diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfax.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfax.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfax.po | 418 |
1 files changed, 0 insertions, 418 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfax.po deleted file mode 100644 index 9e536af4cee..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfax.po +++ /dev/null @@ -1,418 +0,0 @@ -# translation of kfax.po to Serbian -# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# KDE Serbian Translation Team <tde-i18n-sr@kde.org>, 1999. -# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. -# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004. -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. -# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfax\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-26 10:43+0200\n" -"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" -"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.yu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: options.cpp:69 -msgid "Display options:" -msgstr "Опције приказа:" - -#: options.cpp:78 -msgid "Upside down" -msgstr "Наопако" - -#: options.cpp:83 -msgid "Invert" -msgstr "Инвертуј" - -#: options.cpp:100 -msgid "Raw fax resolution:" -msgstr "Сирова резолуција факса:" - -#: options.cpp:103 options.cpp:181 -msgid "Auto" -msgstr "Аутоматски" - -#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107 -msgid "Fine" -msgstr "Фина" - -#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111 -msgid "Normal" -msgstr "Нормална" - -#: options.cpp:120 -msgid "Raw fax data are:" -msgstr "Сирови подаци факса су:" - -#: options.cpp:124 -msgid "LS-Bit first" -msgstr "LS-бит прво" - -#: options.cpp:141 -msgid "Raw fax format:" -msgstr "Сирови формат факса:" - -#: options.cpp:165 -msgid "Raw fax width:" -msgstr "Сирова ширина факса:" - -#: options.cpp:173 -msgid "Height:" -msgstr "Висина:" - -#: kfax.cpp:246 -msgid "A&dd..." -msgstr "&Додај..." - -#: kfax.cpp:258 -msgid "&Rotate Page" -msgstr "&Ротирај страну" - -#: kfax.cpp:260 -msgid "Mirror Page" -msgstr "Страна у огледалу" - -#: kfax.cpp:262 -msgid "&Flip Page" -msgstr "&Обрни страну" - -#: kfax.cpp:281 -msgid "w: 00000 h: 00000" -msgstr "ш: 00000 в: 00000" - -#: kfax.cpp:282 -msgid "Res: XXXXX" -msgstr "Рез: XXXXX" - -#: kfax.cpp:283 -msgid "Type: XXXXXXX" -msgstr "Тип: XXXXXXX" - -#: kfax.cpp:284 -msgid "Page: XX of XX" -msgstr "Страна: XX од XX" - -#: kfax.cpp:694 -msgid "There is no document active." -msgstr "Нема активног документа." - -#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651 -msgid "KFax" -msgstr "KFax" - -#: kfax.cpp:827 -msgid "Saving..." -msgstr "Снимам..." - -#: kfax.cpp:835 -msgid "" -"Failure in 'copy file()'\n" -"Could not save file!" -msgstr "" -"Грешка у функцији „copy file()“\n" -"Нисам могао да снимим фајл!" - -#: kfax.cpp:849 -msgid "Loading '%1'" -msgstr "Учитавам „%1“" - -#: kfax.cpp:856 -msgid "Downloading..." -msgstr "Преузимам..." - -#: kfax.cpp:1444 -msgid "Page: %1 of %2" -msgstr "Страна: %1 од %2" - -#: kfax.cpp:1449 -msgid "W: %1 H: %2" -msgstr "Ш: %1 В: %2" - -#: kfax.cpp:1453 -#, c-format -msgid "Res: %1" -msgstr "Рез: %1" - -#: kfax.cpp:1462 -msgid "Type: Tiff " -msgstr "Тип: Tiff" - -#: kfax.cpp:1465 -msgid "Type: Raw " -msgstr "Тип: Сирово" - -#: kfax.cpp:1622 -msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer" -msgstr "KDE-ов приказивач G3/G4 факсова" - -#: kfax.cpp:1627 -msgid "Fine resolution" -msgstr "Фина резолуција" - -#: kfax.cpp:1629 -msgid "Normal resolution" -msgstr "Нормална резолуција" - -#: kfax.cpp:1630 -msgid "Height (number of fax lines)" -msgstr "Висина (број факс линија по страни)" - -#: kfax.cpp:1632 -msgid "Width (dots per fax line)" -msgstr "Ширина (број тачака по факс линији)" - -#: kfax.cpp:1634 -msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)" -msgstr "Обрни слику за 90 степени (режим пејзажа)" - -#: kfax.cpp:1636 -msgid "Turn image upside down" -msgstr "Обрни слику наопако" - -#: kfax.cpp:1638 -msgid "Invert black and white" -msgstr "Инвертуј црно и бело" - -#: kfax.cpp:1640 -msgid "Limit memory use to 'bytes'" -msgstr "Ограничи коришћење меморије на „бајтове“" - -#: kfax.cpp:1642 -msgid "Fax data is packed lsb first" -msgstr "Факс подаци су паковани прво са lsb" - -#: kfax.cpp:1643 -msgid "Raw files are g3-2d" -msgstr "Сирови фајлови су g3-2d" - -#: kfax.cpp:1644 -msgid "Raw files are g4" -msgstr "Сирови фајлови су g4" - -#: kfax.cpp:1645 -msgid "Fax file(s) to show" -msgstr "Факс фајлови за приказивање" - -#: kfax.cpp:1655 -msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes" -msgstr "Поновно писање UI-ја, доста чишћења кôда и исправки" - -#: kfax.cpp:1657 -msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" -msgstr "Поновно писање штампања, доста чишћења и исправки кôда" - -#: faxinput.cpp:61 -msgid "" -"Out of memory\n" -msgstr "" -"Нема више меморије\n" - -#: faxinput.cpp:113 -msgid "" -"Unable to open:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Не могу да отворим:\n" -"%1\n" - -#: faxinput.cpp:150 -msgid "" -"Invalid tiff file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Неисправан TIFF фајл:\n" -"%1\n" - -#: faxinput.cpp:251 -msgid "" -"In file %1\n" -"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" -msgstr "" -"У фајлу %1\n" -"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" - -#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 -msgid "Message" -msgstr "Порука" - -#: faxinput.cpp:294 -msgid "" -"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " -"Fax files.\n" -msgstr "" -"Због патентних разлога KFax не може да рукује LZW компресованим фајловима " -"Fax-а.\n" - -#: faxinput.cpp:299 -msgid "" -"This version can only handle Fax files\n" -msgstr "" -"Ова верзија може да рукује само фајловима Fax-а\n" - -#: faxinput.cpp:333 -msgid "Bad Fax File" -msgstr "Лош фајл Fax-а" - -#: faxinput.cpp:422 -msgid "" -"Trying to expand too many strips\n" -"%1%n" -msgstr "" -"Покушава се проширивање превише трака\n" -"%1%n" - -#: faxinput.cpp:450 -msgid "" -"Only the first page of the PC Research multipage file\n" -"%1\n" -"will be shown\n" -msgstr "" -"Биће приказана само прва страна PC Research-овог вишестраног фајла\n" -"%1\n" - -#: faxinput.cpp:465 -msgid "" -"No fax found in file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Ниједан факс није нађен у фајлу:\n" -"%1\n" - -#: kfax_printsettings.cpp:30 -msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " -"will be printed on the full paper size.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " -"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>Игнориши маргине папира</strong></p>" -"<p>Ако је ова кућица попуњена, маргине папира ће бити игнорисане и факс ће бити " -"одштампан на пуној величини папира.</p>" -"<p>Ако је кућица празна, KFax ће поштовати стандардне маргине папира и " -"одштампати факс унутар подручја у које се може штампати.</p> </qt>" - -#: kfax_printsettings.cpp:41 -msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " -"page.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " -"the page.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>Водоравно центрирано</strong></p>" -"<p>Ако је ова кућица попуњена, факс ће бити водоравно центриран на страни.</p>" -"<p>Ако је кућица празна, факс ће бити одштампан на левом делу стране.</p> </qt>" - -#: kfax_printsettings.cpp:52 -msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " -"page.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " -"page.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>Усправно центрирано</strong></p>" -"<p>Ако је ова кућица попуњена, факс ће бити усправно центриран на страни.</p>" -"<p>Ако је кућица празна, факс ће бити одштампан на горњем делу стране.</p> </qt>" - -#: kfax_printsettings.cpp:64 -msgid "&Layout" -msgstr "&Распоред" - -#: kfax_printsettings.cpp:66 -msgid "Ignore paper margins" -msgstr "Игнориши маргине папира" - -#: kfax_printsettings.cpp:68 -msgid "Horizontal centered" -msgstr "Водоравно центрирано" - -#: kfax_printsettings.cpp:70 -msgid "Vertical centered" -msgstr "Усправно центрирано" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu" - -#~ msgid "KFaxView" -#~ msgstr "KFaxView" - -#~ msgid "KViewshell Fax Plugin." -#~ msgstr "KViewshell-ов прикључак за факс." - -#~ msgid "This program previews fax (g3) files." -#~ msgstr "Овај програм приказује (g3) факс фајлове." - -#~ msgid "Current Maintainer." -#~ msgstr "Тренутни одржавалац." - -#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" -#~ msgstr "*.g3|Факс (g3) фајл (*.g3)" - -#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" -#~ msgstr "<qt><strong>Грешка фајла.</strong> Наведени фајл „%1“ не постоји.</qt>" - -#~ msgid "File Error" -#~ msgstr "Грешка фајла" - -#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded.</qt>" -#~ msgstr "<qt><strong>Грешка фајла.</strong> Наведени фајл „%1“ се не може учитати.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n" -#~ "If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file." -#~ msgstr "" -#~ "Провери да фајл није учитан у другој KFaxView инстанци.\n" -#~ "Ако јесте, подигни други KFaxView. У супротном, учитај фајл." - -#~ msgid "Navigate to this page" -#~ msgstr "Упути на ову страну" - -#~ msgid "(obsolete)" -#~ msgstr "(застарело)" - -#~ msgid "Files to load" -#~ msgstr "Фајлови за учитавање" - -#~ msgid "A previewer for Fax files." -#~ msgstr "Приказивач Факс фајлова." - -#~ msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework." -#~ msgstr "Факс-G3 прикључак за KViewShell прегледач докумената." - -#~ msgid "KViewShell plugin" -#~ msgstr "KViewShell прикључак" - -#~ msgid "KViewShell maintainer" -#~ msgstr "Одржавалац KViewShell-а" - -#~ msgid "Fax file loading" -#~ msgstr "Факс фајл се учитава" - -#~ msgid "The URL %1 is not well-formed." -#~ msgstr "URL %1 није добро формиран." - -#~ msgid "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if you are using the '--unique' option." -#~ msgstr "URL %1 не показује на локални фајл. Можете навести само локалне фајлове ако користите „--unique“ опцију." |