честитамо!!!</b> Постигли сте један од најбољих резултата у овој игри. " +"Унесите своје име да би могло бити сачувано у KGoldrunner-овој дворани славних." + +#: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106 +msgid "Save High Score" +msgstr "Сними најбоље резултате" + +#: kgrgame.cpp:1032 +msgid "You must enter something. Please try again." +msgstr "Морате унети нешто. Покушајте поново." + +#: kgrgame.cpp:1107 +msgid "Your high score has been saved." +msgstr "Ваш најбољи резултат је снимљен." + +#: kgrgame.cpp:1117 kgrgame.cpp:1133 kgrgame.cpp:1142 +msgid "Show High Scores" +msgstr "Прикажи најбоље резултате" + +#: kgrgame.cpp:1118 +msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games." +msgstr "Извините, не пратимо најбоље резултате за туторијале." + +#: kgrgame.cpp:1134 +msgid "Sorry, there are no high scores for the %1 game yet." +msgstr "Извините, још увек нема најбољих резултата за игру %1." + +#: kgrgame.cpp:1155 +msgid "" +"<center>" +"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>" +"<br>" +"<center>" +"<h3>\"%1\" Game</h3></center>" +msgstr "" +"<center>" +"<h2>KGoldrunner-ова дворана славних</h2></center>" +"<br>" +"<center>" +"<h3>Игра „%1“</h3></center>" + +#: kgrgame.cpp:1160 +msgid " Name Level Score Date" +msgstr " Име ниво резултат датум" + +#: kgrgame.cpp:1180 +msgid "High Scores" +msgstr "Најбољи резултати" + +#: kgrgame.cpp:1359 +msgid "Create Level" +msgstr "Направи ниво" + +#: kgrgame.cpp:1360 +msgid "" +"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. " +"Try menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Не можете направити и снимити ниво док нисте направили игру која ће га " +"садржати. Пробајте ставку „Направи игру“ у менију." + +#: kgrgame.cpp:1409 +msgid "" +"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try " +"menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Не можете уређивати и снимати ниво док нисте направили игру и ниво. Пробајте " +"ставку „Направи игру“ у менију." + +#: kgrgame.cpp:1421 +msgid "" +"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own " +"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through " +"bricks, are you? :-)" +msgstr "" +"У реду је да измените системски ниво, али МОРАТЕ снимити тај ниво у једној од " +"сопствених игара. Није ваљда да само завирујете где су скривене мердевине и " +"цигле кроз које се пропада? :-)" + +#: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062 +msgid "Save Level" +msgstr "Сними ниво" + +#: kgrgame.cpp:1532 +msgid "Inappropriate action: you are not editing a level." +msgstr "Непримерена акција; не уређујете ниво." + +#: kgrgame.cpp:1569 +msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?" +msgstr "" +"Да ли желите да убаците ниво и да померите постојеће нивое на горе за један?" + +#: kgrgame.cpp:1571 +msgid "&Insert Level" +msgstr "&Убаци ниво" + +#: kgrgame.cpp:1642 kgrgame.cpp:1658 kgrgame.cpp:1666 kgrgame.cpp:1680 +msgid "Move Level" +msgstr "Помери ниво" + +#: kgrgame.cpp:1643 +msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu." +msgstr "" +"Прво морате учитати ниво који ће бити померен. Користите мени %1 или %2." + +#: kgrgame.cpp:1645 +msgid "Game" +msgstr "Игра" + +#: kgrgame.cpp:1646 kgrgame.cpp:1934 +msgid "Editor" +msgstr "Уређивач" + +#: kgrgame.cpp:1659 +msgid "" +"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. " +"Try menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Не можете померити ниво док нисте направили игру и још бар два нивоа. Пробајте " +"ставку „Направи игру“ у менију." + +#: kgrgame.cpp:1667 +msgid "Sorry, you cannot move a system level." +msgstr "Извините, не можете померити системски ниво." + +#: kgrgame.cpp:1681 +msgid "You must change the level or the game or both." +msgstr "Морате променити ниво или игру или обоје." + +#: kgrgame.cpp:1744 +msgid "" +"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu " +"item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Не можете обрисати ниво док нисте направили игру или ниво. Пробајте ставку " +"„Направи игру“ у менију." + +#: kgrgame.cpp:1766 +msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?" +msgstr "Да ли желите да обришете ниво и померите више нивое на доле за један?" + +#: kgrgame.cpp:1768 +msgid "&Delete Level" +msgstr "&Обриши ниво" + +#: kgrgame.cpp:1783 +msgid "Cannot find file '%1' to be deleted." +msgstr "Не могу да пронађем фајл „%1“ који ће бити обрисан." + +#: kgrgame.cpp:1837 kgrgame.cpp:1847 kgrgame.cpp:1852 kgrgame.cpp:1866 +#: kgrgame.cpp:1884 kgrgame.cpp:2533 kgrgame.cpp:2544 +msgid "Save Game Info" +msgstr "Сними податке о игри" + +#: kgrgame.cpp:1838 +msgid "You must enter a name for the game." +msgstr "Морате унети име за игру." + +#: kgrgame.cpp:1848 +msgid "You must enter a filename prefix for the game." +msgstr "Морате унети префикс имена фајла за игру." + +#: kgrgame.cpp:1853 +msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters." +msgstr "Префикс имена фајла не би требало да буде дужи од 5 знакова." + +#: kgrgame.cpp:1867 +msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters." +msgstr "" +"Префикс имена фајла би требало да се састоји само од алфабетских знакова." + +#: kgrgame.cpp:1885 +msgid "The filename prefix '%1' is already in use." +msgstr "Префикс имена фајла „%1“ је већ у употреби." + +#: kgrgame.cpp:1922 +msgid "&Go on editing" +msgstr "&Настави са уређивањем" + +#: kgrgame.cpp:1935 +msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?" +msgstr "Нисте снимили свој рад. Да ли желите да га снимите сада?" + +#: kgrgame.cpp:1937 +msgid "&Don't Save" +msgstr "&Немој да снимиш" + +#: kgrgame.cpp:2063 +msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'." +msgstr "Не могу да преименујем фајл „%1“ у „%2“." + +#: kgrgame.cpp:2156 +msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games." +msgstr "" +"Извините, можете снимити или померити само у једну од сопствених игара." + +#: kgrgame.cpp:2162 +msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games." +msgstr "Извините, можете обрисати ниво само из једне од сопствених игара." + +#: kgrgame.cpp:2168 +msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games." +msgstr "Извините, можете мењати информације о игри само за сопствене игре." + +#: kgrgame.cpp:2182 +msgid "There is no level %1 in %2, so you cannot play or edit it." +msgstr "Нема нивоа %1 у %2, па га стога не можете играти или уређивати." + +#: kgrgame.cpp:2371 kgrgame.cpp:2389 kgrgame.cpp:2413 kgrgame.cpp:2426 +#: kgrgame.cpp:2435 +msgid "Check Games & Levels" +msgstr "Провери игре и нивое" + +#: kgrgame.cpp:2372 +msgid "" +"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' " +"has been run in the '%4' folder." +msgstr "" +"Нема фасцикле „%1“ која би садржала нивое за игру „%2“. Уверите се да је „%3“ " +"извршен у фасцикли „%4“." + +#: kgrgame.cpp:2390 +msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game." +msgstr "Нема фајлова „%1/%2???.grl“ за игру %3." + +#: kgrgame.cpp:2414 +msgid "" +"File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played." +msgstr "Фајл „%1“ је изнад највишег нивоа за игру %2 и не може бити игран." + +#: kgrgame.cpp:2427 +msgid "" +"File '%1' is before the lowest level for the %2 game and cannot be played." +msgstr "Фајл „%1“ је испод најнижег нивоа за игру %2 и не може бити игран." + +#: kgrgame.cpp:2436 +msgid "Cannot find file '%1' for the %2 game." +msgstr "Не могу да нађем фајл „%1“ за игру %2." + +#: kgrgame.cpp:2458 kgrgame.cpp:2466 kgrgame.cpp:2514 +msgid "Load Game Info" +msgstr "Учитај податке о игри" + +#: kgrgame.cpp:2459 +msgid "Cannot find game info file '%1'." +msgstr "Не могу да нађем фајл „%1“ са подацима о игри." + +#: kgrgame.cpp:2515 +msgid "Format error in game info file '%1'." +msgstr "Грешка у форматирању у фајлу „%1“ са подацима о игри." + +#: kgrgame.cpp:2534 +msgid "You can only modify user games." +msgstr "Можете мењати само корисничке игре." + +#: main.cpp:15 +msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving" +msgstr "KGoldrunner је игра акције и решавања загонетки" + +#: main.cpp:25 +msgid "Current author" +msgstr "Тренутни аутор" + +#: main.cpp:27 +msgid "Original author" +msgstr "Првобитни аутор" + +#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Editor" +msgstr "&Уређивач" + +#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Landscapes" +msgstr "&Пејзажи" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kjumpingcube.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kjumpingcube.po new file mode 100644 index 00000000000..5f8ad89edae --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kjumpingcube.po @@ -0,0 +1,238 @@ +# translation of kjumpingcube.po to Serbian +# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003. +# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kjumpingcube\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-26 10:26+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.yu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Милош Пузовић, Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk, caslav.ilic@gmx.net" + +#: kjumpingcube.cpp:63 +msgid "Current player:" +msgstr "Текући играч:" + +#: kjumpingcube.cpp:86 +msgid "Stop &Thinking" +msgstr "Прекини &размишљање" + +#: kjumpingcube.cpp:125 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Фајл %1 већ постоји.\n" +"Желите ли да га пребришете?" + +#: kjumpingcube.cpp:127 +msgid "Overwrite" +msgstr "Пребриши" + +#: kjumpingcube.cpp:149 +#, c-format +msgid "game saved as %1" +msgstr "игра је снимљена као %1" + +#: kjumpingcube.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"There was an error in saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Дошло је до грешке при снимању фајла\n" +"%1" + +#: kjumpingcube.cpp:171 +msgid "The file %1 does not exist!" +msgstr "Фајл %1 не постоји!" + +#: kjumpingcube.cpp:185 +msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!" +msgstr "Фајл %1 није у формату KJumpingCube-а!" + +#: kjumpingcube.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Дошло је до грешке при учитавању фајла\n" +"%1" + +#: kjumpingcube.cpp:211 +msgid "stopped activity" +msgstr "заустављена активност" + +#: kjumpingcube.cpp:230 +msgid "Winner is Player %1!" +msgstr "Победник је играч %1!" + +#: kjumpingcube.cpp:231 +msgid "Winner" +msgstr "Победник" + +#: kjumpingcube.cpp:255 +msgid "Performing move." +msgstr "Повлачим потез." + +#: kjumpingcube.cpp:261 +msgid "Computing next move." +msgstr "Рачунам следећи потез." + +#: kjumpingcube.cpp:272 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: main.cpp:30 +msgid "Tactical one or two player game" +msgstr "Тактичка игра за једног или два играча" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&Потез" + +#: main.cpp:39 +msgid "KJumpingCube" +msgstr "KJumpingCube" + +#: main.cpp:43 +msgid "Various improvements" +msgstr "Разна побољшања" + +#. i18n: file settings.ui line 53 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Board Size" +msgstr "Величина табле" + +#. i18n: file settings.ui line 87 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "5x5" +msgstr "5x5" + +#. i18n: file settings.ui line 95 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "10x10" +msgstr "10x10" + +#. i18n: file settings.ui line 125 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Board Color" +msgstr "Боја табле" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "Играч 1:" + +#. i18n: file settings.ui line 152 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "Играч 2:" + +#. i18n: file settings.ui line 170 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Computer Skill" +msgstr "Вештина рачунара" + +#. i18n: file settings.ui line 181 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Просечан" + +#. i18n: file settings.ui line 192 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Почетник" + +#. i18n: file settings.ui line 200 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Стручњак" + +#. i18n: file settings.ui line 233 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Computer Plays As" +msgstr "Рачунар игра као" + +#. i18n: file settings.ui line 244 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Player 1" +msgstr "Играч 1" + +#. i18n: file settings.ui line 252 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Player 2" +msgstr "Играч 2" + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Color of player 1." +msgstr "Боја првог играча." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Color of player 2." +msgstr "Боја другог играча." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Size of the playing field." +msgstr "Величина поља за игру." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Skill of the computer player." +msgstr "Вештина рачунарског играча." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Whether player 1 is played by the computer." +msgstr "Да ли рачунар игра као први играч." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether player 2 is played by the computer." +msgstr "Да ли рачунар игра као други играч." diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegames/klickety.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/klickety.po new file mode 100644 index 00000000000..696a424fe95 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/klickety.po @@ -0,0 +1,55 @@ +# translation of klickety.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klickety\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-30 12:25+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: piece.cpp:20 +msgid "Color #%1:" +msgstr "Боја #%1:" + +#: field.cpp:17 +msgid "Remaining blocks" +msgstr "Преостали блокови" + +#: field.cpp:20 +msgid "" +"<qt>Display the number of remaining blocks." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Прикажи број преосталих блокова." +"<br/>Претвара се у <font color=\"blue\">плаво</font> " +"ако је у питању висок резултат, а у<font color=\"red\">црвено</font> " +"ако је то најбољи локални резултат.</qt>" + +#: field.cpp:29 +msgid "Elapsed time" +msgstr "Протекло време" + +#: main.cpp:16 +msgid "Klickety" +msgstr "Klickety" + +#: main.cpp:17 +msgid "Klickety is an adaptation of the \"clickomania\" game" +msgstr "Klickety је адаптације игре „clickomania“" + +#: main.cpp:19 +msgid "Removed blocks" +msgstr "Уклоњених блокова" + +#: main.cpp:45 +msgid "Icons" +msgstr "Иконе" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegames/klines.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/klines.po new file mode 100644 index 00000000000..d22b348b6d7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/klines.po @@ -0,0 +1,262 @@ +# translation of klines.po to Srpski +# translation of klines.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2004. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2004. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klines\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-03 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-12 12:17+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Слободан Марковић,Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "twiddle@eunet.yu,caslav.ilic@gmx.net" + +#: ballpainter.cpp:69 +msgid "Unable to find graphics. Check your installation." +msgstr "Не могу да пронађем графику. Проверите инсталацију." + +#: klines.cpp:52 +msgid "Very Easy" +msgstr "Врло лако" + +#: klines.cpp:52 +msgid "Easy" +msgstr "Лако" + +#: klines.cpp:52 +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" + +#: klines.cpp:52 +msgid "Hard" +msgstr "Тешко" + +#: klines.cpp:53 +msgid "Very Hard" +msgstr "Врло тешко" + +#: klines.cpp:78 +msgid " Score:" +msgstr " Резултат:" + +#: klines.cpp:80 +msgid " Level: " +msgstr " Ниво: " + +#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377 +msgid "Start &Tutorial" +msgstr "Покрени &туторијал" + +#: klines.cpp:113 +msgid "&Show Next" +msgstr "Прикажи &следећи" + +#: klines.cpp:115 +msgid "Hide Next" +msgstr "Сакриј следећи" + +#: klines.cpp:116 +msgid "&Use Numbered Balls" +msgstr "&Користи нумерисане лопте" + +#: klines.cpp:131 +msgid "Move Left" +msgstr "Помери лево" + +#: klines.cpp:132 +msgid "Move Right" +msgstr "Помери десно" + +#: klines.cpp:133 +msgid "Move Up" +msgstr "Помери горе" + +#: klines.cpp:134 +msgid "Move Down" +msgstr "Помери доле" + +#: klines.cpp:135 +msgid "Move Ball" +msgstr "Помери лопту" + +#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431 +#, c-format +msgid " Level: %1" +msgstr " Ниво: %1" + +#: klines.cpp:182 +msgid "Stop &Tutorial" +msgstr "Заустави &туторијал" + +#: klines.cpp:185 +msgid "Tutorial" +msgstr "Туторијал" + +#: klines.cpp:205 +msgid "Tutorial - Stopped" +msgstr "Туторијал — заустављен" + +#: klines.cpp:225 +msgid "" +"The goal of the game is to put\n" +"5 balls of the same color in line." +msgstr "" +"Циљ игре је да се постави 5 лопти\n" +"исте боје у линији." + +#: klines.cpp:234 +msgid "" +"You can make horizontal, vertical\n" +"and diagonal lines." +msgstr "" +"Можете да правите водоравне, усправне\n" +"и дијагоналне линије." + +#: klines.cpp:243 +msgid "Each turn, three new balls are placed on the board." +msgstr "Сваког потеза, на таблу се поставе три нове лопте." + +#: klines.cpp:251 +msgid "Every turn, you can move one ball." +msgstr "У сваком потезу можете да померите једну лопту." + +#: klines.cpp:260 +msgid "" +"To move a ball, click on it with the mouse,\n" +"then click where you want the ball to go." +msgstr "" +"Да бисте померили лопту, кликните на њу, а затим\n" +"кликните тамо где желите да се лопта помери." + +#: klines.cpp:275 +msgid "You just moved the blue ball!" +msgstr "Управо сте померили плаву лопту!" + +#: klines.cpp:283 +msgid "" +"Balls can be moved to every position on the board,\n" +"as long as there are no other balls in their way." +msgstr "" +"Лопте могу да се помере на било који положај на табли,\n" +"све док нема других лопти које стоје на путу." + +#: klines.cpp:299 +msgid "Now we only need one more blue ball." +msgstr "Сада нам треба само још једна плава лопта." + +#: klines.cpp:307 +msgid "It seems to be our lucky day!" +msgstr "Изгледа да нам је ово срећан дан!" + +#: klines.cpp:322 +msgid "" +"Hurray! And away they go!\n" +"Now lets try the green balls." +msgstr "" +"Ура! И одоше!\n" +"Да пробамо сада зелене лопте." + +#: klines.cpp:343 +msgid "" +"Now you try!\n" +"Click on the green ball and move it to the others!" +msgstr "" +"Сада ви покушајте!\n" +"Кликните на зелену лопту и померите је до других!" + +#: klines.cpp:355 +msgid "Almost, try again!" +msgstr "Замало, покушајте опет!" + +#: klines.cpp:360 +msgid "Very good!" +msgstr "Врло добро!" + +#: klines.cpp:364 +msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn." +msgstr "Кад год употпуните линију добијате додатни потез." + +#: klines.cpp:368 +msgid "" +"This is the end of this tutorial.\n" +"Feel free to finish the game!" +msgstr "" +"Ово је крај туторијала.\n" +"Слободно продужите до краја игре!" + +#: klines.cpp:422 +msgid "Tutorial - Paused" +msgstr "Туторијал — паузиран" + +#: klines.cpp:531 +#, c-format +msgid " Score: %1" +msgstr " Резултат: %1 " + +#: linesboard.cpp:229 +msgid "Game Over" +msgstr "Крај игре" + +#: main.cpp:30 +msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them" +msgstr "Kolor Lines - мала игра о лоптама и како их се отарасити" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&Потез" + +#: main.cpp:39 +msgid "Kolor Lines" +msgstr "Kolor Lines" + +#: main.cpp:41 +msgid "Original author" +msgstr "Првобитни аутор" + +#: main.cpp:42 +msgid "Rewrite and Extension" +msgstr "Поновно писање и проширење" + +#: mwidget.cpp:37 +msgid "Next balls:" +msgstr "Следеће лопте:" + +#. i18n: file klines.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Difficulty level" +msgstr "Ниво тежине" + +#. i18n: file klines.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the next set of balls." +msgstr "Да ли да се прикаже следећи скуп лопти." + +#. i18n: file klines.kcfg line 19 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Whether to use numbered balls." +msgstr "Да ли да се користе нумерисане лопте." diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kmahjongg.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kmahjongg.po new file mode 100644 index 00000000000..d28acf359a3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kmahjongg.po @@ -0,0 +1,558 @@ +# translation of kmahjongg.po to Serbian +# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2005. +# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2004. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmahjongg\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-18 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-09 13:54+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.yu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: Editor.cpp:85 +msgid "Edit Board Layout" +msgstr "Уреди распоред табле" + +#: Editor.cpp:114 +msgid "New board" +msgstr "Нова табла" + +#: Editor.cpp:117 +msgid "Open board" +msgstr "Отвори таблу" + +#: Editor.cpp:120 +msgid "Save board" +msgstr "Сними таблу" + +#: Editor.cpp:127 +msgid "Select" +msgstr "Изаберите" + +#: Editor.cpp:137 +msgid "Move tiles" +msgstr "Помери домине" + +#: Editor.cpp:140 +msgid "Add tiles" +msgstr "Додај домине" + +#: Editor.cpp:142 +msgid "Remove tiles" +msgstr "Уклони домине" + +#: Editor.cpp:158 +msgid "Shift left" +msgstr "Помери лево" + +#: Editor.cpp:160 +msgid "Shift up" +msgstr "Помери горе" + +#: Editor.cpp:162 +msgid "Shift down" +msgstr "Помери доле" + +#: Editor.cpp:164 +msgid "Shift right" +msgstr "Помери десно" + +#: Editor.cpp:168 +msgid "Exit" +msgstr "Изађи" + +#: Editor.cpp:263 +msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4" +msgstr "Домине: %1 Поз.: %2,%3,%4" + +#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312 +msgid "" +"*.layout|Board Layout (*.layout)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.layout|Распореди табле (*.layout)\n" +"*|Сви фајлови" + +#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161 +msgid "Open Board Layout" +msgstr "Отвори распоред табле" + +#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333 +msgid "Save Board Layout" +msgstr "Сними распоред табле" + +#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536 +msgid "Only saving to local files currently supported." +msgstr "Тренутно је подржан само упис у локалне фајлове." + +#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403 +msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Фајл са овим именом већ постоји, желите ли да га пребришете?" + +#: Editor.cpp:358 +msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?" +msgstr "Табла је измењена, желите ли да сачувате измене?" + +#: Editor.cpp:366 +msgid "Save failed. Aborting operation." +msgstr "Снимање није успело. Прекидам операцију." + +#: HighScore.cpp:64 +msgid "Pos" +msgstr "Поз." + +#: HighScore.cpp:77 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: HighScore.cpp:86 +msgid "Board" +msgstr "Табла" + +#: HighScore.cpp:94 +msgid "Score" +msgstr "Резултат" + +#: HighScore.cpp:102 +msgid "Time" +msgstr "Време" + +#: HighScore.cpp:165 +msgid "Scores" +msgstr "Резултати" + +#: HighScore.cpp:465 +msgid "Anonymous" +msgstr "Анониман" + +#: HighScore.cpp:498 +msgid "" +"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and " +"on disk. Do you wish to proceed?" +msgstr "" +"Ресетовање најбољих резултата ће уклонити све уносе резултата и у меморији и на " +"диску. Желите ли да наставите?" + +#: HighScore.cpp:502 +msgid "Reset High Scores" +msgstr "Ресетуј најбоље резултате" + +#: HighScore.cpp:502 +msgid "Reset" +msgstr "Ресетуј" + +#: Preview.cpp:35 +msgid "Load..." +msgstr "Учитај..." + +#: Preview.cpp:86 +msgid "Change Background Image" +msgstr "Промени слику у позадини" + +#: Preview.cpp:88 +msgid "" +"*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n" +msgstr "" +"*.bgnd|Слика позадине (*.bgnd)\n" + +#: Preview.cpp:94 +msgid "Change Tile Set" +msgstr "Промени скуп домина" + +#: Preview.cpp:95 +msgid "" +"*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n" +msgstr "" +"*.tileset|Фајл скупа домина (*.tileset)\n" + +#: Preview.cpp:101 +msgid "" +"*.layout|Board Layout File (*.layout)\n" +msgstr "" +"*.layout|Фајл распореда табле (*.layout)\n" + +#: Preview.cpp:102 +msgid "Change Board Layout" +msgstr "Промени распоред табле" + +#: Preview.cpp:108 +msgid "" +"*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n" +msgstr "" +"*.theme|Тема за KMahjongg (*.theme)\n" + +#: Preview.cpp:109 +msgid "Choose Theme" +msgstr "Изаберите тему" + +#: Preview.cpp:121 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Сви фајлови" + +#: Preview.cpp:210 +msgid "That is not a valid theme file." +msgstr "Ово није исправан фајл за тему." + +#: Preview.cpp:386 +msgid "Save Theme" +msgstr "Сними тему" + +#: Preview.cpp:405 +msgid "Overwrite" +msgstr "Пребриши" + +#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543 +msgid "Could not write to file. Aborting." +msgstr "Не могу да пишем у фајл. Прекидам." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: boardwidget.cpp:47 +msgid "" +"An error occurred when loading the tileset file %1\n" +"KMahjongg will now terminate." +msgstr "" +"Дошло је до грешке при учитавању фајла са изгледом домина %1\n" +"KMahjongg ће сада обуставити рад." + +#: boardwidget.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when loading the background image\n" +"%1" +msgstr "" +"Дошло је до грешке при учитавању позадинске слике\n" +"%1" + +#: boardwidget.cpp:59 +msgid "KMahjongg will now terminate." +msgstr "KMahjongg ће сада обуставити рад." + +#: boardwidget.cpp:67 +msgid "" +"An error occurred when loading the board layout %1\n" +"KMahjongg will now terminate." +msgstr "" +"Дошло је до грешке при учитавању распореда табле %1\n" +"KMahjongg ће сада обуставити рад." + +#: boardwidget.cpp:112 +msgid "" +"KMahjongg could not locate the file: %1\n" +"or the default file of type: %2\n" +"KMahjongg will now terminate" +msgstr "" +"KMahjongg није могао да пронађе фајл: %1\n" +"или подразумевани фајл типа: %2\n" +"KMahjongg ће сада обуставити рад." + +#: boardwidget.cpp:503 +msgid "Undo operation done successfully." +msgstr "Операција поништавања је успешно извршена." + +#: boardwidget.cpp:507 +msgid "What do you want to undo? You have done nothing!" +msgstr "Шта желите да поништите? Још увек нисте ништа урадили!" + +#: boardwidget.cpp:526 +msgid "Sorry, you have lost the game." +msgstr "Жао ми је, изгубили сте игру." + +#: boardwidget.cpp:568 +msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop." +msgstr "Демонстрациони режим рада. Кликните на дугме миша да бисте зауставили." + +#: boardwidget.cpp:577 +msgid "Now it's you again." +msgstr "Сада сте ви поново." + +#: boardwidget.cpp:600 +msgid "Your computer has lost the game." +msgstr "Ваш рачунар је изгубио игру." + +#: boardwidget.cpp:695 +msgid "Congratulations. You have won!" +msgstr "Честитамо. Победили сте!" + +#: boardwidget.cpp:726 +msgid "Calculating new game..." +msgstr "Рачунам нову игру..." + +#: boardwidget.cpp:731 +msgid "Error converting board information!" +msgstr "Грешка при конвертовању информација о табли!" + +#: boardwidget.cpp:758 +msgid "Ready. Now it is your turn." +msgstr "Спреман. Сада сте ви на потезу." + +#: boardwidget.cpp:765 +msgid "Error generating new game!" +msgstr "Грешка при генерисању нове игре!" + +#: boardwidget.cpp:1686 +msgid "Game over: You have no moves left." +msgstr "Крај игре: Немате више потеза." + +#: boardwidget.cpp:1807 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Нисам успео да учитам слику:\n" +"%1" + +#: kmahjongg.cpp:136 +msgid "New Numbered Game..." +msgstr "Нова нумерисана игра..." + +#: kmahjongg.cpp:137 +msgid "Open Th&eme..." +msgstr "Отвори &тему..." + +#: kmahjongg.cpp:138 +msgid "Open &Tileset..." +msgstr "Отвори скуп &домина..." + +#: kmahjongg.cpp:139 +msgid "Open &Background..." +msgstr "Отвори &позадину..." + +#: kmahjongg.cpp:140 +msgid "Open La&yout..." +msgstr "Отвори &распоред..." + +#: kmahjongg.cpp:141 +msgid "Sa&ve Theme..." +msgstr "&Сними тему..." + +#: kmahjongg.cpp:144 +msgid "Shu&ffle" +msgstr "Промеш&ај" + +#: kmahjongg.cpp:146 +msgid "Show &Matching Tiles" +msgstr "Прикажи до&мине које се поклапају" + +#: kmahjongg.cpp:147 +msgid "Hide &Matching Tiles" +msgstr "Прикажи до&мине које се поклапају" + +#: kmahjongg.cpp:162 +msgid "&Board Editor" +msgstr "Уређивач &табле" + +#: kmahjongg.cpp:213 +msgid "Enter game number:" +msgstr "Унесите број игре:" + +#. i18n: file settings.ui line 47 +#: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: kmahjongg.cpp:369 +msgid "You have won!" +msgstr "Победили сте!" + +#: kmahjongg.cpp:400 +#, c-format +msgid "Game number: %1" +msgstr "Број игре: %1" + +#: kmahjongg.cpp:410 +msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3" +msgstr "Уклоњено: %1/%2 Преостало комбинација: %3" + +#: kmahjongg.cpp:464 +msgid "Load Game" +msgstr "Учитај игру" + +#: kmahjongg.cpp:475 +msgid "Could not read from file. Aborting." +msgstr "Не могу да читам из фајла. Прекидам." + +#: kmahjongg.cpp:483 +msgid "File format not recognized." +msgstr "Формат фајла није препознат." + +#: kmahjongg.cpp:529 +msgid "Save Game" +msgstr "Сними игру" + +#: main.cpp:9 +msgid "Mahjongg for KDE" +msgstr "KMahjongg за KDE" + +#: main.cpp:13 +msgid "KMahjongg" +msgstr "KMahjongg" + +#: main.cpp:16 +msgid "Original Author" +msgstr "Првобитни аутор" + +#: main.cpp:17 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Тренутно одржава" + +#: main.cpp:18 +msgid "Rewrite and Extension" +msgstr "Поновно писање и проширење" + +#: main.cpp:19 +msgid "" +"Solvable game generation\n" +"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg" +msgstr "" +"Генерисање решиве игре је базирано на алгоритму\n" +"Мајкла Микса (Michael Meeks) у Гномовом махђонгу" + +#: main.cpp:20 +msgid "Tile set contributor and web page maintainer" +msgstr "Додатни скупови домина и одржавалац веб стране" + +#: main.cpp:21 +msgid "Code cleanup" +msgstr "Пречишћавање кôда" + +#. i18n: file kmahjonggui.rc line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Потез" + +#. i18n: file settings.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Show removed tiles" +msgstr "Прикажи уклоњене домине" + +#. i18n: file settings.ui line 66 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Generate solvable games" +msgstr "Генериши решиве игре" + +#. i18n: file settings.ui line 77 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Play winning animation" +msgstr "Пусти победничку анимацију" + +#. i18n: file settings.ui line 107 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Позадина" + +#. i18n: file settings.ui line 118 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Scale" +msgstr "Скалирана" + +#. i18n: file settings.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Tiled" +msgstr "Поплочана" + +#. i18n: file settings.ui line 139 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Tiles" +msgstr "Домине" + +#. i18n: file settings.ui line 150 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Draw shadows" +msgstr "Цртај сенке" + +#. i18n: file settings.ui line 161 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Use mini-tiles" +msgstr "Користи мини-домине" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The tile-set to use." +msgstr "Сет домина за коришћење." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The background to use." +msgstr "Позадинска слика за коришћење." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "The layout of the tiles." +msgstr "Распоред домина." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Whether to show removed tiles." +msgstr "Да ли да се приказују уклоњене домине." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Whether to use miniature tiles." +msgstr "Да ли да се користе минијатурне домине." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether the tiles have shadows." +msgstr "Да ли домине имају сенку." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Whether all games should be solvable." +msgstr "Да ли би све игре требало да буду решиве." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled." +msgstr "Да ли би позадина требало да буде поплочана уместо скалирана." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Whether an animation should be played on victory." +msgstr "Да ли да се пусти анимација приликом победе." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Whether matching tiles are shown." +msgstr "Да ли се исте домине приказују." diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kmines.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kmines.po new file mode 100644 index 00000000000..c6fbf9d5d56 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kmines.po @@ -0,0 +1,474 @@ +# translation of kmines.po to Serbian +# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Strahinja Radić <rstraxy@sezampro.yu>, 2000. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2005. +# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmines\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-02 18:51+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#. i18n: file kminesui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Потез" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Величина квадрата." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Ширина поља за игру." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 21 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Висина поља за игру." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Број мина у пољу за игру." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Да ли се може користити маркер „несигуран“." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 35 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Да ли се игра може играти помоћу тастатуре." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 39 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Да ли се игра паузира када прозор изгуби фокус." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 43 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "" +"Да ли се постављају заставице и откривају блокови у тривијалним ситуацијама." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 47 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Ниво тежине." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 72 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Акције помоћу дугмади миша" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 85 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Боја" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 90 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Боја мине" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 101 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Да ли је трака са менијима видљива." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Милош Пузовић, Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk, caslav.ilic@gmx.net" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Easy" +msgstr "Лако" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Expert" +msgstr "Стручњачки" + +#: defines.cpp:25 +msgid "Custom" +msgstr "Посебно" + +#: dialogs.cpp:128 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" + +#: dialogs.cpp:134 +msgid "Height:" +msgstr "Висина:" + +#: dialogs.cpp:140 +msgid "No. of mines:" +msgstr "Број мина:" + +#: dialogs.cpp:149 +msgid "Choose level:" +msgstr "Изаберите ниво:" + +#: dialogs.cpp:167 +msgid "Mines (%1%):" +msgstr "Мине (%1%):" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Left button:" +msgstr "Лево дугме:" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Middle button:" +msgstr "Средње дугме:" + +#: dialogs.cpp:198 +msgid "Right button:" +msgstr "Десно дугме:" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Reveal" +msgstr "Откриј" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Autoreveal" +msgstr "Аутоматски откриј" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle Flag" +msgstr "Укључи/искључи заставицу" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle ? Flag" +msgstr "Укључи/искључи ? заставицу" + +#: dialogs.cpp:216 +msgid "Enable ? mark" +msgstr "Укључи ? ознаку" + +#: dialogs.cpp:219 +msgid "Enable keyboard" +msgstr "Активирај тастатуру" + +#: dialogs.cpp:222 +msgid "Pause if window loses focus" +msgstr "Паузирај ако прозор изгуби фокус" + +#: dialogs.cpp:225 +msgid "\"Magic\" reveal" +msgstr "„Магично“ откривање" + +#: dialogs.cpp:226 +msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial." +msgstr "Постави заставице и откриј блокове када су тривијални." + +#: dialogs.cpp:233 +msgid "Mouse Bindings" +msgstr "Пречице са миша" + +#: dialogs.cpp:252 +msgid "" +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +msgstr "" +"Када је укључено „магично“ откривање, губите могућност да се упишете у најбоље " +"резултате." + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Flag color:" +msgstr "Боја заставице:" + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Explosion color:" +msgstr "Боја експлозије:" + +#: dialogs.cpp:258 +msgid "Error color:" +msgstr "Боја грешке:" + +#: dialogs.cpp:286 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n mine color:\n" +"%n mines color:" +msgstr "" +"Боја за %n мину:\n" +"Боја за %n мине:\n" +"Боја за %n мина:" + +#: field.cpp:39 +msgid "Case revealed" +msgstr "Случај откривен" + +#: field.cpp:40 +msgid "Case autorevealed" +msgstr "Случај аутоматски откривен" + +#: field.cpp:41 +msgid "Flag set" +msgstr "Заставица постављена" + +#: field.cpp:42 +msgid "Flag unset" +msgstr "Заставица скинута" + +#: field.cpp:43 +msgid "Question mark set" +msgstr "Знак питања постављен" + +#: field.cpp:44 +msgid "Question mark unset" +msgstr "Знак питања скинут" + +#: highscores.cpp:45 +msgid "Clicks" +msgstr "Кликови" + +#: highscores.cpp:74 +msgid "anonymous" +msgstr "анонимно" + +#: main.cpp:46 +msgid "Move Up" +msgstr "Помери горе" + +#: main.cpp:47 +msgid "Move Down" +msgstr "Помери доле" + +#: main.cpp:48 +msgid "Move Right" +msgstr "Помери десно" + +#: main.cpp:49 +msgid "Move Left" +msgstr "Помери лево" + +#: main.cpp:50 +msgid "Move at Left Edge" +msgstr "Помери код леве ивице" + +#: main.cpp:51 +msgid "Move at Right Edge" +msgstr "Помери код десне ивице" + +#: main.cpp:52 +msgid "Move at Top Edge" +msgstr "Помери код горње ивице" + +#: main.cpp:53 +msgid "Move at Bottom Edge" +msgstr "Помери код доње ивице" + +#: main.cpp:54 +msgid "Reveal Mine" +msgstr "Откриј мину" + +#: main.cpp:55 +msgid "Mark Mine" +msgstr "Обележи мину" + +#: main.cpp:56 +msgid "Automatic Reveal" +msgstr "Аутоматски откриј" + +#: main.cpp:106 +msgid "Solving Rate..." +msgstr "Врзина решавања..." + +#: main.cpp:110 +msgid "View Log" +msgstr "Прикажи дневник" + +#: main.cpp:113 +msgid "Replay Log" +msgstr "Поново одиграј према дневнику" + +#: main.cpp:116 +msgid "Save Log..." +msgstr "Сними дневник..." + +#: main.cpp:119 +msgid "Load Log..." +msgstr "Учитај дневник..." + +#: main.cpp:162 +msgid "Game" +msgstr "Игра" + +#: main.cpp:165 +msgid "Custom Game" +msgstr "Посебна игра" + +#: main.cpp:190 +msgid "Keyboard game" +msgstr "Игра тастатуром" + +#: main.cpp:191 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: main.cpp:235 +msgid "KMines is a classic mine sweeper game" +msgstr "KMines је класична игра миноловца" + +#: main.cpp:241 +msgid "KMines" +msgstr "KMines" + +#: main.cpp:245 +msgid "Smiley pixmaps" +msgstr "Сличице смешкова" + +#: main.cpp:246 +msgid "Solver/Adviser" +msgstr "Решавач/Саветник" + +#: main.cpp:247 +msgid "Magic reveal mode" +msgstr "Режим магичног откривања" + +#: status.cpp:68 +msgid "" +"<qt>Mines left." +"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases " +"than present mines.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Простале мине." +"<br/>Прелази у <font color=\"red\">црвено</font> када обележите више блокова " +"него што има мина.</qt>" + +#: status.cpp:78 +msgid "Press to start a new game" +msgstr "Притисните да бисте покренули нову игру" + +#: status.cpp:83 +msgid "" +"<qt>Time elapsed." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Протекло време." +"<br/>Прелази у <font color=\"blue\">плаво</font> ако је међу најбољим " +"резултатима, а у <font color=\"red\">црвено</font> ако је најбоље време.</qt>" + +#: status.cpp:103 +msgid "Mines field." +msgstr "Поље мина." + +#: status.cpp:111 +msgid "Press to Resume" +msgstr "Притисните да бисте наставили" + +#: status.cpp:190 +msgid "Explosion!" +msgstr "Експлозија!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game won!" +msgstr "Игра је добијена!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game lost!" +msgstr "Игра је изгубљена!" + +#: status.cpp:297 +msgid "" +"When the solver gives you advice, your score will not be added to the " +"highscores." +msgstr "" +"Када вам решавач дâ савет, ваш резултат неће бити додат међу најбоље резултате." + +#: status.cpp:327 +msgid "View Game Log" +msgstr "Прикажи дневник игре" + +#: status.cpp:344 +msgid "Overwrite" +msgstr "Пребриши" + +#: status.cpp:346 +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "Фајл већ постоји. Да ли да га пребришем?" + +#: status.cpp:347 +msgid "File Exists" +msgstr "Фајл постоји" + +#: status.cpp:370 +#, c-format +msgid "Cannot read XML file on line %1" +msgstr "Не могу да читам из XML фајла у линији %1" + +#: status.cpp:380 +msgid "Cannot load file." +msgstr "Не могу да учитам фајл." + +#: status.cpp:385 +msgid "Log file not recognized." +msgstr "Дневнички фајл није препознат." + +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Израчунај брзину решавања" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Покрени" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Ширина: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Висина: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Минâ: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Ниво успешности:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Ниво успешности: %1%" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegames/knetwalk.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/knetwalk.po new file mode 100644 index 00000000000..4677a3870f8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/knetwalk.po @@ -0,0 +1,108 @@ +# translation of knetwalk.po to Serbian +# +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knetwalk\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:24+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#. i18n: file knetwalk.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Default user name" +msgstr "Подразумевано име корисника" + +#. i18n: file knetwalk.kcfg line 13 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Default difficulty level" +msgstr "Подразумевани ниво тежине" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Слободан Симић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "simicsl@verat.net" + +#: highscores.cpp:69 +msgid "anonymous" +msgstr "анонимни" + +#: main.cpp:27 +msgid "KNetWalk, a game for system administrators." +msgstr "KNetWalk, игра за систем-администраторе." + +#: main.cpp:33 +msgid "Start in novice mode" +msgstr "Почни у режиму новајлије" + +#: main.cpp:34 +msgid "Start in normal mode" +msgstr "Почни у нормалном режиму" + +#: main.cpp:35 +msgid "Start in expert mode" +msgstr "Почни у режиму стручњака" + +#: main.cpp:36 +msgid "Start in master mode" +msgstr "Почни у режиму мајстора" + +#: main.cpp:42 +msgid "knetwalk" +msgstr "knetwalk" + +#: main.cpp:43 +msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy" +msgstr "(C) 2004, 2005 Анди Передри, портовао у KDE Томас Неги (Thomas Nagy)" + +#: mainwindow.cpp:75 +msgid "Novice" +msgstr "Новајлија" + +#: mainwindow.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" + +#: mainwindow.cpp:77 +msgid "Expert" +msgstr "Стручњак" + +#: mainwindow.cpp:78 +msgid "Master" +msgstr "Мајстор" + +#: mainwindow.cpp:89 +msgid "" +"<h3>Rules of the Game</h3>" +"<p>You are the system administrator and your goal is to connect each computer " +"to the central server." +"<p>Click the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and " +"the left mouse button to turn it in a counter-clockwise direction." +"<p>Start the LAN with as few turns as possible!" +msgstr "" +"<h3>Правила игре</h3>" +"<p>Ви сте систем-администратор и ваш циљ је да повежете сваки рачунар са " +"централним сервером." +"<p>Кликните десним тастером миша да бисте окренули кабл у смеру казаљке на " +"часовнику, а леви за окретање у супротном смеру." +"<p>Покрените мрежу са што мање окретања!" + +#: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372 +#, c-format +msgid "Click: %1" +msgstr "Клик: %1" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kolf.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kolf.po new file mode 100644 index 00000000000..836c13d6c0b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kolf.po @@ -0,0 +1,595 @@ +# translation of kolf.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2004. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-12 12:29+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Часлав Илић, Бојан Божовић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net, bole89@infosky.net" + +#: config.cpp:44 +msgid "No configuration options" +msgstr "Нема опција за подешавање" + +#: editor.cpp:21 +msgid "Add object:" +msgstr "Додај објекат:" + +#: floater.cpp:262 +msgid "Moving speed" +msgstr "Брзина кретања" + +#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674 +msgid "Slow" +msgstr "Споро" + +#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678 +msgid "Fast" +msgstr "Брзо" + +#: game.cpp:202 +msgid "Walls on:" +msgstr "Зидови укључени:" + +#: game.cpp:203 +msgid "&Top" +msgstr "&Врх" + +#: game.cpp:211 +msgid "&Left" +msgstr "&Лево" + +#: game.cpp:215 +msgid "&Right" +msgstr "&Десно" + +#: game.cpp:410 +msgid "Windmill on bottom" +msgstr "Ветрењача на дну" + +#: game.cpp:590 +msgid "New Text" +msgstr "Нови текст" + +#: game.cpp:647 +msgid "Sign HTML:" +msgstr "Потпиши HTML:" + +#: game.cpp:668 +msgid "Enable show/hide" +msgstr "Укључи приказивање/скривање" + +#: game.cpp:1507 +msgid "Exiting ball angle:" +msgstr "Излазни угао лопте:" + +#: game.cpp:1509 +msgid "degrees" +msgstr "степени" + +#: game.cpp:1518 +msgid "Minimum exit speed:" +msgstr "Минимална излазна брзина:" + +#: game.cpp:1526 game.cpp:1986 +msgid "Maximum:" +msgstr "Максимум:" + +#: game.cpp:1965 +msgid "Course name: " +msgstr "Име терена: " + +#: game.cpp:1971 +msgid "Course author: " +msgstr "Аутор терена: " + +#: game.cpp:1979 +msgid "Par:" +msgstr "Пар:" + +#: game.cpp:1988 +msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole." +msgstr "Максималан број удараца које играч може извести на овој рупи." + +#: game.cpp:1989 +msgid "Maximum number of strokes" +msgstr "Максималан број удараца" + +#: game.cpp:1990 +msgid "Unlimited" +msgstr "Неограничено" + +#: game.cpp:1995 +msgid "Show border walls" +msgstr "Прикажи граничне зидове" + +#: game.cpp:2186 game.cpp:4298 +msgid "Course Author" +msgstr "Аутор терена" + +#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298 +msgid "Course Name" +msgstr "Име терена" + +#: game.cpp:3136 +msgid "Drop Outside of Hazard" +msgstr "Испусти изван штетног подручја" + +#: game.cpp:3137 +msgid "Rehit From Last Location" +msgstr "Поново ударите са последње локације" + +#: game.cpp:3139 +msgid "What would you like to do for your next shot?" +msgstr "Шта бисте желели да урадите за ваш следећи ударац?" + +#: game.cpp:3139 +msgid "%1 is in a Hazard" +msgstr "%1 је у штетном подручју" + +#: game.cpp:3306 +msgid "%1 will start off." +msgstr "%1 ће почети." + +#: game.cpp:3306 +msgid "New Hole" +msgstr "Нова рупа" + +#: game.cpp:3454 +msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes" +msgstr "Рупа %1: пар %2, максимално %3 удараца" + +#: game.cpp:3466 +#, c-format +msgid "Course name: %1" +msgstr "Име терена: %1" + +#: game.cpp:3467 +#, c-format +msgid "Created by %1" +msgstr "Направи га %1" + +#: game.cpp:3468 main.cpp:61 +msgid "%1 holes" +msgstr "%1 рупа" + +#: game.cpp:3469 +msgid "Course Information" +msgstr "Информације о терену" + +#: game.cpp:3619 +msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:" +msgstr "Ова рупа користи следеће прикључке које ви немате инсталиране:" + +#: game.cpp:3785 +msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?" +msgstr "Постоје неснимљене промене на текућој рупи. Да ли да их снимим?" + +#: game.cpp:3785 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Неснимљене измене" + +#: game.cpp:3785 +msgid "Save &Later" +msgstr "Сними &касније" + +#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498 +msgid "Pick Kolf Course to Save To" +msgstr "Изаберите терен Kolf-а у који ћете снимити" + +#: game.cpp:4163 +msgid "%1 - Hole %2; by %3" +msgstr "%1 - рупа %2; од %3" + +#: kcomboboxdialog.cpp:51 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "&Не питај поново" + +#: kolf.cpp:90 +msgid "Save &Course" +msgstr "Сними &терен" + +#: kolf.cpp:92 +msgid "Save &Course As..." +msgstr "Сними терен &као..." + +#: kolf.cpp:94 +msgid "&Save Game" +msgstr "&Сними игру" + +#: kolf.cpp:95 +msgid "&Save Game As..." +msgstr "Сними &игру као..." + +#: kolf.cpp:98 +msgid "Load Saved Game..." +msgstr "Учитај снимљену игру..." + +#: kolf.cpp:103 +msgid "&New" +msgstr "&Нови" + +#: kolf.cpp:105 +msgid "&Reset" +msgstr "&Ресетуј" + +#: kolf.cpp:107 +msgid "&Undo Shot" +msgstr "&Поништи ударац" + +#: kolf.cpp:110 +msgid "Switch to Hole" +msgstr "Пребаци на рупу" + +#: kolf.cpp:111 +msgid "&Next Hole" +msgstr "&Следећа рупа" + +#: kolf.cpp:112 +msgid "&Previous Hole" +msgstr "&Претходна рупа" + +#: kolf.cpp:113 +msgid "&First Hole" +msgstr "&Прва рупа" + +#: kolf.cpp:114 +msgid "&Last Hole" +msgstr "&Последња рупа" + +#: kolf.cpp:115 +msgid "&Random Hole" +msgstr "&Насумична рупа" + +#: kolf.cpp:117 +msgid "Enable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "Укључи померање штапа помоћу &миша" + +#: kolf.cpp:118 +msgid "Disable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "Искључи померање штапа помоћу &миша" + +#: kolf.cpp:124 +msgid "Enable &Advanced Putting" +msgstr "Укључи &напредно ударање" + +#: kolf.cpp:125 +msgid "Disable &Advanced Putting" +msgstr "Искључи &напредно ударање" + +#: kolf.cpp:129 +msgid "Show &Info" +msgstr "Прикажи &податке" + +#: kolf.cpp:130 +msgid "Hide &Info" +msgstr "Сакриј &податке" + +#: kolf.cpp:134 +msgid "Show Putter &Guideline" +msgstr "Прикажи &водиљу штапа" + +#: kolf.cpp:135 +msgid "Hide Putter &Guideline" +msgstr "Сакриј &водиљу штапа" + +#: kolf.cpp:139 +msgid "Enable All Dialog Boxes" +msgstr "Укључи све опције у прозору" + +#: kolf.cpp:140 +msgid "Disable All Dialog Boxes" +msgstr "Искључи све опције у прозору" + +#: kolf.cpp:142 +msgid "Play &Sounds" +msgstr "Пуштај &звуке" + +#: kolf.cpp:146 +msgid "&Reload Plugins" +msgstr "&Поново учитај прикључке" + +#: kolf.cpp:147 +msgid "Show &Plugins" +msgstr "Прикажи &прикључке" + +#: kolf.cpp:149 +msgid "&About Course" +msgstr "&О терену" + +#: kolf.cpp:150 +msgid "&Tutorial" +msgstr "&Туторијал" + +#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17 +msgid "Par" +msgstr "Пар" + +#: kolf.cpp:433 +msgid " and " +msgstr " и " + +#: kolf.cpp:434 +msgid "%1 tied" +msgstr "%1 нерешено" + +#: kolf.cpp:437 +msgid "%1 won!" +msgstr "%1 победио!" + +#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227 +#, c-format +msgid "High Scores for %1" +msgstr "Најбољи резултати за %1" + +#: kolf.cpp:510 +msgid "Pick Saved Game to Save To" +msgstr "Изаберите снимљену игру у коју ћете снимити" + +#: kolf.cpp:540 +msgid "Pick Kolf Saved Game" +msgstr "Изаберите Kolf-ову снимљену игру" + +#: kolf.cpp:575 +msgid "%1's turn" +msgstr "%1 је на реду" + +#: kolf.cpp:646 +msgid "%1's score has reached the maximum for this hole." +msgstr "%1 оствари максималан резултат за ову рупу." + +#: kolf.cpp:700 +msgid "Print %1 - Hole %2" +msgstr "Штампај %1 - рупа %2" + +#: kolf.cpp:788 +msgid "Currently Loaded Plugins" +msgstr "Тренутно учитани прикључци" + +#: kolf.cpp:795 +#, c-format +msgid "by %1" +msgstr "од %1" + +#: kolf.cpp:799 +msgid "Plugins" +msgstr "Прикључци" + +#: main.cpp:18 +msgid "KDE Minigolf Game" +msgstr "KDE игра миниголфа" + +#: main.cpp:25 +msgid "Print course information and exit" +msgstr "Штампај информације о терену и изађи" + +#: main.cpp:32 +msgid "Kolf" +msgstr "Kolf" + +#: main.cpp:34 +msgid "Main author" +msgstr "Главни аутор" + +#: main.cpp:35 +msgid "Advanced putting mode" +msgstr "Режим напредног ударања" + +#: main.cpp:36 +msgid "Border around course" +msgstr "Оквир око терена" + +#: main.cpp:37 +msgid "Vector class" +msgstr "Класа вектора" + +#: main.cpp:38 +msgid "Working wall-bouncing algorithm" +msgstr "Радни алгоритам за одбијање о зид" + +#: main.cpp:39 +msgid "Some good sound effects" +msgstr "Неки добри звучни ефекти" + +#: main.cpp:41 +msgid "Wall-bouncing help" +msgstr "Помоћ за одбијање о зид" + +#: main.cpp:42 +msgid "Suggestions, bug reports" +msgstr "Предлози, извештаји о грешкама" + +#: main.cpp:60 newgame.cpp:217 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Од %1" + +#: main.cpp:62 +#, c-format +msgid "par %1" +msgstr "пар %1" + +#: main.cpp:69 +msgid "Course %1 does not exist." +msgstr "Терен %1 не постоји." + +#: newgame.cpp:49 +msgid "Players" +msgstr "Играчи" + +#: newgame.cpp:52 +msgid "&New Player" +msgstr "&Нов играч" + +#: newgame.cpp:91 +msgid "Course" +msgstr "Терен" + +#: newgame.cpp:91 +msgid "Choose Course to Play" +msgstr "Изаберите терен који ћете играти" + +#: newgame.cpp:125 +msgid "Create New" +msgstr "Направи нови" + +#: newgame.cpp:126 +msgid "You" +msgstr "Ви" + +#: newgame.cpp:150 +msgid "Highscores" +msgstr "Најбољи резултати" + +#: newgame.cpp:159 +msgid "Add..." +msgstr "Додај..." + +#: newgame.cpp:172 +msgid "Game Options" +msgstr "Опције везане за игру" + +#: newgame.cpp:175 +msgid "&Strict mode" +msgstr "&Строги режим" + +#: newgame.cpp:179 +msgid "" +"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is " +"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept." +msgstr "" +"У строгом режиму, поништавање, мењање и промена рупа нису могући. Ово је " +"уопштено за такмичење. Само у строгом режиму се бележе најбољи резултати." + +#: newgame.cpp:218 +#, c-format +msgid "Par %1" +msgstr "Пар %1" + +#: newgame.cpp:219 +msgid "%1 Holes" +msgstr "%1 Рупе" + +#: newgame.cpp:256 +msgid "Pick Kolf Course" +msgstr "Изаберите Kolf терен" + +#: newgame.cpp:278 +msgid "Chosen course is already on course list." +msgstr "Изабрани терен је већ на листи терена." + +#: newgame.cpp:290 +#, c-format +msgid "Player %1" +msgstr "Играч %1" + +#: printdialogpage.cpp:14 +msgid "Kolf Options" +msgstr "Опције Kolf-а" + +#: printdialogpage.cpp:18 +msgid "Draw title text" +msgstr "Цртај насловни текст" + +#. i18n: file kolfui.rc line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Ho&le" +msgstr "Ру&па" + +#. i18n: file kolfui.rc line 26 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Иди" + +#: scoreboard.cpp:18 +msgid "Total" +msgstr "Укупно" + +#: slope.cpp:31 +msgid "Diagonal" +msgstr "Дијагонално" + +#: slope.cpp:32 +msgid "Opposite Diagonal" +msgstr "Супротно дијагонално" + +#: slope.cpp:33 +msgid "Circular" +msgstr "Кружно" + +#: slope.cpp:541 +msgid "Reverse direction" +msgstr "Супротан смер" + +#: slope.cpp:547 +msgid "Grade:" +msgstr "Степен:" + +#: slope.cpp:554 +msgid "Unmovable" +msgstr "Непомерљива" + +#: slope.cpp:555 +msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters." +msgstr "" +"Да ли ова падина може бити померена од стране других објеката, као што су " +"плутајући обекти." + +#: game.h:231 +msgid "Puddle" +msgstr "Бара" + +#: game.h:244 +msgid "Sand" +msgstr "Песак" + +#: game.h:281 +msgid "Bumper" +msgstr "Браник" + +#: game.h:312 +msgid "Cup" +msgstr "Шоља" + +#: game.h:421 +msgid "Black Hole" +msgstr "Црна рупа" + +#: game.h:500 +msgid "Wall" +msgstr "Зид" + +#: game.h:608 +msgid "Bridge" +msgstr "Мост" + +#: game.h:645 +msgid "Sign" +msgstr "Знак" + +#: game.h:703 +msgid "Windmill" +msgstr "Ветрењача" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegames/konquest.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/konquest.po new file mode 100644 index 00000000000..c9686eab5cb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/konquest.po @@ -0,0 +1,356 @@ +# translation of konquest.po to Serbian +# Copyright (C) 2001,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Miloš Puzovic <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003. +# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konquest\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-22 17:57+0200\n" +"Last-Translator: Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player list:" +msgstr "Листа играча:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "Нова колона" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Human player:" +msgstr "&Људски играч:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Add Human Player" +msgstr "&Додај људског играча" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Preview map:" +msgstr "Преглед мапе:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Reject &Map" +msgstr "&Одбаци мапу" + +#: Konquest.cc:10 +msgid "Galactic Strategy KDE Game" +msgstr "Галактичка стратешка игра за KDE" + +#: Konquest.cc:15 +msgid "Konquest" +msgstr "Konquest" + +#: Konquest.cc:17 +msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" +msgstr "Ауторска права © 1999-2001, развијачи" + +#: fleetdlg.cc:41 +msgid "Fleet Overview" +msgstr "Преглед флоте" + +#: fleetdlg.cc:44 +msgid "Fleet No." +msgstr "Бр. флоте" + +#: fleetdlg.cc:45 +msgid "Destination" +msgstr "Одредиште" + +#: fleetdlg.cc:46 +msgid "Ships" +msgstr "Бродови" + +#: fleetdlg.cc:47 +msgid "Kill Percentage" +msgstr "Проценат убистава" + +#: fleetdlg.cc:48 +msgid "Arrival Turn" +msgstr "Потез у коме стиже" + +#: gameboard.cc:65 +msgid "End Turn" +msgstr "Заврши потез" + +#: gameboard.cc:237 +msgid "Select source planet..." +msgstr "Изаберите полазну планету..." + +#: gameboard.cc:255 +msgid "Select destination planet..." +msgstr "Изаберите одредишну планету..." + +#: gameboard.cc:277 +msgid ": How many ships?" +msgstr ": Колико бродова?" + +#: gameboard.cc:301 +msgid "Ruler: Select starting planet." +msgstr "Судија: Изаберите полазну планету." + +#: gameboard.cc:316 +msgid "" +"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" +"A ship leaving this turn will arrive on turn %4" +msgstr "" +"Растојање од планете %1 до планете %2 је %3 светлосних година.\n" +"Брод који креће у овом потезу стићи ће у потезу %4" + +#: gameboard.cc:322 +msgid "Distance" +msgstr "Растојање" + +#: gameboard.cc:327 +msgid "Ruler: Select ending planet." +msgstr "Судија: Изаберите одредишну планету." + +#: gameboard.cc:339 +msgid "Computer Player thinking..." +msgstr "Рачунарски играч размишља..." + +#: gameboard.cc:434 +msgid "Turn #: %1 of %2" +msgstr "Потез #: %1 од %2" + +#: gameboard.cc:475 +msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" +msgstr "Моћни %1 је покорио Галаксију!" + +#: gameboard.cc:476 +msgid "Game Over" +msgstr "Крај игре" + +#: gameboard.cc:631 +msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." +msgstr "Некада моћна империја %1 неславно се срушила." + +#: gameboard.cc:641 +msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." +msgstr "Пропала империја %1 вратила се у живот." + +#: gameboard.cc:662 +msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." +msgstr "Стигло је појачање (%1 бродова) за планету %2." + +#: gameboard.cc:706 +msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." +msgstr "Планета %2 је издржала напад од %1." + +#: gameboard.cc:715 +msgid "Planet %2 has fallen to %1." +msgstr "Планета %2 је пала у руке %1." + +#: gameboard.cc:777 +msgid "Do you wish to retire this game?" +msgstr "Желите ли да се повучете из игре?" + +#: gameboard.cc:778 +msgid "End Game" +msgstr "Крај игре" + +#: gameboard.cc:790 +msgid "Final Standings" +msgstr "Коначне позиције" + +#: gameboard.cc:960 +msgid "Not enough ships to send." +msgstr "Нема довољно бродова за слање." + +#: gameboard.cc:982 +msgid "Current Standings" +msgstr "Тренутне позиције" + +#: gameenddlg.cc:15 +msgid "Out of Turns" +msgstr "Нема више потеза" + +#: gameenddlg.cc:22 +msgid "" +"This is the last turn.\n" +"Do you wish to add extra turns?" +msgstr "" +"Ово је последњи потез.\n" +"Желите ли да додате још потеза?" + +#: gameenddlg.cc:28 +msgid "&Add Turns" +msgstr "&Додај потезе" + +#: gameenddlg.cc:29 +msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." +msgstr "Додај наведени број потеза и настави игру." + +#: gameenddlg.cc:30 +msgid "&Game Over" +msgstr "&Крај игре" + +#: gameenddlg.cc:31 +msgid "Terminate the current game." +msgstr "Обустави текућу игру." + +#: gameenddlg.cc:74 +#, c-format +msgid "Extra turns: %1" +msgstr "Додатно потеза: %1" + +#: mainwin.cc:26 +msgid "Galactic Conquest" +msgstr "Галактичко освајање" + +#: mainwin.cc:47 +msgid "&Measure Distance" +msgstr "&Измери растојање" + +#: mainwin.cc:49 +msgid "&Show Standings" +msgstr "Прикажи &позиције" + +#: mainwin.cc:51 +msgid "&Fleet Overview" +msgstr "Преглед &флоте" + +#: newgamedlg.cc:30 +msgid "Start New Game" +msgstr "Покрени нову игру" + +#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +msgid "Human Player" +msgstr "Људски играч" + +#: newgamedlg.cc:187 +#, c-format +msgid "" +"_: Generated AI player name\n" +"Comp%1" +msgstr "Рач.%1" + +#: newgamedlg.cc:191 +msgid "Computer Player" +msgstr "Рачунарски играч" + +#: newgamedlg.cc:232 +#, c-format +msgid "Number of &players: %1" +msgstr "Број &играча: %1" + +#: newgamedlg.cc:233 +#, c-format +msgid "Number of neutral p&lanets: %1" +msgstr "Број &неутралних планета: %1" + +#: newgamedlg.cc:234 +#, c-format +msgid "Number of &turns: %1" +msgstr "Број &потеза: %1" + +#: newgamedlg.cc:251 +msgid "The game is much more fun when you add a human player!" +msgstr "Игра је много забавнија када додате људског играча!" + +#: planet_info.cc:95 +msgid "Planet name: " +msgstr "Име планете: " + +#: planet_info.cc:98 +msgid "Owner: " +msgstr "Власник: " + +#: planet_info.cc:101 +msgid "Ships: " +msgstr "Бродови: " + +#: planet_info.cc:104 +msgid "Production: " +msgstr "Производња: " + +#: planet_info.cc:107 +msgid "Kill percent: " +msgstr "Проценат убистава: " + +#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#, c-format +msgid "Planet name: %1" +msgstr "Име планете: %1" + +#: planet_info.cc:147 +#, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "Власник: %1" + +#: planet_info.cc:150 +#, c-format +msgid "Ships: %1" +msgstr "Бродови: %1" + +#: planet_info.cc:153 +#, c-format +msgid "Production: %1" +msgstr "Производња: %1" + +#: planet_info.cc:156 +#, c-format +msgid "Kill percent: %1" +msgstr "Проценат убистава: %1" + +#: scoredlg.cc:36 +msgid "Player" +msgstr "Играч" + +#: scoredlg.cc:37 +msgid "Ships Built" +msgstr "Направљених бродова" + +#: scoredlg.cc:38 +msgid "Planets Conquered" +msgstr "Освојених планета" + +#: scoredlg.cc:39 +msgid "Fleets Launched" +msgstr "Лансираних флота" + +#: scoredlg.cc:40 +msgid "Fleets Destroyed" +msgstr "Уништених флота" + +#: scoredlg.cc:41 +msgid "Ships Destroyed" +msgstr "Уништених бродова" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Милош Пузовић, Слободан Марковић, Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk, twiddle@eunet.yu, caslav.ilic@gmx.net" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kpat.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kpat.po new file mode 100644 index 00000000000..5560b116ebd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kpat.po @@ -0,0 +1,347 @@ +# translation of kpat.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2005. +# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpat\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-17 13:12+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Милош Пузовић, Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk, caslav.ilic@gmx.net" + +#: cardmaps.cpp:99 +msgid "please wait, loading cards..." +msgstr "Сачекајте, учитавам карте..." + +#: cardmaps.cpp:100 +msgid "KPatience - a Solitaire game" +msgstr "KPatience - игра пасијанса" + +#: clock.cpp:87 +msgid "G&randfather's Clock" +msgstr "&Дедин часовник" + +#: computation.cpp:116 +msgid "&Calculation" +msgstr "&Израчунавање" + +#: dealer.cpp:117 +msgid "&Hint" +msgstr "&Савет" + +#: dealer.cpp:125 +msgid "&Demo" +msgstr "&Демо" + +#: dealer.cpp:133 +msgid "&Redeal" +msgstr "&Поново подели" + +#: fortyeight.cpp:196 +msgid "Forty && &Eight" +msgstr "Чет&рдесет и осам" + +#: freecell.cpp:282 +msgid "%1 tries - depth %2" +msgstr "%1 покушаја - дубина %2" + +#: freecell.cpp:288 +msgid "solved after %1 tries" +msgstr "решено после %1 покушаја" + +#: freecell.cpp:298 +msgid "unsolved after %1 moves" +msgstr "нерешено после %1 покушаја" + +#: freecell.cpp:547 +msgid "%1 moves before finish" +msgstr "%1 померања до краја" + +#: freecell.cpp:848 +msgid "&Freecell" +msgstr "&Freecell" + +#: golf.cpp:160 +msgid "Go&lf" +msgstr "Г&олф" + +#: grandf.cpp:223 +msgid "&Grandfather" +msgstr "&Деда" + +#: gypsy.cpp:113 +msgid "Gy&psy" +msgstr "Ци&ганин" + +#: idiot.cpp:229 +msgid "&Aces Up" +msgstr "&Асови горе" + +#: kings.cpp:127 +msgid "&The Kings" +msgstr "&Краљеви" + +#: klondike.cpp:483 +msgid "&Klondike" +msgstr "&Клондајк" + +#: klondike.cpp:490 +msgid "Klondike (&draw 3)" +msgstr "Клондајк (&извуци 3)" + +#: main.cpp:26 +msgid "KDE Patience Game" +msgstr "Игра стрпљења за KDE" + +#: main.cpp:30 +msgid "File to load" +msgstr "Фајл који треба учитати" + +#: main.cpp:36 +msgid "KPatience" +msgstr "KPatience" + +#: main.cpp:43 +msgid "Some Game Types" +msgstr "Поједини типови игре" + +#: main.cpp:45 main.cpp:54 +msgid "Bug fixes" +msgstr "Исправке грешака" + +#: main.cpp:46 +msgid "Shuffle algorithm for game numbers" +msgstr "Алгоритам мешања за бројеве игре" + +#: main.cpp:48 +msgid "Freecell Solver" +msgstr "Решавач Freecell-а" + +#: main.cpp:49 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "Поновно писање и тренутни одржавалац" + +#: main.cpp:51 +msgid "Improved Klondike" +msgstr "Побољшани Клондајк" + +#: main.cpp:52 +msgid "Spider Implementation" +msgstr "Имплементација паука" + +#: main.cpp:53 +msgid "Documentation" +msgstr "Документација" + +#: mod3.cpp:303 +msgid "M&od3" +msgstr "М&од3" + +#: napoleon.cpp:200 +msgid "&Napoleon's Tomb" +msgstr "&Наполеонова гробница" + +#: pwidget.cpp:76 +msgid "&Choose Game..." +msgstr "&Изаберите игру..." + +#: pwidget.cpp:78 +msgid "Restart &Game" +msgstr "&Поново покрени игру" + +#: pwidget.cpp:83 +msgid "&Game Type" +msgstr "&Тип игре" + +#: pwidget.cpp:107 +msgid "&Change Background" +msgstr "&Промени позадину" + +#: pwidget.cpp:134 +msgid "&Switch Cards..." +msgstr "&Замени карте..." + +#: pwidget.cpp:137 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Статистика" + +#: pwidget.cpp:140 +msgid "&Animation on Startup" +msgstr "&Анимација при покретању игре" + +#: pwidget.cpp:143 +msgid "&Enable Autodrop" +msgstr "&Укључи аутоматско испуштање" + +#: pwidget.cpp:146 +msgid "Disable Autodrop" +msgstr "Искључи аутоматско испуштање" + +#: pwidget.cpp:221 +msgid "" +"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently " +"using. This requires the current game to be restarted." +msgstr "" +"Карте које сте изабрали имају величину другачију од оних које се тренутно " +"користе. Ово захтева да се игра поново покрене." + +#: pwidget.cpp:242 +msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>" +msgstr "<qt>Нисам могао да учитам постер<br/>%1</qt>" + +#: pwidget.cpp:301 +msgid "" +"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " +"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Незавршена игра је већ у току. Ако прекинете старту игру да бисте започели " +"нову, стара игра ће бити регистрована као пораз у фајлу статистике.\n" +"Шта желите да урадите?" + +#: pwidget.cpp:306 +msgid "Abort Current Game?" +msgstr "Да ли да прекинем текућу игру?" + +#: pwidget.cpp:307 +msgid "Abort Old Game" +msgstr "Прекини стару игру" + +#: pwidget.cpp:409 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 move\n" +"%n moves" +msgstr "" +"%n потез\n" +"%n потеза\n" +"%n потеза" + +#: pwidget.cpp:429 +msgid "Could not load background image!" +msgstr "Нисам могао да учитам слику за позадину!" + +#: pwidget.cpp:440 +msgid "Game Number" +msgstr "Број игре" + +#: pwidget.cpp:440 +msgid "" +"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):" +msgstr "Унесите број игре (FreeCell дељења су иста као у FAQ-у FreeCell-а):" + +#: pwidget.cpp:452 +msgid "Congratulations! We have won!" +msgstr "Честитамо! Победили смо!" + +#: pwidget.cpp:454 +msgid "Congratulations! You have won!" +msgstr "Честитамо! Победили сте!" + +#: pwidget.cpp:456 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Честитамо!" + +#: pwidget.cpp:487 +msgid "" +"You could not win this game, but there is always a second try.\n" +"Start a new game?" +msgstr "" +"Нисте могли да добијете ову игру, али увек постоји наредни покушај.\n" +"Да ли да покренем нову игру?" + +#: pwidget.cpp:489 +msgid "Could Not Win!" +msgstr "Нисте могли да победите!" + +#: pwidget.cpp:518 +msgid "The saved game is of unknown type!" +msgstr "Снимљена игра је непознатог типа!" + +#. i18n: file gamestats.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#. i18n: file gamestats.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Game:" +msgstr "Игра:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 85 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#. i18n: file gamestats.ui line 96 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#. i18n: file gamestats.ui line 104 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Longest winning streak:" +msgstr "Најдужи победнички низ:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 112 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Games played:" +msgstr "Одиграних игара:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 131 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Longest losing streak:" +msgstr "Најдужи губитнички низ:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 150 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Games won:" +msgstr "Добијених игара:" + +#: simon.cpp:152 +msgid "&Simple Simon" +msgstr "&Једноставни Симон" + +#: spider.cpp:461 +msgid "S&pider (Easy)" +msgstr "&Паук (лако)" + +#: spider.cpp:468 +msgid "Spider (&Medium)" +msgstr "П&аук (средње)" + +#: spider.cpp:475 +msgid "Spider (&Hard)" +msgstr "Па&ук (тешко)" + +#: yukon.cpp:126 +msgid "&Yukon" +msgstr "&Јукон" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kpoker.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kpoker.po new file mode 100644 index 00000000000..00c278f3dd5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kpoker.po @@ -0,0 +1,325 @@ +# translation of kpoker.po to Serbian +# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2005. +# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpoker\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-17 13:14+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Милош Пузовић, Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk, caslav.ilic@gmx.net" + +#: betbox.cpp:53 +msgid "Adjust Bet" +msgstr "Подеси улог" + +#: betbox.cpp:54 +msgid "Fold" +msgstr "Задржи" + +#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127 +msgid "You" +msgstr "Ви" + +#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374 +msgid "&Deal" +msgstr "&Подели" + +#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808 +#, c-format +msgid "You won %1" +msgstr "Освојили сте %1" + +#: kpoker.cpp:310 +msgid "Continue the round" +msgstr "Настави рунду" + +#: kpoker.cpp:311 +msgid "The current pot" +msgstr "Тренутни улог" + +#: kpoker.cpp:531 +msgid "Clicking on draw means you adjust your bet" +msgstr "Клик на Извуци значи да подешавате свој улог" + +#: kpoker.cpp:533 +msgid "Clicking on draw means you are out" +msgstr "Клик на Извуци значи да испадате" + +#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698 +msgid "Nobody" +msgstr "Нико" + +#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200 +msgid "Nothing" +msgstr "Ништа" + +#: kpoker.cpp:689 +#, c-format +msgid "Pot: %1" +msgstr "Улог: %1" + +#: kpoker.cpp:810 +msgid "%1 won %2" +msgstr "%1 доби %2" + +#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089 +msgid "&Deal New Round" +msgstr "&Подели нову туру" + +#: kpoker.cpp:891 +msgid "&See!" +msgstr "&Погледај!" + +#: kpoker.cpp:901 +msgid "&Draw New Cards" +msgstr "&Извуци нове карте" + +#: kpoker.cpp:927 +msgid "One Pair" +msgstr "Један пар" + +#: kpoker.cpp:931 +msgid "Two Pairs" +msgstr "Два пара" + +#: kpoker.cpp:935 +msgid "3 of a Kind" +msgstr "Трилинг" + +#: kpoker.cpp:939 +msgid "Straight" +msgstr "Стрејт" + +#: kpoker.cpp:943 +msgid "Flush" +msgstr "Флеш" + +#: kpoker.cpp:947 +msgid "Full House" +msgstr "Фул" + +#: kpoker.cpp:951 +msgid "4 of a Kind" +msgstr "Покер" + +#: kpoker.cpp:955 +msgid "Straight Flush" +msgstr "Стрејт флеш" + +#: kpoker.cpp:959 +msgid "Royal Flush" +msgstr "Ројал флеш" + +#: kpoker.cpp:1000 +msgid "You Lost" +msgstr "Изгубили сте" + +#: kpoker.cpp:1000 +msgid "" +"Oops, you went bankrupt.\n" +"Starting a new game.\n" +msgstr "" +"Упс, банкротирали сте.\n" +"Покрећем нову игру.\n" + +#: kpoker.cpp:1075 +msgid "You won %1!" +msgstr "Освојили сте %1!" + +#: kpoker.cpp:1078 +msgid "Game Over" +msgstr "Крај игре" + +#: kpoker.cpp:1186 +msgid "" +"You are the only player with money!\n" +"Switching to one player rules..." +msgstr "" +"Ви сте једини играч са новцем!\n" +"Пребацујем на правила за једног играча..." + +#: kpoker.cpp:1188 +msgid "You Won" +msgstr "Победили сте" + +#: main.cpp:25 +msgid "KDE Poker Game" +msgstr "Покерашка игра за KDE" + +#: main.cpp:29 +msgid "KPoker" +msgstr "KPoker" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"For a full list of credits see helpfile\n" +"Any suggestions, bug reports etc. are welcome" +msgstr "" +"За пуну листу заслуга погледајте фајл помоћи\n" +"Сви предлози, извештаји о грешкама, итд., су добродошли." + +#: main.cpp:36 +msgid "Code for poker rules" +msgstr "Код за правила покера" + +#: main.cpp:38 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Тренутни одржавалац" + +#: main.cpp:40 +msgid "Original author" +msgstr "Првобитни аутор" + +#: newgamedlg.cpp:53 +msgid "Try loading a game" +msgstr "Покушајте да учитате игру" + +#: newgamedlg.cpp:58 +msgid "The following values are used if loading from config fails" +msgstr "Следеће вредности се користе ако учитавање подешавања не успе" + +#: newgamedlg.cpp:68 +msgid "How many players do you want?" +msgstr "Колико играча желите?" + +#: newgamedlg.cpp:72 +msgid "Your name:" +msgstr "Ваше име:" + +#: newgamedlg.cpp:77 +msgid "Players' starting money:" +msgstr "Почетни новац играча:" + +#: newgamedlg.cpp:84 +msgid "The names of your opponents:" +msgstr "Имена ваших противника:" + +#: newgamedlg.cpp:90 +msgid "Show this dialog every time on startup" +msgstr "Прикажи овај дијалог увек када се покреће игра" + +#: newgamedlg.cpp:130 +#, c-format +msgid "Computer %1" +msgstr "Рачунар %1" + +#: newgamedlg.cpp:192 +msgid "Player" +msgstr "Играч" + +#: optionsdlg.cpp:44 +msgid "All changes will be activated in the next round." +msgstr "Све промене ће бити активиране у следећој рунди." + +#: optionsdlg.cpp:47 +msgid "Draw delay:" +msgstr "Одлагање извлачења:" + +#: optionsdlg.cpp:52 +msgid "Maximal bet:" +msgstr "Највиши улог:" + +#: optionsdlg.cpp:56 +msgid "Minimal bet:" +msgstr "Најмањи улог:" + +#: playerbox.cpp:61 +msgid "Held" +msgstr "Задржана" + +#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148 +#, c-format +msgid "Money of %1" +msgstr "Новац од %1" + +#: playerbox.cpp:124 +#, c-format +msgid "Cash: %1" +msgstr "Кеш: %1" + +#: playerbox.cpp:129 +msgid "Out" +msgstr "Испадање" + +#: playerbox.cpp:132 +#, c-format +msgid "Cash per round: %1" +msgstr "Улог по рунди: %1" + +#: playerbox.cpp:135 +#, c-format +msgid "Bet: %1" +msgstr "Улог: %1" + +#: top.cpp:90 +msgid "Soun&d" +msgstr "Зв&ук" + +#: top.cpp:94 +msgid "&Blinking Cards" +msgstr "&Трепћуће карте" + +#: top.cpp:98 +msgid "&Adjust Bet is Default" +msgstr "&Подешавање улога је подразумевано" + +#: top.cpp:111 +msgid "Draw" +msgstr "Извуци" + +#: top.cpp:113 +msgid "Exchange Card 1" +msgstr "Замени карту 1" + +#: top.cpp:115 +msgid "Exchange Card 2" +msgstr "Замени карту 2" + +#: top.cpp:117 +msgid "Exchange Card 3" +msgstr "Замени карту 3" + +#: top.cpp:119 +msgid "Exchange Card 4" +msgstr "Замени карту 4" + +#: top.cpp:121 +msgid "Exchange Card 5" +msgstr "Замени карту 5" + +#: top.cpp:180 +msgid "Do you want to save this game?" +msgstr "Желите ли да снимите ову игру?" + +#: top.cpp:201 +msgid "Last hand: " +msgstr "Последња рука: " + +#: top.cpp:203 +msgid "Last winner: " +msgstr "Последњи победник: " + +#: top.cpp:212 +msgid "Click a card to hold it" +msgstr "Кликните на карту да бисте је задржали" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kreversi.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kreversi.po new file mode 100644 index 00000000000..e1dc66e3388 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kreversi.po @@ -0,0 +1,429 @@ +# translation of kreversi.po to Serbian +# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Zoltan Čala <zolika@sezampro.yu>, 1999. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2005, 2006. +# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2004. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kreversi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-16 22:40+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Милош Пузовић, Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk, caslav.ilic@gmx.net" + +#: board.cpp:268 +msgid "Click" +msgstr "Кликни" + +#: highscores.cpp:31 +msgid "1 (Beginner)" +msgstr "1 (почетник)" + +#: highscores.cpp:32 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: highscores.cpp:33 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: highscores.cpp:34 +msgid "4 (Average)" +msgstr "4 (просечан)" + +#: highscores.cpp:35 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: highscores.cpp:36 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: highscores.cpp:37 +msgid "7 (Expert)" +msgstr "7 (стручњак)" + +#: highscores.cpp:85 +msgid "anonymous" +msgstr "анониман" + +#: kreversi.cpp:164 +msgid "&Stop Thinking" +msgstr "&Престани да размишљаш" + +#: kreversi.cpp:167 +msgid "&Continue Thinking" +msgstr "&Настави да размишљаш" + +#: kreversi.cpp:170 +msgid "S&witch Sides" +msgstr "Промени &стране" + +#: kreversi.cpp:179 +msgid "Show Last Move" +msgstr "Прикажи последњи потез" + +#: kreversi.cpp:183 +msgid "Show Legal Moves" +msgstr "Прикажи дозвољене потезе" + +#: kreversi.cpp:224 +msgid "" +"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " +"a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Незавршена игра је већ у току. Ако прекинете стару игру да бисте започели нову, " +"стара игра ће бити регистрована као пораз у фајлу најбољих резултата.\n" +"Шта желите да урадите?" + +#: kreversi.cpp:229 +msgid "Abort Current Game?" +msgstr "Прекидате текућу игру?" + +#: kreversi.cpp:230 +msgid "Abort Old Game" +msgstr "Прекини стару игру" + +#: kreversi.cpp:231 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Настави стару игру" + +#: kreversi.cpp:281 +msgid "Game saved." +msgstr "Игра је снимљена." + +#: kreversi.cpp:386 +msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move." +msgstr "Не можете заменити стране у сред потеза рачунара." + +#: kreversi.cpp:387 +msgid "Notice" +msgstr "Обавештење" + +#: kreversi.cpp:394 +msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores." +msgstr "Ако промените страну, ваш резултат неће бити додат међу најбоље." + +#: kreversi.cpp:466 +msgid "Your turn" +msgstr "Ваш потез" + +#: kreversi.cpp:468 +msgid "Computer's turn" +msgstr "Потез рачунара" + +#: kreversi.cpp:473 +msgid " (interrupted)" +msgstr " (прекинуто)" + +#: kreversi.cpp:586 +msgid "Illegal move" +msgstr "Недозвољен потез" + +#: kreversi.cpp:599 +msgid "End of game" +msgstr "Крај игре" + +#: kreversi.cpp:610 +msgid "Draw!" +msgstr "Нерешено!" + +#: kreversi.cpp:611 +msgid "" +"Game is drawn!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Игра је нерешена!\n" +"\n" +"Ви: %1\n" +"Рачунар: %2" + +#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627 +msgid "Game Ended" +msgstr "Игра је завршена" + +#: kreversi.cpp:617 +msgid "Game won!" +msgstr "Игра је добијена!" + +#: kreversi.cpp:618 +msgid "" +"Congratulations, you have won!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Честитамо, победили сте!\n" +"\n" +"Ви: %1\n" +"Рачунар: %2 " + +#: kreversi.cpp:624 +msgid "Game lost!" +msgstr "Игра је изгубљена!" + +#: kreversi.cpp:625 +msgid "" +"You have lost the game!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Изгубили сте игру!\n" +"\n" +"Ви: %1\n" +"Рачунар: %2" + +#: kreversi.cpp:757 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: main.cpp:51 +msgid "KDE Board Game" +msgstr "Игра на табли за KDE" + +#: main.cpp:57 +msgid "KReversi" +msgstr "KReversi" + +#: main.cpp:62 +msgid "Game engine, ported from his JAVA applet." +msgstr "Мотор игре, портован од његовог Java аплета." + +#: main.cpp:63 +msgid "Comments and bugfixes." +msgstr "Коментари и исправке грешака." + +#: main.cpp:64 +msgid "Raytraced chips." +msgstr "Рендеровани чипови." + +#: main.cpp:65 +msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements." +msgstr "Чишћење, исправке грешака, нека побољшања." + +#: qreversigameview.cpp:175 +msgid "Moves" +msgstr "Потези" + +#: qreversigameview.cpp:206 +msgid "White" +msgstr "Бели" + +#: qreversigameview.cpp:207 +msgid "Black" +msgstr "Црни" + +#: qreversigameview.cpp:210 +msgid "Red" +msgstr "Црвени" + +#: qreversigameview.cpp:211 +msgid "Blue" +msgstr "Плави" + +#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293 +msgid "You" +msgstr "Ви" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Потез" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 30 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "View Toolbar" +msgstr "Прикажи траку алата" + +#. i18n: file settings.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Поставке" + +#. i18n: file settings.ui line 67 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale chips" +msgstr "&Чипови у сивим тоновима" + +#. i18n: file settings.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Play Game" +msgstr "Играј игру" + +#. i18n: file settings.ui line 86 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Casually" +msgstr "Опуштено" + +#. i18n: file settings.ui line 100 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Competitively" +msgstr "Такмичарски" + +#. i18n: file settings.ui line 113 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Computer Skill" +msgstr "&Вештина рачунара" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Почетник" + +#. i18n: file settings.ui line 155 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Стручњак" + +#. i18n: file settings.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Просечан" + +#. i18n: file settings.ui line 179 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Animation Speed" +msgstr "Брзина анимације" + +#. i18n: file settings.ui line 190 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Споро" + +#. i18n: file settings.ui line 201 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Брзо" + +#. i18n: file settings.ui line 237 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Animation" +msgstr "&Анимација" + +#. i18n: file settings.ui line 248 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Background" +msgstr "&Позадина" + +#. i18n: file settings.ui line 259 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Боја:" + +#. i18n: file settings.ui line 272 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Image:" +msgstr "&Слика:" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 11 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored." +msgstr "Да ли да се користи табла у сивим тоновима уместо оне у боји." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 15 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "The human color." +msgstr "Боја човека." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 19 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "The computer color." +msgstr "Боја рачунара." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 23 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Whether to use animations." +msgstr "Да ли да се користе анимације." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 27 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "The speed of the animations." +msgstr "Брзина анимација." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 33 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "The zoom factor of the board." +msgstr "Фактор увећања табле." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 39 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Whether to play competitively in contrast to casually." +msgstr "Да ли да игра такмичарски у супротности са опуштеним." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 43 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "The strength of the computer player." +msgstr "Јачина рачунарског играча." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 49 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a background image." +msgstr "Да ли да се користи позадинска слика." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 53 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "The background color to use." +msgstr "Боја позадине која ће бити коришћена." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 57 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Image to use as background." +msgstr "Слика која ће бити употребљена као позадина." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 62 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Да ли је трака менија видљива." diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegames/ksame.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/ksame.po new file mode 100644 index 00000000000..6aeb6eb1f67 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/ksame.po @@ -0,0 +1,132 @@ +# translation of ksame.po to Serbian +# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003. +# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2004. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksame\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-01 14:37+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: KSameWidget.cpp:53 +msgid "&Restart This Board" +msgstr "&Покрените поново ову таблу" + +#: KSameWidget.cpp:59 +msgid "&Random Board" +msgstr "Насумич&на табла" + +#: KSameWidget.cpp:60 +msgid "&Show Number Remaining" +msgstr "Прикажи број &преосталих" + +#: KSameWidget.cpp:66 +msgid "Colors: XX" +msgstr "Боје: XX" + +#: KSameWidget.cpp:67 +msgid "Board: XXXXXX" +msgstr "Табла: XXXXXX" + +#: KSameWidget.cpp:68 +msgid "Marked: XXXXXX" +msgstr "Обележено: XXXXXX" + +#: KSameWidget.cpp:69 +msgid "Score: XXXXXX" +msgstr "Резултат: XXXXXX" + +#: KSameWidget.cpp:126 KSameWidget.cpp:214 +msgid "%1 Colors%2" +msgstr "%1 боје%2" + +#: KSameWidget.cpp:128 KSameWidget.cpp:191 +msgid "%1 Colors" +msgstr "%1 боје" + +#: KSameWidget.cpp:145 +msgid "Do you want to resign?" +msgstr "Желите ли да се предате?" + +#: KSameWidget.cpp:146 +msgid "Resign" +msgstr "Предајем се" + +#: KSameWidget.cpp:155 +msgid "Select Board" +msgstr "Изаберите таблу" + +#: KSameWidget.cpp:163 +msgid "Select a board:" +msgstr "Изаберите таблу:" + +#: KSameWidget.cpp:186 KSameWidget.cpp:233 +msgid "Board" +msgstr "Табла" + +#: KSameWidget.cpp:195 +#, c-format +msgid "Board: %1" +msgstr "Табла: %1" + +#: KSameWidget.cpp:199 +#, c-format +msgid "Marked: %1" +msgstr "Обележено: %1" + +#: KSameWidget.cpp:205 +#, c-format +msgid "" +"_n: One stone removed.\n" +"%n stones removed." +msgstr "" +"%n камен је уклоњен.\n" +"%n камена су уклоњена.\n" +"%n каменова је уклоњено." + +#: KSameWidget.cpp:216 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Резултат: %1" + +#: KSameWidget.cpp:224 +msgid "" +"You even removed the last stone, great job! This gave you a score of %1 in " +"total." +msgstr "" +"Уклонили сте чак и последњи камичак, одличан посао! Ово вам даје укупан " +"резултат од %1." + +#: KSameWidget.cpp:228 +msgid "There are no more removeable stones. You got a score of %1 in total." +msgstr "Нема више уклоњивих камичака. Ваш укупан резултат је %1." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Милош Пузовић, Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk, caslav.ilic@gmx.net" + +#: main.cpp:33 +msgid "Same Game - a little game about balls and how to get rid of them" +msgstr "SameGame — ситна игра о лоптама и како да их се отарасите" + +#: main.cpp:37 +msgid "SameGame" +msgstr "SameGame" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kshisen.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kshisen.po new file mode 100644 index 00000000000..2bacc50db28 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kshisen.po @@ -0,0 +1,251 @@ +# translation of kshisen.po to Srpski +# translation of kshisen.po to Serbian +# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003. +# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2004. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kshisen\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-12 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-12 12:33+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#. i18n: file settings.ui line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Gravity" +msgstr "Гравитација" + +#. i18n: file settings.ui line 32 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Allow unsolvable games" +msgstr "Дозволи нерешиве игре" + +#. i18n: file settings.ui line 40 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Board Difficulty" +msgstr "Тежина табле" + +#. i18n: file settings.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Easy" +msgstr "Лако" + +#. i18n: file settings.ui line 79 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Hard" +msgstr "Тешко" + +#. i18n: file settings.ui line 92 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Piece Removal Speed" +msgstr "Брзина уклањања домина" + +#. i18n: file settings.ui line 123 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Споро" + +#. i18n: file settings.ui line 131 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Брзо" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Prefer unscaled tiles" +msgstr "Пожељне су нескалиране домине" + +#. i18n: file settings.ui line 152 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Tile Size" +msgstr "Величина домине" + +#. i18n: file settings.ui line 163 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "14x6" +msgstr "14x6" + +#. i18n: file settings.ui line 171 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "18x8" +msgstr "18x8" + +#. i18n: file settings.ui line 182 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "26x14" +msgstr "26x14" + +#. i18n: file settings.ui line 193 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "30x16" +msgstr "30x16" + +#. i18n: file settings.ui line 227 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "24x12" +msgstr "24x12" + +#: main.cpp:47 +msgid "A KDE game similiar to Mahjongg" +msgstr "KDE игра слична Махђонгу" + +#: main.cpp:52 +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&Потез" + +#: main.cpp:56 +msgid "Shisen-Sho" +msgstr "Shisen-Sho" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Тренутни одржавалац" + +#: main.cpp:60 +msgid "Original Author" +msgstr "Првобитни аутор" + +#: main.cpp:61 +msgid "" +"Added 'tiles removed' counter\n" +"Tile smooth-scaling and window resizing" +msgstr "" +"Додао бројач уклоњених домина\n" +"Глатко скалирање домина и промена величине прозора" + +#: main.cpp:62 +msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!" +msgstr "Хвала и свима осталима који би требало да буду наведени овде али нису!" + +#: board.cpp:462 +msgid "Game Paused" +msgstr "Игра је паузирана" + +#: app.cpp:80 app.cpp:340 +msgid " Cheat mode " +msgstr " Режим варања " + +#: app.cpp:123 +msgid "&Finish" +msgstr "&Заврши" + +#: app.cpp:160 +msgid "This game is solvable." +msgstr "Ова игра је решива." + +#: app.cpp:162 +msgid "This game is NOT solvable." +msgstr "Ова игра НИЈЕ решива." + +#: app.cpp:274 +msgid "No more moves possible!" +msgstr "Више не можете да направите ниједан потез!" + +#: app.cpp:274 app.cpp:306 +msgid "End of Game" +msgstr "Крај игре" + +#: app.cpp:301 +msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3" +msgstr "Чеситамо! Завршили сте за: %1:%2:%3" + +#: app.cpp:317 +msgid " Your time: %1:%2:%3 %4" +msgstr " Ваше време: %1:%2:%3 %4" + +#: app.cpp:321 +msgid "(Paused) " +msgstr "(Паузирано)" + +#: app.cpp:327 +msgid " Removed: %1/%2 " +msgstr " Уклоњено: %1/%2 " + +#: app.cpp:358 +msgid "" +"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n" +"your name so mankind will always remember\n" +"your cool rating." +msgstr "" +"Успели сте да стигнете међу „Славом овенчане“.\n" +"Унесите своје име како би човечанство заувек\n" +"памтило ваш резултат." + +#: app.cpp:361 +msgid "Your name:" +msgstr "Ваше име:" + +#: app.cpp:597 app.cpp:601 +msgid "Hall of Fame" +msgstr "Славом овенчани" + +#: app.cpp:622 +msgid "Rank" +msgstr "Место" + +#: app.cpp:626 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: app.cpp:630 +msgid "Time" +msgstr "Време" + +#: app.cpp:634 +msgid "Size" +msgstr "Величина" + +#: app.cpp:638 +msgid "Score" +msgstr "Резултат" + +#: app.cpp:689 +msgid "(gravity)" +msgstr "(гравитација)" + +#: app.cpp:754 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: tileset.cpp:42 +msgid "Cannot load tiles pixmap!" +msgstr "Не могу да учитам пиксмапу!" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Милош Пузовић, Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk, caslav.ilic@gmx.net" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegames/ksirtet.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/ksirtet.po new file mode 100644 index 00000000000..d644f0c0598 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/ksirtet.po @@ -0,0 +1,163 @@ +# translation of ksirtet.po to Serbian +# Copyright (C) 2001,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003. +# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksirtet\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-30 13:17+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&Режим" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use old rotation style." +msgstr "Користи стари стил ротације." + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Occupied lines" +msgstr "Заузете линије" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Number of holes" +msgstr "Број рупа" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces" +msgstr "Број размака" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Peak-to-peak distance" +msgstr "Растојање од врха до врха" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Mean height" +msgstr "Средња висина" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Number of full lines" +msgstr "Број пуних линија" + +#: piece.cpp:46 +msgid "Z piece color:" +msgstr "Боја Z-парчића:" + +#: piece.cpp:46 +msgid "S piece color:" +msgstr "Боја S-парчића:" + +#: piece.cpp:47 +msgid "I piece color:" +msgstr "Боја I-парчића:" + +#: piece.cpp:47 +msgid "T piece color:" +msgstr "Боја T-парчића:" + +#: piece.cpp:48 +msgid "Square color:" +msgstr "Боја квадрата:" + +#: piece.cpp:48 +msgid "Mirrored L piece color:" +msgstr "Боја обрнутих L-парчића:" + +#: piece.cpp:49 +msgid "L piece color:" +msgstr "Боја L-парчића:" + +#: piece.cpp:49 +msgid "Garbage block color:" +msgstr "Боја блока за смеће:" + +#: ai.cpp:8 +msgid "Occupied lines:" +msgstr "Заузете линије:" + +#: ai.cpp:10 +msgid "Number of holes:" +msgstr "Број рупа:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Број размака:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces under mean height" +msgstr "Број размака испод средње висине" + +#: ai.cpp:14 +msgid "Peak-to-peak distance:" +msgstr "Растојање од врха до врха:" + +#: ai.cpp:16 +msgid "Mean height:" +msgstr "Средња висина:" + +#: ai.cpp:18 +msgid "Number of full lines:" +msgstr "Број пуних линија:" + +#: field.cpp:18 +msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent." +msgstr "Наведите број линија ђубрета које сте примили од свог противника." + +#: field.cpp:46 +msgid "Total:" +msgstr "Укупно:" + +#: field.cpp:54 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Line:\n" +"%n Lines:" +msgstr "" +"%n линија:\n" +"%n линије:\n" +"%n линија:" + +#: settings.cpp:15 +msgid "Old rotation style" +msgstr "Стари стил ротације" + +#: main.cpp:25 +msgid "KSirtet" +msgstr "KSirtet" + +#: main.cpp:26 +msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game" +msgstr "KSirtet је адаптација надалеко познате игре Тетрис" + +#: main.cpp:28 +msgid "Removed Lines" +msgstr "Уклоњене линије" + +#~ msgid "Display the number of lines removed simultaneously." +#~ msgstr "Прикажи број истовремено уклоњених линија." diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegames/ksmiletris.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/ksmiletris.po new file mode 100644 index 00000000000..24a9bf20151 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/ksmiletris.po @@ -0,0 +1,99 @@ +# translation of ksmiletris.po to Serbian +# Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Zoltan Čala <zolika@sezampro.yu>, 1999. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003 +# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksmiletris\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-02 17:33+0100\n" +"Last-Translator: Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Милош Пузовић, Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk, chaslav@sezampro.yu" + +#: gamewidget.cpp:262 +msgid "Game Over" +msgstr "Крај игре" + +#: gamewindow.cpp:75 +msgid "&Pieces" +msgstr "&Парчићи" + +#: gamewindow.cpp:77 +msgid "&Smiles" +msgstr "О&смеси" + +#: gamewindow.cpp:78 +msgid "S&ymbols" +msgstr "Си&мболи" + +#: gamewindow.cpp:79 +msgid "&Icons" +msgstr "&Иконе" + +#: gamewindow.cpp:82 +msgid "&Sounds" +msgstr "&Звуци" + +#: gamewindow.cpp:93 +msgid "Level: 99" +msgstr "Ниво: 99" + +#: gamewindow.cpp:94 +msgid "Score: 999999" +msgstr "Резултат: 999999" + +#: gamewindow.cpp:105 +msgid "Move Left" +msgstr "Помери лево" + +#: gamewindow.cpp:106 +msgid "Move Right" +msgstr "Помери десно" + +#: gamewindow.cpp:107 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Ротирај лево" + +#: gamewindow.cpp:108 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Ротирај десно" + +#: gamewindow.cpp:109 +msgid "Drop Down" +msgstr "Спусти доле" + +#: gamewindow.cpp:185 +#, c-format +msgid "Level: %1" +msgstr "Ниво: %1" + +#: gamewindow.cpp:186 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Резултат: %1" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE SmileTris" +msgstr "KDE KSmileTris" + +#: main.cpp:39 +msgid "KSmileTris" +msgstr "KSmileTris" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegames/ksnake.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/ksnake.po new file mode 100644 index 00000000000..2e15f46bb5f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/ksnake.po @@ -0,0 +1,279 @@ +# translation of ksnake.po to Serbian +# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Zoltan Čala <zolika@sezampro.yu>, 1999. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003. +# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2004. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnake\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-01 14:37+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Страхиња Радић, Марко Росић, Милош Пузовић, Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr ",,m.puzovic@etoncollege.org.uk, caslav.ilic@gmx.net" + +#: game.cpp:60 +msgid "Score: 0" +msgstr "Резултат: 0" + +#: game.cpp:61 +msgid "Lives: 0" +msgstr "Живота: 0" + +#: game.cpp:91 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Резултат: %1" + +#: game.cpp:95 +#, c-format +msgid "Lives: %1" +msgstr "Живота: %1" + +#: game.cpp:116 +msgid "Move Up" +msgstr "Иди горе" + +#: game.cpp:117 +msgid "Move Down" +msgstr "Иди доле" + +#: game.cpp:118 +msgid "Move Right" +msgstr "Иди десно" + +#: game.cpp:119 +msgid "Move Left" +msgstr "Иди лево" + +#: game.cpp:151 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: game.cpp:159 +msgid "none" +msgstr "ништа" + +#: game.cpp:175 +msgid "First Level" +msgstr "Први ниво" + +#: main.cpp:32 +msgid "KDE Snake Race Game" +msgstr "КДЕ-ова игра змијске трке" + +#: main.cpp:36 +msgid "KSnakeRace" +msgstr "KSnakeRace" + +#: main.cpp:38 +msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers" +msgstr "© 1997-2000, ваш пријатељски развојни тим KSnake-а" + +#: main.cpp:42 +msgid "AI stuff" +msgstr "AI ствари" + +#: main.cpp:43 +msgid "Improvements" +msgstr "Побољшања" + +#: pixServer.cpp:184 +msgid "" +"error loading %1, aborting\n" +msgstr "" +"грешка код учитавања %1, прекидам\n" + +#: rattler.cpp:315 +msgid "" +"Game Paused\n" +" Press %1 to resume\n" +msgstr "" +"Игра је заустављена\n" +" Притисните %1 за наставак\n" + +#: rattler.cpp:392 +msgid "" +"A game is already started.\n" +"Start a new one?\n" +msgstr "" +"Игра је већ покренута.\n" +"Желите ли да започнете нову?\n" + +#: rattler.cpp:393 +msgid "Snake Race" +msgstr "Змијска трка" + +#: rattler.cpp:393 +msgid "Start New" +msgstr "Почни нову" + +#: rattler.cpp:393 +msgid "Keep Playing" +msgstr "Настави играње" + +#. i18n: file appearance.ui line 24 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Позадина" + +#. i18n: file appearance.ui line 48 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Боја:" + +#. i18n: file appearance.ui line 59 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Image:" +msgstr "Слика:" + +#. i18n: file general.ui line 24 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Speed" +msgstr "Брзина" + +#. i18n: file general.ui line 52 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Споро" + +#. i18n: file general.ui line 60 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Брзо" + +#. i18n: file general.ui line 73 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Snakes" +msgstr "Змије" + +#. i18n: file general.ui line 84 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Snake behavior:" +msgstr "Понашање змије:" + +#. i18n: file general.ui line 90 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Random" +msgstr "Случајна" + +#. i18n: file general.ui line 95 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Eater" +msgstr "Једач" + +#. i18n: file general.ui line 100 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Killer" +msgstr "Убилачке" + +#. i18n: file general.ui line 120 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Number of snakes:" +msgstr "Број змија:" + +#. i18n: file general.ui line 130 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Balls" +msgstr "Лопте" + +#. i18n: file general.ui line 141 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Number of balls:" +msgstr "Број лопти:" + +#. i18n: file general.ui line 155 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Dumb" +msgstr "Глупе" + +#. i18n: file general.ui line 160 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Просечно" + +#. i18n: file general.ui line 177 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Ball behavior:" +msgstr "Понашање лопте:" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 12 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "The background color of the game." +msgstr "Позадинска боја игре." + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 19 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Background Image" +msgstr "Позадинска слика" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 24 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Snake speed" +msgstr "Брзина змије" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 28 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Number of Snakes in the game" +msgstr "Број змија у игри" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 32 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Snake Behavior" +msgstr "Понашање змије" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 37 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Number of Balls in the game" +msgstr "Број лопти у игри" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 41 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Ball Behavior" +msgstr "Понашање лопте" + +#: startroom.cpp:61 +msgid "First level:" +msgstr "Први ниво:" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegames/ksokoban.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/ksokoban.po new file mode 100644 index 00000000000..0589897a442 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/ksokoban.po @@ -0,0 +1,185 @@ +# translation of ksokoban.po to Serbian +# Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Zoltan Čala <zolika@sezampro.yu>, 1999. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003 +# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksokoban\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-02 17:36+0100\n" +"Last-Translator: Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: InternalCollections.cpp:45 +msgid "Sasquatch" +msgstr "Sasquatch" + +#: InternalCollections.cpp:49 +msgid "Mas Sasquatch" +msgstr "Mas Sasquatch" + +#: InternalCollections.cpp:53 +msgid "Sasquatch III" +msgstr "Sasquatch III" + +#: InternalCollections.cpp:57 +msgid "Microban (easy)" +msgstr "Microban (лако)" + +#: InternalCollections.cpp:61 +msgid "Sasquatch IV" +msgstr "Sasquatch IV" + +#: MainWindow.cpp:93 +msgid "&Load Levels..." +msgstr "&Учитај нивое..." + +#: MainWindow.cpp:95 +msgid "&Next Level" +msgstr "Следећи &ниво" + +#: MainWindow.cpp:97 +msgid "&Previous Level" +msgstr "&Претходни ниво" + +#: MainWindow.cpp:99 +msgid "Re&start Level" +msgstr "&Поново покрени ниво" + +#: MainWindow.cpp:102 +msgid "&Level Collection" +msgstr "&Скуп нивоа" + +#: MainWindow.cpp:117 +msgid "&Slow" +msgstr "&Полако" + +#: MainWindow.cpp:118 +msgid "&Medium" +msgstr "&Средње" + +#: MainWindow.cpp:119 +msgid "&Fast" +msgstr "&Брзо" + +#: MainWindow.cpp:120 +msgid "&Off" +msgstr "&Искључено" + +#: MainWindow.cpp:123 +msgid "&Animation" +msgstr "&Анимација" + +#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134 +#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142 +#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155 +#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163 +#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171 +msgid "(unused)" +msgstr "(не користи се)" + +#: MainWindow.cpp:149 +msgid "&Set Bookmark" +msgstr "&Постави маркер" + +#: MainWindow.cpp:174 +msgid "&Go to Bookmark" +msgstr "&Иди на маркер" + +#: MainWindow.cpp:248 +msgid "(invalid)" +msgstr "(неисправан)" + +#: MainWindow.cpp:304 +msgid "Load Levels From File" +msgstr "Учитај нивое из фајла" + +#: MainWindow.cpp:331 +msgid "No levels found in file" +msgstr "Није пронађен ниједан ниво у фајлу" + +#: PlayField.cpp:53 +msgid "Level:" +msgstr "Ниво:" + +#: PlayField.cpp:53 +msgid "Steps:" +msgstr "Кораци:" + +#: PlayField.cpp:54 +msgid "Pushes:" +msgstr "Гурања:" + +#: PlayField.cpp:479 +msgid "Level completed" +msgstr "Ниво је завршен" + +#: PlayField.cpp:844 +msgid "" +"This is the last level in\n" +"the current collection." +msgstr "" +"Ово је последњи ниво у\n" +"текућем скупу." + +#: PlayField.cpp:850 +msgid "" +"You have not completed\n" +"this level yet." +msgstr "" +"Још увек нисте завршили\n" +"овај ниво." + +#: PlayField.cpp:864 +msgid "" +"This is the first level in\n" +"the current collection." +msgstr "" +"Ово је први ниво у\n" +"текућем скупу." + +#: PlayField.cpp:1017 +msgid "" +"Sorry, bookmarks for external levels\n" +"is not implemented yet." +msgstr "" +"Извините, маркери за спољашње нивое\n" +"још увек нису имплементирани." + +#: PlayField.cpp:1040 +msgid "This level is broken" +msgstr "Овај ниво је покварен" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Милош Пузовић, Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk, chaslav@sezampro.yu" + +#: main.cpp:30 +msgid "The japanese warehouse keeper game" +msgstr "Игра јапанског чувара складишта" + +#: main.cpp:37 +msgid "Level collection file to load" +msgstr "Фајл са скупом нивоа који треба да се учита" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSokoban" +msgstr "KSokoban" + +#: main.cpp:53 +msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game" +msgstr "За прилагање Sokoban нивоа укључених у ову игру" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kspaceduel.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kspaceduel.po new file mode 100644 index 00000000000..000bcac3ca5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kspaceduel.po @@ -0,0 +1,333 @@ +# translation of kspaceduel.po to Serbian +# Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Strahinja Radić <rstraxy@sezampro.yu>, 2000. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003 +# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kspaceduel\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-02 17:38+0100\n" +"Last-Translator: Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Страхиња Радић, Милош Пузовић, Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk, chaslav@sezampro.yu" + +#: dialogs.cpp:50 +msgid "Game speed:" +msgstr "Брзина игре:" + +#: dialogs.cpp:50 +msgid "Shot speed:" +msgstr "Брзина пуцања:" + +#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58 +msgid "Energy need:" +msgstr "Енергетске потребе:" + +#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55 +msgid "Max number:" +msgstr "Највећи број:" + +#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55 +msgid "Damage:" +msgstr "Штета:" + +#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62 +msgid "Life time:" +msgstr "Дужина живота:" + +#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56 +msgid "Reload time:" +msgstr "Време пуњења:" + +#: dialogs.cpp:53 +msgid "Mine fuel:" +msgstr "Гориво за мине:" + +#: dialogs.cpp:54 +msgid "Activate time:" +msgstr "Време активирања:" + +#: dialogs.cpp:56 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Убрзање:" + +#: dialogs.cpp:57 +msgid "Rotation speed:" +msgstr "Брзина ротације:" + +#: dialogs.cpp:58 +msgid "Crash damage:" +msgstr "Штета при судару:" + +#: dialogs.cpp:59 +msgid "Sun energy:" +msgstr "Енергија сунца:" + +#: dialogs.cpp:59 +msgid "Gravity:" +msgstr "Гравитација:" + +#: dialogs.cpp:60 +msgid "Position X:" +msgstr "Положај X:" + +#: dialogs.cpp:60 +msgid "Position Y:" +msgstr "Положај Y:" + +#: dialogs.cpp:61 +msgid "Velocity X:" +msgstr "Брзина X:" + +#: dialogs.cpp:61 +msgid "Velocity Y:" +msgstr "Брзина Y:" + +#: dialogs.cpp:62 +msgid "Appearance time:" +msgstr "Време појављивања:" + +#: dialogs.cpp:63 +msgid "Energy amount:" +msgstr "Количина енергије:" + +#: dialogs.cpp:63 +msgid "Shield amount:" +msgstr "Јачина штита:" + +#: dialogs.cpp:158 +msgid "Custom" +msgstr "Посебно" + +#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27 +msgid "Bullet" +msgstr "Метак" + +#: dialogs.cpp:176 +msgid "" +"_: Name\n" +"Mine" +msgstr "Мина" + +#: dialogs.cpp:177 +msgid "Ship" +msgstr "Брод" + +#: dialogs.cpp:178 +msgid "Sun" +msgstr "Сунце" + +#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73 +msgid "Start" +msgstr "Почетак" + +#: dialogs.cpp:180 +msgid "Powerups" +msgstr "Појачања" + +#: dialogs.cpp:395 +msgid "General Settings" +msgstr "Опште поставке" + +#: dialogs.cpp:398 +msgid "Game" +msgstr "Игра" + +#: dialogs.cpp:398 +msgid "Game Settings" +msgstr "Поставке игре" + +#: main.cpp:8 +msgid "KDE Space Game" +msgstr "Свемирска игра за KDE" + +#: main.cpp:12 +msgid "KSpaceDuel" +msgstr "KSpaceDuel" + +#: main.cpp:27 +msgid "Chaos" +msgstr "Хаос" + +#: main.cpp:27 +msgid "Lack of energy" +msgstr "Недостатак енергије" + +#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122 +msgid " paused " +msgstr " паузирано " + +#: mainview.cpp:494 +msgid "Press %1 to start" +msgstr "Притисните %1 за почетак" + +#: mainview.cpp:543 +msgid "draw round" +msgstr "нерешено" + +#: mainview.cpp:546 +msgid "blue player won the round" +msgstr "плави играч је добио рунду" + +#: mainview.cpp:554 +msgid "red player won the round" +msgstr "црвени играч је добио рунду" + +#: mainview.cpp:559 +msgid "Press %1 for new round" +msgstr "Притисните %1 за нову рунду" + +#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52 +msgid "Hit points" +msgstr "Ударни поени" + +#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54 +msgid "Energy" +msgstr "Енергија" + +#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56 +msgid "Wins" +msgstr "Победе" + +#. i18n: file general.ui line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hit Points" +msgstr "Ударни поени" + +#. i18n: file general.ui line 63 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Red player:" +msgstr "Црвени играч:" + +#. i18n: file general.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Blue player:" +msgstr "Плави играч:" + +#. i18n: file general.ui line 103 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Graphics" +msgstr "Графика" + +#. i18n: file general.ui line 114 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Refresh time:" +msgstr "Период освежавања:" + +#. i18n: file general.ui line 169 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Red Player" +msgstr "Црвени играч" + +#. i18n: file general.ui line 180 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Player is AI" +msgstr "Играч је ВИ" + +#. i18n: file general.ui line 191 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Difficulty:" +msgstr "Тежина:" + +#. i18n: file general.ui line 197 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Trainee" +msgstr "Регрут" + +#. i18n: file general.ui line 202 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" + +#. i18n: file general.ui line 207 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Hard" +msgstr "Тешко" + +#. i18n: file general.ui line 212 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Insane" +msgstr "Сулудо" + +#. i18n: file general.ui line 232 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Blue Player" +msgstr "Плави играч" + +#: topwidget.cpp:67 +msgid "&New Round" +msgstr "&Нова рунда" + +#: topwidget.cpp:84 +msgid "Player 1 Rotate Left" +msgstr "Играч 1 ротира улево" + +#: topwidget.cpp:87 +msgid "Player 1 Rotate Right" +msgstr "Играч 1 ротира удесно" + +#: topwidget.cpp:90 +msgid "Player 1 Accelerate" +msgstr "Играч 1 убрзава" + +#: topwidget.cpp:93 +msgid "Player 1 Shot" +msgstr "Играч 1 пуца" + +#: topwidget.cpp:96 +msgid "Player 1 Mine" +msgstr "Играч 1 минира" + +#: topwidget.cpp:100 +msgid "Player 2 Rotate Left" +msgstr "Играч 2 ротира улево" + +#: topwidget.cpp:103 +msgid "Player 2 Rotate Right" +msgstr "Играч 2 ротира удесно" + +#: topwidget.cpp:106 +msgid "Player 2 Accelerate" +msgstr "Играч 2 убрзава" + +#: topwidget.cpp:109 +msgid "Player 2 Shot" +msgstr "Играч 2 пуца" + +#: topwidget.cpp:112 +msgid "Player 2 Mine" +msgstr "Играч 2 минира" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegames/ktron.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/ktron.po new file mode 100644 index 00000000000..b7953c9492c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/ktron.po @@ -0,0 +1,438 @@ +# translation of ktron.po to Serbian +# Copyright (C) 1999,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Slobodan Mišković <Yugoslavia@Canada.COM>, 1999. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktron\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-12 12:39+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Слободан Мишковић, Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Yugoslavia@Canada.COM, chaslav@sezampro.yu" + +#: ktron.cpp:60 +msgid "Player 1 Up" +msgstr "Играч 1 горе" + +#: ktron.cpp:62 +msgid "Player 1 Down" +msgstr "Играч 1 доле" + +#: ktron.cpp:64 +msgid "Player 1 Right" +msgstr "Играч 1 десно" + +#: ktron.cpp:66 +msgid "Player 1 Left" +msgstr "Играч 1 лево" + +#: ktron.cpp:68 +msgid "Player 1 Accelerator" +msgstr "Играч 1 убрзавање" + +#: ktron.cpp:71 +msgid "Player 2 Up" +msgstr "Играч 2 горе" + +#: ktron.cpp:73 +msgid "Player 2 Down" +msgstr "Играч 2 доле" + +#: ktron.cpp:75 +msgid "Player 2 Right" +msgstr "Играч 2 десно" + +#: ktron.cpp:77 +msgid "Player 2 Left" +msgstr "Играч 2 лево" + +#: ktron.cpp:79 +msgid "Player 2 Accelerator" +msgstr "Играч 2 убрзавање" + +#: ktron.cpp:96 +msgid "Player 1" +msgstr "Играч 1" + +#: ktron.cpp:99 +msgid "Player 2" +msgstr "Играч 2" + +#: ktron.cpp:111 +msgid "Computer(%1)" +msgstr "Рачунар(%1)" + +#: ktron.cpp:113 +msgid "Computer" +msgstr "Рачунар" + +#: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37 +msgid "KTron" +msgstr "KTron" + +#: ktron.cpp:161 +msgid "%1 has won!" +msgstr "%1 победи!" + +#: ktron.cpp:164 +msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!" +msgstr "%1 победи %2 са %3 : %4 поена!" + +#: ktron.cpp:168 +msgid "Winner" +msgstr "Победник" + +#: ktron.cpp:186 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: ktron.cpp:187 +msgid "A.I." +msgstr "В.И." + +#: main.cpp:29 +msgid "A race in hyperspace" +msgstr "Трка у хиперпростору" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n" +"\n" +"Parts of the algorithms for the computer player are from\n" +"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>" +msgstr "" +"© 1998-2000, Матијас Кифер (Matthias Kiefer)\n" +"\n" +"Делови алгоритма за контролисање рачунарског играча\n" +"преузети су из xtron-а 1.1, аутор Рета Д. Џејкобса\n" +"(Rhett D. Jacobs) <rhett@hotel.canberra.edu.au>)" + +#: main.cpp:39 +msgid "Original author" +msgstr "Првобитни аутор" + +#: main.cpp:40 +msgid "Various improvements" +msgstr "Разна побољшања" + +#. i18n: file ai.ui line 47 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Computer Controls" +msgstr "Рачунар контролише" + +#. i18n: file ai.ui line 58 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Player &1" +msgstr "Играч &1" + +#. i18n: file ai.ui line 66 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player &2" +msgstr "Играч &2" + +#. i18n: file ai.ui line 93 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Intelligence:" +msgstr "Интелигенција:" + +#. i18n: file ai.ui line 99 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Почетник" + +#. i18n: file ai.ui line 104 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Просечан" + +#. i18n: file ai.ui line 109 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Стручњак" + +#. i18n: file appearance.ui line 47 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Line style:" +msgstr "Стил линија:" + +#. i18n: file appearance.ui line 53 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "3D Line" +msgstr "3D линија" + +#. i18n: file appearance.ui line 58 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "3D Rectangles" +msgstr "3D правоугаоници" + +#. i18n: file appearance.ui line 63 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Flat" +msgstr "Пљоснато" + +#. i18n: file appearance.ui line 68 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Circles" +msgstr "Кругови" + +#. i18n: file appearance.ui line 80 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Line Size" +msgstr "Величина линије" + +#. i18n: file appearance.ui line 91 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Large" +msgstr "Велика" + +#. i18n: file appearance.ui line 102 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Small" +msgstr "Мала" + +#. i18n: file appearance.ui line 113 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Средња" + +#. i18n: file appearance.ui line 155 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Позадина" + +#. i18n: file appearance.ui line 166 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Боја:" + +#. i18n: file appearance.ui line 185 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Image:" +msgstr "Слика:" + +#. i18n: file appearance.ui line 213 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Player 1 color:" +msgstr "Боја играча 1:" + +#. i18n: file appearance.ui line 236 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Player 2 color:" +msgstr "Боја играча 2:" + +#. i18n: file general.ui line 47 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Понашање" + +#. i18n: file general.ui line 58 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Show winner by changing color" +msgstr "&Прикажи победника мењањем боје" + +#. i18n: file general.ui line 66 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Disable acceleration" +msgstr "&Онемогући убрзавање" + +#. i18n: file general.ui line 74 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Crash when moving in the opposite direction" +msgstr "&Слупај када се креће у супротном смеру" + +#. i18n: file general.ui line 84 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Player Names" +msgstr "Имена играча" + +#. i18n: file general.ui line 105 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "Играч 1:" + +#. i18n: file general.ui line 113 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "Играч 2:" + +#. i18n: file general.ui line 123 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Speed" +msgstr "Брзина" + +#. i18n: file general.ui line 168 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Споро" + +#. i18n: file general.ui line 187 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Брзо" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 9 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "The background color of the game." +msgstr "Боја позадине игре." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 13 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "The color of player 1" +msgstr "Боја играча 1" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 17 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "The color of player 2" +msgstr "Боја играча 2" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 21 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the winner by changing color." +msgstr "Да ли да се победник прикаже помоћу промене боје." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 25 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Whether to disable acceleration." +msgstr "Да ли да се онемогући убрзање." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 29 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash." +msgstr "Да ли промена у супротном правцу изазива судар." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 33 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "The width of the line." +msgstr "Ширина линије." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 37 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "The speed of the line." +msgstr "Брзина линије." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 42 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "The skill of the computer player." +msgstr "Вештина рачунарског играча." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 51 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "The line style." +msgstr "Стил линија." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 62 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a custom background image." +msgstr "Да ли да се користи посебна позадинска слика." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 66 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Custom background image to use." +msgstr "Посебна позадинска слика коју треба користити." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 70 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Whether player 1 is a computer player." +msgstr "Да ли је играч 1 рачунарски играч." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 74 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Whether player 2 is a computer player." +msgstr "Да ли је играч 2 рачунарски играч." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 78 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "The name of player 1." +msgstr "Име играча 1." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 81 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "The name of player 2." +msgstr "Име играча 2." + +#: tron.cpp:98 +#, c-format +msgid "" +"Wasn't able to load wallpaper\n" +"%1" +msgstr "" +"Нисам могао да учитам постер\n" +"%1" + +#: tron.cpp:591 +msgid "Game paused" +msgstr "Игра је паузирана" + +#: tron.cpp:601 +msgid "Crash!" +msgstr "Бум!" + +#: tron.cpp:622 +msgid "Press any of your direction keys to start!" +msgstr "Притисните било који од тастера за смер да бисте почели!" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegames/ktuberling.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/ktuberling.po new file mode 100644 index 00000000000..7f2452d3099 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/ktuberling.po @@ -0,0 +1,285 @@ +# translation of ktuberling.po to Serbian +# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2005, 2007. +# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2004. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktuberling\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:45+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Playground" +msgstr "&Игралиште" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Speech" +msgstr "&Говор" + +#: main.cpp:16 +msgid "Potato to open" +msgstr "Кромпир који треба отворити" + +#: main.cpp:22 +msgid "Potato game for kids" +msgstr "Кромпирска игра за децу" + +#: main.cpp:23 +msgid "" +"A program by Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n" +"and John Calhoun.\n" +"\n" +"This program is dedicated to my daughter Sunniva." +msgstr "" +"Програм су написали Ерик Бишоф (Eric Bischoff)\n" +"<e.bischoff@noos.fr> и Џон Калхун (John Calhoun).\n" +"\n" +"Овај програм је посвећен мојој ћерки Суниви." + +#: main.cpp:31 +msgid "KTuberling" +msgstr "KTuberling" + +#: main.cpp:34 +msgid "Developer" +msgstr "Програмер" + +#: main.cpp:35 +msgid "Original concept and artwork" +msgstr "Првобитни концепт и графика" + +#: main.cpp:36 main.cpp:37 +msgid "New artwork" +msgstr "Нова графика" + +#: main.cpp:38 +msgid "Sounds tuning" +msgstr "Подешавање звукова" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "Save &as Picture..." +msgstr "Сними &као слику..." + +#: toplevel.cpp:272 +msgid "&No Sound" +msgstr "&Без звука" + +#: toplevel.cpp:312 +msgid "Could not load file." +msgstr "Нисам могао да учитам фајл." + +#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372 +msgid "Only saving to local files is currently supported." +msgstr "Тренутно је подржано само снимање у локалне фајлове." + +#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402 +msgid "Could not save file." +msgstr "Нисам могао да снимим фајл." + +#: toplevel.cpp:360 +msgid "" +"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n" +"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n" +"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n" +"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n" +"*|All Picture Formats" +msgstr "" +"*.xpm|Unix-ове пиксмапе (*.xpm)\n" +"*.jpg|JPEG компресовани фајлови (*.jpg)\n" +"*.png|Следећа генерација слика (*.png)\n" +"*.bmp|Windows-ове битмапе (*.bmp)\n" +"*|Сви формати слика" + +#: toplevel.cpp:396 +msgid "Unknown picture format." +msgstr "Непознати формат слике." + +#: toplevel.cpp:411 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Штампај %1" + +#: toplevel.cpp:416 +msgid "Could not print picture." +msgstr "Нисам могао да одштампам слику." + +#: toplevel.cpp:419 +msgid "Picture successfully printed." +msgstr "Слика је успешно одштампана." + +#: playground.cpp:504 +msgid "" +"Fatal error:\n" +"Unable to load the pictures, aborting." +msgstr "" +"Кобна грешка:\n" +"Не могу да учитам слике, прекидам." + +#: soundfactory.cpp:73 +msgid "Error while loading the sound names." +msgstr "Грешка при учитавању имена звукова." + +#: pics/layout.i18n:7 +msgid "Potato &Guy" +msgstr "&Кромпирко" + +#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 +msgid "Eyes" +msgstr "Очи" + +#: pics/layout.i18n:10 +msgid "Eyebrows" +msgstr "Обрве" + +#: pics/layout.i18n:11 +msgid "Noses" +msgstr "Носеви" + +#: pics/layout.i18n:12 +msgid "Ears" +msgstr "Уши" + +#: pics/layout.i18n:13 +msgid "Mouths" +msgstr "Уста" + +#: pics/layout.i18n:14 +msgid "Goodies" +msgstr "Додаци" + +#: pics/layout.i18n:16 +msgid "&Penguin" +msgstr "&Пингвин" + +#: pics/layout.i18n:19 +msgid "Tie" +msgstr "Кравата" + +#: pics/layout.i18n:20 +msgid "Hair" +msgstr "Коса" + +#: pics/layout.i18n:21 +msgid "Necklaces" +msgstr "Огрлице" + +#: pics/layout.i18n:22 +msgid "Hats" +msgstr "Шешири" + +#: pics/layout.i18n:23 +msgid "Glasses" +msgstr "Наочаре" + +#: pics/layout.i18n:24 +msgid "Scarf" +msgstr "Шал" + +#: pics/layout.i18n:26 +msgid "&Aquarium" +msgstr "&Акваријум" + +#: pics/layout.i18n:28 +msgid "Fishes" +msgstr "Рибе" + +#: pics/layout.i18n:29 +msgid "Others" +msgstr "Друго" + +#: pics/layout.i18n:31 +msgid "&Danish" +msgstr "&Дански" + +#: pics/layout.i18n:32 +msgid "&German" +msgstr "&Немачки" + +#: pics/layout.i18n:33 +msgid "&English" +msgstr "&Енглески" + +#: pics/layout.i18n:34 +msgid "Sp&anish" +msgstr "Ш&пански" + +#: pics/layout.i18n:35 +msgid "Fi&nnish" +msgstr "Финс&ки" + +#: pics/layout.i18n:36 +msgid "&French" +msgstr "&Француски" + +#: pics/layout.i18n:37 +msgid "&Italian" +msgstr "&Италијански" + +#: pics/layout.i18n:38 +msgid "Low Sa&xon" +msgstr "Доњи &саксонски" + +#: pics/layout.i18n:39 +msgid "D&utch" +msgstr "&Холандски" + +#: pics/layout.i18n:40 +msgid "&Portuguese" +msgstr "П&ортугалски" + +#: pics/layout.i18n:41 +msgid "&Romanian" +msgstr "&Румунски" + +#: pics/layout.i18n:42 +msgid "&Slovak" +msgstr "&Словачки" + +#: pics/layout.i18n:43 +msgid "S&lovenian" +msgstr "С&ловеначки" + +#: pics/layout.i18n:44 +msgid "S&wedish" +msgstr "Ш&ведски" + +#: pics/layout.i18n:45 +msgid "Ser&bian" +msgstr "Ср&пски" + +#: pics/layout.i18n:48 +msgid "" +"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" +"The translators have the opportunity to translate the\n" +"sounds spoken in the game.\n" +"See the technical reference section in ktuberling's\n" +"documentation for more information on how to do that.\n" +"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n" +"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)" +msgstr "DONE" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Милош Пузовић, Часлав Илић, Слободан Симић, глас Михаило Симић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk, caslav.ilic@gmx.net, simicsl@verat.net" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kwin4.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kwin4.po new file mode 100644 index 00000000000..6570fa53dbc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/kwin4.po @@ -0,0 +1,456 @@ +# translation of kwin4.po to Serbian +# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Miloš Puzovic <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2005. +# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwin4\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-17 13:17+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Милош Пузовић, Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk, caslav.ilic@gmx.net" + +#: kwin4.cpp:67 +msgid "Chat Dlg" +msgstr "Длг. за ћаскање" + +#: kwin4.cpp:73 +msgid "Chat" +msgstr "Ћаскање" + +#: kwin4.cpp:79 +msgid "Configure..." +msgstr "Подеси..." + +#: kwin4.cpp:192 +msgid "Start a new game" +msgstr "Покрени нову игру" + +#: kwin4.cpp:195 +msgid "Open a saved game..." +msgstr "Отвори снимљену игру..." + +#: kwin4.cpp:198 +msgid "Save a game..." +msgstr "Сними игру..." + +#: kwin4.cpp:201 +msgid "Ending the current game..." +msgstr "Завршавам текућу игру..." + +#: kwin4.cpp:202 +msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." +msgstr "Прекида се игра која је у току. Победник неће бити проглашен." + +#: kwin4.cpp:204 +msgid "&Network Configuration..." +msgstr "&Подешавање мреже..." + +#: kwin4.cpp:207 +msgid "Network Chat..." +msgstr "Мрежно ћаскање..." + +#: kwin4.cpp:211 +msgid "Debug KGame" +msgstr "Исправљање грешака у KGame-у" + +#: kwin4.cpp:214 +msgid "&Show Statistics" +msgstr "Прикажи &статистику" + +#: kwin4.cpp:216 +msgid "Show statistics." +msgstr "Прикажи статистику." + +#: kwin4.cpp:219 +msgid "Shows a hint on how to move." +msgstr "Приказује се савет како одиграти потез." + +#: kwin4.cpp:222 +msgid "Quits the program." +msgstr "Излази се из програма." + +#: kwin4.cpp:225 +msgid "Undo last move." +msgstr "Поништи последњи потез." + +#: kwin4.cpp:228 +msgid "Redo last move." +msgstr "Понови последњи потез." + +#: kwin4.cpp:242 kwin4.cpp:252 +msgid "Ready" +msgstr "Спреман" + +#: kwin4.cpp:251 +msgid "This leaves space for the mover" +msgstr "Ово оставља место за покретача" + +#: kwin4.cpp:254 +msgid "(c) Martin Heni " +msgstr "© Мартин Хени (Martin Heni) " + +#: kwin4.cpp:255 +msgid "Welcome to KWin4" +msgstr "Добродошли у KWin4" + +#: kwin4.cpp:457 +msgid "No game " +msgstr "Без игре " + +#: kwin4.cpp:459 +msgid " - Yellow " +msgstr " - Жути " + +#: kwin4.cpp:461 +msgid " - Red " +msgstr " - Црвени " + +#: kwin4.cpp:463 +msgid "Nobody " +msgstr "Нико " + +#: kwin4.cpp:482 +msgid "" +"The network game ended!\n" +msgstr "" +"Мрежна игра је завршена!\n" + +#: kwin4.cpp:493 +msgid "Game running..." +msgstr "Игра је у току..." + +#: kwin4.cpp:504 +msgid "The game is drawn. Please restart next round." +msgstr "Игра је нерешена. Покрените игру поново у следећем потезу." + +#: kwin4.cpp:512 +msgid "%1 won the game. Please restart next round." +msgstr "%1 победи. Покрените игру поново у следећем потезу." + +#: kwin4.cpp:518 +msgid " Game aborted. Please restart next round." +msgstr " Игра је прекинута. Покрените игру поново у следећем потезу." + +#: kwin4.cpp:536 +msgid "Network Configuration" +msgstr "Подешавања мреже" + +#: kwin4.cpp:548 +msgid "Yellow should be played by remote" +msgstr "Жутом би требало да игра удаљени" + +#: kwin4.cpp:549 +msgid "Red should be played by remote" +msgstr "Црвеном би требало да игра удаљени" + +#: kwin4.cpp:621 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: kwin4view.cpp:350 +msgid "" +"_: 1. intro line, welcome to win4\n" +"Welcome" +msgstr "Добродошли" + +#: kwin4view.cpp:356 +msgid "" +"_: 2. intro line, welcome to win4\n" +"to" +msgstr "у" + +#: kwin4view.cpp:362 +msgid "" +"_: 3. intro line, welcome to win4\n" +"KWin4" +msgstr "KWin4" + +#: kwin4view.cpp:606 +msgid "Hold on... the other player has not been yet..." +msgstr "Сачекајте... други играч још није био..." + +#: kwin4view.cpp:607 +msgid "Hold your horses..." +msgstr "Стрпите се..." + +#: kwin4view.cpp:608 +msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." +msgstr "А, а, а... само један потез одједном..." + +#: kwin4view.cpp:609 +msgid "Please wait... it is not your turn." +msgstr "Сачекајте... није ваш потез." + +#: main.cpp:30 +msgid "Enter debug level" +msgstr "Уђи у ниво за исправљање грешака" + +#: main.cpp:39 +msgid "KWin4" +msgstr "KWin4" + +#: main.cpp:41 +msgid "KWin4: Two player network game" +msgstr "Kwin4: Мрежна игра за два играча" + +#: main.cpp:45 +msgid "Beta testing" +msgstr "Бетатестирање" + +#: main.cpp:46 +msgid "Code Improvements" +msgstr "Побољшања у кôду" + +#. i18n: file settings.ui line 24 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player Names" +msgstr "Имена играча" + +#. i18n: file settings.ui line 35 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "Играч 1:" + +#. i18n: file settings.ui line 43 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "Играч 2:" + +#. i18n: file settings.ui line 63 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Computer Difficulty" +msgstr "Тежина рачунара" + +#. i18n: file settings.ui line 74 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Easy" +msgstr "Лако" + +#. i18n: file settings.ui line 82 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Hard" +msgstr "Тешко" + +#. i18n: file settings.ui line 111 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Change the strength of the computer player." +msgstr "Промени јачину играча које води рачунар." + +#. i18n: file settings.ui line 121 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Starting Player Color" +msgstr "Боја играча који почиње" + +#. i18n: file settings.ui line 132 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Црвена" + +#. i18n: file settings.ui line 143 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Yellow" +msgstr "Жута" + +#. i18n: file settings.ui line 153 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Red Plays With" +msgstr "Црвени игра" + +#. i18n: file settings.ui line 164 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Mouse" +msgstr "Миш" + +#. i18n: file settings.ui line 175 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Computer" +msgstr "Рачунар" + +#. i18n: file settings.ui line 183 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Keyboard" +msgstr "Тастатура" + +#. i18n: file settings.ui line 193 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Yellow Plays With" +msgstr "Жути игра" + +#. i18n: file statistics.ui line 16 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#. i18n: file statistics.ui line 63 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Player 1" +msgstr "Играч 1" + +#. i18n: file statistics.ui line 71 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. i18n: file statistics.ui line 82 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Won" +msgstr "Победа" + +#. i18n: file statistics.ui line 98 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Lost" +msgstr "Изгубљено" + +#. i18n: file statistics.ui line 119 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "Збир" + +#. i18n: file statistics.ui line 130 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Aborted" +msgstr "Прекинуто" + +#. i18n: file statistics.ui line 149 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Clear All Statistics" +msgstr "Очисти све статистике" + +#. i18n: file statistics.ui line 189 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Player 2" +msgstr "Играч 2" + +#. i18n: file statistics.ui line 202 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Drawn" +msgstr "Нерешено" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 70 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "W" +msgstr "W" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 81 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "D" +msgstr "D" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 92 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "L" +msgstr "L" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 114 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Bk" +msgstr "Bk" + +#. i18n: file kwin4.kcfg line 9 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Network connection port" +msgstr "Порт за мрежну везу" + +#. i18n: file kwin4.kcfg line 13 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Game name" +msgstr "Име игре" + +#. i18n: file kwin4.kcfg line 16 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Network connection host" +msgstr "Домаћин за мрежну везу" + +#. i18n: file kwin4.kcfg line 27 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Player 1 name" +msgstr "Име играча 1" + +#. i18n: file kwin4.kcfg line 31 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Player 2 name" +msgstr "Име играча 2" + +#: scorewidget.cpp:46 +msgid "Form1" +msgstr "Облик1" + +#: scorewidget.cpp:60 +msgid "vs" +msgstr "пр." + +#: scorewidget.cpp:83 +msgid "Level" +msgstr "Ниво" + +#: scorewidget.cpp:97 +msgid "" +"_: number of MOVE in game\n" +"Move" +msgstr "Потез" + +#: scorewidget.cpp:111 +msgid "Chance" +msgstr "Шанса" + +#: scorewidget.cpp:164 +msgid "Winner" +msgstr "Победник" + +#: scorewidget.cpp:166 +msgid "Loser" +msgstr "Губитник" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegames/libkdegames.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/libkdegames.po new file mode 100644 index 00000000000..3d8e113c803 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/libkdegames.po @@ -0,0 +1,1116 @@ +# translation of libkdegames.po to Serbian +# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2005. +# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2004. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkdegames\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-01 14:39+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kgame/kplayer.cpp:91 +msgid "UserId" +msgstr "Кориснички ид." + +#: kgame/kplayer.cpp:93 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96 +msgid "default" +msgstr "подразумевано" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80 +#: kgame/kplayer.cpp:95 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: kgame/kplayer.cpp:98 +msgid "AsyncInput" +msgstr "Асинх. улаз" + +#: kgame/kplayer.cpp:100 +msgid "myTurn" +msgstr "мој потез" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124 +msgid "KGame Debug Dialog" +msgstr "KGame-ов дијалога за отклањање грешака" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143 +msgid "Debug &KGame" +msgstr "Отклањање &грешака у KGame-у" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193 +msgid "Data" +msgstr "Подаци" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198 +msgid "Value" +msgstr "Вредност" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197 +msgid "Property" +msgstr "Својство" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199 +msgid "Policy" +msgstr "Курс" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202 +msgid "Update" +msgstr "Ажурирање" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163 +msgid "KGame Pointer" +msgstr "KGame-ов показивач" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164 +msgid "Game ID" +msgstr "Ид. игре" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165 +msgid "Game Cookie" +msgstr "Колачић игре" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166 +msgid "Is Master" +msgstr "Је главни" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167 +msgid "Is Admin" +msgstr "Је администратор" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168 +msgid "Is Offering Connections" +msgstr "Нуди повезивања" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169 +msgid "Game Status" +msgstr "Стање игре" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170 +msgid "Game is Running" +msgstr "Игра је у току" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171 +msgid "Maximal Players" +msgstr "Максимално играча" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172 +msgid "Minimal Players" +msgstr "Минимално играча" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173 +msgid "Players" +msgstr "Играчи" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178 +msgid "Debug &Players" +msgstr "Отклањање грешака у &играчима" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184 +msgid "Available Players" +msgstr "Доступни играчи" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206 +msgid "Player Pointer" +msgstr "Играчки показивач" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151 +msgid "Player ID" +msgstr "Ид. играча" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208 +msgid "Player Name" +msgstr "Име играча" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209 +msgid "Player Group" +msgstr "Група играча" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210 +msgid "Player User ID" +msgstr "Кориснички ид. играча" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211 +msgid "My Turn" +msgstr "Мој потез" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212 +msgid "Async Input" +msgstr "Асинх. улаз" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213 +msgid "KGame Address" +msgstr "KGame адреса" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214 +msgid "Player is Virtual" +msgstr "Играч је виртуелан" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215 +msgid "Player is Active" +msgstr "Играч је активан" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216 +msgid "RTTI" +msgstr "RTTI" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217 +msgid "Network Priority" +msgstr "Мрежни приоритет" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222 +msgid "Debug &Messages" +msgstr "Отклањање грешака у &порукама" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226 +msgid "Time" +msgstr "Време" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227 +msgid "ID" +msgstr "Ид." + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228 +msgid "Receiver" +msgstr "Прималац" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229 +msgid "Sender" +msgstr "Пошиљалац" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230 +msgid "ID - Text" +msgstr "Ид. — текст" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232 +msgid "&>>" +msgstr "&>>" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236 +msgid "&<<" +msgstr "&<<" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240 +msgid "Do not show IDs:" +msgstr "Не приказуј ид.-ове:" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357 +msgid "NULL pointer" +msgstr "NULL показивач" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376 +msgid "True" +msgstr "Тачно" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376 +msgid "False" +msgstr "Нетачно" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399 +msgid "Clean" +msgstr "Чист" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402 +msgid "Dirty" +msgstr "Прљав" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405 +msgid "Local" +msgstr "Локални" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409 +msgid "Undefined" +msgstr "Недефинисан" + +#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103 +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознат" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80 +msgid "Connection to the server has been lost!" +msgstr "Веза са сервером је прекинута!" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93 +msgid "Connection to client has been lost!" +msgstr "Веза са клијентом је прекинута!" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99 +msgid "" +"Received a network error!\n" +"Error number: %1\n" +"Error message: %2" +msgstr "" +"Примљена је мрежна грешка!\n" +"Број грешке: %1\n" +"Порука о грешци: %2" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107 +msgid "No connection could be created." +msgstr "Ниједна веза није могла да се успостави." + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"No connection could be created.\n" +"The error message was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ниједна веза није могла да се успостави.\n" +"Порука о грешци је:\n" +"%1" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118 +msgid "&Chat" +msgstr "Ћ&аскање" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129 +msgid "C&onnections" +msgstr "&Везе" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157 +msgid "&Network" +msgstr "&Мрежа" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165 +msgid "&Message Server" +msgstr "Сервер &порука" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127 +msgid "Disconnect" +msgstr "Прекини" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136 +msgid "Network Configuration" +msgstr "Подешавања мреже" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194 +msgid "Cannot connect to the network" +msgstr "Не могу да се повежем са мрежом" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200 +msgid "Network status: No Network" +msgstr "Стање мреже: нема је" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206 +msgid "Network status: You are MASTER" +msgstr "Стање мреже: ви сте ГЛАВНИ" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208 +msgid "Network status: You are connected" +msgstr "Стање мреже: повезани сте" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276 +msgid "Your name:" +msgstr "Ваше име:" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436 +msgid "Maximal Number of Clients" +msgstr "Максималан број клијената" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440 +msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):" +msgstr "Максималан број клијената (-1 = бесконачно):" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490 +msgid "Change Maximal Number of Clients" +msgstr "Промени максималан број клијената" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492 +msgid "Change Admin" +msgstr "Промени администратора" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494 +msgid "Remove Client with All Players" +msgstr "Уклони клијент са свим играчима" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512 +msgid "Only the admin can configure the message server!" +msgstr "Само администратор може да подешава сервер порука!" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523 +msgid "You don't own the message server" +msgstr "Ви не поседујете сервер порука" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556 +msgid "Chat" +msgstr "Ћаскање" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609 +msgid "Connected Players" +msgstr "Повезани играчи" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746 +msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?" +msgstr "Желити ли да забраните играње играчу „%1“?" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747 +msgid "Ban Player" +msgstr "Забрани играча" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747 +msgid "Do Not Ban" +msgstr "Не брани" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67 +msgid "Create a network game" +msgstr "Направи мрежну игру" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68 +msgid "Join a network game" +msgstr "Придружи се мрежној игри" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73 +msgid "Game name:" +msgstr "Име игре:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75 +msgid "Network games:" +msgstr "Мрежне игре:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78 +msgid "Port to connect to:" +msgstr "Порт на који се треба повезати:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80 +msgid "Host to connect to:" +msgstr "Домаћин на кога се треба повезати:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83 +msgid "&Start Network" +msgstr "&Покрени мрежу" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217 +msgid "Network Game" +msgstr "Мрежна игра" + +#: kgame/kgame.cpp:94 +msgid "MaxPlayers" +msgstr "Макс.играча" + +#: kgame/kgame.cpp:96 +msgid "MinPlayers" +msgstr "Мин.играча" + +#: kgame/kgame.cpp:98 +msgid "GameStatus" +msgstr "Статус игре" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179 +#, c-format +msgid "Unnamed - ID: %1" +msgstr "Неименован — ид.: %1" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183 +msgid "%1 unregistered" +msgstr "%1 нерегистрованих" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:115 +msgid "Setup Game" +msgstr "Подеси игру" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:117 +msgid "Setup Game Continue" +msgstr "Подеси наставак игре" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:119 +msgid "Load Game" +msgstr "Учитај игру" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:121 +msgid "Client game connected" +msgstr "Повезана игра клијента" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:123 +msgid "Game setup done" +msgstr "Подешавање игре је завршено" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:125 +msgid "Synchronize Random" +msgstr "Синхронизуј насумично" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:129 +msgid "Player Property" +msgstr "Својство играча" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:131 +msgid "Game Property" +msgstr "Својство игре" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:133 +msgid "Add Player" +msgstr "Додај играча" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:135 +msgid "Remove Player" +msgstr "Уклони играча" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:137 +msgid "Activate Player" +msgstr "Активирај играча" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:139 +msgid "Inactivate Player" +msgstr "Деактивирај играча" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:141 +msgid "Id Turn" +msgstr "Ид. потез" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:143 +msgid "Error Message" +msgstr "Порука о грешци" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:145 +msgid "Player Input" +msgstr "Унос играча" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:147 +msgid "An IO was added" +msgstr "Додат је IO" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:149 +msgid "Process Query" +msgstr "Обради упит" + +#: kgame/kgamechat.cpp:95 +#, c-format +msgid "Player %1" +msgstr "Играч %1" + +#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168 +#, c-format +msgid "Send to %1" +msgstr "Пошаљи играчу %1" + +#: kgame/kgamechat.cpp:214 +msgid "Send to My Group (\"%1\")" +msgstr "Пошаљи мојој групи („%1“)" + +#: kgame/kgameerror.cpp:63 +msgid "" +"Cookie mismatch!\n" +"Expected Cookie: %1\n" +"Received Cookie: %2" +msgstr "" +"Неслагање колачића!\n" +"Очекивани колачић: %1\n" +"Примљен колачић: %2" + +#: kgame/kgameerror.cpp:72 +msgid "" +"KGame Version mismatch!\n" +"Expected Version: %1\n" +"Received Version: %2\n" +msgstr "" +"Неслагање верзије KGame-а!\n" +"Очекивана верзија: %1\n" +"Примљена верзија: %2\n" + +#: kgame/kgameerror.cpp:76 +#, c-format +msgid "Unknown error code %1" +msgstr "Непознат кôд грешке %1" + +#: kgamemisc.cpp:55 +msgid "" +"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n" +"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed " +"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil " +"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter" +msgstr "" +"Ана Александар Андрија Биљана Богдан Бранко Весна Вељко Вук Гордана Горан Гојко " +"Даница Данило Драган Ђорђе Живка Жарко Жељко Зорица Зоран Златко Ивана Илија " +"Игор Јелена Јован Јанко Катарина Коста Лазар Марија Марко Милош Невена Ненад " +"Никола Оливера Огњен Петар Предраг Ранко Соња Слободан Стефан Тамара Топлица " +"Уна Урош Филип Цветко Часлав " + +#: kstdgameaction.cpp:60 +msgid "" +"_: new game\n" +"&New" +msgstr "&Нова" + +#: kstdgameaction.cpp:61 +msgid "&Load..." +msgstr "&Учитај..." + +#: kstdgameaction.cpp:62 +msgid "Load &Recent" +msgstr "Учитај &скорашњу" + +#: kstdgameaction.cpp:63 +msgid "Restart &Game" +msgstr "Поново покрени &игру" + +#: kstdgameaction.cpp:65 +msgid "Save &As..." +msgstr "Сни&ми као..." + +#: kstdgameaction.cpp:66 +msgid "&End Game" +msgstr "&Окончај игру" + +#: kstdgameaction.cpp:67 +msgid "Pa&use" +msgstr "&Паузирај" + +#: kstdgameaction.cpp:68 +msgid "Show &Highscores" +msgstr "Прикажи &најбоље резултате" + +#: kstdgameaction.cpp:72 +msgid "Repeat" +msgstr "Понови" + +#: kstdgameaction.cpp:73 +msgid "Und&o" +msgstr "&Поништи" + +#: kstdgameaction.cpp:74 +msgid "Re&do" +msgstr "П&онови" + +#: kstdgameaction.cpp:75 +msgid "&Roll Dice" +msgstr "&Баци коцкице" + +#: kstdgameaction.cpp:76 +msgid "End Turn" +msgstr "Заврши потез" + +#: kstdgameaction.cpp:77 +msgid "&Hint" +msgstr "&Савет" + +#: kstdgameaction.cpp:78 +msgid "&Demo" +msgstr "&Демо" + +#: kstdgameaction.cpp:79 +msgid "&Solve" +msgstr "&Реши" + +#: kstdgameaction.cpp:81 +msgid "Choose Game &Type" +msgstr "Изаберите &тип игре" + +#: kstdgameaction.cpp:82 +msgid "Configure &Carddecks..." +msgstr "Подеси ш&пилове карата..." + +#: kstdgameaction.cpp:83 +msgid "Configure &Highscores..." +msgstr "Подеси &најбоље резултате..." + +#: highscore/khighscore.cpp:134 +msgid "Retry" +msgstr "Покушај поново" + +#: highscore/khighscore.cpp:135 +msgid "" +"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to " +"it." +msgstr "" +"Не могу да приступим фајлу са најбољим резултатима. Вероватно други корисник " +"тренутно нешто уписује у њега." + +#: highscore/kscoredialog.cpp:68 +msgid "High Scores" +msgstr "Најбољи резултати" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83 +msgid "Date" +msgstr "Датум" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:86 +msgid "Level" +msgstr "Ниво" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89 +msgid "Score" +msgstr "Резултат" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141 +msgid "Rank" +msgstr "Положај" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:167 +#, c-format +msgid "#%1" +msgstr "#%1" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:351 +msgid "" +"Excellent!\n" +"You have a new high score!" +msgstr "" +"Одлично!\n" +"Имате нови најбољи резултат!" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:353 +msgid "" +"Well done!\n" +"You made it to the high score list!" +msgstr "" +"Добро урађено!\n" +"Доспели сте у листу најбољих резултата!" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139 +msgid "Best &Scores" +msgstr "Најбољи &резултати" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144 +msgid "&Players" +msgstr "&Играчи" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155 +msgid "Histogram" +msgstr "Хистограм" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162 +msgid "View world-wide highscores" +msgstr "Прикажи најбоље резултате широм света" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169 +msgid "View world-wide players" +msgstr "Прикажи играче широм света" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202 +msgid "Highscores" +msgstr "Најбољи резултати" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204 +msgid "Configure..." +msgstr "Подеси..." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205 +msgid "Export..." +msgstr "Извези..." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258 +msgid "Overwrite" +msgstr "Пребриши" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260 +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "Фајл већ постоји. Да ли да га пребришем?" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302 +msgid "Winner" +msgstr "Победник" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334 +msgid "Won Games" +msgstr "Добијене игре" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356 +msgid "Configure Highscores" +msgstr "Подеси најбоље резултате" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367 +msgid "Main" +msgstr "Главно" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413 +msgid "Nickname:" +msgstr "Надимак:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387 +msgid "Comment:" +msgstr "Коментар:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397 +msgid "World-wide highscores enabled" +msgstr "Резултати широм света су укључени" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404 +msgid "Advanced" +msgstr "Напредно" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408 +msgid "Registration Data" +msgstr "Подаци о регистрацији" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417 +msgid "Key:" +msgstr "Кључ:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456 +msgid "" +"This will permanently remove your registration key. You will not be able to use " +"the currently registered nickname anymore." +msgstr "" +"Ово ће трајно уклонити ваш регистрациони кључ. Више нећете моћи да користите " +"тренутно регистровани надимак." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499 +msgid "Please choose a non empty nickname." +msgstr "Изаберите непразан надимак." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503 +msgid "Nickname already in use. Please choose another one" +msgstr "Надимак се већ користи. Изаберите неки други." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520 +msgid "Enter Your Nickname" +msgstr "Унесите свој надимак" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528 +msgid "Congratulations, you have won!" +msgstr "Честитамо, победили сте!" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532 +msgid "Enter your nickname:" +msgstr "Унесите свој надимак:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540 +msgid "Do not ask again." +msgstr "Не питај поново." + +#: highscore/kexthighscore.cpp:214 +msgid "Mean Score" +msgstr "Просечан резултат" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:219 +msgid "Best Score" +msgstr "Најбољи резултат" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:223 +msgid "Elapsed Time" +msgstr "Протекло време" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48 +msgid "anonymous" +msgstr "анонимно" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265 +msgid "Games Count" +msgstr "Број игара" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584 +msgid "Undefined error." +msgstr "Недефинисана грешка." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585 +msgid "Missing argument(s)." +msgstr "Недостајући аргументи." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586 +msgid "Invalid argument(s)." +msgstr "Неисправни аргументи." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588 +msgid "Unable to connect to MySQL server." +msgstr "Не могу да се повежем са MySQL сервером." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589 +msgid "Unable to select database." +msgstr "Не могу да изаберем базу података." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590 +msgid "Error on database query." +msgstr "Грешка при упиту базе података." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591 +msgid "Error on database insert." +msgstr "Грешка при додавању у базу података." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593 +msgid "Nickname already registered." +msgstr "Надимак је већ регистрован." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594 +msgid "Nickname not registered." +msgstr "Надимак није регистрован." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595 +msgid "Invalid key." +msgstr "Неисправан кључ." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596 +msgid "Invalid submit key." +msgstr "Неисправан кључ слања." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598 +msgid "Invalid level." +msgstr "Неисправан ниво." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599 +msgid "Invalid score." +msgstr "Неисправан резултат." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603 +msgid "Unable to contact world-wide highscore server" +msgstr "Не могу да контактирам сервер са светским најбољим резултатима" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612 +#, c-format +msgid "Server URL: %1" +msgstr "URL сервера: %1" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620 +msgid "Unable to open temporary file." +msgstr "Не могу да се отворим привремени фајл." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642 +msgid "Message from world-wide highscores server" +msgstr "Порука од сервера са светским најбољим резултатима" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649 +msgid "Invalid answer from world-wide highscores server." +msgstr "Неисправан одговор од сервера са светским најбољим резултатима." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650 +#, c-format +msgid "Raw message: %1" +msgstr "Сирова порука: %1" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662 +msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)." +msgstr "" +"Неисправан одговор од сервера са светским најбољим резултатима (недостаје " +"ставка: %1)." + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:78 +msgid "Success" +msgstr "Успех" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272 +msgid "Multiplayers Scores" +msgstr "Вишеиграчки резултати" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:280 +msgid "No game played." +msgstr "Ниједна игра није одиграна." + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:282 +msgid "Scores for last game:" +msgstr "Резултати из последње игре:" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:289 +msgid "Scores for the last %1 games:" +msgstr "Резултати за последњих %1 игара:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48 +msgid "all" +msgstr "све" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75 +msgid "Select player:" +msgstr "Изаберите играча:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Total:" +msgstr "Укупно:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Won:" +msgstr "Добијено:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Lost:" +msgstr "Изгубљено:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113 +msgid "Draw:" +msgstr "Нерешено:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Current:" +msgstr "Текуће:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Max won:" +msgstr "Макс. добијено:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Max lost:" +msgstr "Макс. изгубљено:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127 +msgid "Game Counts" +msgstr "Бројеви игара" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138 +msgid "Trends" +msgstr "Трендови" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223 +msgid "From" +msgstr "Од" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224 +msgid "To" +msgstr "До" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225 +msgid "Count" +msgstr "Број" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226 +msgid "Percent" +msgstr "Проценат" + +#: kcarddialog.cpp:277 +msgid "Choose Backside" +msgstr "Изабери наличје" + +#: kcarddialog.cpp:297 +msgid "Backside" +msgstr "Наличје" + +#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351 +msgid "empty" +msgstr "празно" + +#: kcarddialog.cpp:309 +msgid "Random backside" +msgstr "Насумично наличје" + +#: kcarddialog.cpp:314 +msgid "Use global backside" +msgstr "Користи глобално наличје" + +#: kcarddialog.cpp:317 +msgid "Make Backside Global" +msgstr "Учини наличје глобалним" + +#: kcarddialog.cpp:329 +msgid "Choose Frontside" +msgstr "Изабери лице" + +#: kcarddialog.cpp:347 +msgid "Frontside" +msgstr "Лице" + +#: kcarddialog.cpp:359 +msgid "Random frontside" +msgstr "Насумично лице" + +#: kcarddialog.cpp:364 +msgid "Use global frontside" +msgstr "Користи глобално лице" + +#: kcarddialog.cpp:367 +msgid "Make Frontside Global" +msgstr "Учини лице глобалним" + +#: kcarddialog.cpp:426 +msgid "Resize Cards" +msgstr "Промени величину карата" + +#: kcarddialog.cpp:439 +msgid "Default Size" +msgstr "Подразумевана величина" + +#: kcarddialog.cpp:443 +msgid "Preview:" +msgstr "Преглед:" + +#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511 +msgid "unnamed" +msgstr "безимена" + +#: kcarddialog.cpp:532 +msgid "Carddeck Selection" +msgstr "Избор шпила карата" + +#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68 +msgid "Configure Chat" +msgstr "Подеси ћаскање" + +#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108 +msgid "Name Font..." +msgstr "Фонт имена..." + +#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111 +msgid "Text Font..." +msgstr "Фонт текста..." + +#: kchatdialog.cpp:98 +msgid "Player: " +msgstr "Играч: " + +#: kchatdialog.cpp:100 +msgid "This is a player message" +msgstr "Ово је порука од играча" + +#: kchatdialog.cpp:106 +msgid "System Messages - Messages directly sent from the game" +msgstr "Системске поруке — Поруке послате директно из игре" + +#: kchatdialog.cpp:120 +msgid "--- Game: " +msgstr "--- Игра: " + +#: kchatdialog.cpp:122 +msgid "This is a system message" +msgstr "Ово је системска порука" + +#: kchatdialog.cpp:126 +msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):" +msgstr "Максималан број порука (-1 = неограничено):" + +#: kchatbase.cpp:232 +msgid "Send to All Players" +msgstr "Пошаљи свим играчима" + +#: kchatbase.cpp:371 +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: kchatbase.cpp:387 +#, c-format +msgid "--- %1" +msgstr "--- %1" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegames/libksirtet.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/libksirtet.po new file mode 100644 index 00000000000..24fe8dd6b8c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/libksirtet.po @@ -0,0 +1,504 @@ +# translation of libksirtet.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libksirtet\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-17 13:17+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: base/board.cpp:216 +msgid "Blocks removed" +msgstr "Уклоњених блокова" + +#: base/factory.cpp:25 +msgid "Core engine" +msgstr "Базни мотор" + +#: base/field.cpp:19 +msgid "Start" +msgstr "Почни" + +#: base/field.cpp:19 +msgid "Resume" +msgstr "Настави" + +#: base/field.cpp:19 +msgid "Proceed" +msgstr "Настави" + +#: base/field.cpp:44 +msgid "" +"%1\n" +"(AI player)" +msgstr "" +"%1\n" +"(ВИ играч)" + +#: base/field.cpp:45 +msgid "" +"%1\n" +"(Human player)" +msgstr "" +"%1\n" +"(Људски играч)" + +#: base/field.cpp:47 +msgid "" +"\n" +"Waiting for server" +msgstr "" +"\n" +"Чекам сервер" + +#: base/field.cpp:56 +msgid "Stage #1" +msgstr "Етапа #1" + +#: base/field.cpp:81 +msgid "Arcade game" +msgstr "Аркадна игра" + +#: base/field.cpp:115 +msgid "Game paused" +msgstr "Игра је паузирана" + +#: base/field.cpp:126 +msgid "Game over" +msgstr "Игра је завршена" + +#: base/field.cpp:129 +msgid "The End" +msgstr "Крај" + +#: base/field.cpp:131 +msgid "Stage #%1 done" +msgstr "Етапа #%1 готова" + +#: base/field.cpp:140 +msgid "Game Over" +msgstr "Крај игре" + +#: base/main.cpp:85 +msgid "Game" +msgstr "Игра" + +#: base/main.cpp:89 +msgid "Colors" +msgstr "Боје" + +#: base/settings.cpp:33 +msgid "Enable animations" +msgstr "Укључи анимације" + +#: base/settings.cpp:39 +msgid "Background" +msgstr "Позадина" + +#: base/settings.cpp:45 +msgid "Color:" +msgstr "Боја:" + +#: base/settings.cpp:50 +msgid "Opacity:" +msgstr "Непрозирност:" + +#: lib/defines.cpp:9 +msgid "" +"%1:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1:\n" +"%2" + +#: lib/internal.cpp:131 +msgid "Unable to read socket" +msgstr "Не могу да прочитам сокет" + +#: lib/internal.cpp:136 +msgid "Unable to write to socket" +msgstr "Не могу да пишем у сокет" + +#: lib/internal.cpp:141 +msgid "Link broken" +msgstr "Веза је прекинута" + +#: lib/internal.cpp:239 +msgid "Client has not answered in time" +msgstr "Клијент није одговорио на време" + +#: lib/keys.cpp:81 +msgid "Shortcuts for player #%1/%2" +msgstr "Пречице за играча #%1/%2" + +#: lib/meeting.cpp:18 +msgid "Network Meeting" +msgstr "Мрежни састанак" + +#: lib/meeting.cpp:39 +msgid "Waiting for clients" +msgstr "Чекам клијенте" + +#: lib/meeting.cpp:54 +msgid "Start Game" +msgstr "Почни игру" + +#: lib/meeting.cpp:57 +msgid "Abort" +msgstr "Прекини" + +#: lib/meeting.cpp:70 +msgid "A new client has just arrived (#%1)" +msgstr "Нови клијент је тек стигао (#%1)" + +#: lib/meeting.cpp:172 +msgid "Error reading data from" +msgstr "Грешка при читању података са" + +#: lib/meeting.cpp:174 +msgid "Unknown data from" +msgstr "Непознати подаци са" + +#: lib/meeting.cpp:176 +msgid "Error writing to" +msgstr "Грешка при писању у" + +#: lib/meeting.cpp:178 +msgid "Link broken or empty data from" +msgstr "Веза је прекинута или празни подаци од" + +#: lib/meeting.cpp:244 +msgid "%1 client #%2: disconnect it" +msgstr "%1 клијент #%2: искључи га" + +#: lib/meeting.cpp:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to accept incoming client:\n" +"%1" +msgstr "" +"Нисам успео да прихватим далазећег клијента:\n" +"%1" + +#: lib/meeting.cpp:299 +msgid "Client rejected for incompatible ID" +msgstr "Клијент је одбијен због некомпатибилног ид.-а" + +#: lib/meeting.cpp:304 +msgid "Client #%1 has left" +msgstr "Клијент #%1 је отишао" + +#: lib/meeting.cpp:428 +msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning." +msgstr "Не могу да пишем клијенту #%1 на почетку игре." + +#: lib/meeting.cpp:465 +msgid "%1 server: aborting connection." +msgstr "%1 сервер: прекидам везу." + +#: lib/meeting.cpp:532 +msgid "Client %1 has left" +msgstr "Клијент %1 је отишао" + +#: lib/meeting.cpp:559 +msgid "" +"The game has begun without you\n" +"(You have been excluded by the server)." +msgstr "" +"Игра је почела без вас\n" +"(Сервер вас је искључио)." + +#: lib/meeting.cpp:573 +msgid "The server has aborted the game." +msgstr "Сервер је прекинуо игру." + +#: lib/miscui.cpp:16 +msgid "Ready" +msgstr "Спреман" + +#: lib/miscui.cpp:21 +msgid "Excluded" +msgstr "Искључен" + +#: lib/miscui.cpp:52 +msgid "Human" +msgstr "Човек" + +#: lib/miscui.cpp:53 +msgid "AI" +msgstr "ВИ" + +#: lib/miscui.cpp:54 +msgid "None" +msgstr "Ниједан" + +#: lib/mp_interface.cpp:109 +#, c-format +msgid "Human %1" +msgstr "Човек %1" + +#: lib/mp_interface.cpp:110 +#, c-format +msgid "AI %1" +msgstr "ВИ %1" + +#: lib/mp_simple_interface.cpp:75 +msgid "Server has left game!" +msgstr "Сервер је напустио игру!" + +#: lib/pline.cpp:69 +#, c-format +msgid "Hu=%1" +msgstr "Чо=%1" + +#: lib/pline.cpp:70 +#, c-format +msgid "AI=%1" +msgstr "ВИ=%1" + +#: lib/pline.cpp:109 +msgid "Settings" +msgstr "Подешавања" + +#: lib/types.cpp:20 +msgid "" +"\n" +"Server: \"%1\"\n" +"Client: \"%2\"" +msgstr "" +"\n" +"Сервер: „%1“\n" +"Клијент: „%2“" + +#: lib/types.cpp:25 +msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible" +msgstr "Серверска вишеиграчка библиотека је некомпатибилна" + +#: lib/types.cpp:28 +msgid "Trying to connect a server for another game type" +msgstr "Покушавам да се повежем са сервером ради друге врсте игре" + +#: lib/types.cpp:31 +msgid "The server game version is incompatible" +msgstr "Серверска верзија игре је некомпатибилна" + +#: lib/wizard.cpp:54 +msgid "Create a local game" +msgstr "Направи локалну игру" + +#: lib/wizard.cpp:55 +msgid "Create a network game" +msgstr "Направи мрежну игру" + +#: lib/wizard.cpp:56 +msgid "Join a network game" +msgstr "Прикључи се мрежној игри" + +#: lib/wizard.cpp:62 +msgid "Network Settings" +msgstr "Мрежна подешавања" + +#: lib/wizard.cpp:67 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: lib/wizard.cpp:72 +msgid "Choose Game Type" +msgstr "Одаберите врсту игре" + +#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125 +#, c-format +msgid "Player #%1" +msgstr "Играч #%1" + +#: lib/wizard.cpp:117 +msgid "Local Player's Settings" +msgstr "Подешавања локалног играча" + +#: lib/wizard.cpp:136 +msgid "Hostname:" +msgstr "Име домаћина:" + +#: lib/wizard.cpp:140 +msgid "the.server.address" +msgstr "adresa.tog.servera" + +#: lib/wizard.cpp:141 +msgid "Server address:" +msgstr "Адреса сервера:" + +#: lib/wizard.cpp:179 +msgid "Error looking up for \"%1\"" +msgstr "Грешка при потрази за „%1“" + +#: lib/wizard.cpp:187 +msgid "Error opening socket" +msgstr "Грешка при отварању сокета" + +#: common/ai.cpp:304 +msgid "Thinking depth:" +msgstr "Дубина размишљања:" + +#: common/board.cpp:172 +msgid "Piece glued" +msgstr "Део је залепљен" + +#: common/field.cpp:47 +msgid "Display the progress to complete the current level or stage." +msgstr "Прикажи напредак ка завршавању текућег нивоа или етапе." + +#: common/field.cpp:54 +msgid "Previous player's height" +msgstr "Висина претходног играча" + +#: common/field.cpp:64 +msgid "Shadow of the current piece" +msgstr "Сенка текућег дела" + +#: common/field.cpp:70 +msgid "Next player's height" +msgstr "Висина следећег играча" + +#: common/field.cpp:79 +msgid "Next Tile" +msgstr "Следећа плоча" + +#: common/field.cpp:173 +msgid "Elapsed time" +msgstr "Протекло време" + +#: common/field.cpp:176 +msgid "Display the elapsed time." +msgstr "Прикажи протекло време." + +#: common/field.cpp:177 +msgid "Stage" +msgstr "Етапа" + +#: common/field.cpp:180 +msgid "Score" +msgstr "Резултат" + +#: common/field.cpp:183 +msgid "" +"<qt>Display the current score." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Прикажи тренутни резултат." +"<br/>Претвара се у<font color=\"blue\">плаво</font> ако је у питању један од " +"најбољих резултата, а у<font color=\"red\">црвено</font>" +"ако је у питању најбољи локални резултат.</qt>" + +#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14 +msgid "Level" +msgstr "Ниво" + +#: common/highscores.cpp:28 +msgid "anonymous" +msgstr "анонимни" + +#: common/inter.cpp:15 +msgid "Move Left" +msgstr "Помери лево" + +#: common/inter.cpp:16 +msgid "Move Right" +msgstr "Помери десно" + +#: common/inter.cpp:17 +msgid "Drop Down" +msgstr "Испусти" + +#: common/inter.cpp:19 +msgid "One Line Down" +msgstr "Једна линија доле" + +#: common/inter.cpp:20 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Ротирај лево" + +#: common/inter.cpp:21 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Ротирај десно" + +#: common/inter.cpp:22 +msgid "Move to Left Column" +msgstr "Помери у леву колону" + +#: common/inter.cpp:24 +msgid "Move to Right Column" +msgstr "Помери у десну колону" + +#: common/main.cpp:16 +msgid "A.I." +msgstr "В.И." + +#: common/main.cpp:27 +msgid "&Single Human (Normal)" +msgstr "&Један човек (уобичајено)" + +#: common/main.cpp:27 +msgid "&Single Human" +msgstr "&Један човек" + +#: common/main.cpp:30 +msgid "&Single Human (Arcade)" +msgstr "&Један човек (аркадно)" + +#: common/main.cpp:33 +msgid "Human vs &Human" +msgstr "Човек &пр. човека" + +#: common/main.cpp:35 +msgid "Human vs &Computer" +msgstr "Човек пр. &рачунара" + +#: common/main.cpp:38 +msgid "&More..." +msgstr "&Више..." + +#: common/settings.cpp:21 +msgid "Show piece's shadow" +msgstr "Прикажи сенку дела" + +#: common/settings.cpp:24 +msgid "Show next piece" +msgstr "Прикажи следећи део" + +#: common/settings.cpp:27 +msgid "Show detailed \"removed lines\" field" +msgstr "Прикажи детаљно поље „уклоњене линије“" + +#: common/settings.cpp:40 +msgid "Initial level:" +msgstr "Почетни ниво:" + +#: common/settings.cpp:48 +msgid "Direct drop down" +msgstr "Директно испуштање" + +#: common/settings.cpp:49 +msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released." +msgstr "Испуштање се не зауставља када се пусти дугме за испуштање." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegames/lskat.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/lskat.po new file mode 100644 index 00000000000..0ca9b558796 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegames/lskat.po @@ -0,0 +1,486 @@ +# translation of lskat.po to Serbian +# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2005. +# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lskat\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-17 13:18+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Милош Пузовић, Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk, caslav.ilic@gmx.net" + +#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163 +msgid "Starting a new game..." +msgstr "Покрећем нову игру..." + +#: lskat.cpp:164 +msgid "&End Game" +msgstr "&Заврши игру" + +#: lskat.cpp:166 +msgid "Ending the current game..." +msgstr "Завршавам текућу игру..." + +#: lskat.cpp:167 +msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." +msgstr "Прекида се игра која је у току. Победник неће бити проглашен." + +#: lskat.cpp:168 +msgid "&Clear Statistics" +msgstr "&Очисти статистику" + +#: lskat.cpp:170 +msgid "Delete all time statistics..." +msgstr "Обриши статистике свих времена..." + +#: lskat.cpp:171 +msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions." +msgstr "Чисте се статистике свих времена које се чувају у току свих сесија." + +#: lskat.cpp:172 +msgid "Send &Message..." +msgstr "Пошаљи &поруку..." + +#: lskat.cpp:174 +msgid "Sending message to remote player..." +msgstr "Шаљем поруку удаљеном играчу..." + +#: lskat.cpp:175 +msgid "Allows you to talk with a remote player." +msgstr "Омогућава вам да причате са удаљеним играчем." + +#: lskat.cpp:177 +msgid "Exiting..." +msgstr "Излази се..." + +#: lskat.cpp:178 +msgid "Quits the program." +msgstr "Излаз из програма." + +#: lskat.cpp:180 +msgid "Starting Player" +msgstr "Први на потезу" + +#: lskat.cpp:182 +msgid "Changing starting player..." +msgstr "Мењам ко је први на потезу..." + +#: lskat.cpp:183 +msgid "Chooses which player begins the next game." +msgstr "Изаберите који играч почиње први у следећој игри." + +#: lskat.cpp:185 +msgid "Player &1" +msgstr "Играч &1" + +#: lskat.cpp:186 +msgid "Player &2" +msgstr "Играч &2" + +#: lskat.cpp:189 +msgid "Player &1 Played By" +msgstr "Играч &1 је контролисан од стране" + +#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192 +msgid "Changing who plays player 1..." +msgstr "Мењам ко управља играчем 1..." + +#: lskat.cpp:194 +msgid "&Player" +msgstr "&Играч" + +#: lskat.cpp:195 +msgid "&Computer" +msgstr "&Рачунар" + +#: lskat.cpp:196 +msgid "&Remote" +msgstr "&Удаљени играч" + +#: lskat.cpp:198 +msgid "Player &2 Played By" +msgstr "Играч &2 је контролисан од стране" + +#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201 +msgid "Changing who plays player 2..." +msgstr "Мењам ко управља играчем 2..." + +#: lskat.cpp:204 +msgid "&Level" +msgstr "&Ниво" + +#: lskat.cpp:206 +msgid "Change level..." +msgstr "Промени ниво..." + +#: lskat.cpp:207 +msgid "Change the strength of the computer player." +msgstr "Промените јачину играча којим управља рачунар." + +#: lskat.cpp:209 +msgid "&Normal" +msgstr "&Нормално" + +#: lskat.cpp:210 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Напредно" + +#: lskat.cpp:211 +msgid "&Hard" +msgstr "&Тешко" + +#: lskat.cpp:214 +msgid "Select &Card Deck..." +msgstr "Изаберите ш&пил карата..." + +#: lskat.cpp:216 +msgid "Configure card decks..." +msgstr "Подеси шпилове карата..." + +#: lskat.cpp:217 +msgid "Choose how the cards should look." +msgstr "Изаберите како ће карте изгледати." + +#: lskat.cpp:219 +msgid "Change &Names..." +msgstr "Промени &имена..." + +#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222 +msgid "Configure player names..." +msgstr "Подеси имена играча..." + +#: lskat.cpp:238 +msgid "This leaves space for the mover" +msgstr "Ово оставља простор за покретача" + +#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875 +msgid "Ready" +msgstr "Спреман" + +#: lskat.cpp:241 +msgid "(c) Martin Heni " +msgstr "© Мартин Хени (Martin Heni) " + +#: lskat.cpp:242 +msgid "Welcome to Lieutenant Skat" +msgstr "Добродошли у Поручника Скета" + +#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33 +msgid "Lieutenant Skat" +msgstr "Поручник Скет" + +#: lskat.cpp:358 +msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?" +msgstr "Желите ли заиста да очистите статистику свих времена?" + +#: lskat.cpp:403 +msgid "Game ended...start a new one..." +msgstr "Крај игре... Покрећем нову..." + +#: lskat.cpp:587 +msgid "No game running" +msgstr "Ниједна игра није покренута" + +#: lskat.cpp:590 +msgid "%1 to move..." +msgstr "%1 да се помери ..." + +#: lskat.cpp:605 +msgid "" +"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer " +"player process file is not found." +msgstr "" +"Не могу да покренем играча 1. Можда није успостављена мрежна веза или није " +"пронађен фајл процеса за играча кога контролише рачунар." + +#: lskat.cpp:614 +msgid "" +"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer " +"player process file is not found." +msgstr "" +"Не могу да покренем играча 2. Можда није успостављена мрежна веза или није " +"пронађен фајл процеса за играча кога контролише рачунар." + +#: lskat.cpp:680 +msgid "Remote connection to %1:%2..." +msgstr "Удаљена веза са %1:%2..." + +#: lskat.cpp:684 +msgid "Offering remote connection on port %1..." +msgstr "Нудим удаљену везу на порту %1..." + +#: lskat.cpp:686 +msgid "Abort" +msgstr "Прекини" + +#: lskat.cpp:769 +msgid "Waiting for the computer to move..." +msgstr "Чекам да рачунар повуче потез..." + +#: lskat.cpp:785 +msgid "Waiting for remote player..." +msgstr "Чекам удаљеног играча..." + +#: lskat.cpp:792 +msgid "Please make your move..." +msgstr "Повуците свој потез..." + +#: lskat.cpp:827 +msgid "Remote connection lost for player 1..." +msgstr "Удаљена веза је изгубљена за играча 1..." + +#: lskat.cpp:834 +msgid "Remote connection lost for player 2..." +msgstr "Удаљена веза је изгубљена за играча 2..." + +#: lskat.cpp:846 +msgid "" +"Message from remote player:\n" +msgstr "" +"Порука od удаљеног играча:\n" + +#: lskat.cpp:864 +msgid "Remote player ended game..." +msgstr "Удаљени играч је завршио игру..." + +#: lskat.cpp:889 +msgid "You are network client...loading remote game..." +msgstr "Ви сте мрежни клијент... Учитавам удаљену игру..." + +#: lskat.cpp:902 +msgid "You are network server..." +msgstr "Ви сте мрежни сервер..." + +#: lskat.cpp:960 +msgid "" +"Severe internal error. Move to illegal position.\n" +"Restart game and report bug to the developer.\n" +msgstr "" +"Озбиљна унутрашња грешка. Потез на недозвољеној позицији.\n" +"Покрените игру поново и пошаљите програмерима извештај о овоме.\n" + +#: lskat.cpp:986 +msgid "" +"This move would not follow the rulebook.\n" +"Better think again!\n" +msgstr "" +"Овај потез не би био по књизи правила.\n" +"Размислите још једном!\n" + +#: lskat.cpp:992 +msgid "" +"It is not your turn.\n" +msgstr "" +"Није ваш потез.\n" + +#: lskat.cpp:997 +msgid "" +"This move is not possible.\n" +msgstr "" +"Овај потез је немогућ.\n" + +#: lskatdoc.cpp:749 +msgid "Alice" +msgstr "Алис" + +#: lskatdoc.cpp:751 +msgid "Bob" +msgstr "Боб" + +#: lskatview.cpp:297 +msgid "for" +msgstr "за" + +#: lskatview.cpp:306 +msgid "K D E" +msgstr "K D E" + +#: lskatview.cpp:407 +msgid "Game over" +msgstr "Крај игре" + +#: lskatview.cpp:417 +msgid "Game was aborted - no winner" +msgstr "Игра је прекинута — нема победника" + +#: lskatview.cpp:428 +msgid " Game is drawn" +msgstr " Игра је нерешена" + +#: lskatview.cpp:432 +msgid "Player 1 - %1 won " +msgstr "Играч 1 — %1 победа " + +#: lskatview.cpp:436 +msgid "Player 2 - %1 won " +msgstr "Играч 2 — %1 победа " + +#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660 +msgid "Score:" +msgstr "Резултат:" + +#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476 +msgid "%1 points" +msgstr "%1 поена" + +#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512 +msgid "%1 won to nil. Congratulations!" +msgstr "%1 је победио до нуле. Честитамо!" + +#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520 +msgid "%1 won with 90 points. Super!" +msgstr "%1 је победио са 90 поена. Одлично!" + +#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522 +msgid "%1 won over 90 points. Super!" +msgstr "%1 је победио са преко 90 поена. Одлично!" + +#: lskatview.cpp:664 +msgid "Move:" +msgstr "Потез:" + +#: lskatview.cpp:696 +msgid "Points:" +msgstr "Поена:" + +#: lskatview.cpp:701 +msgid "Won:" +msgstr "Победа:" + +#: lskatview.cpp:706 +msgid "Games:" +msgstr "Игара:" + +#: lskatview.cpp:838 +msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..." +msgstr "Сачекајте... Други играч још није био..." + +#: lskatview.cpp:841 +msgid "Hold your horses..." +msgstr "Стрпите се..." + +#: lskatview.cpp:844 +msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." +msgstr "А, а, а... само један потез одједном..." + +#: lskatview.cpp:847 +msgid "Please wait... it is not your turn." +msgstr "Сачекајте... није ваш потез." + +#: main.cpp:23 +msgid "Enter debug level" +msgstr "Уђи у ниво за исправљање грешака" + +#: main.cpp:35 +msgid "Card Game" +msgstr "Игра са картама" + +#: main.cpp:39 +msgid "Beta testing" +msgstr "Бетатестирање" + +#: msgdlg.cpp:43 +msgid "Send Message to Remote Player" +msgstr "Пошаљи поруку удаљеном играчу" + +#: msgdlg.cpp:49 +msgid "Enter Message" +msgstr "Унесите поруку" + +#: msgdlg.cpp:58 +msgid "Send" +msgstr "Пошаљи" + +#: namedlg.cpp:29 +msgid "Configure Names" +msgstr "Подеси имена" + +#: namedlg.cpp:46 +msgid "Player Names" +msgstr "Имена играча" + +#: namedlg.cpp:64 +msgid "Player 1:" +msgstr "Играч 1:" + +#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84 +msgid "Enter a player's name" +msgstr "Унесите име играча" + +#: namedlg.cpp:79 +msgid "Player 2:" +msgstr "Играч 2:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Network Options" +msgstr "Мрежне опције" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Play As" +msgstr "Играј као" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Client" +msgstr "Клијент" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Game name:" +msgstr "Име игре:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Network games:" +msgstr "Мрежне игре:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Host:" +msgstr "Домаћин:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Choose a port to connect to" +msgstr "Изаберите порт за повезивање" |