diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-sr/messages/kdegraphics | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdegraphics')
52 files changed, 19404 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..791c3c664ca --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = sr +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..12a735f0247 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/Makefile.in @@ -0,0 +1,831 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdegraphics +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = sr +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po +GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am + +#>+ 151 +kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po + rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po + test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo +kfile_tga.gmo: kfile_tga.po + rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po + test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo +kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po + rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po + test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo +kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po + rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po + test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo +ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po + rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po + test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo +kdvi.gmo: kdvi.po + rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po + test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo +kgamma.gmo: kgamma.po + rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po + test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo +kcmkamera.gmo: kcmkamera.po + rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po + test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo +kfile_dds.gmo: kfile_dds.po + rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po + test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo +kmrml.gmo: kmrml.po + rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po + test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo +kview_scale.gmo: kview_scale.po + rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po + test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo +kuickshow.gmo: kuickshow.po + rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po + test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo +libkscan.gmo: libkscan.po + rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po + test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo +kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po + rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po + test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo +kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po + rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po + test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo +kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po + rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po + test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo +libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po + rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po + test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo +ksnapshot.gmo: ksnapshot.po + rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po + test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo +kiconedit.gmo: kiconedit.po + rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po + test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo +kfile_gif.gmo: kfile_gif.po + rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po + test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo +kpdf.gmo: kpdf.po + rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po + test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo +kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po + rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po + test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo +kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po + rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po + test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo +kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po + rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po + test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo +kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po + rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po + test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo +kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po + rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po + test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo +kfile_ps.gmo: kfile_ps.po + rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po + test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo +kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po + rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po + test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo +kfile_exr.gmo: kfile_exr.po + rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po + test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo +kcoloredit.gmo: kcoloredit.po + rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po + test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo +kview.gmo: kview.po + rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po + test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo +kruler.gmo: kruler.po + rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po + test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo +kdjview.gmo: kdjview.po + rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po + test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo +kfaxview.gmo: kfaxview.po + rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po + test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo +kviewviewer.gmo: kviewviewer.po + rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po + test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo +kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po + rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po + test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo +kfile_png.gmo: kfile_png.po + rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po + test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo +kghostview.gmo: kghostview.po + rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po + test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo +kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po + rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po + test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo +kviewshell.gmo: kviewshell.po + rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po + test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo +kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po + rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po + test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo +kooka.gmo: kooka.po + rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po + test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo +kolourpaint.gmo: kolourpaint.po + rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po + test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo +kfax.gmo: kfax.po + rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po + test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo +kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po + rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po + test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo +kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po + rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po + test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo +kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po + rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po + test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo +kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po + rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po + test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo +kfile_ico.gmo: kfile_ico.po + rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po + test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo +kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po + rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po + test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 52 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..42bcd078235 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po @@ -0,0 +1,163 @@ +# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Srpski +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-18 13:45+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@verat.net>\n" +"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Minimum height:" +msgstr "Најмања висина:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of " +"10." +msgstr "" +"Висина приказане слике неће бити мања од величине коју овде унесете.\n" +"Вредност 10 ће учинити да слика 1x1 буде развучена усправно за фактор 10." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Maximum height:" +msgstr "Највећа висина:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a " +"factor of 0.1." +msgstr "" +"Висина приказане слике неће бити већа од величине коју овде унесете.\n" +"Вредност 100 ће учинити да слика 1000x1000 буде сабијена усправно за фактор " +"0.1." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "Minimum width:" +msgstr "Најмања ширина:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "" +"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor " +"of 10." +msgstr "" +"Ширина приказане слике неће бити мања од величине коју овде унесете.\n" +"Вредност 10 ће учинити да слика 1x1 буде развучена хоризонтално за фактор 10." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Maximum width:" +msgstr "Највећа ширина:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" +"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a " +"factor of 0.1." +msgstr "" +"Ширина приказане слике неће бити већа од величине коју овде унесете.\n" +"Вредност 100 ће учинити да слика 1000x1000 буде сабијена хоризонтално за фактор " +"0.1." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Choose which blend effects should be used:" +msgstr "Изаберите ефекат претапања који ће се користити:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Effect" +msgstr "Ефекат" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"Every effect selected may be used to create a transition effect between the " +"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly." +msgstr "" +"Сваки одабрани ефекат може бити коришћен за прављење прелаза између слика. Ако " +"изаберете више њих, они ће бити бирани насумице." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)" +msgstr "Користи глатко скалирање (висок квалитет али спорије)" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Очувај размеру" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means " +"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same " +"factor." +msgstr "" +"Ако је ово означено KView ће увек пробати да очува размеру. То значи да ако " +"ширину скалирате са фактором x, висина ће бити скалирана са истим фактором." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Center image" +msgstr "Центрирај слику" + +#: defaults.h:35 +msgid "No Blending" +msgstr "Без претапања" + +#: defaults.h:36 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Бриши са лева" + +#: defaults.h:37 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Бриши са десна" + +#: defaults.h:38 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Бриши са врха" + +#: defaults.h:39 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Бриши са дна" + +#: defaults.h:40 +msgid "Alpha Blend" +msgstr "Алфа претапање" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..472ba3ef177 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po @@ -0,0 +1,48 @@ +# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Serbian +# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-14 20:22+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kviewconfmodules.cpp:40 +msgid "Resizing" +msgstr "Промена величине" + +#: kviewconfmodules.cpp:45 +msgid "Only resize window" +msgstr "Мењај само вел. прозора" + +#: kviewconfmodules.cpp:46 +msgid "Resize image to fit window" +msgstr "Мењај вел. слике да стане у прозор" + +#: kviewconfmodules.cpp:47 +msgid "Don't resize anything" +msgstr "Не мењај ништа" + +#: kviewconfmodules.cpp:48 +msgid "Best fit" +msgstr "Најбоље уклапање" + +#: kviewconfmodules.cpp:49 +msgid "" +"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be " +"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled " +"down.</p>" +msgstr "" +"<p>KView ће променити величину прозора да би стала слика. Слици се никада неће " +"мењати величина, али ако је превелика да не може да стане на екран биће " +"умањена.</p>" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..46ac7d9a7c5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po @@ -0,0 +1,19 @@ +# translation of kcm_kviewpluginsconfig.po to Srpski +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-15 12:53+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@verat.net>\n" +"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: kviewpluginsconfig.cpp:35 +msgid "Application" +msgstr "Програм" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..793966ae39c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po @@ -0,0 +1,19 @@ +# translation of kcm_kviewviewerpluginsconfig.po to Srpski +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-15 12:53+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@verat.net>\n" +"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37 +msgid "Viewer" +msgstr "Приказивач" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kcmkamera.po new file mode 100644 index 00000000000..4ea62aac39f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kcmkamera.po @@ -0,0 +1,202 @@ +# translation of kcmkamera.po to Serbian +# Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc. +# KDE Serbian Translation Team <kde-i18n-sr@kde.org>, 1999. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkamera\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-07 19:41+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.1\n" + +#: kamera.cpp:91 +msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." +msgstr "Не могу да се иницијализују gPhoto2 библиотеке." + +#: kamera.cpp:122 +msgid "Click this button to add a new camera." +msgstr "Кликните на ово дугме како бисте додали нову камеру." + +#: kamera.cpp:125 +msgid "Test" +msgstr "Тест" + +#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129 +msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." +msgstr "Кликните на ово дугме како бисте уклонили изабрану камеру са листе." + +#: kamera.cpp:131 +msgid "Configure..." +msgstr "Подеси..." + +#: kamera.cpp:132 +msgid "" +"Click this button to change the configuration of the selected camera." +"<br>" +"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration " +"dialog depend on the camera model." +msgstr "" +"Кликните на ово дугме како бисте променили подешавање изабране камере." +"<br>" +"<br>Доступност ове могућности и садржај дијалога „Подешавања“ зависе од модела " +"камере." + +#: kamera.cpp:135 +msgid "" +"Click this button to view a summary of the current status of the selected " +"camera." +"<br>" +"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration " +"dialog depend on the camera model." +msgstr "" +"Кликните на ово дугме како бисте видели сажетак тренутног статуса изабране " +"камере." +"<br>" +"<br>Доступност ове могућности и садржај дијалога „Подешавања“ зависе од модела " +"камере." + +#: kamera.cpp:139 +msgid "Click this button to cancel the current camera operation." +msgstr "Кликните на ово дугме како бисте отказали текућу операцију камере." + +#: kamera.cpp:323 +msgid "Camera test was successful." +msgstr "Камера је успешно тестирана." + +#: kamera.cpp:404 +msgid "" +"<h1>Digital Camera</h1>\n" +"This module allows you to configure support for your digital camera.\n" +"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n" +"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n" +"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n" +"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update." +"<br>" +"<br>\n" +"To view and download images from the digital camera, go to address\n" +"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications." +msgstr "" +"<h1>Дигитална камера</h1>\n" +"Овај модул вам омогућава подешавање подршке за вашу дигиталну камеру.\n" +"Потребно је да изаберете модел камере и порт на коме се она налази\n" +"на вашем рачунару (npr. USB, серијски, Firewire). Ако се ваша камера\n" +"не налази на листи <i>подржаних камера</i> тада отидите на\n" +"<a href=\"http://www.gphoto.org\">веб сајт GPhoto-а</a> за могуће надоградње." +"<br>" +"<br>\n" +"Да бисте видели и преузели слике са дигиталне камере, отидите на адресу\n" +"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> у Konqueror-у или неком другом KDE-овом " +"програму." + +#: kameradevice.cpp:79 +msgid "Could not allocate memory for abilities list." +msgstr "Не може да се алоцира меморија за листу способности." + +#: kameradevice.cpp:83 +msgid "Could not load ability list." +msgstr "Не може да се учита листа способности." + +#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454 +msgid "" +"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options " +"may be incorrect." +msgstr "" +"Опис способности за камеру %1 није на располагању. Можда су опције за " +"подешавање погрешне." + +#: kameradevice.cpp:111 +msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." +msgstr "" +"Не може да се приступи управљачком програму. Проверите инсталацију gPhoto2-е." + +#: kameradevice.cpp:131 +msgid "" +"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity " +"and try again." +msgstr "" +"Не може да се иницијализује камера. Проверите поставке порта и да ли је камера " +"исправно повезана, па покушајте поново." + +#: kameradevice.cpp:155 +msgid "" +"No camera summary information is available.\n" +msgstr "" +"Извештај о камери није на располагању.\n" + +#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178 +msgid "Camera configuration failed." +msgstr "Подешавање камере није успело." + +#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393 +msgid "Serial" +msgstr "Серијски" + +#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: kameradevice.cpp:215 +msgid "Unknown port" +msgstr "Непознати порт" + +#: kameradevice.cpp:274 +msgid "Select Camera Device" +msgstr "Изаберите уређај камере" + +#: kameradevice.cpp:291 +msgid "Supported Cameras" +msgstr "Подржане камере" + +#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333 +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +#: kameradevice.cpp:304 +msgid "Port Settings" +msgstr "Поставке порта" + +#: kameradevice.cpp:310 +msgid "" +"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the " +"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer." +msgstr "" +"Ако је ова опција укључена, тада би камера требала да буде повезна на једном од " +"серијских портова (познатих као COM у Microsoft-овом Windows-у) вашег рачунара." + +#: kameradevice.cpp:313 +msgid "" +"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the " +"USB slots in your computer or USB hub." +msgstr "" +"Ако је ова опција укључена, тада би камера требала да буде повезана на једном " +"од USB портова вашег рачунара или на USB хабу. " + +#: kameradevice.cpp:320 +msgid "No port type selected." +msgstr "Нисте изабрали ниједан порт." + +#: kameradevice.cpp:326 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: kameradevice.cpp:328 +msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to." +msgstr "Овде би требало да изаберете серијски порт на који је камера повезана." + +#: kameradevice.cpp:336 +msgid "No further configuration is required for USB." +msgstr "Даља подешавања за USB нису потребна." + +#: kameraconfigdialog.cpp:209 +msgid "Button (not supported by KControl)" +msgstr "Дугме (није подржано од стране KControl-а)" + +#: kameraconfigdialog.cpp:216 +msgid "Date (not supported by KControl)" +msgstr "Датум (није подржано од стране KControl-а)" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kcoloredit.po new file mode 100644 index 00000000000..ee15e6d82f1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kcoloredit.po @@ -0,0 +1,173 @@ +# translation of kcoloredit.po to Serbian +# translation of kcoloredit.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcoloredit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-16 22:31+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49 +msgid "hex." +msgstr "хекс." + +#: gradientselection.cpp:41 +msgid "Variable" +msgstr "Променљива" + +#: gradientselection.cpp:49 +msgid "Synchronize" +msgstr "Усклади" + +#: colorselector.cpp:82 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137 +msgid "Invalid format" +msgstr "Неисправан формат" + +#: palette.cpp:163 +msgid "Could not open file" +msgstr "Не могу да отворим фајл" + +#: palette.cpp:179 palette.cpp:198 +msgid "Write error" +msgstr "Грешка при упису" + +#: palette.cpp:210 +msgid "Could not open file for writing" +msgstr "Не могу да отворим фајл за упис" + +#: loadpalettedlg.cpp:35 +msgid "Load Palette" +msgstr "Учитај палету" + +#: loadpalettedlg.cpp:41 +msgid "Select a palette:" +msgstr "Изаберите палету:" + +#: loadpalettedlg.cpp:60 +msgid "Custom Colors" +msgstr "Произвољне боје" + +#: loadpalettedlg.cpp:62 +msgid "Recent Colors" +msgstr "Скорашње боје" + +#: loadpalettedlg.cpp:93 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Сви фајлови" + +#: loadpalettedlg.cpp:93 +msgid "Open File" +msgstr "Отвори фајл" + +#: kcoloreditview.cpp:50 +msgid "Add Color" +msgstr "Додај боју" + +#: kcoloreditview.cpp:55 +msgid "At cursor" +msgstr "На курсору" + +#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58 +msgid "Overwrite" +msgstr "Пребриши" + +#: kcoloreditview.cpp:74 +msgid "Color at Cursor" +msgstr "Боја на курсору" + +#: kcoloreditview.cpp:78 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: kcoloreditdoc.cpp:111 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Тренутни фајл је измењен.\n" +"Желите ли да га снимите?" + +#: kcoloreditdoc.cpp:112 +msgid "Do Not Save" +msgstr "Не снимај" + +#: kcoloredit.cpp:77 +msgid "New &Window" +msgstr "Нови &прозор" + +#: kcoloredit.cpp:92 +msgid "Show &Color Names" +msgstr "Прикажи имена &боја" + +#: kcoloredit.cpp:95 +msgid "Hide &Color Names" +msgstr "Сакриј имена &боја" + +#: kcoloredit.cpp:96 +msgid "From &Palette" +msgstr "Из &палете" + +#: kcoloredit.cpp:99 +msgid "From &Screen" +msgstr "Са &екрана" + +#: kcoloredit.cpp:106 +msgid "Ready." +msgstr "Спреман." + +#: kcoloredit.cpp:259 +msgid "All Files" +msgstr "Сви фајлови" + +#: kcoloredit.cpp:266 +msgid "" +"A Document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Документ са овим именом већ постоји.\n" +"Хоћете ли да га пребришем?" + +#: main.cpp:26 main.cpp:40 +msgid "KColorEdit" +msgstr "KColorEdit" + +#: main.cpp:32 +msgid "File to open" +msgstr "Фајл за отварање" + +#: main.cpp:44 +msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant" +msgstr "Поново написао UI кôд, усаглашен са КДЕ стандардима" + +#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Color" +msgstr "&Боја" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Слободан Симић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "slsimic@verat.net" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kdjview.po new file mode 100644 index 00000000000..86fd522db76 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kdjview.po @@ -0,0 +1,355 @@ +# translation of kdjview.po to Serbian +# +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdjview\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:26+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Слободан Симић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "simicsl@verat.net" + +#: djvumultipage.cpp:61 +msgid "Color" +msgstr "Боја" + +#: djvumultipage.cpp:62 +msgid "Black and White" +msgstr "Црно-бело" + +#: djvumultipage.cpp:63 +msgid "Show foreground only" +msgstr "Прикажи само први план" + +#: djvumultipage.cpp:64 +msgid "Show background only" +msgstr "Прикажи само позадину" + +#: djvumultipage.cpp:65 +msgid "Render Mode" +msgstr "Режим исцртавања" + +#: djvumultipage.cpp:70 +msgid "Delete Pages..." +msgstr "Обриши стране..." + +#: djvumultipage.cpp:95 +msgid "KDjView" +msgstr "KDjView" + +#: djvumultipage.cpp:96 +msgid "KViewshell DjVu Plugin." +msgstr "DjVu прикључак KViewshell-а." + +#: djvumultipage.cpp:99 +msgid "This program displays DjVu files." +msgstr "Овај програм приказује DjVu фајлове." + +#: djvumultipage.cpp:102 +msgid "KViewShell plugin" +msgstr "KViewShell прикључак" + +#: djvumultipage.cpp:107 +msgid "DjVu file loading" +msgstr "DjVu фајл се учитава" + +#: djvumultipage.cpp:130 +msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)" +msgstr "*.djvu|DjVu фајл (*.djvu)" + +#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168 +msgid "Delete Pages" +msgstr "Обриши стране" + +#: djvumultipage.cpp:167 +msgid "Select the pages you wish to delete." +msgstr "Означите стране које желите да обришете." + +#: djvumultipage.cpp:223 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Штампај %1" + +#: djvumultipage.cpp:326 +msgid "Save File As" +msgstr "Сачувај фајл као" + +#: djvumultipage.cpp:337 +msgid "" +"The file %1\n" +"already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Фајл %1\n" +"већ постоји. Желите ли да га пребришете?" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Пребриши фајл" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite" +msgstr "Пребриши" + +#: djvurenderer.cpp:274 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +msgstr "<qt><strong>Грешка фајла.</strong> Наведени фајл „%1“ не постоји.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297 +msgid "File Error" +msgstr "Грешка фајла" + +#: djvurenderer.cpp:296 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " +"loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Грешка фајла.</strong> Наведени фајл „%1“ се не може учитати.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:402 +msgid "Loading file. Computing page sizes..." +msgstr "Учитавам фајл. Прорачунавам величину стране..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Printing..." +msgstr "Штампам..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Preparing pages for printing..." +msgstr "Припремам стране за штампу..." + +#: djvurenderer.cpp:581 +msgid "Abort" +msgstr "Прекини" + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Deleting pages..." +msgstr "Бришем стране..." + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Please wait while pages are removed..." +msgstr "Сачекајте док се стране уклањају..." + +#: djvurenderer.cpp:660 +#, c-format +msgid "deleting page %1" +msgstr "бришем страну %1" + +#: djvurenderer.cpp:708 +#, c-format +msgid "processing page %1" +msgstr "обрађујем страну %1" + +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35 +msgid "DJVU to PS Conversion" +msgstr "Претварање DJVU у PS" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34 +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "Величина стране и постављање" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49 +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "Сам одреди усправну или положену оријентацију" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "" +"Ако је ово укључено, неке стране ће бити ротиране да би боље попуниле величину " +"папира." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ако је ово укључено, усправна или положена оријентација стране биће " +"аутоматски одабрана за сваку страну појединачно</p>" +"<p><b> Напомена:</b>Ова опција ће прегазити подешавања оријентације стране " +"изабране у својствима штампача. Ако је ова опција укључена, а стране у вашем " +"документу имају различиту величину, неке ће можда бити ротиране док друге " +"неће.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 +msgid "Scale pages to fit paper size" +msgstr "Скалирај стране да попуне папир" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63 +msgid "" +"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size." +msgstr "" +"Ако је ово укључено, све странице ће бити скалиране да би оптимално попуниле " +"величину папира." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ако је ова опција укључена, све странице ће бити скалиране да би оптимално " +"попуниле величину папира</p>" +"<p><b>Напомена:</b> Ако је ова опција укључена, а стране у вашем документу " +"имају различиту величину, онда ће различите стране бити скалиране различитим " +"фактором скалирања.</p></qt>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "PostScript language level:" +msgstr "Ниво PostScript језика:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Render mode:" +msgstr "Режим исцртавања:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Level 1 (almost obsolete)" +msgstr "Ниво 1 (готово напуштен)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Level 2 (default)" +msgstr "Ниво 2 (подразумевано)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Level 3 (might print faster)" +msgstr "Ниво 3 (може штампати брже)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by " +"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " +"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n" +"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript " +"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " +"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" +"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much " +"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " +"printers.</p>\n" +"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even " +"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " +"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>" +msgstr "" +"<p>У овом дијалогу можете изабрати ниво PostScript језика који ћеKViewShell " +"користити. Избор нивоа језика може драматично да убрза штампање али нема " +"утицаја на квалитет отиска.</p>\n" +"<p><b>Ниво 1:</b> Ово је најконзервативнија опција, јер се PostScript фајлови " +"нивоа 1 могу штампати на свим штампачима. Направљени фајлови, међутим, су веома " +"дугачки а штампање може бити веома споро. </p>\n" +"<p><b>Ниво 2:</b> PostScript фајлови нивоа 2 су много мањи и штампају много " +"брже од фајлова нивоа 1. Фајлови нивоа 2 су подржани од готово свих " +"штампача.</p>\n" +"<p><b>Ниво 3:</b> PostScript фајлови нивоа 3 су много мањи и штампају брже чак " +"и од фајлова нивоа 2. Међутим, фајлови нивоа 3 су подржани само од стране неких " +"модерних штампача. Ако ниво 3 ради код вас, ово је најбоља опција.</p>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Print Full Page (default)" +msgstr "Штампај целу страну (подразумевано)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Black & White" +msgstr "Црно-бело" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Foreground Only" +msgstr "Само први план" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Background Only" +msgstr "Само позадина" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " +"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " +"part of your page will be printed.</p>\n" +"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background " +"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" +"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in " +"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " +"faster, but quality will not be as good.</p>\n" +"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page " +"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" +"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>" +msgstr "" +"<p>Добри DJVU фајлови су раздвојени на предњи план и позадинску слику. Предњи " +"план углавном садржи текст. Са режимом исцртавања можете одредити који део ваше " +"стране ће се штампати.</p>\n" +"<p><b>Штампај целу страну:</b> Цела страна, укључујући и први план и позадину, " +"ће бити одштампана, у боји или сивим нијансама.</p>\n" +"<p><b>Црно и бело:</b> Први план и позадина се штампају али само црно-бело. Ако " +"је ова опција изабрана, направљени фајл ће штампати много брже али квалитет " +"неће бити тако добар:</p>\n" +"<p><b>Само први план:</b> Ова опција је корисна када позадина стране смета и " +"утиче на читљивост текста.</p>\n" +"<p><b>Само позадина:</b> Штампа само позадину стране.</p>" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "fromToWidget_base" +msgstr "fromToWidget_base" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "From page:" +msgstr "Од стране:" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "To page:" +msgstr "До стране:" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kdvi.po new file mode 100644 index 00000000000..fb176a511b3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kdvi.po @@ -0,0 +1,1379 @@ +# translation of kdvi.po to Serbian +# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# KDE Serbian Translation Team <kde-i18n-sr@kde.org>, 1999. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdvi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-16 22:31+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: TeXFontDefinition.cpp:108 +msgid "Cannot find font %1, file %2." +msgstr "Не могу да нађем фонт %1, фајл %2." + +#: TeXFontDefinition.cpp:124 +#, c-format +msgid "Checksum mismatch for font file %1" +msgstr "Неусаглашеност контролне суме за фонт фајл %1" + +#: TeXFontDefinition.cpp:133 +msgid "TeX virtual" +msgstr "TeX виртуелно" + +#: TeXFontDefinition.cpp:142 +msgid "TeX Font Metric" +msgstr "TeX-ова метрика фонтова" + +#: TeXFontDefinition.cpp:167 +msgid "FreeType" +msgstr "FreeType" + +#: TeXFontDefinition.cpp:172 +#, c-format +msgid "Cannot recognize format for font file %1" +msgstr "Не могу да препознам формат фонт фајла %1" + +#: TeXFont_PFB.cpp:44 +msgid "" +"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported." +msgstr "" +"Фонт фајл %1 може да се отвори и прочита, али његов формат није подржан." + +#: TeXFont_PFB.cpp:50 +msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read." +msgstr "Фонт фајл %1 је или покварен, или не може да се отворили или прочита." + +#: TeXFont_PFB.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1." +msgstr "" +"FreeType је пријавио грешку приликом постављања величине знакова за фонт фајл " +"%1." + +#: TeXFont_PFB.cpp:187 +msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2." +msgstr "FreeType не може да учита глиф #%1 из фонт фајла %2." + +#: TeXFont_PFB.cpp:199 +msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2." +msgstr "FreeType не може да рендерује глиф #%1 из фонт фајла %2." + +#: TeXFont_PFB.cpp:212 +msgid "Glyph #%1 is empty." +msgstr "Глиф #%1 је празан." + +#: TeXFont_PFB.cpp:213 +msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty." +msgstr "Глиф #%1 из фонт фајла %2 је празан." + +#: TeXFont_PFB.cpp:282 +msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2." +msgstr "FreeType не може да учита метрику за глиф #%1 из фонт фајла %2." + +#: TeXFont_PK.cpp:94 +#, c-format +msgid "Cannot open font file %1." +msgstr "Не могу да отворим фонт фајл %1." + +#: TeXFont_PK.cpp:139 +msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2" +msgstr "TexFont_PK::operator[]: Знак %1 није дефинисан у фонту %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:457 +msgid "Unexpected %1 in PK file %2" +msgstr "Неочекиван %1 у PK фајлу %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:524 +msgid "The character %1 is too large in file %2" +msgstr "Знак %1 је превише велики у фајлу %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715 +msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2" +msgstr "Погрешан број битова је сачуван: знак %1, фонт %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717 +msgid "Bad pk file (%1), too many bits" +msgstr "Лош pk фајл (%1), превише битова" + +#: TeXFont_PK.cpp:748 +msgid "Font has non-square aspect ratio " +msgstr "Фонт има неквадратну размеру " + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Филип Милетић,Милош Пузовић,Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr ",m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu" + +#: dviFile.cpp:112 +msgid "The DVI file does not start with the preamble." +msgstr "DVI фајл не почиње са преамбулом." + +#: dviFile.cpp:117 +msgid "" +"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: " +"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, " +"such as oxdvi." +msgstr "" +"DVI фајл садржи погрешну верзију DVI излаза за овај програм. Савет: Ако " +"користите нпр. систем Омега, тада је потребно користити и специјални програм, " +"као што је oxdvi." + +#: dviFile.cpp:155 +msgid "" +"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble." +msgstr "DVI фајл је неисправан! KDVI није могао да пронађе постамбулу." + +#: dviFile.cpp:170 +msgid "The postamble does not begin with the POST command." +msgstr "Постамбула не почиње са наредбом POST." + +#: dviFile.cpp:225 +msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF." +msgstr "Постамбула садржи наредбу другачију од FNTDEF." + +#: dviFile.cpp:259 +msgid "The page %1 does not start with the BOP command." +msgstr "Страна %1 не почиње са наредбом BOP." + +#: dviFile.cpp:294 +msgid "Not enough memory to load the DVI-file." +msgstr "Нема довољно меморије за учитавање DVI фајла." + +#: dviFile.cpp:300 +msgid "Could not load the DVI-file." +msgstr "Нисам могао да учитам DVI фајл." + +#: dviRenderer.cpp:210 +msgid "" +"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI " +"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Фајл је нарушен!</strong> KDVI има проблема при интерпретирању " +"вашег DVI фајла. Ово највероватније значи да је ваш DVI фајл покварен.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483 +msgid "DVI File Error" +msgstr "Грешка у DVI фајлу" + +#: dviRenderer.cpp:262 +msgid "KDVI: Information" +msgstr "KDVI: Информације" + +#: dviRenderer.cpp:277 +msgid "" +"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text " +"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file " +"immediately.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Овај DVI фајл садржи информације о изворном фајлу. Кликом на текст средњим " +"тастером миша, отвориће се уређивач са изворним TeX фајлом.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:286 +msgid "Explain in more detail..." +msgstr "Објасни детаљније..." + +#: dviRenderer.cpp:315 +msgid "Embedding PostScript Files" +msgstr "Уграђујем PostScript фајлове" + +#: dviRenderer.cpp:345 +msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document." +msgstr "Неки PostScript фајлови нису могли да се уграде у ваш документ." + +#: dviRenderer.cpp:348 +msgid "" +"All external PostScript files were embedded into your document. You will " +"probably want to save the DVI file now." +msgstr "" +"Сви спољни PostScript фајлови су успешно уграђени у ваш документ. Сада ћете " +"вероватно желети да снимите DVI фајл." + +#: dviRenderer.cpp:439 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI " +"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Грешка у фајлу.</strong> Наведени фајл „%1“ не постоји. KDVI је већ " +"покушао да дода „.dvi“ на крају имена</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:441 +msgid "File Error!" +msgstr "Грешка у фајлу!" + +#: dviRenderer.cpp:452 +msgid "" +"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Нисам могао да отворим фајл <nobr><strong>%1</strong></nobr> " +"који је <strong>%2</strong> типа. KDVI може да учитава само DVI (.dvi) " +"фајлове.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481 +msgid "" +"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely " +"this means that the DVI file is broken.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Неправилан фајл! KDVI има проблема при интепретирању вашег DVI фајла. Ово " +"највероватније значи да је ваш DVI фајл покварен.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:640 +msgid "" +"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds " +"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI " +"file does not contain the necessary source file information. We refer to the " +"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. " +"Press the F1 key to open the manual.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Тражили сте од KDVI-ја да лоцира место у DVI фајлу које одговара линији %1 " +"у TeX фајлу <strong>%2</strong>. Међутим, изгледа да DVI фајл не садржи " +"потребне информације о изворном фајлу. Погледајте упутство KDVI-ја за детаљно " +"објашњење како додати ове информације. Притиском на тастер F1 отвориће се " +"упутство KDVI-ја.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685 +msgid "Could Not Find Reference" +msgstr "Нисам могао да пронађем референцу" + +#: dviRenderer.cpp:683 +msgid "" +"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to " +"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>KDVI није успео да лоцира место у DVI фајлу које одговара линији %1 у TeX " +"фајлу <strong>%2</strong>.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:737 +msgid "" +"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> " +"which could not be found." +msgstr "" +"DVI фајл указује на TeX фајл <strong>%1</strong> који се не може пронаћи." + +#: dviRenderer.cpp:740 +msgid "Could Not Find File" +msgstr "Нисам могао да пронађем фајл" + +#: dviRenderer.cpp:747 +msgid "" +"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your " +"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> " +"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu." +msgstr "" +"Још увек нисте одредили уређивач за инверзну претрагу. Одаберите ваш омиљени " +"уређивач у <strong>дијалогу DVI-јевих опција</strong> " +"који ћете наћи у менију <strong>Подешавања</strong>." + +#: dviRenderer.cpp:752 +msgid "Need to Specify Editor" +msgstr "Потребно је навести уређивач" + +#: dviRenderer.cpp:753 +msgid "Use KDE's Editor Kate for Now" +msgstr "За сада користи KDE-ов уређивач Kate" + +#: dviRenderer.cpp:785 +msgid "" +"<qt>The external program" +"<br>" +"<br><tt><strong>%1</strong></tt>" +"<br/>" +"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. " +"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for " +"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with " +"KDVI, and a list of common problems.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Спољни програм" +"<br>" +"<br><tt><strong>%1</strong></tt>" +"<br/>" +"<br/>који је искоришћен за позивање уређивача за инверзну претрагу, пријавио је " +"грешку. За детаљнији опис грешке погледајте <strong>" +"дијалог са информацијама о документу</strong> који можете наћи у менију „Фајл“. " +"Упутство за KDVI садржи детаљни опис како да подесите ваш уређивач за коришћење " +"са KDVI-ом, као и листу уобичајених проблема.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:791 +msgid "Starting the editor..." +msgstr "Покрећем уређивач..." + +#: dviRenderer_draw.cpp:269 +msgid "The DVI code set a character of an unknown font." +msgstr "DVI изворни код користи знак из непознатог фонта." + +#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636 +msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined." +msgstr "DVI изворни код користи фонт #%1, који није претходно дефинисан." + +#: dviRenderer_draw.cpp:379 +msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered." +msgstr "Стек је био празан када је наредба EOP позвана." + +#: dviRenderer_draw.cpp:391 +msgid "The stack was empty when a POP command was encountered." +msgstr "Стек је био празан када је наредба POP позвана." + +#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524 +msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined." +msgstr "DVI изворни код користи фонт који није претходно дефинисан." + +#: dviRenderer_draw.cpp:564 +msgid "An illegal command was encountered." +msgstr "Позвана је неважећа наредба." + +#: dviRenderer_draw.cpp:569 +msgid "The unknown op-code %1 was encountered." +msgstr "Позван је непознати оп-код %1." + +#: dviRenderer_export.cpp:83 +msgid "" +"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is " +"essential for the export function to work. You can, however, convert the " +"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce " +"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat " +"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX " +"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n" +"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable " +"when looking for programs." +msgstr "" +"KDVI није успео да лоцира програм „dvipdfm“ на вашем рачунару. Овај програм је " +"потребан за извожење DVI формата у PDF формат. Ипак, можете извршити конверзију " +"у PDF формат користећи KDVI-ову функцију за штампање, али у већини случајева " +"ова функција ће направити документе који су доброг квалитета за штампање, али " +"лошег квалитета за читање програмом Acrobat Reader. Било би добро да набавите " +"новију верзију ваше дистрибуције TeX-а, која садржи програм „dvipdfm“.\n" +"Савет за администраторе система: KDVI користи променљиву шкољке PATH када тражи " +"програме." + +#: dviRenderer_export.cpp:98 +msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)" +msgstr ".pdf|Преносиви формат докумената (*.pdf)" + +#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197 +msgid "Export File As" +msgstr "Извези фајл као" + +#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202 +#: kdvi_multipage.cpp:164 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Фајл %1\n" +"већ постоји. Желите ли да га пребришете?" + +#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203 +#: kdvi_multipage.cpp:165 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Пребриши фајл" + +#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165 +msgid "Overwrite" +msgstr "Пребриши" + +#: dviRenderer_export.cpp:111 +msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF" +msgstr "Користи се dvipdfm за извожење фајла у PDF" + +#: dviRenderer_export.cpp:113 +msgid "" +"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file " +"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its " +"own bitmap fonts Please be patient." +msgstr "" +"KDVI тренутно користи спољни програм „dvipdfm“ за конверзију вашег DVI фајла у " +"PDF. Понекад овај процес може да потраје, због тога што „dvipdfm“ треба да " +"генерише властите битмапиране фонтове. Будите стрпљиви." + +#: dviRenderer_export.cpp:117 +msgid "Waiting for dvipdfm to finish..." +msgstr "Чекам да dvipdfm заврши..." + +#: dviRenderer_export.cpp:118 +msgid "dvipdfm progress dialog" +msgstr "dvipdfm-ов дијалог напретка" + +#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223 +msgid "Please be patient" +msgstr "Будите стрпљиви" + +#: dviRenderer_export.cpp:136 +msgid "" +"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported " +"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Спољни програм „dvipdf“, који је коришћен за извожење фајла, пријавио је " +"грешку. За детаљнији опис грешке погледајте <strong>" +"дијалог са информацијама о документу</strong> који можете наћи у менију " +"„Фајл“.</qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:139 +msgid "Export: %1 to PDF" +msgstr "Извоз: %1 у PDF" + +#: dviRenderer_export.cpp:180 +msgid "" +"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in " +"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> " +"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The " +"functionality that you require is therefore unavailable in this version of " +"KDVI.</p>" +"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>" +"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>" +"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users " +"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><P>Овај DVI фајл указује на спољашње графичке фајлове који нису у " +"PostScript формату, и не могу бити обрађени програмом <strong>dvips</strong>" +", који KDVI интерно користи за штампу или извоз у PostScript. Дакле, " +"функционалност коју захтевате недостаје у овој верзији KDVI-ја.</p>" +"<p>Као заобилазак, можете употребити <strong>Фајл -> Извези као</strong> " +"да снимите овај фајл у PDF формату, а затим употребити PDF приказивач.</p>" +"<p>Аутор KDVI-ја се извињава због овога. Ако се довољно корисника пожали, " +"недостајућа функционалност може бити касније додата.</p></qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:187 +msgid "Functionality Unavailable" +msgstr "Функционалност није доступна" + +#: dviRenderer_export.cpp:197 +msgid "*.ps|PostScript (*.ps)" +msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)" + +#: dviRenderer_export.cpp:214 +msgid "Using dvips to export the file to PostScript" +msgstr "Користи се dvips за извожење фајла у PostScript" + +#: dviRenderer_export.cpp:216 +msgid "" +"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file " +"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate " +"its own bitmap fonts Please be patient." +msgstr "" +"KDVI тренутно користи спољни програм „dvips“ за конверзију DVI фајла у " +"PostScript. Понекад овај процес може да потраје, због тога што „dvips“ мора да " +"генерише властите битмапиране фонтове. Будите стрпљиви." + +#: dviRenderer_export.cpp:220 +msgid "Waiting for dvips to finish..." +msgstr "Чекам да dvips заврши..." + +#: dviRenderer_export.cpp:221 +msgid "dvips progress dialog" +msgstr "dvips-ов дијалог напретка" + +#: dviRenderer_export.cpp:299 +msgid "" +"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported " +"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Спољни програм „dvips“, који је коришћен за извожење фајла, пријавио је " +"грешку. За детаљнији опис грешке погледајте <strong>" +"дијалог са информацијама о документу</strong> који можете наћи у менију " +"Фајл.</qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:302 +msgid "Export: %1 to PostScript" +msgstr "Извоз: %1 у PostScript" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:87 +#, c-format +msgid "Embedding %1" +msgstr "Уграђујем %1" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:105 +msgid "" +"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found." +"<br>" +msgstr "Страна %1: PostScript фајл <strong>%2</strong> није пронађен.<br>" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:255 +msgid "The papersize data '%1' could not be parsed." +msgstr "Подаци о величини папира „%1“ нису могли да се рашчлане." + +#: dviWidget.cpp:115 +msgid "line %1 of %2" +msgstr "линија %1 од %2" + +#: fontpool.cpp:46 +msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..." +msgstr "KDVI тренутно генерише битмапиране фонтове..." + +#: fontpool.cpp:47 +msgid "Aborts the font generation. Don't do this." +msgstr "Прекида генерисање фонтова. Не радите ово." + +#: fontpool.cpp:48 +msgid "" +"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your " +"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. " +"You can find the output of these programs later in the document info dialog." +msgstr "" +"KDVI тренутно генерише битмапиране фонтове који су потребни за приказивање " +"вашег документа. За ово, KDVI користи велики број спољних програма, као што је " +"MetaFont. Излаз ових програма можете пронаћи касније у дијалогу са " +"информацијама о документу." + +#: fontpool.cpp:51 +msgid "KDVI is generating fonts. Please wait." +msgstr "KDVI генерише фонтове. Сачекајте." + +#: fontpool.cpp:161 +msgid "Could not allocate memory for a font structure!" +msgstr "Нисам могао да резервишем меморију за структуру фонта!" + +#: fontpool.cpp:186 +msgid "The fontlist is currently empty." +msgstr "Листа фонтова је тренутно празна." + +#: fontpool.cpp:190 +msgid "TeX Name" +msgstr "TeX име" + +#: fontpool.cpp:191 +msgid "Family" +msgstr "Породица" + +#: fontpool.cpp:193 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: fontpool.cpp:194 +msgid "Encoding" +msgstr "Кодирање" + +#: fontpool.cpp:195 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: fontpool.cpp:208 +msgid "Font file not found" +msgstr "Фајл није пронађен" + +#: fontpool.cpp:284 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to " +"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>KDVI није могао да пронађе све фонтове који су потребни за приказивање " +"текућег DVI фајла. Ваш документ може бити нечитљив.</p></qt>" + +#: fontpool.cpp:288 +msgid "Not All Font Files Found" +msgstr "Нису пронађени сви фајлови фонтова" + +#: fontpool.cpp:299 +msgid "Locating fonts..." +msgstr "Лоцирам фонтове..." + +#: fontpool.cpp:358 +msgid "" +"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your " +"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>" +msgstr "" +"<p>KDVI се ослања на програм <b>kpsewhich</b> за тражење фајлова фонтова на " +"диску и за генерисање PK фонтова, ако је неопходно.</p>" + +#: fontpool.cpp:361 +msgid "" +"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. " +"Consequently, some font files could not be found, and your document might by " +"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI " +"developers using the 'Help' menu." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Процес шкољке за kpsewhich није могао бити покренут. Због тога, неки фајлови " +"фонтова нису могли бити нађени, и ваш документ може бити нечитљив. Ако можете " +"поновити ову грешку, пријавите то развијачима KDVI-ја преко менија „Помоћ“." +"<p>" + +#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405 +msgid "Problem locating fonts - KDVI" +msgstr "Проблем при лоцирању фонтова — KDVI" + +#: fontpool.cpp:384 +msgid "Font generation aborted - KDVI" +msgstr "Генерисање фонтова је прекинуто — KDVI" + +#: fontpool.cpp:394 +msgid "" +"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could " +"not be located, and your document might be unreadable.</p>" +"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on " +"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in " +"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your " +"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are " +"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the " +"command line to check if it really works.</p>" +msgstr "" +"<p>Било је проблема при извршавању kpsewhich. Због тога, неки фајлови фонтова " +"нису могли да се лоцирају, и ваш документ може бити нечитљив.</p>" +"<p><b>Могући разлози:</b>Програм kpsewhich можда није инсталиран на вашем " +"систему, или се не може наћи у текућој путањи.</p>" +"<p><b>Шта можете да урадите:</b> Програм kpsewhich нормално је укључен у " +"дистрибуције словослагачког система TeX. Ако TeX није инсталиран на вашем " +"систему, можете инсталирати дистрибуцију TeTeX (www.tetex.org). Ако сте сигурни " +"да је TeX инсталиран, покушајте да извршите kpsewhich из командне линије да " +"бисте проверили да ли заиста ради.</p>" + +#: fontpool.cpp:590 +msgid "Currently generating %1 at %2 dpi" +msgstr "Тренутно генеришем %1 са %2 dpi" + +#: fontprogress.cpp:33 +msgid "Abort" +msgstr "Прекини" + +#: fontprogress.cpp:37 +msgid "What's going on here?" +msgstr "Шта се овде бре дешава?" + +#: fontprogress.cpp:51 +msgid "%v of %m" +msgstr "%v од %m" + +#: infodialog.cpp:25 +msgid "Document Info" +msgstr "Информације о документу" + +#: infodialog.cpp:27 +msgid "DVI File" +msgstr "DVI фајл" + +#: infodialog.cpp:30 +msgid "Information on the currently loaded DVI-file." +msgstr "Информације о тренутно учитаном DVI фајлу." + +#: infodialog.cpp:38 +msgid "Information on currently loaded fonts." +msgstr "Информације о тренутно учитаним фонтовима." + +#: infodialog.cpp:39 +msgid "" +"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. " +"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or " +"KDVI." +msgstr "" +"Ово поље са текстом показује детаљне информације о фонтовима који су тренутно " +"учитани. Ово је веома корисно стручњацима који желе да лоцирају проблеме у " +"подешавању TeX-а или KDVI-ја." + +#: infodialog.cpp:43 +msgid "External Programs" +msgstr "Спољни програми" + +#: infodialog.cpp:46 +msgid "No output from any external program received." +msgstr "Никакав излаз није примљен од спољнег програма." + +#: infodialog.cpp:47 +msgid "Output of external programs." +msgstr "Излаз спољних програма." + +#: infodialog.cpp:48 +msgid "" +"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text " +"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want " +"to find problems in the setup of TeX or KDVI." +msgstr "" +"KDVI користи спољне програме, као што су MetaFont, dvipdfm или dvips. Ово поље " +"са текстом показује излаз ових програма. Ови извештаји су корисни стручњацима " +"који желе да пронађу проблеме у подешавању TeX-а или KDVI-ја." + +#: infodialog.cpp:64 +msgid "There is no DVI file loaded at the moment." +msgstr "Тренутно нема учитаних DVI фајлова." + +#: infodialog.cpp:67 +msgid "Filename" +msgstr "Име фајла" + +#: infodialog.cpp:71 +msgid "File Size" +msgstr "Величина фајла" + +#: infodialog.cpp:73 +msgid "The file does no longer exist." +msgstr "Овај фајл више не постоји." + +#: infodialog.cpp:76 +msgid "#Pages" +msgstr "#Страна" + +#: infodialog.cpp:77 +msgid "Generator/Date" +msgstr "Генератор/Датум" + +#: kdvi_multipage.cpp:70 +msgid "Document &Info" +msgstr "&Информације о документу" + +#: kdvi_multipage.cpp:71 +msgid "Embed External PostScript Files..." +msgstr "Угради спољне PostScript фајлове..." + +#: kdvi_multipage.cpp:72 +msgid "Enable All Warnings && Messages" +msgstr "Активирај сва упозорења и поруке" + +#: kdvi_multipage.cpp:73 +msgid "PostScript..." +msgstr "PostScript..." + +#: kdvi_multipage.cpp:74 +msgid "PDF..." +msgstr "PDF..." + +#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34 +msgid "KDVI" +msgstr "KDVI" + +#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29 +msgid "" +"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX " +"typesetting system." +msgstr "" +"Прегледач за уређајски независне фајлове (DVI фајлове) произведене " +"словослагачким системом TeX." + +#: kdvi_multipage.cpp:105 +msgid "" +"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " +"TeX typesetting system.\n" +"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." +msgstr "" +"Овај програм приказује уређајски независне (DVI) фајлове које производи " +"словослагачки систем TeX.\n" +"KDVI 1.3 је заснован на првобитном коду KDVI-ја, верзије 0.43, и xdvik-у." + +#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41 +msgid "Current Maintainer." +msgstr "Тренутни одржавалац." + +#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45 +msgid "Author of kdvi 0.4.3" +msgstr "Аутор KDVI-ја 0.4.3" + +#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46 +msgid "Maintainer of xdvik" +msgstr "Одржавалац xdvik-а" + +#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47 +msgid "Author of xdvi" +msgstr "Аутор xdvi-ја" + +#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48 +msgid "Testing and bug reporting." +msgstr "Тестирање и пријаве грешака." + +#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49 +msgid "Re-organisation of source code." +msgstr "Реорганизација изворног кода." + +#: kdvi_multipage.cpp:153 +msgid "Save File As" +msgstr "Сними фајл као" + +#: kdvi_multipage.cpp:196 +msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)" +msgstr "*.dvi *.DVI|TeX-ови уређајски независни фајлови (*.dvi)" + +#: kdvi_multipage.cpp:208 +msgid "TeX Fonts" +msgstr "TeX-ови фонтови" + +#: kdvi_multipage.cpp:209 +msgid "DVI Specials" +msgstr "DVI специјалности" + +#: kdvi_multipage.cpp:242 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Штампај %1" + +#: kdvi_multipage.cpp:251 +msgid "" +"The list of pages you selected was empty.\n" +"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range " +"like '7-2'." +msgstr "" +"Листа страна које сте селектовали је била празна.\n" +"Можда сте направили грешку при селектовању страна, нпр. давањем неисправног " +"опсега као што је „7-2“." + +#: kdvi_multipage.cpp:414 +msgid "All messages and warnings will now be shown." +msgstr "Све поруке и упозорења ће од сада бити приказивана." + +#: kdvi_multipage.cpp:465 +msgid "" +"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this " +"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " +"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " +"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue " +"anyway?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ова функција тражи обичан текст у DVI фајлу. На жалост, ова верзија KDVI-ја " +"третира како треба само чисте ASCII знаке. Симболи, лигатуре, математичке " +"формуле, акценотвани знакови, и не-енглески текст, као што је руски или " +"кореански, највероватније ће бити потпуно избрљани. Желите ли ипак да " +"наставите?</qt>" + +#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64 +msgid "Function May Not Work as Expected" +msgstr "Функција можда неће радити како очекујете" + +#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60 +msgid "" +"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this " +"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " +"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " +"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ова функција извози DVI фајл у обичан текст. На жалост, ова верзија KDVI-ја " +"третира како треба само чисте ASCII знаке. Симболи, лигатуре, математичке " +"формуле, акценотвани знакови, и не-енглески текст, као што је руски или " +"кореански, највероватније ће бити потпуно избрљани.</qt>" + +#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "Ипак настави" + +#: main.cpp:21 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another KDVI.\n" +"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"Провери да ли је фајл учитан у другом KDVI-ју.\n" +"Ако јесте, прикажи тај други KDVI. У супротном, учитај фајл." + +#: main.cpp:23 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Упути на ову страну" + +#: main.cpp:24 +msgid "Files to load" +msgstr "Фајлови за учитавање" + +#: main.cpp:37 +msgid "" +"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " +"TeX typesetting system.\n" +"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." +msgstr "" +"Овај програм приказује уређајски независне (DVI) фајлове које производи " +"словослагачки систем TeX.\n" +"Ова верзоја KDVI-а је заснована на првобитном коду KDVI-ја, верзије 0.43, и " +"xdvik-у." + +#: main.cpp:80 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "URL %1 није добро формиран." + +#: main.cpp:86 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"URL %1 не показује на локални фајл. Можете наводити само локалне фајлове ако " +"користите опцију „--unique“." + +#: optionDialogFontsWidget.cpp:34 +msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts." +msgstr "Ова верзија KDVI-ја не подржава Type 1 фонтове." + +#: optionDialogFontsWidget.cpp:35 +msgid "" +"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not " +"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must " +"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a " +"precompiled software package for your operating system." +msgstr "" +"KDVI-ју је потребна библиотека FreeType да би приступио Type 1 фонтовима. Ова " +"библиотека није била присутна у тренутку када је KDVI компајлиран. Ако желите " +"да користите Type 1 фонтове, морате или да инсталирате FreeType и сами поново " +"компајлирате KDVI, или да нађете прекомпајлирани пакет за ваш систем." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32 +msgid "User-Defined Editor" +msgstr "Кориснички дефинисана грешка" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34 +msgid "Enter the command line below." +msgstr "Унесите командну линију испод." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38 +msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs." +msgstr "Кликните на „Помоћ“ да бисте сазнали како да подесите Emacs." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42 +msgid "Kate perfectly supports inverse search." +msgstr "Kate одлично подржава инверзну претрагу." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46 +msgid "Kile works very well" +msgstr "Kile ради врло добро" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50 +msgid "NEdit perfectly supports inverse search." +msgstr "NEdit савршено подржава инверзну претрагу." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54 +msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine." +msgstr "VIM верзије 6.0 или касније ради сасвим добро." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58 +msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs." +msgstr "Кликните на „Помоћ“ да бисте сазнали како да подесите XEmacs." + +#: psgs.cpp:152 +msgid "Generating PostScript graphics..." +msgstr "Генеришем PostScript графику..." + +#: psgs.cpp:250 +msgid "" +"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not " +"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript " +"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Верзија Ghostview-а која је инсталирана на овом рачунару не садржи ниједан " +"Ghostview-ов управљачки програм које KDVI познаје. Због тога је подршка за " +"PostScript у KDVI-ју искључена.</qt>" + +#: psgs.cpp:253 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript " +"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its " +"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these " +"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format " +"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have " +"different sets of device drivers available. It seems that the version of " +"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>" +"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>" +"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain " +"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of " +"the Ghostview installation on your computer.</p>" +"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command " +"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in " +"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. " +"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Програм Ghostview, кага KDVI интерно користи за приказ PostScript графике " +"која је укључена у овај DVI фајл, је способан да испише свој излаз у много " +"различитих формата. Подпрограми које Ghostview користи за такве задатке се зову " +"„управљачки програми“, за сваки формат у коме Ghostview може да пише постоји по " +"један. Различита издања Ghostview-а често имају различите скупове ових " +"управљачких програма. Изгледа да издање Ghostview-а које је инсталирано на овом " +"рачунару не садржи <strong>ниједан</strong> управљачки програм познат " +"KDVI-ју.</p>" +"<p>Мало је вероватно да исправна инсталација Ghostview-а не садржи ни један " +"управљачки програм. Стога ова грешка можда указује на озбиљне грешке у " +"подешавањима Ghostview-е инсталације на овом рачунару.</p>" +"<p>Уколико желите да поправите проблеме са Ghostview-ом, можете користити " +"наредбу <strong>gs --help</strong> да бисте приказали листу управљачких " +"програма које има Ghostview. Између осталих KDVI може да користи „png256“, " +"„jpeg“ и „pnm“ управљачке програме. KDVI мора бити поново покренут да би се " +"поново укључила PostScript подршка.</p></qt>" + +#. i18n: file kdvi_part.rc line 6 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Export As" +msgstr "Извези као" + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available" +msgstr "Користи навођење за Type 1 фонтове, ако је доступно" + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your " +"machine." +msgstr "Укључите ово ако навођење фонтова побољшава читљивост на вашој машини." + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to " +"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer " +"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts " +"quite ugly and prefer to have this option disabled." +msgstr "" +"Многи модерни фонтови садрже информације за „навођење“, које могу послужити за " +"побољшање изгледа фонта у приказима ниске резолуције, какав је и слика на " +"рачунарском монитору. Међутим, многи људи налазе „побољшане“ фонтове прилично " +"ружним и више воле да је ова опција искључена." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Show PostScript specials" +msgstr "Покажи PostScript специјалности" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "If in doubt, enable this option." +msgstr "Ако сте у дилеми, укључите ову опцију." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the " +"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable " +"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too " +"large for your machine." +msgstr "" +"Поједини DVI фајлови користе PostScript графику. Ако је опција активирана, KDVI " +"ће користити Ghostview, интерпретер PostScript-а, за приказивање графике. " +"Вероватно желите да активирате ову опцију, осим ако имате DVI фајл у коме је " +"PostScript део покварен, или превише захтеван за ваш рачунар." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Editor for Inverse Search" +msgstr "Уређивач за инверзну претрагу" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Choose an editor which is used in inverse search." +msgstr "Изаберите уређивач који желите да се користи у инверзној претрази." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is " +"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX " +"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor " +"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n" +"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the " +"inverse search.</p>" +msgstr "" +"<p>Поједини DVI фајлови садрже информације за „инверзну претрагу“. Ако је такав " +"DVI фајл учитан, можете кликом на десни тастер миша у KDVI-ју отворити уређивач " +"који ће учитати TeX фајл и скочити на одговарајућу линију. Овде можете одабрати " +"ваш омиљени уређивач. Ако сте у дилеми, nedit је веома добар избор.</p>\n" +"<p>Погледајте упутство за KDVI да бисте сазнали како да припремите DVI фајлове " +"који подржавају инверзну претрагу.</p>" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Shell command:" +msgstr "Наредба шкољке:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search." +msgstr "Објашњава способности уређивача у вези са инверзном претрагом." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many " +"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. " +"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an " +"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, " +"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command " +"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to " +"edit.</p>\n" +"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please " +"write to kebekus@kde.org.</p>" +msgstr "" +"<p>Нису сви уређивачи погодни за инверзну претрагу. На пример, већина уређивача " +"нема наредбу као што је „Ако фајл још увек није учитан, учитај га. У супротном, " +"доведи прозор са фајлом испред свих осталих прозора“. Ако користите уређивач са " +"овом способношћу, кликом миша на DVI фајл увек ће се отворити нови уређивач, " +"чак и ако је TeX фајл већ отворен. Слично, многи уређивачи немају аргумент " +"командне линије којим би KDVI могао да наведе тачну линију коју желите да " +"уредите.</p>\n" +"<p>Ако мислите да KDVI-јева подршка за неки уређивач није добро одрађена, " +"пишите на kebekus@kde.org.</p>" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Shell-command line used to start the editor." +msgstr "Командна линија шкољке која се користи за покретање уређивача." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "" +"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the " +"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with " +"the line number." +msgstr "" +"Ако користите инверзну претрагу, KDVI користи ову командну линију како би " +"покренуо уређивач. Поље „%f“ замењује са именом фајла, а „%l“ бројем линије." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Editor:" +msgstr "Уређивач:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "What is 'inverse search'? " +msgstr "Шта је „инверзна претрага“? " + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "inv-search" +msgstr "инв-претрага" + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 10 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option." +msgstr "" +"Користи MetaFont за генерисање недостајућих фонтова. Ако сте у дилеми, укључите " +"ову опцију." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 11 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very " +"specific reason, you probably want to enable this option." +msgstr "" +"Омогућава KDVI-ју да користи MetaFont за генерисање битмапираних фонтова. Осим " +"ако имате веома посебне разлоге, укључите ову опцију." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 15 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option." +msgstr "" +"Прикажи PostScript специјалности. Ако сте у дилеми, укључите ову опцију." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 20 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves " +"readability on your machine." +msgstr "" +"Користи навођење фонтова. Укључите ово ако навођење фонтова побољшава читљивост " +"на вашој машини." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 21 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"Many modern fonts contain "font hinting" information which can be " +"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a " +"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the " +""improved" fonts quite ugly and prefer to have this option disabled." +msgstr "" +"Многи модерни фонтови садрже информације за „навођење“, које могу послужити за " +"побољшање изгледа фонта у приказима ниске резолуције, какав је и слика на " +"рачунарском монитору. Међутим, многи људи налазе „побољшане“ фонтове прилично " +"ружним и више воле да је ова опција искључена." + +#: special.cpp:39 +msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed." +msgstr "" +"Нађено је 25 грешака до сада. Даље поруке о грешкама неће бити приказане." + +#: special.cpp:224 +msgid "" +"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack " +"is empty." +msgstr "" +"Грешка у DVI фајлу „%1“, на страни %2. Издата је наредба pop за боју када је " +"стек за боје празан." + +#: special.cpp:309 +msgid "" +"Malformed parameter in the epsf special command.\n" +"Expected a float to follow %1 in %2" +msgstr "" +"Лоше формиран параметар у специјалној наредби epsf.\n" +"Очекивао сам децимални број након %1 у %2" + +#: special.cpp:435 +#, c-format +msgid "" +"File not found: \n" +" %1" +msgstr "" +"Фајл није пронађен:\n" +" %1" + +#: special.cpp:702 +msgid "" +"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation " +"special." +msgstr "" +"Грешка у DVI фајлу „%1“, страна %2. Нисам могао да интерпретирам угао у " +"специјалу за ротацију текста." + +#: special.cpp:725 +msgid "The special command '%1' is not implemented." +msgstr "Специјална наредба „%1“ није имплементирана." + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n" +msgstr "" +"<p>...да KDVI такође може да учита компресоване DVI фајлове? \n" + +#: tips.cpp:8 +msgid "" +"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n" +"into any application?\n" +msgstr "" +"<p>...да можете да означите текст десним тастером миша и пренесете га\n" +"у било који програм?\n" + +#: tips.cpp:14 +msgid "" +"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n" +"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n" +"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n" +"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n" +msgstr "" +"<p>...да KDVI сада подржава инверзну претрагу? Кликом на неко место у вашем DVI " +"фајлу \n" +"средњим тастером миша, отворићете уређивач са учитаним TeX фајлом и курсором у " +"одговарајућој линији! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\"> " +"Ово упутство \n" +"објашњава како да подесите ваш уређивач за то.</a> \n" + +#: tips.cpp:22 +msgid "" +"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n" +"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n" +"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n" +"your editor for this.</a> \n" +msgstr "" +"<p>...да KDVI подржава унапредну претрагу? Ако користите Emacs или XEmacs, тада " +"можете\n" +"отићи директно из TeX фајла на еквивалентно место у DVI фајлу. \n" +"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">Ово упутство објашњава како да " +"подесите \n" +"ваш уређивач за ово.</a> \n" + +#: tips.cpp:30 +msgid "" +"<p>...that KDVI now offers full text search? \n" +msgstr "" +"<p>...да DVI сада пружа потпуну претрагу текста? \n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? " +"\n" +msgstr "" +"<p>...да KDVI може да сними ваш DVI фајл као PostScript, PDF или чак обичан " +"текст? \n" + +#: util.cpp:73 +msgid "Fatal Error! " +msgstr "Кобна грешка! " + +#: util.cpp:76 +msgid "" +"Fatal error.\n" +"\n" +msgstr "" +"Кобна грешка.\n" +"\n" + +#: util.cpp:78 +msgid "" +"\n" +"\n" +"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n" +"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n" +"or virtual font files) were really badly broken.\n" +"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n" +"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n" +"please report the problem." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ово вероватно значи да сте или нашли грешку у KDVI-ју,\n" +"или да су DVI фајл који сте покренули или додатни фајлови (као \n" +"што су фајлови фонтова или фајлови виртуелних фонтова), озбиљно \n" +"покварени. KDVI ће прекинути са радом после ове поруке. Ако мислите \n" +"да сте пронашли грешку у програму, или да KDVI треба боље да се \n" +"понаша у овој ситуацији, пошаљите аутору извештај о овом проблему." + +#: vf.cpp:86 +msgid "Checksum mismatch" +msgstr "Неслагање контролне суме" + +#: vf.cpp:87 +msgid " in font file " +msgstr " у фонт фајлу " + +#: vf.cpp:132 +msgid "Could not allocate memory for a macro table." +msgstr "Нисам могао да резервишем меморију за табелу макроа." + +#: vf.cpp:149 +msgid "Virtual character " +msgstr "Виртуелни знак " + +#: vf.cpp:149 +msgid " in font " +msgstr " у фонту " + +#: vf.cpp:150 +msgid " ignored." +msgstr " игнорисан." + +#: vf.cpp:180 +#, c-format +msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1" +msgstr "Погрешан командни бајт је пронађен у VF макро листи: %1" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfax.po new file mode 100644 index 00000000000..0a752cf14ec --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfax.po @@ -0,0 +1,418 @@ +# translation of kfax.po to Serbian +# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# KDE Serbian Translation Team <kde-i18n-sr@kde.org>, 1999. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-26 10:43+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.yu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: options.cpp:69 +msgid "Display options:" +msgstr "Опције приказа:" + +#: options.cpp:78 +msgid "Upside down" +msgstr "Наопако" + +#: options.cpp:83 +msgid "Invert" +msgstr "Инвертуј" + +#: options.cpp:100 +msgid "Raw fax resolution:" +msgstr "Сирова резолуција факса:" + +#: options.cpp:103 options.cpp:181 +msgid "Auto" +msgstr "Аутоматски" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107 +msgid "Fine" +msgstr "Фина" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111 +msgid "Normal" +msgstr "Нормална" + +#: options.cpp:120 +msgid "Raw fax data are:" +msgstr "Сирови подаци факса су:" + +#: options.cpp:124 +msgid "LS-Bit first" +msgstr "LS-бит прво" + +#: options.cpp:141 +msgid "Raw fax format:" +msgstr "Сирови формат факса:" + +#: options.cpp:165 +msgid "Raw fax width:" +msgstr "Сирова ширина факса:" + +#: options.cpp:173 +msgid "Height:" +msgstr "Висина:" + +#: kfax.cpp:246 +msgid "A&dd..." +msgstr "&Додај..." + +#: kfax.cpp:258 +msgid "&Rotate Page" +msgstr "&Ротирај страну" + +#: kfax.cpp:260 +msgid "Mirror Page" +msgstr "Страна у огледалу" + +#: kfax.cpp:262 +msgid "&Flip Page" +msgstr "&Обрни страну" + +#: kfax.cpp:281 +msgid "w: 00000 h: 00000" +msgstr "ш: 00000 в: 00000" + +#: kfax.cpp:282 +msgid "Res: XXXXX" +msgstr "Рез: XXXXX" + +#: kfax.cpp:283 +msgid "Type: XXXXXXX" +msgstr "Тип: XXXXXXX" + +#: kfax.cpp:284 +msgid "Page: XX of XX" +msgstr "Страна: XX од XX" + +#: kfax.cpp:694 +msgid "There is no document active." +msgstr "Нема активног документа." + +#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651 +msgid "KFax" +msgstr "KFax" + +#: kfax.cpp:827 +msgid "Saving..." +msgstr "Снимам..." + +#: kfax.cpp:835 +msgid "" +"Failure in 'copy file()'\n" +"Could not save file!" +msgstr "" +"Грешка у функцији „copy file()“\n" +"Нисам могао да снимим фајл!" + +#: kfax.cpp:849 +msgid "Loading '%1'" +msgstr "Учитавам „%1“" + +#: kfax.cpp:856 +msgid "Downloading..." +msgstr "Преузимам..." + +#: kfax.cpp:1444 +msgid "Page: %1 of %2" +msgstr "Страна: %1 од %2" + +#: kfax.cpp:1449 +msgid "W: %1 H: %2" +msgstr "Ш: %1 В: %2" + +#: kfax.cpp:1453 +#, c-format +msgid "Res: %1" +msgstr "Рез: %1" + +#: kfax.cpp:1462 +msgid "Type: Tiff " +msgstr "Тип: Tiff" + +#: kfax.cpp:1465 +msgid "Type: Raw " +msgstr "Тип: Сирово" + +#: kfax.cpp:1622 +msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer" +msgstr "KDE-ов приказивач G3/G4 факсова" + +#: kfax.cpp:1627 +msgid "Fine resolution" +msgstr "Фина резолуција" + +#: kfax.cpp:1629 +msgid "Normal resolution" +msgstr "Нормална резолуција" + +#: kfax.cpp:1630 +msgid "Height (number of fax lines)" +msgstr "Висина (број факс линија по страни)" + +#: kfax.cpp:1632 +msgid "Width (dots per fax line)" +msgstr "Ширина (број тачака по факс линији)" + +#: kfax.cpp:1634 +msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)" +msgstr "Обрни слику за 90 степени (режим пејзажа)" + +#: kfax.cpp:1636 +msgid "Turn image upside down" +msgstr "Обрни слику наопако" + +#: kfax.cpp:1638 +msgid "Invert black and white" +msgstr "Инвертуј црно и бело" + +#: kfax.cpp:1640 +msgid "Limit memory use to 'bytes'" +msgstr "Ограничи коришћење меморије на „бајтове“" + +#: kfax.cpp:1642 +msgid "Fax data is packed lsb first" +msgstr "Факс подаци су паковани прво са lsb" + +#: kfax.cpp:1643 +msgid "Raw files are g3-2d" +msgstr "Сирови фајлови су g3-2d" + +#: kfax.cpp:1644 +msgid "Raw files are g4" +msgstr "Сирови фајлови су g4" + +#: kfax.cpp:1645 +msgid "Fax file(s) to show" +msgstr "Факс фајлови за приказивање" + +#: kfax.cpp:1655 +msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "Поновно писање UI-ја, доста чишћења кôда и исправки" + +#: kfax.cpp:1657 +msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "Поновно писање штампања, доста чишћења и исправки кôда" + +#: faxinput.cpp:61 +msgid "" +"Out of memory\n" +msgstr "" +"Нема више меморије\n" + +#: faxinput.cpp:113 +msgid "" +"Unable to open:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Не могу да отворим:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:150 +msgid "" +"Invalid tiff file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Неисправан TIFF фајл:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:251 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"У фајлу %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" + +#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 +msgid "Message" +msgstr "Порука" + +#: faxinput.cpp:294 +msgid "" +"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " +"Fax files.\n" +msgstr "" +"Због патентних разлога KFax не може да рукује LZW компресованим фајловима " +"Fax-а.\n" + +#: faxinput.cpp:299 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"Ова верзија може да рукује само фајловима Fax-а\n" + +#: faxinput.cpp:333 +msgid "Bad Fax File" +msgstr "Лош фајл Fax-а" + +#: faxinput.cpp:422 +msgid "" +"Trying to expand too many strips\n" +"%1%n" +msgstr "" +"Покушава се проширивање превише трака\n" +"%1%n" + +#: faxinput.cpp:450 +msgid "" +"Only the first page of the PC Research multipage file\n" +"%1\n" +"will be shown\n" +msgstr "" +"Биће приказана само прва страна PC Research-овог вишестраног фајла\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:465 +msgid "" +"No fax found in file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Ниједан факс није нађен у фајлу:\n" +"%1\n" + +#: kfax_printsettings.cpp:30 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " +"will be printed on the full paper size.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " +"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>Игнориши маргине папира</strong></p>" +"<p>Ако је ова кућица попуњена, маргине папира ће бити игнорисане и факс ће бити " +"одштампан на пуној величини папира.</p>" +"<p>Ако је кућица празна, KFax ће поштовати стандардне маргине папира и " +"одштампати факс унутар подручја у које се може штампати.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:41 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " +"the page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>Водоравно центрирано</strong></p>" +"<p>Ако је ова кућица попуњена, факс ће бити водоравно центриран на страни.</p>" +"<p>Ако је кућица празна, факс ће бити одштампан на левом делу стране.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:52 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " +"page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>Усправно центрирано</strong></p>" +"<p>Ако је ова кућица попуњена, факс ће бити усправно центриран на страни.</p>" +"<p>Ако је кућица празна, факс ће бити одштампан на горњем делу стране.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:64 +msgid "&Layout" +msgstr "&Распоред" + +#: kfax_printsettings.cpp:66 +msgid "Ignore paper margins" +msgstr "Игнориши маргине папира" + +#: kfax_printsettings.cpp:68 +msgid "Horizontal centered" +msgstr "Водоравно центрирано" + +#: kfax_printsettings.cpp:70 +msgid "Vertical centered" +msgstr "Усправно центрирано" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu" + +#~ msgid "KFaxView" +#~ msgstr "KFaxView" + +#~ msgid "KViewshell Fax Plugin." +#~ msgstr "KViewshell-ов прикључак за факс." + +#~ msgid "This program previews fax (g3) files." +#~ msgstr "Овај програм приказује (g3) факс фајлове." + +#~ msgid "Current Maintainer." +#~ msgstr "Тренутни одржавалац." + +#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" +#~ msgstr "*.g3|Факс (g3) фајл (*.g3)" + +#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +#~ msgstr "<qt><strong>Грешка фајла.</strong> Наведени фајл „%1“ не постоји.</qt>" + +#~ msgid "File Error" +#~ msgstr "Грешка фајла" + +#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded.</qt>" +#~ msgstr "<qt><strong>Грешка фајла.</strong> Наведени фајл „%1“ се не може учитати.</qt>" + +#~ msgid "" +#~ "Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n" +#~ "If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file." +#~ msgstr "" +#~ "Провери да фајл није учитан у другој KFaxView инстанци.\n" +#~ "Ако јесте, подигни други KFaxView. У супротном, учитај фајл." + +#~ msgid "Navigate to this page" +#~ msgstr "Упути на ову страну" + +#~ msgid "(obsolete)" +#~ msgstr "(застарело)" + +#~ msgid "Files to load" +#~ msgstr "Фајлови за учитавање" + +#~ msgid "A previewer for Fax files." +#~ msgstr "Приказивач Факс фајлова." + +#~ msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework." +#~ msgstr "Факс-G3 прикључак за KViewShell прегледач докумената." + +#~ msgid "KViewShell plugin" +#~ msgstr "KViewShell прикључак" + +#~ msgid "KViewShell maintainer" +#~ msgstr "Одржавалац KViewShell-а" + +#~ msgid "Fax file loading" +#~ msgstr "Факс фајл се учитава" + +#~ msgid "The URL %1 is not well-formed." +#~ msgstr "URL %1 није добро формиран." + +#~ msgid "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if you are using the '--unique' option." +#~ msgstr "URL %1 не показује на локални фајл. Можете навести само локалне фајлове ако користите „--unique“ опцију." diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfaxview.po new file mode 100644 index 00000000000..7b5189fabcc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfaxview.po @@ -0,0 +1,115 @@ +# translation of kfaxview.po to Serbian +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfaxview\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-26 10:43+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.yu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Слободан Симић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "simicsl@verat.net" + +#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53 +msgid "KFaxView" +msgstr "KFaxView" + +#: faxmultipage.cpp:62 +msgid "KViewshell Fax Plugin." +msgstr "Факс прикључак KViewshell-а." + +#: faxmultipage.cpp:65 +msgid "This program previews fax (g3) files." +msgstr "Овај програм приказује (g3) факс фајлове." + +#: faxmultipage.cpp:68 +msgid "Current Maintainer." +msgstr "Тренутно одржава." + +#: faxmultipage.cpp:80 +msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" +msgstr "*.g3|Факс (g3) фајл (*.g3)" + +#: faxrenderer.cpp:139 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +msgstr "<qt><strong>Грешка фајла.</strong> Наведени фајл „%1“ не постоји.</qt>" + +#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166 +msgid "File Error" +msgstr "Грешка фајла" + +#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " +"loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Грешка фајла.</strong> Наведени фајл „%1“ се не може учитати.</qt>" + +#: main.cpp:20 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n" +"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"Провери да фајл није учитан у другој KFaxView инстанци.\n" +"Ако јесте, подигни други KFaxView. У супротном, учитај фајл." + +#: main.cpp:22 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Упути на ову страну" + +#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34 +#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42 +msgid "(obsolete)" +msgstr "(застарело)" + +#: main.cpp:43 +msgid "Files to load" +msgstr "Фајлови за учитавање" + +#: main.cpp:48 +msgid "A previewer for Fax files." +msgstr "Приказивач Факс фајлова." + +#: main.cpp:56 +msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework." +msgstr "Факс-G3 прикључак за KViewShell прегледач докумената." + +#: main.cpp:59 +msgid "KViewShell plugin" +msgstr "KViewShell прикључак" + +#: main.cpp:64 +msgid "KViewShell maintainer" +msgstr "Одржавалац KViewShell-а" + +#: main.cpp:68 +msgid "Fax file loading" +msgstr "Факс фајл се учитава" + +#: main.cpp:100 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "URL %1 није добро формиран." + +#: main.cpp:106 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"URL %1 не показује на локални фајл. Можете наводити само локалне фајлове ако " +"користите опцију „--unique“." diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po new file mode 100644 index 00000000000..5e3d97604f1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po @@ -0,0 +1,79 @@ +# translation of kfile_bmp.po to Srpski +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_bmp\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-15 10:04+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@verat.net>\n" +"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: kfile_bmp.cpp:55 +msgid "Technical Details" +msgstr "Технички детаљи" + +#: kfile_bmp.cpp:59 +msgid "Type" +msgstr "Врста" + +#: kfile_bmp.cpp:61 +msgid "Dimensions" +msgstr "Димензије" + +#: kfile_bmp.cpp:65 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Број бита" + +#: kfile_bmp.cpp:68 +msgid "Compression" +msgstr "Компресија" + +#: kfile_bmp.cpp:104 +msgid "Windows Bitmap" +msgstr "Windows битмапа" + +#: kfile_bmp.cpp:106 +msgid "OS/2 Bitmap Array" +msgstr "OS/2 битмапа" + +#: kfile_bmp.cpp:108 +msgid "OS/2 Color Icon" +msgstr "OS/2 икона у боји" + +#: kfile_bmp.cpp:110 +msgid "OS/2 Color Pointer" +msgstr "OS/2 показивач у боји" + +#: kfile_bmp.cpp:112 +msgid "OS/2 Icon" +msgstr "OS/2 икона" + +#: kfile_bmp.cpp:114 +msgid "OS/2 Pointer" +msgstr "OS/2 показивач" + +#: kfile_bmp.cpp:156 +msgid "None" +msgstr "Нема" + +#: kfile_bmp.cpp:159 +msgid "RLE 8bit/pixel" +msgstr "RLE 8bit/pixel" + +#: kfile_bmp.cpp:162 +msgid "RLE 4bit/pixel" +msgstr "RLE 4bit/pixel" + +#: kfile_bmp.cpp:165 +msgid "Bitfields" +msgstr "Поља бита" + +#: kfile_bmp.cpp:168 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознат" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_dds.po new file mode 100644 index 00000000000..e62252cf4ad --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_dds.po @@ -0,0 +1,62 @@ +# translation of kfile_dds.po to Serbian +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_dds\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-14 20:09+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_dds.cpp:192 +msgid "Technical Details" +msgstr "Технички детаљи" + +#: kfile_dds.cpp:196 +msgid "Dimensions" +msgstr "Димензије" + +#: kfile_dds.cpp:200 +msgid "Depth" +msgstr "Дубина" + +#: kfile_dds.cpp:203 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Битна дубина" + +#: kfile_dds.cpp:206 +msgid "Mipmap Count" +msgstr "Број мипмапа" + +#: kfile_dds.cpp:208 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: kfile_dds.cpp:209 +msgid "Color Mode" +msgstr "Режим боја" + +#: kfile_dds.cpp:210 +msgid "Compression" +msgstr "Компресија" + +#: kfile_dds.cpp:251 +msgid "Cube Map Texture" +msgstr "Коцкасто мапирана текстура" + +#: kfile_dds.cpp:254 +msgid "Volume Texture" +msgstr "Запреминска текстура" + +#: kfile_dds.cpp:258 +msgid "2D Texture" +msgstr "2D текстура" + +#: kfile_dds.cpp:264 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Некомпресовано" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po new file mode 100644 index 00000000000..94c06dafbfd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po @@ -0,0 +1,31 @@ +# translation of kfile_dvi.po to Srpski +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_dvi\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-15 10:05+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@verat.net>\n" +"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: kfile_dvi.cpp:53 +msgid "Created" +msgstr "Направљен" + +#: kfile_dvi.cpp:54 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: kfile_dvi.cpp:55 +msgid "Pages" +msgstr "Страница" + +#: kfile_dvi.cpp:142 +msgid "TeX Device Independent file" +msgstr "TeX DVI (Device Independent) фајл" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_exr.po new file mode 100644 index 00000000000..afcf78ce90c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_exr.po @@ -0,0 +1,247 @@ +# translation of kfile_exr.po to Serbian +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_exr\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-18 22:21+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_exr.cpp:75 +msgid "Format Version" +msgstr "Верзија формата" + +#: kfile_exr.cpp:76 +msgid "Tiled Image" +msgstr "Наслагана слика" + +#: kfile_exr.cpp:77 +msgid "Dimensions" +msgstr "Димензије" + +#: kfile_exr.cpp:81 +msgid "Thumbnail Dimensions" +msgstr "Димензије палчице" + +#: kfile_exr.cpp:84 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: kfile_exr.cpp:85 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Палчица" + +#: kfile_exr.cpp:89 +msgid "Standard Attributes" +msgstr "Стандардни атрибути" + +#: kfile_exr.cpp:90 +msgid "Owner" +msgstr "Власник" + +#: kfile_exr.cpp:91 +msgid "Comments" +msgstr "Коментари" + +#: kfile_exr.cpp:92 +msgid "Capture Date" +msgstr "Датум сликања" + +#: kfile_exr.cpp:93 +msgid "UTC Offset" +msgstr "UTC померај" + +#: kfile_exr.cpp:94 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Време експозиције" + +#: kfile_exr.cpp:96 +msgid "Focus" +msgstr "Фокус" + +#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105 +msgid "" +"_: Metres\n" +"m" +msgstr "m" + +#: kfile_exr.cpp:98 +msgid "X Density" +msgstr "X густина" + +#: kfile_exr.cpp:99 +msgid "" +"_: Pixels Per Inch\n" +" ppi" +msgstr " тпи" + +#: kfile_exr.cpp:100 +msgid "White Luminance" +msgstr "Бела луминанса" + +#: kfile_exr.cpp:101 +msgid "" +"_: Candelas per square metre\n" +" Nits" +msgstr " Nits" + +#: kfile_exr.cpp:102 +msgid "Longitude" +msgstr "Географска дужина" + +#: kfile_exr.cpp:103 +msgid "Latitude" +msgstr "Географска ширина" + +#: kfile_exr.cpp:104 +msgid "Altitude" +msgstr "Висина" + +#: kfile_exr.cpp:106 +msgid "ISO Speed" +msgstr "ISO брзина" + +#: kfile_exr.cpp:107 +msgid "Aperture" +msgstr "Отвор" + +#: kfile_exr.cpp:110 +msgid "Channels" +msgstr "Канали" + +#: kfile_exr.cpp:111 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: kfile_exr.cpp:113 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: kfile_exr.cpp:114 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: kfile_exr.cpp:115 +msgid "Z" +msgstr "Z" + +#: kfile_exr.cpp:116 +msgid "NX" +msgstr "NX" + +#: kfile_exr.cpp:117 +msgid "NY" +msgstr "NY" + +#: kfile_exr.cpp:118 +msgid "NZ" +msgstr "NZ" + +#: kfile_exr.cpp:120 +msgid "U" +msgstr "U" + +#: kfile_exr.cpp:121 +msgid "V" +msgstr "V" + +#: kfile_exr.cpp:122 +msgid "materialID" +msgstr "Ид. материјала" + +#: kfile_exr.cpp:123 +msgid "objectID" +msgstr "Ид. објекта" + +#: kfile_exr.cpp:124 +msgid "renderID" +msgstr "Ид. сенчења" + +#: kfile_exr.cpp:125 +msgid "pixelCover" +msgstr "Пикселски прекривач" + +#: kfile_exr.cpp:126 +msgid "velX" +msgstr "velX" + +#: kfile_exr.cpp:127 +msgid "velY" +msgstr "velY" + +#: kfile_exr.cpp:128 +msgid "packedRGBA" +msgstr "паковани RGBA" + +#: kfile_exr.cpp:132 +msgid "Technical Details" +msgstr "Технички детаљи" + +#: kfile_exr.cpp:133 +msgid "Compression" +msgstr "Компресија" + +#: kfile_exr.cpp:134 +msgid "Line Order" +msgstr "Редослед линија" + +#: kfile_exr.cpp:138 +msgid "3dsMax Details" +msgstr "3dsMax детаљи" + +#: kfile_exr.cpp:139 +msgid "Local Time" +msgstr "Локално време" + +#: kfile_exr.cpp:140 +msgid "System Time" +msgstr "Системско време" + +#: kfile_exr.cpp:141 +msgid "Plugin Version" +msgstr "Издање прикључка" + +#: kfile_exr.cpp:142 +msgid "EXR Version" +msgstr "EXR издање" + +#: kfile_exr.cpp:143 +msgid "Computer Name" +msgstr "Име рачунара" + +#: kfile_exr.cpp:306 +msgid "No compression" +msgstr "Без компресије" + +#: kfile_exr.cpp:309 +msgid "Run Length Encoding" +msgstr "„Run Length“ кодирање" + +#: kfile_exr.cpp:312 +msgid "zip, individual scanlines" +msgstr "zip, индивидуалне линије" + +#: kfile_exr.cpp:315 +msgid "zip, multi-scanline blocks" +msgstr "zip, вишелинијски блокови" + +#: kfile_exr.cpp:318 +msgid "piz compression" +msgstr "piz компресија" + +#: kfile_exr.cpp:327 +msgid "increasing Y" +msgstr "увећавам Y" + +#: kfile_exr.cpp:330 +msgid "decreasing Y" +msgstr "смањујем Y" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_gif.po new file mode 100644 index 00000000000..4c50dbf3faa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_gif.po @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of kfile_gif.po to Serbian +# translation of kfile_gif.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_gif\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-01 14:53+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kfile_gif.cpp:55 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: kfile_gif.cpp:59 +msgid "Version" +msgstr "Верзија" + +#: kfile_gif.cpp:61 +msgid "Dimensions" +msgstr "Димензије" + +#: kfile_gif.cpp:65 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Број бита" + +#: kfile_gif.cpp:103 +msgid "GIF Version 89a" +msgstr "GIF верзија 89a" + +#: kfile_gif.cpp:105 +msgid "GIF Version 87a" +msgstr "GIF верзија 87a" + +#: kfile_gif.cpp:108 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_ico.po new file mode 100644 index 00000000000..d4add521848 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_ico.po @@ -0,0 +1,39 @@ +# translation of kfile_ico.po to Srpski +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ico\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-08 13:38+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@verat.net>\n" +"Language-Team: Srpski\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: kfile_ico.cpp:56 +msgid "Technical Details" +msgstr "Технички детаљи" + +#: kfile_ico.cpp:60 +msgid "Number of Icons" +msgstr "Број икона" + +#: kfile_ico.cpp:62 +msgid "Dimensions" +msgstr "Димензије" + +#: kfile_ico.cpp:63 +msgid "Colors" +msgstr "Боје" + +#: kfile_ico.cpp:65 +msgid "Dimensions (1st icon)" +msgstr "Димензије (прва икона)" + +#: kfile_ico.cpp:66 +msgid "Colors (1st icon)" +msgstr "Боје (прва икона)" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po new file mode 100644 index 00000000000..7b913a6c025 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po @@ -0,0 +1,311 @@ +# translation of kfile_jpeg.po to Serbian +# translation of kfile_jpeg.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-14 22:28+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_jpeg.cpp:58 +msgid "JPEG Exif" +msgstr "JPEG Exif" + +#: kfile_jpeg.cpp:61 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: kfile_jpeg.cpp:67 +msgid "Camera Manufacturer" +msgstr "Произвођач камере" + +#: kfile_jpeg.cpp:70 +msgid "Camera Model" +msgstr "Модел камере" + +#: kfile_jpeg.cpp:73 +msgid "Date/Time" +msgstr "Датум-време" + +#: kfile_jpeg.cpp:76 +msgid "Creation Date" +msgstr "Датум креирања" + +#: kfile_jpeg.cpp:79 +msgid "Creation Time" +msgstr "Време креирања" + +#: kfile_jpeg.cpp:82 +msgid "Dimensions" +msgstr "Димензије" + +#: kfile_jpeg.cpp:90 +msgid "Color Mode" +msgstr "Режим боја" + +#: kfile_jpeg.cpp:93 +msgid "Flash Used" +msgstr "Блиц коришћен" + +#: kfile_jpeg.cpp:95 +msgid "Focal Length" +msgstr "Даљина фокуса" + +#: kfile_jpeg.cpp:99 +msgid "35mm Equivalent" +msgstr "35mm еквивалент" + +#: kfile_jpeg.cpp:103 +msgid "CCD Width" +msgstr "CCD ширина" + +#: kfile_jpeg.cpp:107 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Време експозиције" + +#: kfile_jpeg.cpp:111 +msgid "Aperture" +msgstr "Отвор бленде" + +#: kfile_jpeg.cpp:114 +msgid "Focus Dist." +msgstr "Удаљ. фокуса" + +#: kfile_jpeg.cpp:117 +msgid "Exposure Bias" +msgstr "Јачина експозиције" + +#: kfile_jpeg.cpp:120 +msgid "Whitebalance" +msgstr "Уравнотеженост белог" + +#: kfile_jpeg.cpp:123 +msgid "Metering Mode" +msgstr "Начин мерења" + +#: kfile_jpeg.cpp:126 +msgid "Exposure" +msgstr "Експозиција" + +#: kfile_jpeg.cpp:129 +msgid "ISO Equiv." +msgstr "ISO еквив." + +#: kfile_jpeg.cpp:132 +msgid "JPEG Quality" +msgstr "JPEG квалитет" + +#: kfile_jpeg.cpp:135 +msgid "User Comment" +msgstr "Коментар корисника" + +#: kfile_jpeg.cpp:139 +msgid "JPEG Process" +msgstr "JPEG процес" + +#: kfile_jpeg.cpp:142 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Умањени приказ" + +#: kfile_jpeg.cpp:248 +msgid "Color" +msgstr "У боји" + +#: kfile_jpeg.cpp:248 +msgid "Black and white" +msgstr "Црно-Бела" + +#: kfile_jpeg.cpp:252 +msgid "" +"_: Flash\n" +"(unknown)" +msgstr "(непознат)" + +#: kfile_jpeg.cpp:254 +msgid "" +"_: Flash\n" +"No" +msgstr "Не" + +#: kfile_jpeg.cpp:259 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Fired" +msgstr "Окинут" + +#: kfile_jpeg.cpp:264 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Fill Fired" +msgstr "Попуњено окинут" + +#: kfile_jpeg.cpp:267 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Off" +msgstr "Угашен" + +#: kfile_jpeg.cpp:270 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Auto Off" +msgstr "Ауто. угашен" + +#: kfile_jpeg.cpp:275 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Auto Fired" +msgstr "Ауто. окинут" + +#: kfile_jpeg.cpp:278 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Not Available" +msgstr "Није доступан" + +#: kfile_jpeg.cpp:319 +msgid "Infinite" +msgstr "Бесконачан" + +#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403 +#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознат" + +#: kfile_jpeg.cpp:338 +msgid "Daylight" +msgstr "Дневно светло" + +#: kfile_jpeg.cpp:341 +msgid "Fluorescent" +msgstr "Флуоресцентно" + +#: kfile_jpeg.cpp:345 +msgid "Tungsten" +msgstr "Сијалица" + +#: kfile_jpeg.cpp:348 +msgid "Standard light A" +msgstr "Стандардно светло А" + +#: kfile_jpeg.cpp:351 +msgid "Standard light B" +msgstr "Стандардно светло Б" + +#: kfile_jpeg.cpp:354 +msgid "Standard light C" +msgstr "Стандардно светло Ц" + +#: kfile_jpeg.cpp:357 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: kfile_jpeg.cpp:360 +msgid "D65" +msgstr "D65" + +#: kfile_jpeg.cpp:363 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399 +msgid "Other" +msgstr "Друго" + +#: kfile_jpeg.cpp:381 +msgid "Average" +msgstr "Просечно" + +#: kfile_jpeg.cpp:384 +msgid "Center weighted average" +msgstr "Централно балансирано просечно" + +#: kfile_jpeg.cpp:387 +msgid "Spot" +msgstr "Тачка" + +#: kfile_jpeg.cpp:390 +msgid "MultiSpot" +msgstr "Више тачака" + +#: kfile_jpeg.cpp:393 +msgid "Pattern" +msgstr "Узорак" + +#: kfile_jpeg.cpp:396 +msgid "Partial" +msgstr "Делимично" + +#: kfile_jpeg.cpp:411 +msgid "Not defined" +msgstr "Неодређено" + +#: kfile_jpeg.cpp:414 +msgid "Manual" +msgstr "Ручно" + +#: kfile_jpeg.cpp:417 +msgid "Normal program" +msgstr "Нормалан програм" + +#: kfile_jpeg.cpp:420 +msgid "Aperture priority" +msgstr "Приоритет бленде" + +#: kfile_jpeg.cpp:423 +msgid "Shutter priority" +msgstr "Приоритет затварача" + +#: kfile_jpeg.cpp:426 +msgid "" +"Creative program\n" +"(biased toward fast shutter speed)" +msgstr "" +"Креативан програм\n" +"(тежи ка већој брзини затварача)" + +#: kfile_jpeg.cpp:429 +msgid "" +"Action program\n" +"(biased toward fast shutter speed)" +msgstr "" +"Акциони програм\n" +"(тежи ка већој брзини затварача)" + +#: kfile_jpeg.cpp:432 +msgid "" +"Portrait mode\n" +"(for closeup photos with the background out of focus)" +msgstr "" +"Портретски режим\n" +"(за фотографије у крупном плану са позадином ван фокуса)" + +#: kfile_jpeg.cpp:435 +msgid "" +"Landscape mode\n" +"(for landscape photos with the background in focus)" +msgstr "" +"Пејзажни режим\n" +"(за пејзажне фотографије са позадином у фокусу)" + +#: kfile_jpeg.cpp:453 +msgid "Basic" +msgstr "Основно" + +#: kfile_jpeg.cpp:456 +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" + +#: kfile_jpeg.cpp:459 +msgid "Fine" +msgstr "Фино" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po new file mode 100644 index 00000000000..f3e9019ec41 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of kfile_pcx.po to Serbian +# translation of kfile_pcx.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pcx\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-18 15:12+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_pcx.cpp:66 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: kfile_pcx.cpp:69 +msgid "Dimensions" +msgstr "Димензије" + +#: kfile_pcx.cpp:73 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Број бита" + +#: kfile_pcx.cpp:76 +msgid "Resolution" +msgstr "Резолуција" + +#: kfile_pcx.cpp:79 +msgid "Compression" +msgstr "Компресија" + +#: kfile_pcx.cpp:109 +msgid "Yes (RLE)" +msgstr "Да (RLE)" + +#: kfile_pcx.cpp:111 +msgid "None" +msgstr "Не" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po new file mode 100644 index 00000000000..fe1157c7c21 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po @@ -0,0 +1,74 @@ +# translation of kfile_pdf.po to Serbian +# translation of kfile_pdf.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pdf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-01 14:55+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kfile_pdf.cpp:39 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: kfile_pdf.cpp:43 +msgid "Title" +msgstr "Наслов" + +#: kfile_pdf.cpp:45 +msgid "Subject" +msgstr "Тема" + +#: kfile_pdf.cpp:47 +msgid "Author" +msgstr "Аутор" + +#: kfile_pdf.cpp:49 +msgid "Key Words" +msgstr "Кључне речи" + +#: kfile_pdf.cpp:50 +msgid "Creator" +msgstr "Креатор" + +#: kfile_pdf.cpp:51 +msgid "Producer" +msgstr "Направљено помоћу" + +#: kfile_pdf.cpp:52 +msgid "Creation Date" +msgstr "Датум креирања" + +#: kfile_pdf.cpp:53 +msgid "Modified" +msgstr "Измењено" + +#: kfile_pdf.cpp:54 +msgid "Pages" +msgstr "Страница" + +#: kfile_pdf.cpp:55 +msgid "Protected" +msgstr "Заштићено" + +#: kfile_pdf.cpp:56 +msgid "Linearized" +msgstr "Линеарно" + +#: kfile_pdf.cpp:57 +msgid "Version" +msgstr "Верзија" + +#: kfile_pdf.cpp:85 +msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)" +msgstr "" +"Да (Може штампати:%1 Може копирати:%2 Може мењати:%3 Може додавати белешке:%4)" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_png.po new file mode 100644 index 00000000000..bf13e8d6e92 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_png.po @@ -0,0 +1,114 @@ +# translation of kfile_png.po to Serbian +# translation of kfile_png.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_png\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-18 15:13+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_png.cpp:51 +msgid "Title" +msgstr "Наслов" + +#: kfile_png.cpp:52 +msgid "Author" +msgstr "Аутор" + +#: kfile_png.cpp:53 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: kfile_png.cpp:54 +msgid "Copyright" +msgstr "Ауторска права" + +#: kfile_png.cpp:55 +msgid "Creation Time" +msgstr "Време креирања" + +#: kfile_png.cpp:56 +msgid "Software" +msgstr "Програм" + +#: kfile_png.cpp:57 +msgid "Disclaimer" +msgstr "Одрицање одговорности" + +#: kfile_png.cpp:59 +msgid "Source" +msgstr "Извор" + +#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: kfile_png.cpp:65 +msgid "Grayscale" +msgstr "Сиве нијансе" + +#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187 +#: kfile_png.cpp:191 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознат" + +#: kfile_png.cpp:67 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_png.cpp:68 +msgid "Palette" +msgstr "Палета" + +#: kfile_png.cpp:69 +msgid "Grayscale/Alpha" +msgstr "Сиве нијансе/алфа" + +#: kfile_png.cpp:71 +msgid "RGB/Alpha" +msgstr "RGB/алфа" + +#: kfile_png.cpp:77 +msgid "Deflate" +msgstr "Умањен" + +#: kfile_png.cpp:82 +msgid "None" +msgstr "Нема" + +#: kfile_png.cpp:83 +msgid "Adam7" +msgstr "Адам7" + +#: kfile_png.cpp:107 +msgid "Technical Details" +msgstr "Технички детаљи" + +#: kfile_png.cpp:109 +msgid "Dimensions" +msgstr "Димензије" + +#: kfile_png.cpp:113 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Број бита" + +#: kfile_png.cpp:116 +msgid "Color Mode" +msgstr "Режим боја" + +#: kfile_png.cpp:117 +msgid "Compression" +msgstr "Компресија" + +#: kfile_png.cpp:118 +msgid "Interlace Mode" +msgstr "Режим преплитања" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po new file mode 100644 index 00000000000..4f6f5edd6eb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of kfile_pnm.po to Serbian +# translation of kfile_pnm.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pnm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-18 15:13+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_pnm.cpp:28 +msgid "plain" +msgstr "обичан" + +#: kfile_pnm.cpp:29 +msgid "raw" +msgstr "необрађен" + +#: kfile_pnm.cpp:50 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: kfile_pnm.cpp:52 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: kfile_pnm.cpp:54 +msgid "Dimensions" +msgstr "Димензије" + +#: kfile_pnm.cpp:57 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Број бита" + +#: kfile_pnm.cpp:60 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_ps.po new file mode 100644 index 00000000000..88ae8fcc6a2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_ps.po @@ -0,0 +1,41 @@ +# translation of kfile_ps.po to Serbian +# translation of kfile_ps.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ps\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-18 15:13+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_ps.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: kfile_ps.cpp:50 +msgid "Title" +msgstr "Наслов" + +#: kfile_ps.cpp:51 +msgid "Creator" +msgstr "Креатор" + +#: kfile_ps.cpp:52 +msgid "Creation Date" +msgstr "Датум креирања" + +#: kfile_ps.cpp:53 +msgid "For" +msgstr "За" + +#: kfile_ps.cpp:54 +msgid "Pages" +msgstr "Страница" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po new file mode 100644 index 00000000000..04fbff6f316 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po @@ -0,0 +1,79 @@ +# translation of kfile_rgb.po to Serbian +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_rgb\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-18 21:59+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_rgb.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: kfile_rgb.cpp:46 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: kfile_rgb.cpp:51 +msgid "Technical Details" +msgstr "Технички детаљи" + +#: kfile_rgb.cpp:53 +msgid "Dimensions" +msgstr "Димензије" + +#: kfile_rgb.cpp:57 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Број бита" + +#: kfile_rgb.cpp:60 +msgid "Color Mode" +msgstr "Режим боја" + +#: kfile_rgb.cpp:61 +msgid "Compression" +msgstr "Компресија" + +#: kfile_rgb.cpp:64 +msgid "" +"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n" +"Shared Rows" +msgstr "Дељене врсте" + +#: kfile_rgb.cpp:123 +msgid "Grayscale" +msgstr "Нијансе сиве" + +#: kfile_rgb.cpp:125 +msgid "Grayscale/Alpha" +msgstr "Нијансе сиве - Алфа" + +#: kfile_rgb.cpp:127 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_rgb.cpp:129 +msgid "RGB/Alpha" +msgstr "RGB-Алфа" + +#: kfile_rgb.cpp:132 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Некомпресована" + +#: kfile_rgb.cpp:136 +msgid "Runlength Encoded" +msgstr "Runlength кодирање" + +#: kfile_rgb.cpp:158 +msgid "None" +msgstr "Ниједно" + +#: kfile_rgb.cpp:160 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_tga.po new file mode 100644 index 00000000000..55a3bfad9eb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_tga.po @@ -0,0 +1,69 @@ +# translation of kfile_tga.po to Serbian +# translation of kfile_tga.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_tga\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-18 15:13+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_tga.cpp:56 +msgid "Technical Details" +msgstr "Технички детаљи" + +#: kfile_tga.cpp:60 +msgid "Dimensions" +msgstr "Димензије" + +#: kfile_tga.cpp:64 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Број бита" + +#: kfile_tga.cpp:67 +msgid "Color Mode" +msgstr "Режим боја" + +#: kfile_tga.cpp:68 +msgid "Compression" +msgstr "Компресија" + +#: kfile_tga.cpp:126 +msgid "Color-Mapped" +msgstr "Мапиране боје" + +#: kfile_tga.cpp:131 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_tga.cpp:135 +msgid "Black and White" +msgstr "Црно-бело" + +#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознат" + +#: kfile_tga.cpp:145 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Некомпресован" + +#: kfile_tga.cpp:150 +msgid "Runlength Encoded" +msgstr "Runlength кодирање" + +#: kfile_tga.cpp:153 +msgid "Huffman, Delta & RLE" +msgstr "Huffman, Delta & RLE" + +#: kfile_tga.cpp:156 +msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)" +msgstr "Huffman, Delta, RLE (4 пролаза)" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po new file mode 100644 index 00000000000..64c219bc45b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po @@ -0,0 +1,213 @@ +# translation of kfile_tiff.po to Serbian +# translation of kfile_tiff.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_tiff\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-18 15:14+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_tiff.cpp:44 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: kfile_tiff.cpp:47 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: kfile_tiff.cpp:50 +msgid "Copyright" +msgstr "Ауторска права" + +#: kfile_tiff.cpp:52 +msgid "Color Mode" +msgstr "Режим боја" + +#: kfile_tiff.cpp:54 +msgid "Dimensions" +msgstr "Димензије" + +#: kfile_tiff.cpp:58 +msgid "Resolution" +msgstr "Резолуција" + +#: kfile_tiff.cpp:61 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Број бита" + +#: kfile_tiff.cpp:64 +msgid "Compression" +msgstr "Компресија" + +#: kfile_tiff.cpp:66 +msgid "Software" +msgstr "Програм" + +#: kfile_tiff.cpp:68 +msgid "Date/Time" +msgstr "Датум-време" + +#: kfile_tiff.cpp:70 +msgid "Artist" +msgstr "Уметник" + +#: kfile_tiff.cpp:73 +msgid "Fax Pages" +msgstr "Факс стране" + +#: kfile_tiff.cpp:76 +msgid "Scanner" +msgstr "Скенер" + +#: kfile_tiff.cpp:78 +msgid "Make" +msgstr "Направљен" + +#: kfile_tiff.cpp:79 +msgid "Model" +msgstr "Модел" + +#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87 +msgid "Monochrome" +msgstr "Једнобојно" + +#: kfile_tiff.cpp:89 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_tiff.cpp:91 +msgid "Palette color" +msgstr "Палета боја" + +#: kfile_tiff.cpp:93 +msgid "Transparency mask" +msgstr "Маска прозирности" + +#: kfile_tiff.cpp:95 +msgid "Color separations" +msgstr "Сепарације боје" + +#: kfile_tiff.cpp:97 +msgid "YCbCr" +msgstr "YCbCr" + +#: kfile_tiff.cpp:99 +msgid "CIE Lab" +msgstr "CIE Lab" + +#: kfile_tiff.cpp:102 +msgid "ITU Lab" +msgstr "ITU Lab" + +#: kfile_tiff.cpp:105 +msgid "LOGL" +msgstr "LOGL" + +#: kfile_tiff.cpp:107 +msgid "LOGLUV" +msgstr "LOGLUV" + +#: kfile_tiff.cpp:110 +msgid "None" +msgstr "Ниједна" + +#: kfile_tiff.cpp:112 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:114 +msgid "G3 Fax" +msgstr "G3 Fax" + +#: kfile_tiff.cpp:116 +msgid "G4 Fax" +msgstr "G4 Fax" + +#: kfile_tiff.cpp:118 +msgid "LZW" +msgstr "LZW" + +#: kfile_tiff.cpp:120 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: kfile_tiff.cpp:122 +msgid "JPEG DCT" +msgstr "JPEG DCT" + +#: kfile_tiff.cpp:125 +msgid "Adobe Deflate" +msgstr "Adobe Deflate" + +#: kfile_tiff.cpp:128 +msgid "NeXT 2-bit RLE" +msgstr "NeXT 2-bit RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:130 +msgid "RLE Word" +msgstr "RLE Word" + +#: kfile_tiff.cpp:132 +msgid "Packbits" +msgstr "Packbits" + +#: kfile_tiff.cpp:134 +msgid "Thunderscan RLE" +msgstr "Thunderscan RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:136 +msgid "IT8 CT w/padding" +msgstr "IT8 CT са допуном" + +#: kfile_tiff.cpp:138 +msgid "IT8 linework RLE" +msgstr "IT8 linework RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:140 +msgid "IT8 monochrome" +msgstr "IT8 једнобојни" + +#: kfile_tiff.cpp:142 +msgid "IT8 binary lineart" +msgstr "IT8 binary lineart" + +#: kfile_tiff.cpp:144 +msgid "Pixar 10-bit LZW" +msgstr "Pixar 10-bit LZW" + +#: kfile_tiff.cpp:146 +msgid "Pixar 11-bit ZIP" +msgstr "Pixar 11-bit ZIP" + +#: kfile_tiff.cpp:148 +msgid "Pixar deflate" +msgstr "Pixar deflate" + +#: kfile_tiff.cpp:150 +msgid "Kodak DCS" +msgstr "Kodak DCS" + +#: kfile_tiff.cpp:152 +msgid "ISO JBIG" +msgstr "ISO JBIG" + +#: kfile_tiff.cpp:154 +msgid "SGI log luminance RLE" +msgstr "SGI log luminance RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:156 +msgid "SGI log 24-bit packed" +msgstr "SGI log 24-bit packed" + +#: kfile_tiff.cpp:251 +msgid "RGBA" +msgstr "RGBA" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po new file mode 100644 index 00000000000..8b4ada63fe9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po @@ -0,0 +1,23 @@ +# translation of kfile_xbm.po to Srpski +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_xbm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-08 13:44+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@verat.net>\n" +"Language-Team: Srpski\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: kfile_xbm.cpp:54 +msgid "Technical Details" +msgstr "Технички детаљи" + +#: kfile_xbm.cpp:58 +msgid "Dimensions" +msgstr "Димензије" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po new file mode 100644 index 00000000000..b41e6d0348a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po @@ -0,0 +1,26 @@ +# translation of kfile_xpm.po to Serbian +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_xpm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-14 22:29+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_xpm.cpp:42 +msgid "X PixMap File Information" +msgstr "Информације о фајлу X пиксмапе" + +#: kfile_xpm.cpp:47 +msgid "Dimension" +msgstr "Димензије" + +#: kfile_xpm.cpp:51 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Битна дубина" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kgamma.po new file mode 100644 index 00000000000..938f37060a7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kgamma.po @@ -0,0 +1,96 @@ +# translation of kgamma.po to Srpski +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgamma\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-15 11:06+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@verat.net>\n" +"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: kgamma.cpp:130 +msgid "&Select test picture:" +msgstr "&Изаберите пробну слику:" + +#: kgamma.cpp:135 +msgid "Gray Scale" +msgstr "Сиве нијансе" + +#: kgamma.cpp:136 +msgid "RGB Scale" +msgstr "RGB нијансе" + +#: kgamma.cpp:137 +msgid "CMY Scale" +msgstr "CMY нијансе" + +#: kgamma.cpp:138 +msgid "Dark Gray" +msgstr "Тамно сиво" + +#: kgamma.cpp:139 +msgid "Mid Gray" +msgstr "Средње сиво" + +#: kgamma.cpp:140 +msgid "Light Gray" +msgstr "Светло сиво" + +#: kgamma.cpp:203 +msgid "Gamma:" +msgstr "Гама:" + +#: kgamma.cpp:206 +msgid "Red:" +msgstr "Црвена:" + +#: kgamma.cpp:209 +msgid "Green:" +msgstr "Зелена:" + +#: kgamma.cpp:212 +msgid "Blue:" +msgstr "Плава:" + +#: kgamma.cpp:258 +msgid "Save settings to XF86Config" +msgstr "Сачувај поставке у XF86Config" + +#: kgamma.cpp:261 +msgid "Sync screens" +msgstr "Усагласи екране" + +#: kgamma.cpp:267 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Монитор %1" + +#: kgamma.cpp:280 +msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver." +msgstr "Гама корекција није подржана од стране вашег хардвера или драјвера." + +#: kgamma.cpp:585 +msgid "" +"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " +"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " +"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " +"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " +"images help you to find proper settings." +"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " +"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the " +"gamma values separately for all screens." +msgstr "" +"<h1>Гама монитора</h1> Ово је алат за мењање гама корекције монитора. Користите " +"четири клизача да одредите гама корекцију као посебну вредност, или одвојено за " +"црвену, зелену и плаву компоненту. Можда ће бити потребно мењати и подешавања " +"осветљаја и контраста монитора ради бољих резултата. Пробна слика ће вам помоћи " +"да нађете права подешавања. " +"<br> Можете их сачувати у XF86Config (root приступ је неопходан) или у вашим " +"личним KDE поставкама. На вишемониторским системима можете подешавати гама " +"вредности одвојено за сваки монитор." diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kghostview.po new file mode 100644 index 00000000000..90466c0fb60 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kghostview.po @@ -0,0 +1,727 @@ +# translation of kghostview.po to Srpski +# translation of kghostview.po to Serbian +# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# KDE Serbian Translation Team <kde-i18n-sr@kde.org>, 1999. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kghostview\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-01 14:57+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu" + +#: infodialog.cpp:36 +msgid "Document Information" +msgstr "Информације о документу" + +#: infodialog.cpp:44 +msgid "File name:" +msgstr "Име фајла:" + +#: infodialog.cpp:49 +msgid "Document title:" +msgstr "Наслов документа:" + +#: infodialog.cpp:54 +msgid "Publication date:" +msgstr "Датум публикације:" + +#: kdscerrordialog.cpp:76 +msgid "Ignore All" +msgstr "Игнориши све" + +#: kdscerrordialog.cpp:90 +msgid "DSC Information" +msgstr "DSC информације" + +#: kdscerrordialog.cpp:93 +msgid "DSC Warning" +msgstr "DSC упозорење" + +#: kdscerrordialog.cpp:96 +msgid "DSC Error" +msgstr "DSC грешка" + +#: kdscerrordialog.cpp:100 +msgid "On line %1:" +msgstr "На линији %1:" + +#: kdscerrordialog.cpp:144 +msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters." +msgstr "Линије у DSC документу морају бити краће од 255 знакова." + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Go to Page" +msgstr "Иди на страну" + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Page:" +msgstr "Страна:" + +#: kgv_miniwidget.cpp:485 +msgid "Page 1" +msgstr "Страна 1" + +#: kgv_miniwidget.cpp:488 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Страна %1 од %2" + +#: kgv_miniwidget.cpp:492 +msgid "Page %1 (%2 of %3)" +msgstr "Страна %1 (%2 од %3)" + +#: kgv_view.cpp:156 +msgid "Ghostscript Messages" +msgstr "Ghostscript-ове поруке" + +#: kgv_view.cpp:190 +msgid "Document &Info" +msgstr "&Информације о документу" + +#: kgv_view.cpp:197 +msgid "Mark Current Page" +msgstr "Означи текућу страну" + +#: kgv_view.cpp:201 +msgid "Mark &All Pages" +msgstr "Означи &све стране" + +#: kgv_view.cpp:205 +msgid "Mark &Even Pages" +msgstr "Означи &парне стране" + +#: kgv_view.cpp:209 +msgid "Mark &Odd Pages" +msgstr "Означи &непарне стране" + +#: kgv_view.cpp:213 +msgid "&Toggle Page Marks" +msgstr "Укључи/искључи &маркере страна" + +#: kgv_view.cpp:217 +msgid "&Remove Page Marks" +msgstr "&Уклони маркере страна" + +#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Оријентација" + +#: kgv_view.cpp:227 +msgid "Paper &Size" +msgstr "&Величина папира" + +#: kgv_view.cpp:230 +msgid "No &Flicker" +msgstr "Без &треперења" + +#: kgv_view.cpp:235 +msgid "Auto" +msgstr "Аутоматска" + +#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 +msgid "Upside Down" +msgstr "Наопако" + +#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76 +msgid "Seascape" +msgstr "Обрнути пејзаж" + +#: kgv_view.cpp:276 +msgid "&Fit to Page Width" +msgstr "&Уклопи у ширину стране" + +#: kgv_view.cpp:279 +msgid "&Fit to Screen" +msgstr "&Уклопи у екран" + +#: kgv_view.cpp:283 +msgid "Previous Page" +msgstr "Претходна страна" + +#: kgv_view.cpp:285 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Помера се на претходну страну документа" + +#: kgv_view.cpp:287 +msgid "Next Page" +msgstr "Следећа страна" + +#: kgv_view.cpp:289 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Помера се на наредну страну документа" + +#: kgv_view.cpp:293 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "Помера се на прву страну документа" + +#: kgv_view.cpp:297 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "Помера се на последњу страну документа" + +#: kgv_view.cpp:301 +msgid "Read Up" +msgstr "Читај на горе" + +#: kgv_view.cpp:307 +msgid "Read Down" +msgstr "Читај на доле" + +#: kgv_view.cpp:315 +msgid "Show &Scrollbars" +msgstr "Прикажи &клизаче" + +#: kgv_view.cpp:317 +msgid "Hide &Scrollbars" +msgstr "Сакриј &клизаче" + +#: kgv_view.cpp:318 +msgid "&Watch File" +msgstr "Посма&трај фајл" + +#: kgv_view.cpp:321 +msgid "Show &Page List" +msgstr "Прикажи &листу страна" + +#: kgv_view.cpp:323 +msgid "Hide &Page List" +msgstr "Сакриј &листу страна" + +#: kgv_view.cpp:324 +msgid "Show Page &Labels" +msgstr "Прикажи &ознаке страна" + +#: kgv_view.cpp:326 +msgid "Hide Page &Labels" +msgstr "Сакриј &ознаке страна" + +#: kgv_view.cpp:352 +msgid "Auto " +msgstr "Аутоматско " + +#: kgv_view.cpp:369 +msgid "KGhostView" +msgstr "KGhostView" + +#: kgv_view.cpp:371 +msgid "" +"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files" +msgstr "Приказивач за Postscript (.ps, .eps) и PDF (.pdf) фајлове." + +#: kgv_view.cpp:375 +msgid "" +"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n" +"Based on original work by Tim Theisen." +msgstr "" +"KGhostView приказује, штампа и снима Postscript и PDF фајлове.\n" +"Базиран је на првобитном раду Тима Тајсена (Tim Theisen)." + +#: kgv_view.cpp:379 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Тренутни одржавалац" + +#: kgv_view.cpp:383 +msgid "Maintainer 2000-2003" +msgstr "Одржавалац током 2000-2003" + +#: kgv_view.cpp:386 +msgid "Maintainer 1999-2000" +msgstr "Одржавлац током 1999-2000" + +#: kgv_view.cpp:390 +msgid "Original author" +msgstr "Првобитни аутор" + +#: kgv_view.cpp:393 +msgid "Basis for shell" +msgstr "Основа за шкољку" + +#: kgv_view.cpp:396 +msgid "Port to KParts" +msgstr "Порт на KParts" + +#: kgv_view.cpp:399 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "Дијалог кутије" + +#: kgv_view.cpp:402 +msgid "for contributing GSView's DSC parser." +msgstr "за подршку GSView-овог DSC рашчлањивача." + +#: kgv_view.cpp:747 +msgid "" +"<qt>An error occurred in rendering." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>The display may contain errors." +"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>" +"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Дошло је до грешке приликом исцртавања." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>Приказ може садржати грешке." +"<br>Испод су дате све поруке о грешкама које су примљене од Ghostscript-а(<nobr>" +"<strong>%2</strong></nobr>) које вам могу помоћи.</qt>" + +#: kgvconfigdialog.cpp:113 +msgid "" +"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " +"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" +"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" +"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " +"work as well." +msgstr "" +"Ваша верзија gs-а (верзија %1) је превише стара, пошто има безбедносне проблеме " +"које је немогуће разрешити. Инсталирајте новију верзију.\n" +"KGhostView ће покушати да ради и са овом верзијом, али можда чак неће успети да " +"прикаже ниједан фајл.\n" +"Верзија %2 делује одговарајуће за ваш систем, иако ће радити и новије верзије." + +#: kgvconfigdialog.cpp:143 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: kgvconfigdialog.cpp:145 +msgid "" +"Ghostscript\n" +"Configuration" +msgstr "" +"Ghostscript\n" +"подешавање" + +#: kgvdocument.cpp:99 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Нисам могао да отворим <nobr><strong>%1</strong></nobr>" +": Фајл не постоји.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:108 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Нисам могао да отворим <nobr><strong>%1</strong></nobr>" +": Приступ забрањен.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %1" +msgstr "Нисам могао да направим привремени фајл: %1" + +#: kgvdocument.cpp:158 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " +"Document Format (.pdf) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Нисам могао да отворим <nobr><strong>%1</strong></nobr> " +"који је типа <strong>%2</strong>. KGhostview може да учита једино Postscript " +"(.ps, .eps) и PDF (.pdf) фајлове.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 +msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "<qt>Нисам могао да распакујем <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:203 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %2" +msgstr "Нисам могао да направим привремени фајл: %2" + +#: kgvdocument.cpp:241 +msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "<qt>Нисам могао да отворим фајл <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:262 +msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" +msgstr "" +"<qt>Грешка при отварању фајла <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Штампај %1" + +#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662 +msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty." +msgstr "Штампање није успело зато што је листа страна за штампање била празна." + +#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664 +msgid "Error Printing" +msgstr "Грешка при штампању" + +#: kgvdocument.cpp:537 +msgid "" +"<qt><strong>Printing failure:</strong>" +"<br>Could not convert to PostScript</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Штампање није успело:</strong>" +"<br>Не могу да претворим у PostScript</qt>" + +#: kgvshell.cpp:82 +msgid "&Maximize" +msgstr "&Максимизуј" + +#: kgvshell.cpp:104 +msgid "Full Screen Options" +msgstr "Опције за приказ преко целог екрана" + +#: kgvshell.cpp:271 +#, c-format +msgid "Could not open standard input stream: %1" +msgstr "Нисам могао да отворим стандардни улазни ток: %1" + +#: kgvshell.cpp:284 +msgid "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.ps *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Сви подржани фајлови\n" +"*.ps *.ps.gz|PostScript фајлови\n" +"*.eps *.eps.gz|Encapsulated PostScript фајлови\n" +"*.pdf|PDF фајлови" + +#: kpswidget.cpp:389 +msgid "" +"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly " +"specified interpreter." +msgstr "" +"Нисам могао да покренем Ghostscript. Ово је највероватније проузроковано " +"неисправно наведеним интерпретатором." + +#: kpswidget.cpp:423 +#, c-format +msgid "Exited with error code %1." +msgstr "Обустављено уз код грешке %1." + +#: kpswidget.cpp:425 +msgid "Process killed or crashed." +msgstr "Процес је обустављен или се срушио." + +#: logwindow.cpp:39 +msgid "Configure Ghostscript" +msgstr "Подеси Ghostscript" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " +"the page does not exist, any other page may be displayed" +msgstr "" +"Страна коју треба отворити. На пример, користите --page=3 да бисте приказали " +"трећу страну. Ако наведена страна не постоји, било која друга страна може бити " +"приказана." + +#: main.cpp:34 +msgid "Magnification of the display" +msgstr "Увећање приказа" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " +"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" +msgstr "" +"Оријентација приказане слике. Користите „аутоматски“, „портрет“, „пејзаж“, " +"„наопако“ или „обрнути пејзаж“." + +#: main.cpp:36 +msgid "Equivalent to orientation=portrait" +msgstr "Еквивалентно оријентацији=портрет" + +#: main.cpp:37 +msgid "Equivalent to orientation=landscape" +msgstr "Еквивалентно оријентацији=пејзаж" + +#: main.cpp:38 +msgid "Equivalent to orientation=upsidedown" +msgstr "Еквивалентно оријентацији=наопако" + +#: main.cpp:39 +msgid "Equivalent to orientation=seascape" +msgstr "Еквивалентно оријентацији=обрнути пејзаж" + +#: main.cpp:42 +msgid "Location to open" +msgstr "Локација за отварање" + +#: marklist.cpp:47 +msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." +msgstr "Помоћу ове кућице можете изабрати стране за штампање" + +#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "&Главна трака са алатима" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" +msgstr "&Активирај омекшавање за фонтове и слике" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " +"longer" +msgstr "" +"Омекшавање ивица чини да резултат изгледа лепше, али троши више времена за " +"приказ" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Use platform fonts" +msgstr "&Користи платформске фонтове" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" +msgstr "Прикажи Ghostscript-ове поруке у за&себној кутији" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" +"<br>\n" +"In case of problems you might want to see its error messages" +msgstr "" +"Ghostscript је основни исцртавач (програм који црта слику)" +"<br>\n" +"У случају грешке можете погледати његове поруке о грешкама" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Palette" +msgstr "Палета" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "&Monochrome" +msgstr "&Црно-бело" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale" +msgstr "&Сиви тонови" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Co&lor" +msgstr "&Боја" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Auto Con&figure" +msgstr "Аутоматско &подешавање" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Поставке" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "&Interpreter:" +msgstr "&Интерпретатор:" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" +msgstr "Ghostscript је основни исцртавач (нпр. програм који црта)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "(detected gs version: %1)" +msgstr "(детектована верзија gs-а: %1)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Non-antialiasing arguments:" +msgstr "Аргументи за &неомекшани приказ:" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "An&tialiasing arguments:" +msgstr "Аргументи за &омекшани приказ:" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Whether to use anti-aliasing." +msgstr "Да ли да се користи омекшавање." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " +"makes the display take longer" +msgstr "" +"Омекшавање ивица чини да резултат изгледа лепше, посебно у погледу текста, али " +"троши више времена за приказ" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" +msgstr "Да ли да се прикаже прозор са порукама Ghostscript-а" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " +"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " +"regardless of this option." +msgstr "" +"Да ли да се прикаже прозор са порукама Ghostscript-а. То вам може дати додатне " +"информације о фајлу који гледате. У случају грешке, прозор ће искочити без " +"обзира на ову опцију." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use Platform Fonts" +msgstr "Користи платформске фонтове" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the page list" +msgstr "Да ли да се прикаже листа страна" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Whether to show page names instead of numbers" +msgstr "Да ли да се прикажу имена страна уместо бројева" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " +"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " +"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " +"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " +"starts." +msgstr "" +"Понекад су доступне информације о именима страна, које се могу користити у окну " +"страна уместо само бројева. Најчешће су та имена у ствари другачија нумерација. " +"Често, првих неколико страна користи римску нумерацију (i, ii, iii, iv...) " +"праћених арапским бројевима почев од један (1, 2, 3...) када почне прави " +"садржај." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" +msgstr "Да ли приказати клизачке траке када је страна превелика" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Watch File" +msgstr "Посматрај фајл" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" +msgstr "" +"Ако је ово укључено, фајл ће бити поново учитан кад год се измени на диску" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 52 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "The ghostscript interpreter to use" +msgstr "Интерпретатор Ghostscript за коришћење" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 53 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " +"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript " +"interpreter to use." +msgstr "" +"Kghostview не приказује документ самостално; ослања се на Ghostscript, и зато " +"он мора бити доступан. Овде можете дефинисати који Ghostscript треба користити." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" +msgstr "Аргументи за Ghostscript ако се покреће са омекшавањем" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 67 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "This is the ghostscript version you are running" +msgstr "Ово је верзија Ghostscript-а коју користите" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 68 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " +"to change this since it gets detected automatically." +msgstr "" +"Ово је верзија Ghostscript-а коју користите. Обично нећете морати да мењате " +"ово, јер се аутоматски детектује." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 71 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "This is an internal setting" +msgstr "Ово је интерно подешавање" + +#: viewcontrol.cpp:87 +msgid "&Magnification" +msgstr "&Увеличавање" + +#: viewcontrol.cpp:98 +msgid "M&edia" +msgstr "М&едијум" + +#~ msgid "" +#~ "_: zoom-factor (percentage)\n" +#~ "%1%" +#~ msgstr "%1%" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..91b9ac31a19 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kiconedit.po @@ -0,0 +1,866 @@ +# translation of kiconedit.po to Srpski +# translation of kiconedit.po to Serbian +# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# KDE Serbian Translation Team <kde-i18n-sr@kde.org>, 1999. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-05 19:52+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Трака са алатима" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Трака са палетом" + +#: main.cpp:35 +msgid "KDE Icon Editor" +msgstr "KDE-ов уређивач икона" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Фајлови икона које треба отворити" + +#: main.cpp:45 +msgid "KIconEdit" +msgstr "KIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Исправке грешака и сређивање GUI-ја" + +#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 +#: kiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Текући фајл је измењен.\n" +"Желите ли да га снимите?" + +#: kiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Нови &прозор" + +#: kiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Нови прозор\n" +"\n" +"Отвора се нови прозор уређивача икона." + +#: kiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Нова\n" +"\n" +"Прави се нова икона, или према шаблону или навођењем величине" + +#: kiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Отвори\n" +"\n" +"Отвара се постојећа икона" + +#: kiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Сними\n" +"\n" +"Сними текућу икону" + +#: kiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Штампај\n" +"\n" +"Отвара се дијалог за штампу који вам омогућава штампање текуће иконе." + +#: kiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Исеци\n" +"\n" +"Ова опција сече тренутно изабрани део иконе.\n" +"\n" +"(Савет: Можете направити и правоугаони и кружни избор)" + +#: kiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Копирај\n" +"\n" +"Ова опција копира тренутно изабрани део иконе.\n" +"\n" +"(Савет: Можете направити и правоугаони и кружни избор)" + +#: kiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Пренеси\n" +"\n" +"Преноси се садржај клипборда на тренутну икону.\n" +"\n" +"Ако је садржај већи од иконе на којој радите, тада можете пренети садржај у " +"нови прозор.\n" +"\n" +"(Савет: Изаберите „Пренеси провидне пикселе“ у дијалогу за подешавање ако " +"желите да пренесете и провидност.)" + +#: kiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Пренеси као &нову икону" + +#: kiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "П&ромени величину..." + +#: kiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Промени величину\n" +"\n" +"Глатко се мења величина иконе, трудећи се да сачува њен садржај." + +#: kiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "С&иви тонови" + +#: kiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Сиви тонови\n" +"\n" +"Боја текуће иконе се конвертује у тонове сиве.\n" +"(Упозорење: добијени резултат ће вероватно садржати боје које се не налазе у " +"палети иконе)" + +#: kiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Увеличај\n" +"\n" +"Увеличава се за фактор један." + +#: kiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Умањи\n" +"\n" +"Умањује се за фактор један." + +#: kiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: kiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: kiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: kiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Прикажи &мрежу" + +#: kiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Сакриј &мрежу" + +#: kiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Прикажи мрежу\n" +"\n" +"Ова опција уклања/приказује мрежу на којој цртате икону." + +#: kiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Бирач боја" + +#: kiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Бирач боја\n" +"\n" +"Боја пиксела на који сте кликнули ће постати боја за цртање" + +#: kiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Слободном руком" + +#: kiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Слободном руком\n" +"\n" +"Цртање нелинеарних линија" + +#: kiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Правоугаоник" + +#: kiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Правоугаоник\n" +"\n" +"Црта се правоугаоник" + +#: kiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Попуњени правоугаоник" + +#: kiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Попуњени правоугаоник\n" +"\n" +"Црта се попуњени правоугаоник" + +#: kiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Круг" + +#: kiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Круг\n" +"\n" +"Црта се круг" + +#: kiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Попуњени круг" + +#: kiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Попуњени круг\n" +"\n" +"Црта се попуњени круг" + +#: kiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Елипса" + +#: kiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Елипса\n" +"\n" +"Црта се елипса" + +#: kiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Попуњена елипса" + +#: kiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Попуњена елипса\n" +"\n" +"Црта се попуњена елипса" + +#: kiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Спреј" + +#: kiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Спреј\n" +"\n" +"Цртају се раштркани пиксели са тренутном бојом" + +#: kiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Попуњавање" + +#: kiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Попуњавање\n" +"\n" +"Састављењи пиксели са истом бојом боје се текућом бојом" + +#: kiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Линија" + +#: kiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Линија\n" +"\n" +"Црта се права линија усправно, водоравно или под углом од 45 степени" + +#: kiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Брисач (за провидност)" + +#: kiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Бриши\n" +"\n" +"Бришу се пиксели, тако да постају провидни\n" +"\n" +"(Савет: Ако желите да цртате провидне пикселе неким другим алатом, прво " +"кликните на „Брисач“ па затим на алат који желите да кориситите)" + +#: kiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Правоугаони избор" + +#: kiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Изабери\n" +"\n" +"Изабира се правоугаона секција у оквиру иконе употребом миша." + +#: kiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Кружни избор" + +#: kiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Изабери\n" +"\n" +"Изабира се кружна секција у оквиру иконе употребом миша." + +#: kiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Палетна трака" + +#: kiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Статусна трака\n" +"\n" +"Статусна трака даје информације о статусу иконе на којој радите. Описна поља " +"су:\n" +"\n" +"\t- Поруке програма\n" +"\t- Положај курсора\n" +"\t- Величина\n" +"\t- Фактор увеличања\n" +"\t- Број боја" + +#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Боје: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Мрежа за цртање икона\n" +"\n" +"Мрежа за цртање је површина на којој цртате иконе.\n" +"Можете је увеличати или умањити користећи лупе на траци са алатима.\n" +"(Савет: Држите дугме лупе на неколико секунди да бисте увеличали или смањили на " +"предефинисане размере)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "ширина" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "висина" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Лењири\n" +"\n" +"Ово је визуелна репрезентација тренутног положаја курсора" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Слободном руком" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Дошло је до грешке при учитавању празне слике.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Све селектовано" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Очишћено" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Изабрана површина је исечена" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Изабрана површина је ископирана" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Слика из клипборда је већа него тренутна слика!\n" +"Желите ли да је пренесете као нову слику?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Не преноси" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Завршено преношење" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Неисправни подаци мапе пиксела у клипборду!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Нацртан низ" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Преглед\n" +"\n" +"Ово је приказ текуће иконе у размери 1:1" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Текућа боја\n" +"\n" +"Ово је тренутно одабрана боја" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Системске боје:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the KDE icon palette" +msgstr "" +"Системске боје\n" +"\n" +"Овде можете изабрати боје из KDE-ове палете за иконе" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Посебне боје:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Посебне боје\n" +"\n" +"Овде можете направити палету посебних боја.\n" +"Да бисте изменили боју кликните двапут на квадрат у мрежи." + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"URL: %1 \n" +"је изгледа неипсраван.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Дошло је до грешке током снимања:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Сними икону као" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Фајл са именом „%1“ већ постоји. Да ли да га пребришем?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Да ли да пребришем фајл?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Пре&бриши" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Дошло је до грешке при снимању:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Величина" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Изаберите величину" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Стандардни фајл" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Изворни фајл" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Компресовани фајл" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Стандардна фасцикла" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Стандардни пакет" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Мини фасцикла" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Мини пакет" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Направи од нуле" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Направи према шаблону" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Шаблони" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Направи нову икону" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Изаберите тип иконе" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Направи од нуле" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Направи према шаблону" + +#: kiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Штампај %1" + +#: kiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: kiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: kiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "измењено" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Шаблон иконе" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Шаблон" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Путања:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Додај..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Уреди..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Изаберите позадину" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Користи &боју" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Користи &мапу пиксела" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Изаберите..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Само су локални фајлови подржани за сада." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Пренеси &провидне пикселе" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Прикажи &лењире" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Приказ провидности" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "&Пуна боја:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "Шаховска та&бла" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Мала" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Средња" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Велика" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Величина:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Боја &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Боја &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Шаблони икона" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Позадина" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Мрежа икона" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kmrml.po new file mode 100644 index 00000000000..c2b265b5b5b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kmrml.po @@ -0,0 +1,437 @@ +# translation of kmrml.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmrml\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:46+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Слободан Симић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "slsimic@verat.net" + +#: algorithmdialog.cpp:64 +msgid "Configure Query Algorithms" +msgstr "Подеси алгоритме упита" + +#: algorithmdialog.cpp:75 +msgid "Collection: " +msgstr "Збирка: " + +#: algorithmdialog.cpp:85 +msgid "Algorithm: " +msgstr "Алгоритам: " + +#: mrml.cpp:95 +msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query." +msgstr "Не могу да покренем Сервер за индексирање. Обустављам упит." + +#: mrml.cpp:120 +msgid "No MRML data is available." +msgstr "Нема доступних MRML података." + +#: mrml.cpp:152 +msgid "Could not connect to GIFT server." +msgstr "Не могу да се повежем на GIFT сервер." + +#: mrml_part.cpp:141 +msgid "Server to query:" +msgstr "Сервер за упит:" + +#: mrml_part.cpp:148 +msgid "Search in collection:" +msgstr "Тражи у збирци:" + +#: mrml_part.cpp:159 +msgid "Configure algorithm" +msgstr "Подеси алгоритам" + +#: mrml_part.cpp:168 +msgid "Maximum result images:" +msgstr "Највећи број резултата:" + +#: mrml_part.cpp:171 +msgid "Random search" +msgstr "Насумично претраживање" + +#: mrml_part.cpp:207 +msgid "" +"There is no image collection available\n" +"at %1.\n" +msgstr "" +"Нема доступне збирке слика\n" +"на %1.\n" + +#: mrml_part.cpp:208 +msgid "No Image Collection" +msgstr "Нема збирке слика" + +#: mrml_part.cpp:248 +msgid "You can only search by example images on a local indexing server." +msgstr "Можете само претраживати по примеру на локалном индексном серверу." + +#: mrml_part.cpp:250 +msgid "Only Local Servers Possible" +msgstr "Могући само локални сервери" + +#: mrml_part.cpp:278 +msgid "" +"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?" +msgstr "Нема означених фасцикли за индексирање. Хоћете ли то сада да подесите?" + +#: mrml_part.cpp:281 +msgid "Configuration Missing" +msgstr "Недостају подешавања" + +#: mrml_part.cpp:283 +msgid "Do Not Configure" +msgstr "Не подешавај" + +#: mrml_part.cpp:313 +msgid "Connecting to indexing server at %1..." +msgstr "Повезујем се на индексни сервер на %1..." + +#: mrml_part.cpp:354 +msgid "Downloading reference files..." +msgstr "Преузимам фајлове референци..." + +#: mrml_part.cpp:497 +msgid "" +"Server returned error:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Сервер је вратио грешку:\n" +"%1\n" + +#: mrml_part.cpp:499 +msgid "Server Error" +msgstr "Грешка сервера" + +#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787 +msgid "&Search" +msgstr "&Тражи" + +#: mrml_part.cpp:685 +msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing." +msgstr "Грешка у постављању упита. Недостаје елемент \"query-step\"." + +#: mrml_part.cpp:687 +msgid "Query Error" +msgstr "Грешка упита" + +#: mrml_part.cpp:691 +msgid "Random search..." +msgstr "Насумично претраживање..." + +#: mrml_part.cpp:692 +msgid "Searching..." +msgstr "Тражим..." + +#: mrml_part.cpp:701 +msgid "Ready." +msgstr "Спреман." + +#: mrml_part.cpp:784 +msgid "&Connect" +msgstr "&Повежи се" + +#: mrml_part.cpp:790 +msgid "Sto&p" +msgstr "&Заустави" + +#: mrml_part.cpp:837 +msgid "MRML Client for KDE" +msgstr "MRML клијент за KDE" + +#: mrml_part.cpp:839 +msgid "A tool to search for images by their content" +msgstr "Алат који претражује слике по њиховом садржају" + +#: mrml_part.cpp:841 +msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer" +msgstr "© 2001-2002, Карстен Пфајфер (Carsten Pfeiffer)" + +#: mrml_part.cpp:843 +msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" +msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" + +#: mrml_part.cpp:846 +msgid "Developer, Maintainer" +msgstr "Развој, одржавање" + +#: mrml_part.cpp:849 +msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand" +msgstr "Развој GIFT-а, помоћник" + +#: mrml_view.cpp:58 +msgid "No thumbnail available" +msgstr "Нема умањених приказа" + +#: mrml_view.cpp:300 +msgid "" +"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing " +"the Search button again." +msgstr "" +"Можете прочистити упит дајући повратну информацију о тренутним резултатима и " +"притиснути дугме „Тражи“ поново." + +#: mrml_view.cpp:301 +msgid "Relevant" +msgstr "Битан" + +#: mrml_view.cpp:302 +msgid "Neutral" +msgstr "Неутралан" + +#: mrml_view.cpp:303 +msgid "Irrelevant" +msgstr "Небитан" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "Дод&ај" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server" +msgstr "TCP/IP број порта индексног сервера" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Au&to" +msgstr "Ау&то" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers." +msgstr "Покушава да сам одреди порт. Ово важи само за локалне сервере." + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Ho&stname:" +msgstr "Име до&маћина:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "P&ort:" +msgstr "П&орт:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Per&form authentication" +msgstr "Обави иденти&фикацију" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Корисничко име:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Лозинка:" + +#: kcontrol/indexer.cpp:115 +msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>" +msgstr "<qt>Следећа фасцикла: <br><b>%1</b>" + +#: kcontrol/indexer.cpp:163 +msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>" +msgstr "<qt>Обрађујем фасциклу %1 од %2: <br><b>%3</b><br>Фајл %4 од %5.</qt>" + +#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420 +msgid "Finished." +msgstr "Завршено." + +#: kcontrol/indexer.cpp:180 +msgid "Writing data..." +msgstr "Уписујем податке..." + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51 +msgid "KCMKMrml" +msgstr "KCMKMrml" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53 +msgid "Advanced Search Control Module" +msgstr "Модул за напредне контроле претраживања" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55 +msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer" +msgstr "Ауторска права 2002, Карстен Пфајфер (Carsten Pfeiffer)" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84 +msgid "" +"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the " +"PATH.\n" +"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"." +msgstr "" +"Не могу да нађем извршне „gift“ и/или „gift-add-collection.pl“ у путањи.\n" +"Инсталирајте „GNU Image Finding Tool“." + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107 +msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?" +msgstr "Да ли заиста желите да подешавања вратите на подразумевана?" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108 +msgid "Reset Configuration" +msgstr "Ресетуј подешавања" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133 +msgid "" +"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to " +"perform queries based not just on filenames, but on file content." +"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that " +"looks similar to the one you are looking for.</p>" +"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, " +"the GIFT server.</p>" +"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and " +"the directories to index.</p>" +msgstr "" +"<h1>Индекс слика</h1>КДЕ може да користи алат за тражење слика (GIFT) за " +"обрађивање упита не само по имену фајла, него и по садржају фајла." +"<p>Нпр. можете тражити слику дајући ваш фајл као пример како би она требало да " +"изгледа.</p>" +"<p>Да би то радило, ваш директоријум са сликама треба да буде индексиран од " +"стране GIFT сервера.</p>" +"<p>Овде можете подесити сервере (можете такође слати упите на удаљене сервере) " +"и директоријуме за индексирање.</p>" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:64 +msgid "Indexing Server Configuration" +msgstr "Подешавање сервера индексирања" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:67 +msgid "Hostname of the Indexing Server" +msgstr "Име домаћина индексног сервера" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85 +msgid "Folders to Be Indexed" +msgstr "Фасцикле за индексирање" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:172 +msgid "" +"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to " +"perform queries on your computer." +msgstr "" +"Нисте навели фасцикле за индексирање. То значи да нећете бити у могућности да " +"постављате упите на свом рачунару." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:312 +msgid "Select Folder You Want to Index" +msgstr "Изаберите фасциклу коју хоћете да индексирате" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:387 +msgid "Removing old Index Files" +msgstr "Уклањам старе индексне фајлове" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436 +msgid "Processing..." +msgstr "Обрађујем..." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:426 +msgid "" +"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be " +"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?" +msgstr "" +"Поставке су сачуване. Сада ће подешени директоријуми бити индексирани. То зна " +"да потраје. Желите ли то сада да урадите?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:430 +msgid "Start Indexing Now?" +msgstr "Да покренем индексирање?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:431 +msgid "Index" +msgstr "Индекс" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:431 +msgid "Do Not Index" +msgstr "Не индексирај" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:435 +msgid "Indexing Folders" +msgstr "Индексирам фасцикле" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:461 +msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?" +msgstr "Да ли је „GNU Image Finding Tool“ исправно инсталиран?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:468 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Непозната грешка: %1" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:471 +msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid." +msgstr "Дошло је до грешке при индексирању. Индекс може бити неисправан." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:472 +msgid "Indexing Aborted" +msgstr "Индексирање прекинуто" + +#: server/watcher.cpp:146 +msgid "" +"<qt>The server with the command line" +"<br>%1" +"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?" +msgstr "" +"<qt>Сервер са командном линијом" +"<br>%1" +"<br>није више доступан. Хоћете ли да га поново покренете?" + +#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179 +msgid "Service Failure" +msgstr "Грешка сервиса" + +#: server/watcher.cpp:150 +msgid "Restart Server" +msgstr "Поново покрени сервер" + +#: server/watcher.cpp:150 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "Не покрећи поново" + +#: server/watcher.cpp:175 +msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?" +msgstr "" +"Не могу да покренем сервер са командом линијом" +"<br>%1" +"<br>Да покушам поново?" + +#: server/watcher.cpp:179 +msgid "Try Again" +msgstr "Покушај поново" + +#: server/watcher.cpp:179 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Не покушавај" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kolourpaint.po new file mode 100644 index 00000000000..6538815170a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kolourpaint.po @@ -0,0 +1,1898 @@ +# translation of kolourpaint.po to Serbian +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolourpaint\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-01 20:45+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Топлица Танасковић,Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net" + +#: kolourpaint.cpp:53 +msgid "Image file to open" +msgstr "Фајл слике за отварање" + +#: kolourpaint.cpp:63 +msgid "KolourPaint" +msgstr "KolourPaint" + +#: kolourpaint.cpp:65 +msgid "Paint Program for KDE" +msgstr "KDE-ов програм за сликање" + +#: kolourpaint.cpp:79 +msgid "Maintainer" +msgstr "Одржавалац" + +#: kolourpaint.cpp:80 +msgid "Chief Investigator" +msgstr "Главни иследник" + +#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85 +msgid "Icons" +msgstr "Иконе" + +#: kolourpaint.cpp:83 +msgid "InputMethod Support" +msgstr "Подршка за методе уноса" + +#: kpcommandhistory.cpp:628 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Опозови: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:639 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Понови: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:787 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: kpcommandhistory.cpp:795 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n more item\n" +"%n more items" +msgstr "" +"још %n ставка\n" +"још %n ставке\n" +"још %n ставки" + +#: kpdocument.cpp:255 +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Не могу да отворим „%1“." + +#: kpdocument.cpp:281 +msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype." +msgstr "Не могу да отворим „%1“ - непознат миме тип." + +#: kpdocument.cpp:296 +msgid "" +"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" +"The file may be corrupt." +msgstr "" +"Не могу да отворим „%1“ - формат слике није подржан.\n" +"Фајл је можда оштећен." + +#: kpdocument.cpp:304 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Слика %1 може имати више боја од тренутног екранског режима. Да би се " +"приказала, неке боје могу бити промењене. Покушајте да повећате дубину екрана " +"на барем %2bpp.\n" +"Такође садржи провидност, што није потпуно подржано. Подаци о провидности биће " +"апроксимирани једнобитном маском провидности." + +#: kpdocument.cpp:315 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp." +msgstr "" +"Слика %1 може имати више боја од тренутног екранског режима. Да би се " +"приказала, неке боје могу бити промењене. Покушајте да повећате дубину екрана " +"на барем %2bpp." + +#: kpdocument.cpp:320 +msgid "" +"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Слика %1 садржи провидност, што није потпуно подржано. Подаци о провидности " +"биће апроксимирани једнобитном маском провидности." + +#: kpdocument.cpp:333 +msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." +msgstr "Не могу да отворим „%1“ - нема више графичке меморије." + +#: kpdocument.cpp:429 +msgid "Could not save image - insufficient information." +msgstr "Не могу да снимим слику - недовољно информација." + +#: kpdocument.cpp:430 +msgid "" +"URL: %1\n" +"Mimetype: %2" +msgstr "" +"URL: %1\n" +"Mime тип: %2" + +#: kpdocument.cpp:434 +msgid "<empty>" +msgstr "<празно>" + +#: kpdocument.cpp:436 +msgid "Internal Error" +msgstr "Интерна грешка" + +#: kpdocument.cpp:469 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color " +"information.</p>" +"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>%1</b> формат није у могућности да очува све податке о бојама слике.</p>" +"<p>Да ли сте сигурни да желите да снимите у овом формату?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:476 +msgid "Lossy File Format" +msgstr "Опуштени формат фајла" + +#: kpdocument.cpp:484 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " +"color information. Any transparency will also be removed.</p>" +"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Снимање слике са малом дубином боје од %1 бита може проузроковати губитак " +"информација о бојама. Такође било каква прозирност ће бити уклоњена.</p>" +"<p>Да ли сте сигурни да желите да снимите са овом дубином боје?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:491 +msgid "Low Color Depth" +msgstr "Мали број бита за боје" + +#: kpdocument.cpp:602 +msgid "Could not save image - unable to create temporary file." +msgstr "Нисам мога да снимим слику - не могу да направим привремени фајл." + +#: kpdocument.cpp:609 +msgid "Could not save as \"%1\"." +msgstr "Не могу да снимим као „%1“." + +#: kpdocument.cpp:638 +msgid "" +"A document called \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Документ са именом „%1“ већ постоји.\n" +"Желите ли да га пребришете?" + +#: kpdocument.cpp:642 +msgid "Overwrite" +msgstr "Пребриши" + +#: kpdocument.cpp:782 +msgid "Could not save image - failed to upload." +msgstr "Не могу да снимим слику - нисам успео да је пошаљем." + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 +msgid "Save Preview" +msgstr "Преглед пре снимања" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151 +msgid "%1 bytes" +msgstr "%1 бајтова" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152 +msgid "%1 bytes (%2%)" +msgstr "%1 бајтова (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154 +msgid "%1 B (%2%)" +msgstr "%1 B (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155 +msgid "%1 B (approx. %2%)" +msgstr "%1 B (отприлике %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156 +msgid "%1B" +msgstr "%1B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157 +msgid "%1B (%2%)" +msgstr "%1B (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158 +msgid "%1B (approx. %2%)" +msgstr "%1B (отприлике %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159 +msgid "%1 bytes (approx. %2%)" +msgstr "%1 бајтова (отприлике %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299 +msgid "Convert &to:" +msgstr "Конвертуј &у:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304 +msgid "Quali&ty:" +msgstr "Квали&тет:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312 +msgid "&Preview" +msgstr "&Преглед" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431 +msgid "Monochrome" +msgstr "Једнобојно" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432 +msgid "Monochrome (Dithered)" +msgstr "Једнобојно (сенчено)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436 +msgid "256 Color" +msgstr "256 боја" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437 +msgid "256 Color (Dithered)" +msgstr "256 боја (сенчено)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442 +msgid "24-bit Color" +msgstr "24-битна боја" + +#: kpmainwindow.cpp:251 +msgid "Color Box" +msgstr "Кутија боја" + +#: kpmainwindow.cpp:855 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Документ „%1“ је промењен.\n" +"Желите ли да га снимите?" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:66 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Слика која ће бити пренета може имати више боја од тренутног екранског режима. " +"Да би се приказала, неке боје могу бити промењене. Покушајте да повећате дубину " +"екрана на барем %1bpp.\n" +"Такође садржи провидност, што није потпуно подржано. Подаци о провидности биће " +"апроксимирани једнобитном маском провидности." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:76 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp." +msgstr "" +"Слика која ће бити пренета може имати више боја од тренутног екранског режима. " +"Да би се приказала, неке боје могу бити промењене. Покушајте да повећате дубину " +"екрана на барем %1bpp." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:80 +msgid "" +"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Слика која ће бити пренета садржи провидност, што није потпуно подржано. Подаци " +"о провидности биће апроксимирани једнобитном маском провидности." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:109 +msgid "Paste in &New Window" +msgstr "Пренеси у &нови прозор" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:114 +msgid "&Delete Selection" +msgstr "&Обриши избор" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:121 +msgid "C&opy to File..." +msgstr "К&опирај у фајл..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:123 +msgid "Paste &From File..." +msgstr "Пренеси &из фајла..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718 +msgid "Text: Create Box" +msgstr "Текст: направи оквир" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246 +#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178 +msgid "Selection: Create" +msgstr "Избор: направи" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:538 +msgid "Text: Paste" +msgstr "Текст: пренеси" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:718 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " +"unexpectedly disappeared.</p>" +"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the " +"clipboard contents has been closed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint не може да пренесе садржај клипборда пошто су подаци изненада " +"нестали.</p> " +"<p>Ово се обично дешава када се програм који је одговоран за садржај клипборда " +"заврши.</p></qt>" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:724 +msgid "Cannot Paste" +msgstr "Не могу да пренесем" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:845 +msgid "Text: Delete Box" +msgstr "Текст: обриши оквир" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:846 +msgid "Selection: Delete" +msgstr "Избор: обриши" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:918 +msgid "Text: Finish" +msgstr "Текст: заврши" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:919 +msgid "Selection: Deselect" +msgstr "Избор: поништи избор" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:995 +msgid "Copy to File" +msgstr "Копирај у фајл" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:1042 +msgid "Paste From File" +msgstr "Пренеси из фајла" + +#: kpmainwindow_file.cpp:82 +msgid "E&xport..." +msgstr "И&звези..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:85 +msgid "Scan..." +msgstr "Скенирај..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:89 +msgid "Reloa&d" +msgstr "Учитај &поново" + +#: kpmainwindow_file.cpp:98 +msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)" +msgstr "Постави као позадинску с&лику (центрирано)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:100 +msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)" +msgstr "Постави као позадинску слику (&наслагано)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:372 +msgid "Open Image" +msgstr "Отвори слику" + +#: kpmainwindow_file.cpp:446 +msgid "Scanning support is not installed." +msgstr "Подршка за скенирање није инсталирана." + +#: kpmainwindow_file.cpp:447 +msgid "No Scanning Support" +msgstr "Нема подршке за скенирање" + +#: kpmainwindow_file.cpp:528 +msgid "Cannot scan - out of graphics memory." +msgstr "Не могу да скенирам - нема више графичке меморије." + +#: kpmainwindow_file.cpp:529 +msgid "Cannot Scan" +msgstr "Не могу да скенирам" + +#: kpmainwindow_file.cpp:779 +msgid "Save Image As" +msgstr "Сними слику као" + +#: kpmainwindow_file.cpp:897 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Документ „%1“ је промењен.\n" +"Поновно учитавање ће поништити све измене које сте начинили од прошлог " +"снимања.\n" +"Да ли сте сигурни?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:907 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Документ „%1“ је промењен.\n" +"Поновно учитавање ће поништити све измене.\n" +"Да ли сте сигурни?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1245 +msgid "" +"You must save this image before sending it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Пре слања морате прво да снимите слику.\n" +"Желите ли да је снимите?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1288 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local " +"file.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Пре него што будете могли да поставите слику на позадину, морате је прво " +"снимити у локални фајл.\n" +"Желите ли да је снимите?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1294 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Пре него што будете могли да поставите слику на позадину, морате прво да је " +"снимите.\n" +"Желите ли да је снимите?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1358 +msgid "Could not change wallpaper." +msgstr "Не могу да променим слуку у позадини." + +#: kpmainwindow_help.cpp:59 +msgid "Acquiring &Screenshots" +msgstr "Прављење &снимака екрана" + +#: kpmainwindow_help.cpp:133 +msgid "" +"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " +"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>" +"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control " +"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Да бисте направили снимак екрана, притисните <b>%1</b>" +". Снимак екрана ће бити смештен у клипборд и моћићете да га пренесете у " +"KolourPaint.</p>" +"<p>Можете подесити пречицу за <b>Снимак радне површине</b> " +"у модулу контролног центра KDE-а <a href=\"configure kde shortcuts\">" +"Пречице са тастатуре</a>.</p>" +"<p>Алтернативно, можете испробати програм <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:154 +msgid "" +"<p>You do not appear to be running KDE.</p>" +"<p>Once you have loaded KDE:" +"<br>" +"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>" +". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " +"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Не изгледа као да вам ради KDE.</p>" +"<p>Када једном учитате KDE:" +"<br>" +"<blockquote>Да бисте направили снимак екрана, притисните <b>%1</b>" +". Снимак екрана ће бити смештен у клипборд и моћићете да га пренесете у " +"KolourPaint.</blockquote></p>" +"<p>Алтернативно, можете испробати програм <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:183 +msgid "Acquiring Screenshots" +msgstr "Прављење снимака екрана" + +#: kpmainwindow_image.cpp:92 +msgid "R&esize / Scale..." +msgstr "Пром&ена величине/скалирање..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:95 +msgid "Se&t as Image (Crop)" +msgstr "Пос&тави као слику (сасецање)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:101 +msgid "&Flip..." +msgstr "&Преврни..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:104 +msgid "&Rotate..." +msgstr "&Ротирај..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:107 +msgid "S&kew..." +msgstr "Ис&коси..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:110 +msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" +msgstr "Сведи на мо&нохроматско (сенчено)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:113 +msgid "Reduce to &Grayscale" +msgstr "Сведи на нијансе &сиве" + +#: kpmainwindow_image.cpp:116 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "&Инвертуј боје" + +#: kpmainwindow_image.cpp:119 +msgid "C&lear" +msgstr "&Очисти" + +#: kpmainwindow_image.cpp:122 +msgid "&More Effects..." +msgstr "&Још ефеката..." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 +#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "Сл&ика" + +#: kpmainwindow_image.cpp:161 +msgid "Select&ion" +msgstr "&Избор" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:64 +msgid "Show &Path" +msgstr "Прикажи &путању" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:66 +msgid "Hide &Path" +msgstr "Сакриј &путању" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:196 +msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." +msgstr "Морате поново покренути KolourPaint, како би промене ступиле на снагу." + +#: kpmainwindow_settings.cpp:197 +msgid "Toolbar Settings Changed" +msgstr "Измењене су поставке траке са алатима" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 +msgid "%1,%2" +msgstr "%1,%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 +msgid "%1,%2 - %3,%4" +msgstr "%1,%2 - %3,%4" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 +#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 +#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 +#, c-format +msgid "%1x%2" +msgstr "%1x%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 +msgid "%1bpp" +msgstr "%1bpp" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kpmainwindow_text.cpp:52 +msgid "Font Family" +msgstr "Фамилија фонта" + +#: kpmainwindow_text.cpp:57 +msgid "Bold" +msgstr "Мастан" + +#: kpmainwindow_text.cpp:63 +msgid "Underline" +msgstr "Подвучен" + +#: kpmainwindow_text.cpp:66 +msgid "Strike Through" +msgstr "Прецртан" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:104 +msgid "Previous Tool Option (Group #1)" +msgstr "Претходна опција алатке (група 1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:109 +msgid "Next Tool Option (Group #1)" +msgstr "Следећа опција алатке (група 1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:115 +msgid "Previous Tool Option (Group #2)" +msgstr "Претходна опција алатке (група 2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:120 +msgid "Next Tool Option (Group #2)" +msgstr "Следећа опција алатке (група 1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:129 +msgid "Tool Box" +msgstr "Кутија алата" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:525 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Промена величине слике на %1x%2 може узети значајну количину меморије. Ово " +"може смањити одзивност система и изазвати проблеме са ресурсима програма.</p>" +"<p>Да стварно желите да промените величину слике?</p></qt>" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 +msgid "Resize Image?" +msgstr "Да променим величину слике?" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138 +msgid "R&esize Image" +msgstr "&Промени величину" + +#: kpmainwindow_view.cpp:93 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Прикажи &мрежу" + +#: kpmainwindow_view.cpp:95 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Сакриј &мрежу" + +#: kpmainwindow_view.cpp:101 +msgid "Show T&humbnail" +msgstr "Прикажи &палчицу" + +#: kpmainwindow_view.cpp:103 +msgid "Hide T&humbnail" +msgstr "Сакриј &палчицу" + +#: kpmainwindow_view.cpp:106 +msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" +msgstr "Режим &увеличаних палчица" + +#: kpmainwindow_view.cpp:115 +msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" +msgstr "Укључи &правоугаоник палчица" + +#: kpmainwindow_view.cpp:237 +msgid "" +"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " +"imprecise editing and redraw glitches.\n" +"Do you really want to set to zoom level to %1%?" +msgstr "" +"Постављање нивоа увећања на вредност која није умножак 100% води ка непрецизном " +"уређивању и грешкама при поновном исцртавању.\n" +"Да ли стварно желите да поставите ниво увећања на %1%?" + +#: kpmainwindow_view.cpp:242 +msgid "Set Zoom Level to %1%" +msgstr "Постави ниво увећања на %1%" + +#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576 +msgid "Selection" +msgstr "Избор" + +#: kpthumbnail.cpp:157 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Палчица" + +#: kptool.cpp:199 +msgid "" +"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kptool.cpp:1498 +msgid "Right click to cancel." +msgstr "Десно кликните да поништите." + +#: kptool.cpp:1500 +msgid "Left click to cancel." +msgstr "Лево кликните да поништите." + +#: kptool.cpp:1524 +msgid "%1: " +msgstr "%1: " + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907 +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919 +msgid "Left drag the handle to resize the image." +msgstr "Левим дугметом вуците ручку како бисте променили величину слике." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214 +msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Промена величине слике: отпустите сву дугмад на мишу." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244 +msgid "Resize Image: Right click to cancel." +msgstr "Промена величине слике: притисните десни тастер да поништите." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Text Toolbar" +msgstr "Трака са алатима текста" + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "Мени десног дугмет миша за алат избора" + +#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 +#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 +#, c-format +msgid "Selection: %1" +msgstr "Избор: %1" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99 +msgid "Balance" +msgstr "Баланс" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Осветљај:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265 +msgid "Re&set" +msgstr "Ре&сетуј" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267 +msgid "Co&ntrast:" +msgstr "Ко&нтраст:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270 +msgid "&Reset" +msgstr "&Ресетуј" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272 +msgid "&Gamma:" +msgstr "&Гама:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281 +msgid "Rese&t" +msgstr "Ресе&туј" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288 +msgid "C&hannels:" +msgstr "&Канали:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290 +msgid "All" +msgstr "Све" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291 +msgid "Red" +msgstr "Црвени" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292 +msgid "Green" +msgstr "Зелени" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293 +msgid "Blue" +msgstr "Плави" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296 +msgid "Reset &All Values" +msgstr "&Ресетуј све вредности" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365 +msgid "Settings" +msgstr "Поставке" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51 +msgid "Soften" +msgstr "Омекшавање" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53 +msgid "Sharpen" +msgstr "Изоштравање" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119 +msgid "&Amount:" +msgstr "&Количина:" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100 +msgid "Emboss" +msgstr "Рељеф" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122 +msgid "None" +msgstr "Ниједно" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153 +msgid "E&nable" +msgstr "&Укључи" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101 +msgid "Flatten" +msgstr "Спљошти" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215 +msgid "Colors" +msgstr "Боје" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60 +msgid "Invert Colors" +msgstr "Инвертуј боје" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102 +msgid "Invert" +msgstr "Инвертуј" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168 +msgid "&Red" +msgstr "&Црвена" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169 +msgid "&Green" +msgstr "&Зелена" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170 +msgid "&Blue" +msgstr "&Плава" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175 +msgid "&All" +msgstr "&Све" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249 +msgid "Channels" +msgstr "Канали" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201 +msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" +msgstr "Сведи на монохроматско (сенчено)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203 +msgid "Reduce to Monochrome" +msgstr "Сведи на монохроматско" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208 +msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" +msgstr "Сведи на 256 боја (сенчено)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210 +msgid "Reduce to 256 Color" +msgstr "Сведи на 256 боја" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287 +msgid "&Monochrome" +msgstr "&Монохроматско" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290 +msgid "Mo&nochrome (dithered)" +msgstr "Моно&хроматско (сенчено)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292 +msgid "256 co&lor" +msgstr "256 &боја" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294 +msgid "256 colo&r (dithered)" +msgstr "256 бој&а (сенчено)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296 +msgid "24-&bit color" +msgstr "24-би&тне боје" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419 +msgid "Reduce To" +msgstr "Сведи на" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82 +msgid "More Image Effects (Selection)" +msgstr "Још ефеката слике (избор)" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84 +msgid "More Image Effects" +msgstr "Још ефеката слике" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96 +msgid "&Effect:" +msgstr "&Ефекат:" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103 +msgid "Reduce Colors" +msgstr "Сведи боје" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104 +msgid "Soften & Sharpen" +msgstr "Омекшавање и изоштравање" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355 +msgid "Low Screen Depth" +msgstr "Ниска дубина екрана" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362 +msgid "Image Contains Translucency" +msgstr "Слика садржи провидност" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255 +msgid "Spraycan" +msgstr "Распршивач" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 +msgid "Sprays graffiti" +msgstr "Графити спрејом" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:80 +msgid "Click or drag to spray graffiti." +msgstr "Кликћите или превлачите да бисте спрејом направили графит." + +#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114 +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878 +#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517 +#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103 +msgid "Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Отпустите сву дугмад на мишу." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:314 +msgid "" +"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint не може да уклони унутрашњу границу избора, пошто не може бити " +"пронађена." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:316 +msgid "Cannot Remove Internal Border" +msgstr "Не могу да уклоним унутрашњу границу" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:322 +msgid "" +"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint не може аутоматски да сасече слику, пошто њена граница не може бити " +"нађена." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:324 +msgid "Cannot Autocrop" +msgstr "Не могу да аутоматски сасечем" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:516 +msgid "Remove Internal B&order" +msgstr "Уклони &унутрашњу границу" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:518 +msgid "Remove Internal Border" +msgstr "Уклони унутрашњу границу" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:523 +msgid "Autocr&op" +msgstr "Ауто. &сасеци" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:525 +msgid "Autocrop" +msgstr "Ауто. сасеци" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203 +msgid "Brush" +msgstr "Четкица" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:35 +msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" +msgstr "Цртајте користећи четкице разних облика и величина" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 +msgid "Color Picker" +msgstr "Бирач боја" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 +msgid "Lets you select a color from the image" +msgstr "Омогућава вам да изаберете боју са слике" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76 +msgid "Click to select a color." +msgstr "Кликните да бисте изабрали боју." + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209 +#: tools/kptoolpen.cpp:389 +msgid "Color Eraser" +msgstr "Брисач боја" + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35 +msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" +msgstr "Мења пикселе у боји исцртавања бојом позадине." + +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59 +msgid "Reduce to Grayscale" +msgstr "Сведи на нијансе сиве" + +#: tools/kptoolcrop.cpp:227 +msgid "Set as Image" +msgstr "Постави као слику" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:36 +msgid "Curve" +msgstr "Крива" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:37 +msgid "Draws curves" +msgstr "Црта криве" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581 +msgid "Ellipse" +msgstr "Елипса" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:35 +msgid "Draws ellipses and circles" +msgstr "Црта елипсе и кругове" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36 +msgid "Selection (Elliptical)" +msgstr "Избор (елиптички)" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37 +msgid "Makes an elliptical or circular selection" +msgstr "Прави елиптичке или кружне изборе" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206 +msgid "Eraser" +msgstr "Брисач" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 +msgid "Lets you rub out mistakes" +msgstr "Омогућава вам да избришете грешке" + +#: tools/kptoolflip.cpp:72 +msgid "Flip" +msgstr "Преврни" + +#: tools/kptoolflip.cpp:75 +msgid "Flip horizontally and vertically" +msgstr "Преврни водоравно и усправно" + +#: tools/kptoolflip.cpp:77 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Преврни водоравно" + +#: tools/kptoolflip.cpp:79 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Преврни усправно" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Selection" +msgstr "Преврни избор" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Image" +msgstr "Преврни слику" + +#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269 +msgid "Direction" +msgstr "Смер" + +#: tools/kptoolflip.cpp:168 +msgid "&Vertical (upside-down)" +msgstr "&Усправно (одозго на доле)" + +#: tools/kptoolflip.cpp:169 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Водоравно" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Попуњавање" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 +msgid "Fills regions in the image" +msgstr "Попуњава области слике" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68 +msgid "Click to fill a region." +msgstr "Кликните да бисте попунили област." + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36 +msgid "Selection (Free-Form)" +msgstr "Избор (слободном руком)" + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37 +msgid "Makes a free-form selection" +msgstr "Прави избор слободном руком" + +#: tools/kptoolline.cpp:36 +msgid "Line" +msgstr "Линија" + +#: tools/kptoolline.cpp:37 +msgid "Draws lines" +msgstr "Црта линије" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200 +msgid "Pen" +msgstr "Перо" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 +msgid "Draws dots and freehand strokes" +msgstr "Црта тачке и потезе слободном руком" + +#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113 +msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." +msgstr "Кликћите да бисте цртали тачке или превлачите за потезе." + +#: tools/kptoolpen.cpp:115 +msgid "Click or drag to erase." +msgstr "Кликћите или превлачите за брисање." + +#: tools/kptoolpen.cpp:117 +msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." +msgstr "Кликћите или превлачите за брисање пиксела у боји исцртавања." + +#: tools/kptoolpen.cpp:213 +msgid "Custom Pen or Brush" +msgstr "Посебно перо или четкица" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Polygon" +msgstr "Полигон" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Draws polygons" +msgstr "Црта полигоне" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307 +msgid "Drag to draw." +msgstr "Превлачите да бисте цртали." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:345 +msgid "Drag to draw the first line." +msgstr "Превуците да бисте нацртали прву линију." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:347 +msgid "Drag out the start and end points." +msgstr "Превуците од почетне до крајње тачке." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:725 +msgid "Left drag another line or right click to finish." +msgstr "Лево превуците за још једну линију или десно кликните за крај." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:729 +msgid "Right drag another line or left click to finish." +msgstr "Десно превуците за још једну линију или лево кликните за крај." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:740 +msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." +msgstr "" +"Лево превуците за постављање прве контролне тачке или десно кликните за крај." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:744 +msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." +msgstr "" +"Десно превуците за постављање прве контролне тачке или лево кликните за крај." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:751 +msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." +msgstr "" +"Лево превуците за постављање задње контролне тачке или десно кликните за крај." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:755 +msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." +msgstr "" +"Десно превуците за постављање задње контролне тачке или лево кликните за крај." + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:36 +msgid "Connected Lines" +msgstr "Повезане линије" + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:37 +msgid "Draws connected lines" +msgstr "Црта повезане линије" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727 +msgid "Dimensions" +msgstr "Димензије" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734 +msgid "Original:" +msgstr "Првобитне:" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 +msgid "Rectangle" +msgstr "Правоугаоник" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 +msgid "Draws rectangles and squares" +msgstr "Црта правоугаонике и квадрате" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34 +msgid "Rounded Rectangle" +msgstr "Заобљени правоугаоник" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:36 +msgid "Selection (Rectangular)" +msgstr "Избор (правоугаони)" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:37 +msgid "Makes a rectangular selection" +msgstr "Прави правоугаони избор" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029 +msgid "Text: Resize Box" +msgstr "Текст: промени величину кутије" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:123 +msgid "Selection: Scale" +msgstr "Избор: скалирај" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030 +msgid "Selection: Smooth Scale" +msgstr "Избор: глатко скалирај" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:133 +msgid "Resize" +msgstr "Промени величину" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:135 +msgid "Scale" +msgstr "Скалирај" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:137 +msgid "Smooth Scale" +msgstr "Глатко скалирај" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:511 +msgid "Resize / Scale" +msgstr "Промени величину / скалирај" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:567 +msgid "Ac&t on:" +msgstr "&Делуј на:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:573 +msgid "Entire Image" +msgstr "Целу слику" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:579 +msgid "Text Box" +msgstr "Текстуалну кутију" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:645 +msgid "Operation" +msgstr "Операција" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:647 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new " +"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " +"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>" +"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.</li>" +"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> " +"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " +"picture.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Промени величину</b>: Величина слике ће бити повећана прављењем нових " +"области десно и/или на дну (попуњених бојом позадине) или смањена одсецањем " +"дела десно и/или на дну.</li>" +"<li><b>Скалирај</b>: Слика ће бити проширена удвостручавањем пиксела или " +"сабијена испуштањем пиксела.</li>" +"<li><b>Глатко скалирај</b>: Ово је исто као <i>Скалирај</i>" +", осим што стапа суседне пикселе како би се направила мање назубљена слика.</li>" +"</ul></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:669 +msgid "&Resize" +msgstr "&Промени величину" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:674 +msgid "&Scale" +msgstr "&Скалирај" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:679 +msgid "S&mooth Scale" +msgstr "&Глатко скалирај" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:729 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:731 +msgid "Height:" +msgstr "Висина:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745 +#: tools/kptoolresizescale.cpp:754 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:743 +msgid "&New:" +msgstr "&Нова:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:748 +msgid "&Percent:" +msgstr "&Процената:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759 +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:761 +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Чувај &пропорције" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Промена величине текстуалне кутије на %1x%2 може узети значајну количину " +"меморије. Ово може смањити одзивност система и изазвати проблеме са ресурсима " +"других програма.</p>" +"<p>Да стварно желите да промените величину текстуалне кутије?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 +msgid "Resize Text Box?" +msgstr "Да променим величину текстуалне кутије?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124 +msgid "R&esize Text Box" +msgstr "&Промени величину" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Промена величине слике на %1x%2 може узети значајну количину меморије. Ово " +"може смањити одзивност система и изазвати проблеме са ресурсима других " +"програма.</p>" +"<p>Да стварно желите да промените величину слике?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Скалирање слике на %1x%2 може узети значајну количину меморије. Ово може " +"смањити одзивност система и изазвати проблеме са ресурсима других програма.</p>" +"<p>Да стварно желите да скалирате слику?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 +msgid "Scale Image?" +msgstr "Да скалирам слику?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156 +msgid "Scal&e Image" +msgstr "&Скалирај слику" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Скалирање избора на %1x%2 може узети значајну количину меморије. Ово може " +"смањити одзивност система и изазвати проблеме са ресурсима других програма.</p>" +"<p>Да стварно желите да скалирате избор?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 +msgid "Scale Selection?" +msgstr "Да скалирам избор?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170 +msgid "Scal&e Selection" +msgstr "&Скалирај избор" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Глатко скалирање слике на %1x%2 може узети значајну количину меморије. Ово " +"може смањити одзивност система и изазвати проблеме са ресурсима других " +"програма.</p>" +"<p>Да стварно желите да глатко скалирате слику?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 +msgid "Smooth Scale Image?" +msgstr "Да глатко скалирам слику?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188 +msgid "Smooth Scal&e Image" +msgstr "&Глатко скалирај слику" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Глатко скалирање избора на %1x%2 може узети значајну количину меморије. Ово " +"може смањити одзивност система и изазвати проблеме са ресурсима других " +"програма.</p>" +"<p>Да стварно желите да глатко скалирате избор?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 +msgid "Smooth Scale Selection?" +msgstr "Да глатко скалирам избор?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202 +msgid "Smooth Scal&e Selection" +msgstr "&Глатко скалирај избор" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:75 +msgid "Rotate" +msgstr "Ротирај" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Selection" +msgstr "Ротирај избор" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Image" +msgstr "Ротирај слику" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:240 +msgid "After Rotate:" +msgstr "После ротирања:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:280 +msgid "Cou&nterclockwise" +msgstr "&Супротно казаљци часовника" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:281 +msgid "C&lockwise" +msgstr "&У смеру казаљке часовника" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255 +msgid "Angle" +msgstr "Угао" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:316 +msgid "90 °rees" +msgstr "90 &степени" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:317 +msgid "180 d&egrees" +msgstr "180 с&тепени" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:318 +msgid "270 de&grees" +msgstr "270 ст&епени" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:320 +msgid "C&ustom:" +msgstr "Посе&бан:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 +#: tools/kptoolskew.cpp:278 +msgid "degrees" +msgstr "степени" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:457 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ротирање избора на %1x%2 може узети значајну количину меморије. Ово може " +"смањити одзивност система и изазвати проблеме са ресурсима других програма.</p>" +"<p>Да стварно желите да ротирате избор?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:465 +msgid "Rotate Selection?" +msgstr "Да ротирам избор?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:466 +msgid "Rotat&e Selection" +msgstr "&Ротирај избор" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:472 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ротирање слике на %1x%2 може узети значајну количину меморије. Ово може " +"смањити одзивност система и изазвати проблеме са ресурсима других програма.</p>" +"<p>Да стварно желите да ротирате слику?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:480 +msgid "Rotate Image?" +msgstr "Да ротирам слику?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:481 +msgid "Rotat&e Image" +msgstr "&Ротирај слику" + +#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35 +msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" +msgstr "Црта правоугаонике и квадрате са заобљеним угловима" + +#: tools/kptoolselection.cpp:140 +msgid "Left drag to resize text box." +msgstr "Лево превлачите да бисте променили величину текстуалне кутије." + +#: tools/kptoolselection.cpp:142 +msgid "Left drag to scale selection." +msgstr "Лево превлачите да бисте скалирали избор." + +#: tools/kptoolselection.cpp:149 +msgid "Left click to change cursor position." +msgstr "Лево кликћите да бисте мењали положај курсора." + +#: tools/kptoolselection.cpp:151 +msgid "Left drag to move text box." +msgstr "Лево превлачите да бисте померали текстуалну кутију." + +#: tools/kptoolselection.cpp:155 +msgid "Left drag to move selection." +msgstr "Лево превлачите да бисте померали избор." + +#: tools/kptoolselection.cpp:161 +msgid "Left drag to create text box." +msgstr "Лево превлачите да бисте направили текстуалну кутију." + +#: tools/kptoolselection.cpp:163 +msgid "Left drag to create selection." +msgstr "Лево превлачите да бисте направили избор." + +#: tools/kptoolselection.cpp:1133 +msgid "%1: Smear" +msgstr "%1: разливање" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1140 +msgid "Text: Move Box" +msgstr "Текст: помери кутију" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1141 +msgid "Selection: Move" +msgstr "Избор: помери" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1320 +msgid "Selection: Transparency" +msgstr "Избор: провидност" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1371 +msgid "Selection: Opaque" +msgstr "Избор: непрозиран" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1372 +msgid "Selection: Transparent" +msgstr "Избор: провидан" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1411 +msgid "Selection: Transparency Color" +msgstr "Избор: боја провидности" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1450 +msgid "Selection: Transparency Color Similarity" +msgstr "Избор: сличност боје провидности" + +#: tools/kptoolskew.cpp:78 +msgid "Skew" +msgstr "Искошавање" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Selection" +msgstr "Искоси избор" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Image" +msgstr "Искоси слику" + +#: tools/kptoolskew.cpp:226 +msgid "After Skew:" +msgstr "После искошења:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:262 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "&Водоравно:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:273 +msgid "&Vertical:" +msgstr "&Усправно:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:406 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Искошавање избора на %1x%2 може узети значајну количину меморије. Ово може " +"смањити одзивност система и изазвати проблеме са ресурсима других програма.</p>" +"<p>Да стварно желите да искосите избор?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:414 +msgid "Skew Selection?" +msgstr "Да искосим избор?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:415 +msgid "Sk&ew Selection" +msgstr "&Искоси избор" + +#: tools/kptoolskew.cpp:421 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Искошавање слике на %1x%2 може узети значајну количину меморије. Ово може " +"смањити одзивност система и изазвати проблеме са ресурсима других програма.</p>" +"<p>Да стварно желите да промените искосите слику?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:429 +msgid "Skew Image?" +msgstr "Да искосим слику?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:430 +msgid "Sk&ew Image" +msgstr "&Искоси слику" + +#: tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Writes text" +msgstr "Исписује текст" + +#: tools/kptooltext.cpp:207 +msgid "Text: New Line" +msgstr "Текст: нова линија" + +#: tools/kptooltext.cpp:228 +msgid "Text: Backspace" +msgstr "Текст: назад" + +#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645 +msgid "Text: Delete" +msgstr "Текст: обриши" + +#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665 +msgid "Text: Write" +msgstr "Текст: пиши" + +#: tools/kptooltext.cpp:738 +msgid "Text: Opaque Background" +msgstr "Текст: непрозирна позадина" + +#: tools/kptooltext.cpp:739 +msgid "Text: Transparent Background" +msgstr "Текст: провидна позадина" + +#: tools/kptooltext.cpp:760 +msgid "Text: Swap Colors" +msgstr "Текст: размени боје" + +#: tools/kptooltext.cpp:779 +msgid "Text: Foreground Color" +msgstr "Текст: боја исцртавања" + +#: tools/kptooltext.cpp:798 +msgid "Text: Background Color" +msgstr "Текст: боја позадине" + +#: tools/kptooltext.cpp:832 +msgid "Text: Font" +msgstr "Текст: фонт" + +#: tools/kptooltext.cpp:857 +msgid "Text: Font Size" +msgstr "Текст: величина фонта" + +#: tools/kptooltext.cpp:877 +msgid "Text: Bold" +msgstr "Текст: масно" + +#: tools/kptooltext.cpp:896 +msgid "Text: Italic" +msgstr "Текст: курзивно" + +#: tools/kptooltext.cpp:915 +msgid "Text: Underline" +msgstr "Текст: подвучено" + +#: tools/kptooltext.cpp:934 +msgid "Text: Strike Through" +msgstr "Текст: прецртано" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p>" +"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Сличност боја</b> говори колико боје треба да буду близу у RGB коцки боја " +"да би биле сматране истим.</p>" +"<p>Ако поставите на нешто различито од <b>Тачно</b>, можете ефикасније радити " +"са сенченим сликама и фотографијама.</p>" +"<p>Ова могућност примењује се на провидне изборе, као и на попуњавање, бирач " +"боја и аутоматско сасецање.</p>" +"<p>Да бисте подесили сличност, двокликните на коцку.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Сличност боја</b> говори колико боје треба да буду близу у RGB коцки боја " +"да би биле сматране истим.</p>" +"<p>Ако поставите на нешто различито од <b>тачно</b>, можете ефикасније радити " +"са сенченим сликама и фотографијама.</p>" +"<p>Ова могућност примењује се на провидне изборе, као и на попуњавање, бирач " +"боја и аутоматско сасецање.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 +msgid "Color Similarity" +msgstr "Сличност боја" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76 +msgid "RGB Color Cube Distance" +msgstr "Растојање у RGB коцки боја" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82 +msgid "Exact Match" +msgstr "Тачно поклапање" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762 +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45 +msgid "Transparent" +msgstr "Провидно" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915 +msgid "Color similarity: %1%" +msgstr "Сличност боја: %1%" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917 +msgid "Color similarity: Exact" +msgstr "Сличност боја: тачно" + +#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135 +msgid "1x1" +msgstr "1x1" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143 +msgid "Circle" +msgstr "Круг" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146 +msgid "Square" +msgstr "Квадрат" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150 +msgid "Slash" +msgstr "Коса црта" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154 +msgid "Backslash" +msgstr "Обрнута коса црта" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161 +msgid "%1x%2 %3" +msgstr "%1x%2 %3" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115 +msgid "No Fill" +msgstr "Без попуне" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118 +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "Попуни бојом позадине" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121 +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Попуни бојом исцртавања" + +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 +msgid "Opaque" +msgstr "Непрозирно" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kooka.po new file mode 100644 index 00000000000..6cd8bdd6539 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kooka.po @@ -0,0 +1,1255 @@ +# translation of kooka.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kooka\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-20 20:53+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Топлица Танасковић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#: img_saver.cpp:63 +msgid "Kooka Save Assistant" +msgstr "Помоћник снимања" + +#: img_saver.cpp:81 +msgid "" +"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image." +msgstr "<B>Помоћник снимања</B><P>Одредите формат за снимање скениране слике." + +#: img_saver.cpp:99 +msgid "Available image formats:" +msgstr "Могући формати слике:" + +#: img_saver.cpp:118 +msgid "-No format selected-" +msgstr "-Није одабран формат-" + +#: img_saver.cpp:125 +msgid "Select the image sub-format" +msgstr "Одреди подформат слике" + +#: img_saver.cpp:130 +msgid "Don't ask again for the save format if it is defined." +msgstr "Не питај поново за формат ако је већ одређен." + +#: img_saver.cpp:164 +msgid "-no hint available-" +msgstr "-нема доступних савета-" + +#: img_saver.cpp:278 +msgid "" +"The folder\n" +"%1\n" +" does not exist and could not be created;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"Фасцикла\n" +"%1\n" +"не постоји и не може бити направљена.\n" +"Проверите овлашћења." + +#: img_saver.cpp:285 +msgid "" +"The directory\n" +"%1\n" +" is not writeable;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"У директоријум\n" +"%1\n" +" се не може писати.\n" +"Проверите дозволе." + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Filename" +msgstr "Име фајла" + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Enter filename:" +msgstr "Унесите име фајла:" + +#: img_saver.cpp:488 +msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)" +msgstr "слика у палети боја (16- или 24-битна дубина)" + +#: img_saver.cpp:491 +msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)" +msgstr "слика у палети сивих тонова (16-битна дубина)" + +#: img_saver.cpp:494 +msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)" +msgstr "цртеж (црно-бела, 1-битна дубина)" + +#: img_saver.cpp:497 +msgid "high (or true-) color image, not palleted" +msgstr "слика у високом или пуном колору, без палете" + +#: img_saver.cpp:500 +msgid "Unknown image type" +msgstr "Непознат тип слике" + +#: img_saver.cpp:711 +msgid " image save OK " +msgstr " слика снимљена У РЕДУ " + +#: img_saver.cpp:712 +msgid " permission error " +msgstr " грешка са дозволама " + +#: img_saver.cpp:713 +msgid " bad filename " +msgstr " лоше име фајла " + +#: img_saver.cpp:714 +msgid " no space on device " +msgstr " нема простора на уређају " + +#: img_saver.cpp:715 +msgid " could not write image format " +msgstr " не могу да упишем формат слике " + +#: img_saver.cpp:716 +msgid " can not write file using that protocol " +msgstr " не могу да упишем фајл користећи тај протокол " + +#: img_saver.cpp:717 +msgid " user canceled saving " +msgstr " корисник отказао снимање " + +#: img_saver.cpp:718 +msgid " unknown error " +msgstr " непозната грешка " + +#: img_saver.cpp:719 +msgid " parameter wrong " +msgstr " погрешан параметар " + +#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865 +msgid "" +"The filename you supplied has no file extension.\n" +"Should the correct one be added automatically? " +msgstr "" +"Наведено име фајла нема наставак.\n" +"Да ли да га додам аутоматски? " + +#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866 +#, c-format +msgid "That would result in the new filename: %1" +msgstr "То ће резултовати новим именом: %1" + +#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868 +msgid "Extension Missing" +msgstr "Недостаје наставак" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +msgid "Add Extension" +msgstr "Додај наставак" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Немој да додаш" + +#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883 +msgid "Format changes of images are currently not supported." +msgstr "Промена формата слике тренутно није подржана." + +#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884 +msgid "Wrong Extension Found" +msgstr "Пронађен је погрешан наставак" + +#: imgprintdialog.cpp:55 +msgid "Image Printing" +msgstr "Штампа слике" + +#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113 +msgid "Image Print Size" +msgstr "Величина отиска" + +#: imgprintdialog.cpp:64 +msgid "Scale to same size as on screen" +msgstr "Скалирај на величину као на екрану" + +#: imgprintdialog.cpp:66 +msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution." +msgstr "Екранско скалирање. Штампа у складу са резолицијом екрана." + +#: imgprintdialog.cpp:70 +msgid "Original size (calculate from scan resolution)" +msgstr "Права величина (израчунај из резолуције скенирања)" + +#: imgprintdialog.cpp:73 +msgid "" +"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution " +"in the dialog field below." +msgstr "" +"Рачуна величину отиска из резолуције скенирања. Унесите резолуцију скенирања у " +"поље испод." + +#: imgprintdialog.cpp:77 +msgid "Scale image to custom dimension" +msgstr "Скалирај слику на произвољну величину" + +#: imgprintdialog.cpp:79 +msgid "" +"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the " +"paper." +msgstr "" +"Подесите сами величину отиска у пољу испод. Слика је центрирана на папиру." + +#: imgprintdialog.cpp:83 +msgid "Scale image to fit to page" +msgstr "Скалирај слику да попуни страницу" + +#: imgprintdialog.cpp:84 +msgid "" +"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained." +msgstr "" +"Отисак користи максимум простора на одређеном папиру. Однос ширине и висине је " +"очуван." + +#: imgprintdialog.cpp:94 +msgid "Resolutions" +msgstr "Резолуције" + +#: imgprintdialog.cpp:98 +msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)" +msgstr "Направи PostScript ниске резолуције (брза груба штампа)" + +#: imgprintdialog.cpp:105 +msgid "Scan resolution (dpi) " +msgstr "Резолуција скенирања (тпи) " + +#: imgprintdialog.cpp:107 +msgid " dpi" +msgstr " тпи" + +#: imgprintdialog.cpp:117 +msgid "Image width:" +msgstr "Ширина слике:" + +#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122 +msgid " mm" +msgstr " mm" + +#: imgprintdialog.cpp:121 +msgid "Image height:" +msgstr "Висина слике:" + +#: imgprintdialog.cpp:125 +msgid "Maintain aspect ratio" +msgstr "Очувај пропорцију" + +#: imgprintdialog.cpp:170 +msgid "Screen resolution: %1 dpi" +msgstr "Резолуција екрана: %1 тпи" + +#: imgprintdialog.cpp:214 +msgid "Please specify a scan resolution larger than 0" +msgstr "Задајте резолуцију скенирања већу од 0" + +#: imgprintdialog.cpp:219 +msgid "" +"For custom printing, a valid size should be specified.\n" +"At least one dimension is zero." +msgstr "" +"За произвољну штампу, треба дати исправне величине.\n" +"Бар једна је нула." + +#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Оптичко препознавање знакова (OCR)" + +#: kocrbase.cpp:66 +msgid "Start OCR" +msgstr "Покрени OCR" + +#: kocrbase.cpp:67 +msgid "Start the Optical Character Recognition process" +msgstr "Покрени оптичко препознавање знакова" + +#: kocrbase.cpp:69 +msgid "Stop the OCR Process" +msgstr "Заустави OCR" + +#: kocrbase.cpp:121 +msgid "Image" +msgstr "Слика" + +#: kocrbase.cpp:122 +msgid "Image Information" +msgstr "Информације о слици" + +#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77 +msgid "OCR" +msgstr "OCR" + +#: kocrbase.cpp:151 +msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>" +msgstr "<b>Покрећем оптичко препознавање знакова са %1</b><p>" + +#: kocrbase.cpp:178 +msgid "Spell-checking" +msgstr "Провера правописа" + +#: kocrbase.cpp:181 +msgid "OCR Post Processing" +msgstr "OCR постобрађивање" + +#: kocrbase.cpp:182 +msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result" +msgstr "Укључи проверу правописа ради исправности OCR резултата" + +#: kocrbase.cpp:185 +msgid "Spell-Check Options" +msgstr "Опције провере правописа" + +#: kocrgocr.cpp:76 +msgid "GOCR" +msgstr "GOCR" + +#: kocrgocr.cpp:81 +msgid "" +"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>" +"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " +"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" +msgstr "" +"GOCR је пројекат отвореног кода за оптичко препознавање знакова.<P>" +"Аутор GOCR-а је <B>Јорг Шуленбург (Joerg Schulenburg)</B><BR>" +"За више информација погледајте <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>" +"http://jocr.sourceforge.net</A>" + +#: kocrgocr.cpp:110 +msgid "" +"The path to the gocr binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" +"Путања до извршног фајла gocr није подешена.\n" +"Идите у отвореног кода Kooka-е и унесите је ручно." + +#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284 +msgid "OCR Software Not Found" +msgstr "OCR програм није пронађен" + +#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128 +msgid "Not found" +msgstr "Није нађен" + +#: kocrgocr.cpp:121 +msgid "Using GOCR binary: " +msgstr "Користећи GOCR извршни фајл: " + +#: kocrgocr.cpp:132 +msgid "&Gray level" +msgstr "Ниво &сивог" + +#: kocrgocr.cpp:136 +msgid "" +"The numeric value gray pixels are \n" +"considered to be black.\n" +"\n" +"Default is 160" +msgstr "" +"Вредност при којој ће сиве тачке \n" +"бити сматране црним.\n" +"\n" +"Подразумевано је 160" + +#: kocrgocr.cpp:138 +msgid "&Dust size" +msgstr "Вел. с&метњи" + +#: kocrgocr.cpp:142 +msgid "" +"Clusters smaller than this value\n" +"will be considered to be dust and \n" +"removed from the image.\n" +"\n" +"Default is 10" +msgstr "" +"Делови мањи од ове вредности\n" +"ће бити сматрани сметњама и \n" +"биће уклоњени са слике.\n" +"\n" +"Подразумевано је 10" + +#: kocrgocr.cpp:144 +msgid "&Space width" +msgstr "Ш&ирина размака" + +#: kocrgocr.cpp:147 +msgid "" +"Spacing between characters.\n" +"\n" +"Default is 0 what means autodetection" +msgstr "" +"Размак између знакова.\n" +"\n" +"Подразумевано је 0 што значи одреди аутоматски" + +#: kocrkadmos.cpp:85 +msgid "KADMOS OCR/ICR" +msgstr "KADMOS OCR/ICR" + +#: kocrkadmos.cpp:90 +msgid "" +"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>" +", a commercial engine for optical character recognition.<P>" +"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about " +"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>" +"http://www.rerecognition.com</A>" +msgstr "" +"Ова верзија Kooka-е је повезана са <I>KADMOS OCR/ICR мотором</I>" +", комерцијалним програмом за оптичко препознавање знакова.<P>" +"Kadmos је производ <B>re Recognition AG</B><BR>За више информација о Kadmos OCR " +"погледајте <A HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>" + +#: kocrkadmos.cpp:110 +msgid "European Countries" +msgstr "Европске државе" + +#: kocrkadmos.cpp:200 +msgid "Czech Republic, Slovakia" +msgstr "Чешка Република, Словачка" + +#: kocrkadmos.cpp:204 +msgid "Great Britain, USA" +msgstr "Велика Британија, САД" + +#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329 +msgid "" +"The classifier files for KADMOS could not be found.\n" +"OCR with KADMOS will not be possible!\n" +"\n" +"Change the OCR engine in the preferences dialog." +msgstr "" +"Класерски фајлови за KADMOS нису пронађени.\n" +"OCR са KADMOS-ом неће бити могућ!\n" +"\n" +"Промените OCR програм у подешавањима." + +#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332 +msgid "Installation Error" +msgstr "Грешка у инсталацији" + +#: kocrkadmos.cpp:279 +msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:" +msgstr "Одредите врсту фонта и језик текста на слици:" + +#: kocrkadmos.cpp:282 +msgid "Font Type Selection" +msgstr "Избор врсте фонта" + +#: kocrkadmos.cpp:284 +msgid "Machine print" +msgstr "Писаћа машина" + +#: kocrkadmos.cpp:285 +msgid "Hand writing" +msgstr "Рукопис" + +#: kocrkadmos.cpp:286 +msgid "Norm font" +msgstr "Нормалан фонт" + +#: kocrkadmos.cpp:288 +msgid "Country" +msgstr "Држава" + +#: kocrkadmos.cpp:301 +msgid "OCR Modifier" +msgstr "Промене OCR-а" + +#: kocrkadmos.cpp:304 +msgid "Enable automatic noise reduction" +msgstr "Укључи аутоматско смањење сметњи" + +#: kocrkadmos.cpp:305 +msgid "Enable automatic scaling" +msgstr "Укључи аутоматско скалирање" + +#: kocrkadmos.cpp:425 +msgid "Classifier file %1 does not exist" +msgstr "Класерски фајл %1 не постоји" + +#: kocrkadmos.cpp:432 +msgid "Classifier file %1 is not readable" +msgstr "Класерски фајл %1 је нечитљив" + +#: kocrocrad.cpp:77 +msgid "ocrad" +msgstr "ocrad" + +#: kocrocrad.cpp:82 +msgid "" +"ocrad is a Free Software project for optical character recognition." +"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>" +"<br>For more information about ocrad see <A " +"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" +"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" +"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad." +"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high." +"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, " +"the same with merged character groups." +msgstr "" +"ocrad је пројекат слободног софтвера за оптичко препознавање знакова." +"<p>Аутор ocrad-а је <b>Антонио Дијаз (Antonio Diaz)</b>" +"<br>За више информација о програму погледајте <A " +"HREF=\"http://savannah.gnu.org/projects/ocrad\">http://savannah.gnu.org/projects" +"/ocrad</A>" +"<p>Слике треба да буду скениране црно-бело." +"<br>Најбољи резултати се постижу ако су знакови бар 20 пиксела високи" +"<p>Проблеми се јављају, као и обично, са веома подебљаним, веома танким или " +"испрекиданим знаковима, као и са приближеним групама знакова." + +#: kocrocrad.cpp:121 +msgid "" +"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" +"Путања до извршног фајла ocrad није подешена.\n" +"Идите у подешавања Kooka-е и унесите је ручно." + +#: kocrocrad.cpp:140 +msgid "OCRAD layout analysis mode: " +msgstr "Режим анализе OCRAD распореда: " + +#: kocrocrad.cpp:142 +msgid "No Layout Detection" +msgstr "Без откривања распореда" + +#: kocrocrad.cpp:143 +msgid "Column Detection" +msgstr "Откривање колоне" + +#: kocrocrad.cpp:144 +msgid "Full Layout Detection" +msgstr "Потпуно откривање распореда" + +#: kocrocrad.cpp:152 +msgid "Using ocrad binary: " +msgstr "Користећи ocrad извршни фајл: " + +#: kocrocrad.cpp:239 +msgid "Version: " +msgstr "Верзија: " + +#: kooka.cpp:97 +msgid "KDE Scanning" +msgstr "КДЕ скенирање" + +#: kooka.cpp:140 +msgid "&OCR Image..." +msgstr "&OCR слике..." + +#: kooka.cpp:144 +msgid "O&CR on Selection..." +msgstr "O&CR на означеном..." + +#: kooka.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "Скалирај до ш&ирине" + +#: kooka.cpp:154 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "Скалирај до &висине" + +#: kooka.cpp:159 +msgid "Original &Size" +msgstr "Права ве&личина" + +#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172 +msgid "Keep &Zoom Setting" +msgstr "Чувај поставке &увећања" + +#: kooka.cpp:182 +msgid "Set Zoom..." +msgstr "Подеси увећање..." + +#: kooka.cpp:187 +msgid "Create From Selectio&n" +msgstr "Направи из оз&наченог" + +#: kooka.cpp:191 +msgid "Mirror Image &Vertically" +msgstr "Слика у огледалу &вертикално" + +#: kooka.cpp:195 +msgid "&Mirror Image Horizontally" +msgstr "Слика у огледалу &хоризонтално" + +#: kooka.cpp:199 +msgid "Mirror Image &Both Directions" +msgstr "Слика у огледалу у о&ба смера" + +#: kooka.cpp:203 +msgid "Open Image in &Graphic Application..." +msgstr "Отвори слику у &графичком програму..." + +#: kooka.cpp:207 +msgid "&Rotate Image Clockwise" +msgstr "&Ротирај у смеру часовника" + +#: kooka.cpp:212 +msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise" +msgstr "Ротирај &супротно од часовника" + +#: kooka.cpp:217 +msgid "Rotate Image 180 &Degrees" +msgstr "Ротирај за 180 с&тепени" + +#: kooka.cpp:223 +msgid "&Create Folder..." +msgstr "&Направи фасциклу..." + +#: kooka.cpp:228 +msgid "&Save Image..." +msgstr "&Сними слику..." + +#: kooka.cpp:233 +msgid "&Import Image..." +msgstr "У&вези слику..." + +#: kooka.cpp:238 +msgid "&Delete Image" +msgstr "&Обриши слику" + +#: kooka.cpp:243 +msgid "&Unload Image" +msgstr "&Избаци слику" + +#: kooka.cpp:250 +msgid "&Load Scan Parameters" +msgstr "&Учитај параметре скенирања" + +#: kooka.cpp:254 +msgid "Save &Scan Parameters" +msgstr "Сачувај па&раметре скенирања" + +#: kooka.cpp:259 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "Означи уређај за скенирање" + +#: kooka.cpp:263 +msgid "Enable All Warnings && Messages" +msgstr "Укључи све поруке и упозорења" + +#: kooka.cpp:268 +msgid "Save OCR Res&ult Text" +msgstr "Сними OCR рез&ултат као текст" + +#: kooka.cpp:460 +msgid "All messages and warnings will now be shown." +msgstr "Све поруке и упозорења сада ће бити приказивана." + +#: kookapref.cpp:59 +msgid "Preferences" +msgstr "Подешавања" + +#: kookapref.cpp:89 +msgid "OCR Engine to Use" +msgstr "OCR мотор који треба користити" + +#: kookapref.cpp:90 +msgid "GOCR engine" +msgstr "GOCR мотор" + +#: kookapref.cpp:91 +msgid "KADMOS engine" +msgstr "KADMOS мотор" + +#: kookapref.cpp:92 +msgid "OCRAD engine" +msgstr "OCRAD мотор" + +#: kookapref.cpp:101 +msgid "GOCR OCR" +msgstr "GOCR OCR" + +#: kookapref.cpp:120 +msgid "OCRAD OCR" +msgstr "OCRAD OCR" + +#: kookapref.cpp:139 +msgid "KADMOS OCR" +msgstr "KADMOS OCR" + +#: kookapref.cpp:142 +msgid "The KADMOS OCR engine is available" +msgstr "KADMOS OCR програм је доступан" + +#: kookapref.cpp:147 +msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka" +msgstr "KADMOS OCR програм није доступан у овој верзији Kooka-e" + +#: kookapref.cpp:183 +msgid "Select the %1 binary to use:" +msgstr "Изаберите %1 извршни фајл:" + +#: kookapref.cpp:188 +msgid "" +"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool." +msgstr "Унесите путању до %1, алата за оптичко препознавање знакова." + +#: kookapref.cpp:282 +msgid "" +"The path does not lead to a valid binary.\n" +"Please check your installation and/or install the program." +msgstr "" +"Путања не води до исправног извршног фајла.\n" +"Проверите инсталацију и/или инсталирајте програм." + +#: kookapref.cpp:293 +msgid "" +"The program exists, but is not executable.\n" +"Please check your installation and/or install the binary properly." +msgstr "" +"Програм постоји, али није извршан.\n" +"Проверите инсталацију и/или исправно инсталирајте програм." + +#: kookapref.cpp:295 +msgid "OCR Software Not Executable" +msgstr "OCR програм није извршан" + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Startup" +msgstr "Покретање" + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Kooka Startup Preferences" +msgstr "Kooka почетна подешавања" + +#: kookapref.cpp:315 +msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!" +msgstr "Измене ће бити примењене код следећег покретања програма!" + +#: kookapref.cpp:318 +msgid "Query network for available scanners" +msgstr "Потражи доступне скенере на мрежи" + +#: kookapref.cpp:321 +msgid "" +"Check this if you want a network query for available scanners.\n" +"Note that this does not mean a query over the entire network but only the " +"stations configured for SANE!" +msgstr "" +"Обележите ово ако хоћете да потражите скенере на мрежи.\n" +"Ово не значи тражење по целој мрежи већ само по станицама подешеним за SANE!" + +#: kookapref.cpp:326 +msgid "Show the scanner selection box on next startup" +msgstr "Прикажи прозор за избор скенера при следећем покретању." + +#: kookapref.cpp:329 +msgid "" +"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n" +"but you want to see it again." +msgstr "" +"Означите ово ако сте раније означили „не приказуј избор скенера при " +"покретању“,\n" +"а желите да га видите поново." + +#: kookapref.cpp:334 +msgid "Load the last image into the viewer on startup" +msgstr "Учитај последњу слику приликом покретања" + +#: kookapref.cpp:337 +msgid "" +"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on " +"startup.\n" +"If your images are large, that might slow down Kooka's start." +msgstr "" +"Означите ово ако хоћете да се последња изабрана слика учита у приказивач при " +"покретању.\n" +"Ако су слике велике, то може успорити покретање." + +#: kookapref.cpp:353 +msgid "Image Saving" +msgstr "Снимање слике" + +#: kookapref.cpp:353 +msgid "Configure Image Save Assistant" +msgstr "Подеси помоћника за снимање слика" + +#: kookapref.cpp:358 +msgid "Always display image save assistant" +msgstr "Увек прикажи помоћника снимања" + +#: kookapref.cpp:361 +msgid "" +"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a " +"default format for the image type." +msgstr "" +"Означите ово ако хоћете да Помоћник снимања буде приказан чак и ако је одређен " +"подразумевани формат слике." + +#: kookapref.cpp:364 +msgid "Ask for filename when saving file" +msgstr "Питај за име фајла приликом снимања" + +#: kookapref.cpp:367 +msgid "" +"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned." +msgstr "" +"Штиклирајте ово ако желите да унесете име фајла по завршетку скенирања слике." + +#: kookapref.cpp:379 +msgid "Thumbnail View" +msgstr "Приказ сличица" + +#: kookapref.cpp:379 +msgid "Thumbnail Gallery View" +msgstr "Приказ сличица из галерије" + +#: kookapref.cpp:383 +msgid "" +"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan " +"picture gallery." +msgstr "Овде можете подесити изглед сличица из ваше галерије скенираних слика." + +#: kookapref.cpp:392 +msgid "Thumbview Background" +msgstr "Позадина приказа сличица" + +#: kookapref.cpp:393 +msgid "Select background image:" +msgstr "Изаберите слику у позадини:" + +#: kookapref.cpp:400 +msgid "Thumbnail Size" +msgstr "Величина сличица" + +#: kookapref.cpp:401 +msgid "Thumbnail Frame" +msgstr "Оквир сличица" + +#: kookapref.cpp:408 +msgid "Thumbnail maximum &width:" +msgstr "Највећа &ширина сличица:" + +#: kookapref.cpp:414 +msgid "Thumbnail maximum &height:" +msgstr "Највећа &висина сличица:" + +#: kookapref.cpp:426 +msgid "Thumbnail &frame width:" +msgstr "Дебљина &оквира сличица:" + +#: kookapref.cpp:431 +msgid "Frame color &1: " +msgstr "Боја оквира &1: " + +#: kookapref.cpp:435 +msgid "Frame color &2: " +msgstr "Боја оквира &2: " + +#: kookapref.cpp:504 +msgid "" +"The OCR engine settings were changed.\n" +"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine." +msgstr "" +"Поставке OCR програма су измењене.\n" +"Kooka мора бити поново покренута да би изменила програм за OCR." + +#: kookapref.cpp:506 +msgid "OCR Engine Change" +msgstr "Промена OCR програма" + +#: kookaview.cpp:105 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Приказивач слика" + +#: kookaview.cpp:120 +msgid "Image View" +msgstr "Преглед слике" + +#: kookaview.cpp:126 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Сличице" + +#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130 +msgid "Gallery" +msgstr "Галерија" + +#: kookaview.cpp:160 +msgid "Gallery Folders" +msgstr "Фасцикле галерија" + +#: kookaview.cpp:166 +msgid "Gallery:" +msgstr "Галерија:" + +#: kookaview.cpp:189 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "Параметар скенирања" + +#: kookaview.cpp:208 +msgid "Scan Preview" +msgstr "Преглед скенирања" + +#: kookaview.cpp:227 +msgid "OCR Result Text" +msgstr "OCR добијени текст" + +#: kookaview.cpp:475 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Штампај %1" + +#: kookaview.cpp:532 +msgid "Starting OCR on selection" +msgstr "Покрећем OCR на изабраном" + +#: kookaview.cpp:546 +msgid "Starting OCR on the entire image" +msgstr "Покрећем OCR на целој слици" + +#: kookaview.cpp:595 +msgid "" +"Could not start OCR-Process.\n" +"Probably there is already one running." +msgstr "" +"Не могу да покренем OCR поступак.\n" +"Вероватно је неки већ покренут." + +#: kookaview.cpp:690 +msgid "Create new image from selection" +msgstr "Направи нову слику из изабраног" + +#: kookaview.cpp:716 +msgid "Rotate image 90 degrees" +msgstr "Ротирај слику 90 степени" + +#: kookaview.cpp:720 +msgid "Rotate image 180 degrees" +msgstr "Ротирај слику 180 степени" + +#: kookaview.cpp:725 +msgid "Rotate image -90 degrees" +msgstr "Ротирај слику -90 степени" + +#: kookaview.cpp:761 +msgid "Mirroring image vertically" +msgstr "Слика у огледалу вертикално" + +#: kookaview.cpp:765 +msgid "Mirroring image horizontally" +msgstr "Слика у огледалу хоризонтално" + +#: kookaview.cpp:769 +msgid "Mirroring image in both directions" +msgstr "Слика у огледалу у оба смера" + +#: kookaview.cpp:916 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Учитавам %1" + +#: kookaview.cpp:930 +msgid "Storing image changes" +msgstr "Уписујем промене слике" + +#: kookaview.cpp:936 +msgid "Can not save image, it is write protected!" +msgstr "Не могу да снимим слику, заштићена је од уписивања!" + +#: kookaview.cpp:1052 +msgid "Tool Views" +msgstr "Прикази алата" + +#: kookaview.cpp:1054 +msgid "Show Image Viewer" +msgstr "Прикажи приказивач слика" + +#: kookaview.cpp:1058 +msgid "Show Preview" +msgstr "Прикажи преглед" + +#: kookaview.cpp:1062 +msgid "Show Recent Gallery Folders" +msgstr "Прикажи скорашње фасцикле галерија" + +#: kookaview.cpp:1065 +msgid "Show Gallery" +msgstr "Прикажи галерију" + +#: kookaview.cpp:1069 +msgid "Show Thumbnail Window" +msgstr "Прикажи прозор са сличицама" + +#: kookaview.cpp:1073 +msgid "Show Scan Parameters" +msgstr "Прикажи параметре скенирања" + +#: kookaview.cpp:1077 +msgid "Show OCR Results" +msgstr "Прикажи OCR резултате" + +#: ksaneocr.cpp:207 +msgid "" +"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n" +"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog." +msgstr "" +"Kooka није компајлирана са подршком за KADMOS.\n" +"Означите други OCR програм у подешавањима." + +#: ksaneocr.cpp:281 +msgid "Kooka OCR Dictionary Check" +msgstr "OCR провера речника" + +#: ksaneocr.cpp:362 +msgid "The OCR-process was stopped." +msgstr "OCR поступак је заустављен." + +#: ksaneocr.cpp:457 +msgid "Parsing of the OCR Result File failed:" +msgstr "Рашчлањивање фајла са OCR резултатима ни успело:" + +#: ksaneocr.cpp:458 +msgid "Parse Problem" +msgstr "Проблем при рашчлањивању" + +#: ksaneocr.cpp:594 +msgid "" +"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n" +"OCR with the KADMOS engine is not possible." +msgstr "" +"Класификациони фајл неопходан за OCR се не може учитати: %1\n" +"OCR са KADMOS машином није могућ." + +#: ksaneocr.cpp:596 +msgid "KADMOS Installation Problem" +msgstr "KADMOS инсталациони проблем" + +#: ksaneocr.cpp:607 +msgid "" +"The KADMOS OCR system could not be started:\n" +msgstr "" +"KADMOS OCR систем не може бити покренут:\n" + +#: ksaneocr.cpp:609 +msgid "" +"\n" +"Please check the configuration." +msgstr "" +"\n" +"Проверите подешавања." + +#: ksaneocr.cpp:610 +msgid "KADMOS Failure" +msgstr "KADMOS грешка" + +#: ksaneocr.cpp:817 +msgid "The orf %1 does not exist." +msgstr "orf %1 не постоји." + +#: ksaneocr.cpp:821 +#, c-format +msgid "Permission denied on file %1." +msgstr "Немате дозволу за фајл %1." + +#: ksaneocr.cpp:1386 +msgid "" +"Spell-checking cannot be started on this system.\n" +"Please check the configuration" +msgstr "" +"Провера правописа се не може покренути.\n" +"Проверите подешавања" + +#: ksaneocr.cpp:1388 +msgid "Spell-Check" +msgstr "Провера правописа" + +#: main.cpp:67 +msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)" +msgstr "Ознака SANE компатибилног уређаја (нпр. umax:/dev/sg0)" + +#: main.cpp:68 +msgid "Gallery mode - do not connect to scanner" +msgstr "Режим галерије — не повезуј се са скенером" + +#: main.cpp:76 +msgid "Kooka" +msgstr "Kooka" + +#: main.cpp:78 +msgid "http://kooka.kde.org" +msgstr "http://kooka.kde.org" + +#: main.cpp:80 +msgid "developer" +msgstr "програмер" + +#: main.cpp:81 +msgid "graphics, web" +msgstr "графика, интернет" + +#: ocrresedit.cpp:135 +msgid "Save OCR Result Text" +msgstr "Сачувај текст OCR резултата" + +#. i18n: file kookaui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "Сл&ика" + +#. i18n: file kookaui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Image Viewer Toolbar" +msgstr "Трака приказивача слика" + +#: scanpackager.cpp:79 +msgid "Image Name" +msgstr "Име слике" + +#: scanpackager.cpp:82 +msgid "Size" +msgstr "Величина" + +#: scanpackager.cpp:86 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: scanpackager.cpp:151 +msgid "Kooka Gallery" +msgstr "Kooka-ина галерија" + +#: scanpackager.cpp:197 +#, c-format +msgid "" +"_n: one item\n" +"%n items" +msgstr "" +"%n ставка\n" +"%n ставке\n" +"%n ставки" + +#: scanpackager.cpp:248 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: scanpackager.cpp:399 +msgid "" +"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not " +"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n" +"Kooka corrects the extension." +msgstr "" +"Унели сте наставак фајла који се разликује од постојећег. То још увек није " +"могуће. Претварање „у лету“ је планирано за будућа издања.\n" +"Kooka је исправила наставак." + +#: scanpackager.cpp:401 +msgid "On the Fly Conversion" +msgstr "Претварање „у лету“" + +#: scanpackager.cpp:603 +#, c-format +msgid "Sub-image %1" +msgstr "Под-слика %1" + +#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822 +msgid "" +"Cannot write this image format.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"Не могу да упишем овај формат.\n" +"Слика неће бити снимљена!" + +#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765 +#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828 +msgid "Save Error" +msgstr "Грешка при снимању" + +#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827 +msgid "" +"Image file is write protected.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"Фајл је заштићен од писања.\n" +"Слика неће бити снимљена!" + +#: scanpackager.cpp:763 +msgid "" +"Cannot save the image, because the file is local.\n" +"Kooka will support other protocols later." +msgstr "" +"Не могу да сачувам слику, зато што је то локални фајл.\n" +"Kooka ће касније подржавати и остале протоколе." + +#: scanpackager.cpp:802 +msgid "Incoming/" +msgstr "Долазећи/" + +#: scanpackager.cpp:864 +msgid "%1 images" +msgstr "%1 слика" + +#: scanpackager.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Сви фајлови" + +#: scanpackager.cpp:1020 +msgid "Import Image File to Gallery" +msgstr "Увези слику у галерију" + +#: scanpackager.cpp:1061 +msgid "Canceled by user" +msgstr "Отказано од стране корисника" + +#: scanpackager.cpp:1136 +msgid "" +"Do you really want to delete this image?\n" +"It cannot be restored!" +msgstr "" +"Желите ли заиста да обришете ову слику?\n" +"То се не може вратити!" + +#: scanpackager.cpp:1139 +msgid "" +"Do you really want to delete the folder %1\n" +"and all the images inside?" +msgstr "" +"Желите ли заиста да обришете фасциклу %1\n" +"и све слике у њој?" + +#: scanpackager.cpp:1141 +msgid "Delete Collection Item" +msgstr "Обриши ставку из збирке" + +#: scanpackager.cpp:1170 +msgid "New Folder" +msgstr "Нова фасцикла" + +#: scanpackager.cpp:1171 +msgid "Please enter a name for the new folder:" +msgstr "Унесите име за нову фасциклу:" + +#: scanpackager.cpp:1217 +#, c-format +msgid "image %1" +msgstr "слика %1" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kpdf.po new file mode 100644 index 00000000000..47691878733 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kpdf.po @@ -0,0 +1,1124 @@ +# translation of kpdf.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006, 2007. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpdf\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:03+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ui/presentationwidget.cpp:148 +#, c-format +msgid "Title: %1" +msgstr "Наслов: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:150 +#, c-format +msgid "Author: %1" +msgstr "Аутор: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:152 +#, c-format +msgid "Pages: %1" +msgstr "Стране: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:153 +msgid "Click to begin" +msgstr "Кликните да почнете" + +#: ui/presentationwidget.cpp:329 +msgid "" +"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key " +"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " +"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" +msgstr "" +"Постоје два начина да се изађе из режима презентације. Можете притиснути ESC " +"тастер или кликнути на дугме за излаз које се појављује кад показивач миша " +"доведете у горњи десни угао. Наравно, можете и кружити кроз прозоре " +"(подразумевано је Alt+TAB)." + +#: ui/thumbnaillist.cpp:568 +msgid "Show bookmarked pages only" +msgstr "Прикажи само маркиране стране" + +#: ui/searchwidget.cpp:49 +msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" +msgstr "Унесите бар 3 слова за филтрирање страна" + +#: ui/searchwidget.cpp:55 +msgid "Clear filter" +msgstr "Очисти филтер" + +#: ui/searchwidget.cpp:59 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Осетљиво на величину слова" + +#: ui/searchwidget.cpp:61 +msgid "Match Phrase" +msgstr "Поклапање фразе" + +#: ui/searchwidget.cpp:62 +msgid "Match All Words" +msgstr "Поклапање свих речи" + +#: ui/searchwidget.cpp:63 +msgid "Match Any Word" +msgstr "Поклапање неке речи" + +#: ui/searchwidget.cpp:68 +msgid "Filter Options" +msgstr "Опције филтера" + +#: ui/toc.cpp:59 +msgid "Topic" +msgstr "Тема" + +#: ui/pageview.cpp:257 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "Уклопи ш&ирину стране" + +#: ui/pageview.cpp:260 +msgid "Fit to &Page" +msgstr "Уклопи &страну" + +#: ui/pageview.cpp:263 +msgid "Fit to &Text" +msgstr "Уклопи &текст" + +#: ui/pageview.cpp:267 +msgid "&Two Pages" +msgstr "&Две стране" + +#: ui/pageview.cpp:271 +msgid "&Continuous" +msgstr "&Без прекида" + +#: ui/pageview.cpp:276 +msgid "&Browse Tool" +msgstr "Алат &прегледања" + +#: ui/pageview.cpp:280 +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Алат &увеличања" + +#: ui/pageview.cpp:283 +msgid "&Select Tool" +msgstr "Алат &избора" + +#: ui/pageview.cpp:291 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Клизај горе" + +#: ui/pageview.cpp:294 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Клизај доле" + +#: ui/pageview.cpp:354 +#, c-format +msgid "" +"_n: Loaded a one-page document.\n" +" Loaded a %n-page document." +msgstr "" +" Учитан је %n-страни документ.\n" +" Учитан је %n-страни документ.\n" +" Учитан је %n-страни документ." + +#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "Пронађен текст: „%1“." + +#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "Текст није пронађен: „%1“." + +#: ui/pageview.cpp:706 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "Почињем -- тражење текста док куцате" + +#: ui/pageview.cpp:1117 +#, c-format +msgid "" +"_n: Text (1 character)\n" +"Text (%n characters)" +msgstr "" +"Текст (%n знак)\n" +"Текст (%n знака)\n" +"Текст (%n знакова)" + +#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Копирај у клипборд" + +#: ui/pageview.cpp:1122 +msgid "Speak Text" +msgstr "Изговори текст" + +#: ui/pageview.cpp:1124 +msgid "Image (%1 by %2 pixels)" +msgstr "Слика (%1 са %2 пиксела)" + +#: ui/pageview.cpp:1126 +msgid "Save to File..." +msgstr "Сними у фајл..." + +#: ui/pageview.cpp:1144 +msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." +msgstr "Слика [%1x%2] је копирана у клипборд." + +#: ui/pageview.cpp:1151 +msgid "File not saved." +msgstr "Фајл није снимљен." + +#: ui/pageview.cpp:1158 +msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." +msgstr "Слика [%1x%2] је снимљена у фајл %3." + +#: ui/pageview.cpp:1187 +#, c-format +msgid "Starting KTTSD Failed: %1" +msgstr "Покретање KTTSD није успело: %1" + +#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571 +msgid "Fit Width" +msgstr "Уклопи ширину" + +#: ui/pageview.cpp:1571 +msgid "Fit Page" +msgstr "Уклопи страну" + +#: ui/pageview.cpp:2003 +msgid "Find stopped." +msgstr "Налажење заустављено." + +#: ui/pageview.cpp:2013 +msgid "Welcome" +msgstr "Добродошли" + +#: ui/pageview.cpp:2079 +msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." +msgstr "Изаберите област увеличања. Десно кликните за умањење." + +#: ui/pageview.cpp:2085 +msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." +msgstr "Исцртајте правоугаоник око текста/графике за копирање." + +#: ui/propertiesdialog.cpp:23 +msgid "Unknown File" +msgstr "Непознат фајл" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:32 +msgid "No document opened." +msgstr "Нема отворених докумената." + +#: ui/propertiesdialog.cpp:38 +msgid "%1 Properties" +msgstr "Својства %1" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:53 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:66 +msgid "Pages:" +msgstr "Стране:" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:25 +msgid "" +"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with " +"low memory.)" +msgstr "" +"Користи што је мање меморије могуће. Не користи поново ништа. (За системе са " +"мало меморије.)" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:31 +msgid "" +"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and " +"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)" +msgstr "" +"Добар компромис између искоришћења меморије и добитка у брзини. Предучитава " +"следећу страну и убрзава претраге. (Типично за системе са 256 MB меморије.)" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:37 +msgid "" +"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems " +"with more than 512MB of memory.)" +msgstr "" +"Држи све у меморији. Предучитава следеће стране и убрзава претраге. (За системе " +"са више од 512 MB меморије.)" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General Options" +msgstr "Опште опције" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Accessibility" +msgstr "Приступачност" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Reading Aids" +msgstr "Помагала за читање" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance" +msgstr "Перформансе" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance Tuning" +msgstr "Штеловање перформанси" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:32 +msgid "Presentation" +msgstr "Презентација" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:33 +msgid "Options for Presentation Mode" +msgstr "Опције за режим презентације" + +#: core/document.cpp:750 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Достигнут је крај документа.\n" +"Да ли да наставим од почетка?" + +#: core/document.cpp:796 +msgid "No matches found for '%1'." +msgstr "Није нађено поклапање за „%1“." + +#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 +msgid "" +"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety " +"kpdf does not allow that." +msgstr "" +"PDF фајл покушава да изврши спољашњи програм; због ваше безбедности, KPDF то не " +"дозвољава." + +#: core/document.cpp:1019 +#, c-format +msgid "No application found for opening file of mimetype %1." +msgstr "Није нађен ниједан програм за отварање фајла MIME типа %1." + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 +msgid "Please insert the password to read the document:" +msgstr "Унесите лозинку за читање документа:" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 +msgid "Incorrect password. Try again:" +msgstr "Неисправна лозинка. Покушајте поново:" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 +msgid "Title" +msgstr "Наслов" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 +msgid "Subject" +msgstr "Тема" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 +msgid "Author" +msgstr "Аутор" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 +msgid "Keywords" +msgstr "Кључне речи" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 +msgid "Creator" +msgstr "Стваралац" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 +msgid "Producer" +msgstr "Продуцент" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 +msgid "Created" +msgstr "Направљено" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 +msgid "Modified" +msgstr "Измењено" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 +#, c-format +msgid "" +"_: PDF v. <version>\n" +"PDF v. %1" +msgstr "PDF в. %1" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Encrypted" +msgstr "Шифровано" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Нешифровано" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Security" +msgstr "Безбедност" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Optimized" +msgstr "Оптимизовано" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 +msgid "Pages" +msgstr "Стране" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Unknown Encryption" +msgstr "Непознато шифровање" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Unknown Optimization" +msgstr "Непозната оптимизација" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 +msgid "Type" +msgstr "Врста" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 +msgid "Embedded" +msgstr "Уграђен" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486 +msgid "" +"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " +"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that " +"the aspect ratio is preserved?" +msgstr "" +"Маргине које сте задали мењају пропорције стране. Желите ли да штампате са " +"промењеним пропорцијама, или да се маргине прилагоде тако да се пропорције " +"очувају?" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 +msgid "Aspect ratio change" +msgstr "Промена пропорција" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 +msgid "Print with specified margins" +msgstr "Штампај са задатим маргинама" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 +msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" +msgstr "Штампај прилагодивши маргине ради очувања пропорција" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720 +msgid "unknown" +msgstr "непознат" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"Type 1C (OT)" +msgstr "Type 1C (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"TrueType (OT)" +msgstr "TrueType (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727 +msgid "CID Type 0" +msgstr "CID Type 0" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728 +msgid "CID Type 0C" +msgstr "CID Type 0C" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID Type 0C (OT)" +msgstr "CID Type 0C (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730 +msgid "CID TrueType" +msgstr "CID TrueType" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID TrueType (OT)" +msgstr "CID TrueType (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770 +msgid "[none]" +msgstr "[ништа]" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852 +msgid "Unknown Date" +msgstr "Непознат датум" + +#: core/link.cpp:21 +#, c-format +msgid "Go to page %1" +msgstr "Иди на страну %1" + +#: core/link.cpp:21 +msgid "Open external file" +msgstr "Отвори спољашњи фајл" + +#: core/link.cpp:26 +msgid "Execute '%1'..." +msgstr "Изврши „%1“..." + +#: core/link.cpp:39 +msgid "First Page" +msgstr "Прва страна" + +#: core/link.cpp:41 +msgid "Previous Page" +msgstr "Претходна страна" + +#: core/link.cpp:43 +msgid "Next Page" +msgstr "Следећа страна" + +#: core/link.cpp:45 +msgid "Last Page" +msgstr "Последња страна" + +#: core/link.cpp:49 +msgid "Forward" +msgstr "Напред" + +#: core/link.cpp:53 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Почни презентацију" + +#: core/link.cpp:55 +msgid "End Presentation" +msgstr "Заврши презентацију" + +#: core/link.cpp:57 +msgid "Find..." +msgstr "Нађи..." + +#: core/link.cpp:59 +msgid "Go To Page..." +msgstr "Иди на страну..." + +#: shell/main.cpp:22 +msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf" +msgstr "KPDF, КДЕ-ов приказивач заснован на XPDF-у" + +#: shell/main.cpp:28 +msgid "Document to open" +msgstr "Документ за отварање" + +#: shell/main.cpp:36 +msgid "KPDF" +msgstr "KPDF" + +#: shell/main.cpp:45 +msgid "Current mantainer" +msgstr "Тренутни одржавалац" + +#: shell/main.cpp:48 +msgid "Xpdf author" +msgstr "Аутор XPDF-а" + +#: shell/main.cpp:49 +msgid "Icon" +msgstr "Икона" + +#: shell/shell.cpp:86 +msgid "Unable to find kpdf part." +msgstr "Не могу да пронађем део KPDF-а." + +#: shell/shell.cpp:132 +msgid "" +"Click to open a file\n" +"Click and hold to open a recent file" +msgstr "" +"Кликните да отворите фајл\n" +"Кликните и држите да отворите скорашњи фајл" + +#: shell/shell.cpp:152 +msgid "" +"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" +msgstr "" +"<b>Кликните</b> да отворите фајл или <b>кликните и држите</b> " +"да изаберете скорашњи фајл" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Слободан Симић,Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "simicsl@verat.net,caslav.ilic@gmx.net" + +#: part.cpp:82 +msgid "PDF Options" +msgstr "PDF опције" + +#: part.cpp:84 +msgid "Force rasterization" +msgstr "Форсирај растеризацију" + +#: part.cpp:85 +msgid "Rasterize into an image before printing" +msgstr "Растеризује у слику пре штампања" + +#: part.cpp:86 +msgid "" +"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " +"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " +"that appear to print incorrectly." +msgstr "" +"Форсира растеризацију сваке стране у слику пре него што се одштампа. Ово обично " +"даје нешто лошије резултате, али је корисно за штампање докумената који иначе " +"изгледају неисправно одштампани." + +#: part.cpp:172 +msgid "Show &Navigation Panel" +msgstr "Прикажи &навигациони панел" + +#: part.cpp:173 +msgid "Hide &Navigation Panel" +msgstr "Сакриј &навигациони панел" + +#: part.cpp:210 part.cpp:211 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Палчице" + +#: part.cpp:257 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Помера на претходну страну документа" + +#: part.cpp:263 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Помера на следећу страну документа" + +#: part.cpp:269 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "Помера на прву страну документа" + +#: part.cpp:272 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "Помера на задњу страну документа" + +#: part.cpp:275 +msgid "Go to the place you were before" +msgstr "Иди на место на коме си био пре" + +#: part.cpp:278 +msgid "Go to the place you were after" +msgstr "Иди на место на коме си био после" + +#: part.cpp:290 +msgid "Configure KPDF..." +msgstr "Подеси KPDF..." + +#: part.cpp:294 +msgid "&Properties" +msgstr "&Својства" + +#: part.cpp:297 +msgid "P&resentation" +msgstr "&Презентација" + +#: part.cpp:391 +msgid "KPDF::Part" +msgstr "KPDF::Part" + +#: part.cpp:434 +msgid "Converting from ps to pdf..." +msgstr "Претварам из ps у pdf..." + +#: part.cpp:445 +msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files." +msgstr "" +"Немате инсталиран ps2pdf тако да kpdf не може да отвори пост-скрипт фајлове." + +#: part.cpp:485 +msgid "" +"The document is going to be launched on presentation mode because the file " +"requested it." +msgstr "Документ ће бити покренут у режиму презентације јер фајл тако захтева." + +#: part.cpp:513 +#, c-format +msgid "Could not open %1" +msgstr "Нисам могао да отворим %1" + +#: part.cpp:612 +msgid "Reloading the document..." +msgstr "Поново учитавам документ..." + +#: part.cpp:641 +msgid "" +"This link points to a close document action that does not work when using the " +"embedded viewer." +msgstr "" +"Ова веза показује на радњу затварања документа која не ради када се користи " +"уграђени прегледач." + +#: part.cpp:689 +msgid "" +"This link points to a quit application action that does not work when using the " +"embedded viewer." +msgstr "" +"Ова веза показује на радњу изласка из програма која не ради када се користи " +"уграђени прегледач." + +#: part.cpp:702 +msgid "Go to Page" +msgstr "Иди на страну" + +#: part.cpp:711 +msgid "&Page:" +msgstr "С&трана:" + +#: part.cpp:809 +msgid "" +"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please " +"save it in another location." +msgstr "" +"Покушавате да пребришете „%1“ њим самим, што није дозвољено. Снимите на другу " +"локацију." + +#: part.cpp:814 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Фајл по имену „%1“ већ постоји. Желите ли заиста да их пребришете?" + +#: part.cpp:814 +msgid "Overwrite" +msgstr "Пребриши" + +#: part.cpp:819 +msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." +msgstr "" +"Фајл није могао бити снимљен у „%1“. Покушајте да га снимите на другом месту." + +#: part.cpp:942 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Страна %1" + +#: part.cpp:944 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Уклони маркер" + +#: part.cpp:946 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Додај маркер" + +#: part.cpp:963 +msgid "Tools" +msgstr "Алати" + +#: part.cpp:1058 +msgid "Printing this document is not allowed." +msgstr "Штампање овог документа није дозвољено." + +#: part.cpp:1064 +msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org" +msgstr "Нисам могао да одштампам документ. Пријавите ово на bugs.kde.org" + +#. i18n: file part.rc line 26 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Иди" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "CPU Usage" +msgstr "Искоришћење CPU-а" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Enable &transparency effects" +msgstr "Укључи ефекте &провидности" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Enable &background generation" +msgstr "Укључи генерисање по&задине" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Memory Usage" +msgstr "Искоришћење меморије" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Low" +msgstr "&Ниско" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Normal (default)" +msgstr "&Нормално (подразумевано)" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Aggressive" +msgstr "&Агресивно" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Program Look" +msgstr "Изглед програма" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Show &search bar in thumbnails list" +msgstr "Прикажи &претраживачку траку у листи палчица" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Link the &thumbnails with the page" +msgstr "Повежи &палчице са страном" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show scroll&bars" +msgstr "Прикажи &клизачке траке" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Show &hints and info messages" +msgstr "Прикажи &савете и инфо поруке" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Obey DRM limitations" +msgstr "П&оштуј DRM ограничења" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Watch file" +msgstr "&Посматрај фајл" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Навигација" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid " sec." +msgstr " сек." + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Advance every:" +msgstr "Напредуј сваких:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Loop after last page" +msgstr "У круг после задње стране" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Заклони усправни" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Заклони водоравни" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Box In" +msgstr "Кутија у" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Box Out" +msgstr "Кутија из" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Dissolve" +msgstr "Разлагање" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Glitter Down" +msgstr "Светлуцање доле" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right" +msgstr "Светлуцање десно" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right-Down" +msgstr "Светлуцање десно-доле" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Random Transition" +msgstr "Случајан прелаз" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Split Horizontal In" +msgstr "Подела водоравна у" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Split Horizontal Out" +msgstr "Подела водоравна из" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Split Vertical In" +msgstr "Подела усправна у" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Split Vertical Out" +msgstr "Подела усправна из" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Wipe Down" +msgstr "Брисање надоле" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Wipe Right" +msgstr "Брисање удесно" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Wipe Left" +msgstr "Брисање улево" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Wipe Up" +msgstr "Брисање нагоре" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Default transition:" +msgstr "Подразумевани прелаз:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Mouse cursor:" +msgstr "Показивач миша:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Hidden After Delay" +msgstr "Скривено после застоја" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Always Visible" +msgstr "Увек видљиво" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Always Hidden" +msgstr "Увек скривено" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Позадинска боја:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Show s&ummary page" +msgstr "Прикажи страну &сажетка" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Show &progress indicator" +msgstr "Прикажи индикатор &напретка" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Images" +msgstr "Цртај ивицу око с&лика" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Links" +msgstr "Цртај ивицу око &веза" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "Промени &боје" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +msgstr "Упозорење: Ове опције могу лоше утицати на брзину исцртавања." + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "&Изврни боје" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "Промени боју п&апира" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "Боја папира:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" +msgstr "&Измени тамне и светле боје" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Light color:" +msgstr "Светла боја:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" +msgstr "Тамна боја:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "Претвори у &црно и бело" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "Контраст:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "Праг:" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po new file mode 100644 index 00000000000..bd945ee1682 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po @@ -0,0 +1,4323 @@ +# translation of kpovmodeler.po to Srpski +# translation of kpovmodeler.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Марко Росић <roske@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpovmodeler\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-01 14:52+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "chaslav@sezampro.yu" + +#: main.cpp:32 +msgid "File to open" +msgstr "Фајл који треба отворити" + +#: main.cpp:33 +msgid "Disables OpenGL rendering" +msgstr "Искључује OpenGL сенчење" + +#: main.cpp:34 +msgid "Disables direct rendering" +msgstr "Искључује директно сенчење" + +#: pmaddcommand.cpp:30 +#, c-format +msgid "Add New %1" +msgstr "Додај нову %1" + +#: pmaddcommand.cpp:43 +msgid "Add Objects" +msgstr "Додај објекте" + +#: pmbicubicpatch.cpp:166 +msgid "bicubic patch" +msgstr "бикубно парче" + +#: pmbicubicpatch.cpp:530 +msgid "Point (%1, %2)" +msgstr "Тачка (%1, %2)" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:45 +msgid "Normal (type 0)" +msgstr "Нормално (тип 0)" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:46 +msgid "Preprocessed (type 1)" +msgstr "Предобрађено (тип 1)" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45 +#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48 +#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:55 +msgid "Steps:" +msgstr "Кораци:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:65 +msgid "Flatness:" +msgstr "Пљоснатост:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:69 +msgid "Points:" +msgstr "Тачке:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48 +msgid "UV vectors" +msgstr "UV вектори" + +#: pmblendmapmodifiers.cpp:111 +msgid "blend map modifiers" +msgstr "модификатори мапе стапања" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53 +msgid "Frequency:" +msgstr "Учестаност:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60 +msgid "Phase:" +msgstr "Фаза:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67 +msgid "Wave form:" +msgstr "Таласни облик:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69 +msgid "Ramp" +msgstr "Рампа" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409 +msgid "Triangle" +msgstr "Троугао" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71 +msgid "Sine" +msgstr "Синус" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72 +msgid "Scallop" +msgstr "Скалоп" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73 +msgid "Cubic" +msgstr "Кубна" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74 +msgid "Poly" +msgstr "Полигон" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143 +#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163 +msgid "Exponent:" +msgstr "Изложилац:" + +#: pmblob.cpp:61 +msgid "blob" +msgstr "блоб" + +#: pmblobcylinder.cpp:75 +msgid "blob cylinder" +msgstr "блоб цилиндар" + +#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307 +msgid "End 1" +msgstr "Крај 1" + +#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309 +msgid "End 2" +msgstr "Крај 2" + +#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319 +msgid "Radius (1)" +msgstr "Радијус (1)" + +#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321 +msgid "Radius (2)" +msgstr "Радијус (2)" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48 +msgid "End 1:" +msgstr "Крај 1:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50 +msgid "End 2:" +msgstr "Крај 2:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54 +#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150 +#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49 +#: pmwarpedit.cpp:85 +msgid "Radius:" +msgstr "Радијус:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87 +msgid "Strength:" +msgstr "Снага:" + +#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94 +#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332 +msgid "Threshold:" +msgstr "Праг:" + +#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 +#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44 +msgid "Sturm" +msgstr "Штурм" + +#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Хијерархија" + +#: pmblobsphere.cpp:72 +msgid "blob sphere" +msgstr "блоб сфера" + +#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143 +msgid "Radius (x)" +msgstr "Радијус (x)" + +#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146 +msgid "Radius (y)" +msgstr "Радијус (y)" + +#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149 +msgid "Radius (z)" +msgstr "Радијус (z)" + +#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56 +#: pmsphereedit.cpp:45 +msgid "Center:" +msgstr "Центар:" + +#: pmboundedby.cpp:67 +msgid "bounded by" +msgstr "ограничено са" + +#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36 +msgid "No child objects" +msgstr "Нема дечјих објеката" + +#: pmboundedbyedit.cpp:38 +msgid "(= clipped by)" +msgstr "(= одсечено са)" + +#: pmbox.cpp:62 +msgid "box" +msgstr "кутија" + +#: pmbox.cpp:236 +msgid "Corner 1" +msgstr "Ћошак 1" + +#: pmbox.cpp:238 +msgid "Corner 2" +msgstr "Ћошак 2" + +#: pmboxedit.cpp:41 +msgid "Corner 1:" +msgstr "Ћошак 1:" + +#: pmboxedit.cpp:43 +msgid "Corner 2:" +msgstr "Ћошак 2:" + +#: pmbumpmap.cpp:266 +msgid "bump map" +msgstr "мапа избочина" + +#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55 +msgid "File type:" +msgstr "Тип фајла:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70 +#: pmmaterialmapedit.cpp:70 +msgid "File name:" +msgstr "Име фајла:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79 +msgid "Once" +msgstr "Једном" + +#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83 +msgid "Interpolate:" +msgstr "Интерполирај:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85 +#: pmpatternedit.cpp:131 +msgid "None" +msgstr "Никако" + +#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86 +msgid "Bilinear" +msgstr "Билинеарно" + +#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87 +msgid "Normalized" +msgstr "Нормализовано" + +#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93 +msgid "Map type:" +msgstr "Тип мапе:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95 +#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54 +msgid "Planar" +msgstr "Раванска" + +#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96 +#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52 +msgid "Spherical" +msgstr "Сферична" + +#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97 +#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51 +msgid "Cylindrical" +msgstr "Цилиндрична" + +#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98 +#: pmwarpedit.cpp:53 +msgid "Toroidal" +msgstr "Тороидна" + +#: pmbumpmapedit.cpp:103 +msgid "Use index" +msgstr "Користи индекс" + +#: pmbumpmapedit.cpp:107 +msgid "Bump size:" +msgstr "Величина избочина:" + +#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549 +msgid "camera" +msgstr "камера" + +#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018 +msgid "Location" +msgstr "Локација" + +#: pmcamera.cpp:591 +msgid "Look at" +msgstr "Гледај" + +#: pmcameraedit.cpp:47 +msgid "Perspective" +msgstr "Перспектива" + +#: pmcameraedit.cpp:48 +msgid "Orthographic" +msgstr "Ортографски" + +#: pmcameraedit.cpp:49 +msgid "Fish Eye" +msgstr "Рибље око" + +#: pmcameraedit.cpp:50 +msgid "Ultra Wide Angle" +msgstr "Ултра широк угао" + +#: pmcameraedit.cpp:51 +msgid "Omnimax" +msgstr "Омнимакс" + +#: pmcameraedit.cpp:52 +msgid "Panoramic" +msgstr "Панорамски" + +#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61 +msgid "Cylinder" +msgstr "Цилиндар" + +#: pmcameraedit.cpp:56 +msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint" +msgstr "1: Усправно, фиксирана тачка гледишта" + +#: pmcameraedit.cpp:57 +msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint" +msgstr "2: Водоравно, фиксирана тачка гледишта" + +#: pmcameraedit.cpp:58 +msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint" +msgstr "3: Усправно, променљива тачка гледишта" + +#: pmcameraedit.cpp:59 +msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint" +msgstr "4: Водоравно, променљива тачка гледишта" + +#: pmcameraedit.cpp:71 +msgid "Camera type:" +msgstr "Тип камере:" + +#: pmcameraedit.cpp:74 +msgid "Cylinder type:" +msgstr "Тип цилиндра:" + +#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80 +msgid "Location:" +msgstr "Локација:" + +#: pmcameraedit.cpp:82 +msgid "Sky:" +msgstr "Небо:" + +#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47 +#: pmwarpedit.cpp:64 +msgid "Direction:" +msgstr "Смер:" + +#: pmcameraedit.cpp:88 +msgid "Right:" +msgstr "Десно:" + +#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76 +msgid "Up:" +msgstr "Горе:" + +#: pmcameraedit.cpp:94 +msgid "Look at:" +msgstr "Гледај:" + +#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54 +msgid "Angle:" +msgstr "Угао:" + +#: pmcameraedit.cpp:101 +msgid "Focal blur" +msgstr "Замућење фокуса" + +#: pmcameraedit.cpp:120 +msgid "Aperture:" +msgstr "Апаратура:" + +#: pmcameraedit.cpp:124 +msgid "Blur samples:" +msgstr "Примерци замућења:" + +#: pmcameraedit.cpp:128 +msgid "Focal point:" +msgstr "Тачка фокуса:" + +#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75 +msgid "Confidence:" +msgstr "Уверљивост:" + +#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79 +msgid "Variance:" +msgstr "Променљивост:" + +#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48 +msgid "Export to renderer" +msgstr "Извези осенчивачу" + +#: pmcameraedit.cpp:265 +msgid "The sky vector may not be a null vector." +msgstr "Вектор неба не може да буде нула-вектор." + +#: pmcameraedit.cpp:274 +msgid "The direction vector may not be a null vector." +msgstr "Вектора смера не може да буде нула-вектор." + +#: pmcameraedit.cpp:283 +msgid "The right vector may not be a null vector." +msgstr "Десни вектор не може да буде нула-вектор." + +#: pmcameraedit.cpp:292 +msgid "The up vector may not be a null vector." +msgstr "Горњи вектор не може да буде нула-вектор." + +#: pmcameraedit.cpp:307 +msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type." +msgstr "Угао мора да буде мањи од 180 степени за тај тип камере." + +#: pmclippedby.cpp:67 +msgid "clipped by" +msgstr "одсечено са" + +#: pmclippedbyedit.cpp:38 +msgid "(= bounded by)" +msgstr "(= ограничено са)" + +#: pmcoloredit.cpp:51 +msgid "red:" +msgstr "црвено:" + +#: pmcoloredit.cpp:53 +msgid "green:" +msgstr "зелено:" + +#: pmcoloredit.cpp:55 +msgid "blue:" +msgstr "плаво:" + +#: pmcoloredit.cpp:60 +msgid "filter" +msgstr "филтер" + +#: pmcoloredit.cpp:62 +msgid "transmit" +msgstr "пренеси" + +#: pmcolorsettings.cpp:38 +msgid "Background:" +msgstr "Позадина:" + +#: pmcolorsettings.cpp:45 +msgid "Wire frame:" +msgstr "Жичани приказ:" + +#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60 +msgid "Selected:" +msgstr "Изабрано:" + +#: pmcolorsettings.cpp:55 +msgid "Control points:" +msgstr "Контролне тачке:" + +#: pmcolorsettings.cpp:65 +msgid "Axes:" +msgstr "Осе:" + +#: pmcolorsettings.cpp:79 +msgid "Field of view:" +msgstr "Видно поље:" + +#: pmcomment.cpp:95 +msgid "comment" +msgstr "коментар" + +#: pmcone.cpp:80 +msgid "cone" +msgstr "конус" + +#: pmcone.cpp:335 +msgid "Radius 1 (1)" +msgstr "Радијус 1 (1)" + +#: pmcone.cpp:336 +msgid "Radius 1 (2)" +msgstr "Радијус 1 (2)" + +#: pmcone.cpp:337 +msgid "Radius 2 (1)" +msgstr "Радијус 2 (1)" + +#: pmcone.cpp:338 +msgid "Radius 2 (2)" +msgstr "Радијус 2 (2)" + +#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70 +#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68 +msgid "" +"_: type of the object\n" +"Open" +msgstr "Отворен" + +#: pmconeedit.cpp:56 +msgid "Radius 1:" +msgstr "Радијус 1:" + +#: pmconeedit.cpp:58 +msgid "Radius 2:" +msgstr "Радијус 2:" + +#: pmcsg.cpp:62 +msgid "union" +msgstr "унија" + +#: pmcsg.cpp:65 +msgid "intersection" +msgstr "пресек" + +#: pmcsg.cpp:68 +msgid "difference" +msgstr "разлика" + +#: pmcsg.cpp:71 +msgid "merge" +msgstr "стапање" + +#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373 +msgid "Union" +msgstr "Унија" + +#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376 +msgid "Intersection" +msgstr "Пресек" + +#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379 +msgid "Difference" +msgstr "Разлика" + +#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382 +msgid "Merge" +msgstr "Стапање" + +#: pmcylinder.cpp:79 +msgid "cylinder" +msgstr "цилиндар" + +#: pmdatachangecommand.cpp:31 +#, c-format +msgid "Change %1" +msgstr "Измени %1" + +#: pmdeclare.cpp:79 +msgid "declaration" +msgstr "декларација" + +#: pmdeclareedit.cpp:50 +msgid "Identifier:" +msgstr "Идентификатор:" + +#: pmdeclareedit.cpp:61 +msgid "Linked objects:" +msgstr "Повезани објекти:" + +#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69 +msgid "Select..." +msgstr "Изабери..." + +#: pmdeclareedit.cpp:123 +msgid "Please enter an identifier!" +msgstr "Унесите идентификатор!" + +#: pmdeclareedit.cpp:154 +msgid "" +"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character " +"('_').\n" +"The first character must be a letter or the underscore character!" +msgstr "" +"Индикатор може да се састоји од слова, цифара и подвлака („_“).\n" +"Први знак мора да буде или слово или подвлака!" + +#: pmdeclareedit.cpp:167 +msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!" +msgstr "Не можете да користите резервисану реч povray-а као идентификатор!" + +#: pmdeclareedit.cpp:174 +msgid "You can't use a povray directive as an identifier!" +msgstr "Не можете да користите директиву povray-а као идентификатор!" + +#: pmdeclareedit.cpp:183 +msgid "Please enter a unique identifier!" +msgstr "Унесите јединствени идентификатор!" + +#: pmdeletecommand.cpp:30 +#, c-format +msgid "Delete %1" +msgstr "Обриши %1" + +#: pmdeletecommand.cpp:49 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Обриши објекте" + +#: pmdeletecommand.cpp:257 +msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links." +msgstr "Декларација „%1“ не може да се уклони због неких преосталих веза." + +#: pmdensity.cpp:68 +msgid "density" +msgstr "густина" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:37 +msgid "Global detail" +msgstr "Глобални детаљи" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:38 +msgid "Detail level:" +msgstr "Ниво детаља:" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275 +msgid "Very Low" +msgstr "Врло низак" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276 +msgid "Low" +msgstr "Низак" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277 +msgid "Medium" +msgstr "Средњи" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278 +msgid "High" +msgstr "Висок" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279 +msgid "Very High" +msgstr "Врло висок" + +#: pmdialogeditbase.cpp:173 +msgid "Texture preview:" +msgstr "Преглед текстуре:" + +#: pmdialogeditbase.cpp:183 +msgid "local" +msgstr "локално" + +#: pmdialogeditbase.cpp:190 +msgid "&Preview" +msgstr "&Преглед" + +#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77 +msgid "Povray Output" +msgstr "Излаз Povray-а" + +#: pmdialogeditbase.cpp:540 +msgid "" +"Povray exited abnormally with exit code %1.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"Povray је обуставио рад са кодом грешке %1.\n" +"Погледајте излаз povray-а за детаље." + +#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342 +msgid "" +"There were errors while rendering.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"Дошло је до грешака приликом сенчења.\n" +"Погледајте излаз povray-а за детаље." + +#: pmdialogview.cpp:235 +msgid "" +"This object was modified.\n" +"\n" +"Save changes?" +msgstr "" +"Овај објекат је измењен.\n" +"\n" +"Да ли да снимим измене?" + +#: pmdialogview.cpp:236 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Неснимљене измене" + +#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438 +msgid "Object Properties" +msgstr "Својства објекта" + +#: pmdisc.cpp:78 +msgid "disc" +msgstr "диск" + +#: pmdisc.cpp:323 +msgid "Hole Radius (1)" +msgstr "Радијус рупе (1)" + +#: pmdisc.cpp:325 +msgid "Hole Radius (2)" +msgstr "Радијус рупе (2)" + +#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108 +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" + +#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47 +msgid "Normal:" +msgstr "Нормално:" + +#: pmdiscedit.cpp:60 +msgid "Hole radius:" +msgstr "Радијус рупе:" + +#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55 +msgid "Normalize" +msgstr "Нормализуј" + +#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112 +msgid "The normal vector may not be a null vector." +msgstr "Вектор нормале не може да буде нула-вектор." + +#: pmdiscedit.cpp:138 +msgid "The radius may not be smaller than the hole radius." +msgstr "Радијус не може да буде мањи од радијуса рупе." + +#: pmerrordialog.cpp:33 +msgid "Messages" +msgstr "Поруке" + +#: pmerrordialog.cpp:79 +msgid "There were warnings and errors:" +msgstr "Било је упозорења и грешака:" + +#: pmerrordialog.cpp:81 +msgid "There were warnings:" +msgstr "Било је упозорења:" + +#: pmerrordialog.cpp:84 +msgid "There were errors:" +msgstr "Било је грешака:" + +#: pmerrordialog.cpp:87 +msgid "Proceed" +msgstr "Настави" + +#: pmerrordialog.cpp:88 +msgid "" +"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n" +"will try to proceed with the current action." +msgstr "" +"Ако кликнете на <b>Настави</b>, програм ће\n" +"покушати да настави са текућом акцијом." + +#: pmerrordialog.cpp:92 +msgid "" +"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n" +"will cancel the current action." +msgstr "" +"Ако кликнете на <b>Откажи</b>, програм ће\n" +"отказати текућу акцију." + +#: pmerrordialog.cpp:98 +msgid "Still try to proceed?" +msgstr "Да ли даље да покушам да наставим?" + +#: pmfactory.cpp:36 +msgid "Modeler for POV-Ray Scenes" +msgstr "Моделар за POV-Ray сцене" + +#: pmfactory.cpp:86 +msgid "KPovModeler" +msgstr "KPovModeler" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87 +#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Textures" +msgstr "Текстуре" + +#: pmfactory.cpp:93 +msgid "POV-Ray 3.5 objects" +msgstr "Објекти POV-Ray-а 3.5" + +#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97 +msgid "Some graphical objects" +msgstr "Неки графички објекти" + +#: pmfinish.cpp:219 +msgid "finish" +msgstr "завршетак" + +#: pmfinishedit.cpp:46 +msgid "Ambient color" +msgstr "Боја амбијента" + +#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47 +#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116 +#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40 +msgid "Color:" +msgstr "Боја:" + +#: pmfinishedit.cpp:56 +msgid "Diffuse:" +msgstr "Дифузност:" + +#: pmfinishedit.cpp:60 +msgid "Brilliance:" +msgstr "Сјај:" + +#: pmfinishedit.cpp:64 +msgid "Crand:" +msgstr "Кранд:" + +#: pmfinishedit.cpp:69 +msgid "Conserve energy for reflection" +msgstr "Сачувај енергију за рефлекцију" + +#: pmfinishedit.cpp:75 +msgid "Phong:" +msgstr "Фонг:" + +#: pmfinishedit.cpp:77 +msgid "Phong size:" +msgstr "Величина фонга:" + +#: pmfinishedit.cpp:87 +msgid "Specular:" +msgstr "Спекулар:" + +#: pmfinishedit.cpp:91 +msgid "Roughness:" +msgstr "Грубост:" + +#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148 +msgid "Metallic:" +msgstr "Металност:" + +#: pmfinishedit.cpp:103 +msgid "Iridiscence" +msgstr "Боје дуге" + +#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344 +msgid "Amount:" +msgstr "Количина:" + +#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56 +msgid "Thickness:" +msgstr "Дебљина:" + +#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106 +msgid "Turbulence:" +msgstr "Турбуленција:" + +#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51 +msgid "Reflection" +msgstr "Рефлексија" + +#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129 +msgid "Minimum:" +msgstr "Минимум:" + +#: pmfinishedit.cpp:129 +msgid "Maximum:" +msgstr "Максимум:" + +#: pmfinishedit.cpp:135 +msgid "Fresnel reflectivity" +msgstr "Фреснелова рефлективност" + +#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89 +msgid "Falloff:" +msgstr "Опадање:" + +#: pmfog.cpp:130 +msgid "fog" +msgstr "магла" + +#: pmfogedit.cpp:48 +msgid "Fog type:" +msgstr "Тип магле:" + +#: pmfogedit.cpp:50 +msgid "Constant" +msgstr "Константно" + +#: pmfogedit.cpp:51 +msgid "Ground" +msgstr "Тло" + +#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51 +#: pmrainbowedit.cpp:64 +msgid "Distance:" +msgstr "Удаљење:" + +#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50 +msgid "Turbulence" +msgstr "Турбуленција" + +#: pmfogedit.cpp:77 +msgid "Value: " +msgstr "Вредност: " + +#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125 +msgid "Octaves:" +msgstr "Октаве:" + +#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129 +msgid "Omega:" +msgstr "Омега:" + +#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133 +msgid "Lambda:" +msgstr "Ламбда:" + +#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250 +#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336 +msgid "Depth:" +msgstr "Дубина:" + +#: pmfogedit.cpp:105 +msgid "Offset: " +msgstr "Померај: " + +#: pmfogedit.cpp:107 +msgid "Altitude: " +msgstr "Висина: " + +#: pmfogedit.cpp:116 +msgid "Up: " +msgstr "Горе: " + +#: pmglobalphotons.cpp:169 +msgid "global photons" +msgstr "глобални фотони" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:47 +msgid "Photon numbers" +msgstr "Број фотона" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:50 +msgid "Count" +msgstr "Број" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135 +msgid "Gather" +msgstr "Сакупи" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63 +msgid "Min:" +msgstr "Мин.:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67 +msgid "Max:" +msgstr "Макс.:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301 +#: pmradiosityedit.cpp:93 +msgid "Media" +msgstr "Медијум" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:77 +msgid "Max stop:" +msgstr "Макс. заустављање:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194 +msgid "Factor:" +msgstr "Фактор:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69 +msgid "Jitter:" +msgstr "Побуђење:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:97 +msgid "Max trace level:" +msgstr "Макс. ниво праћења:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108 +msgid "Use global" +msgstr "Користи глобално" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46 +#: pmradiosityedit.cpp:48 +msgid "Adc bailout:" +msgstr "Додај искакање:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:114 +msgid "Autostop:" +msgstr "Аутоматско заустављање:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:122 +msgid "Expand" +msgstr "Прошири" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:124 +msgid "Increase:" +msgstr "Повећање:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155 +msgid "Multiplier:" +msgstr "Множилац:" + +#: pmglobalsettings.cpp:173 +msgid "global settings" +msgstr "глобалне поставке" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:53 +msgid "Ambient light:" +msgstr "Амбијентално светло:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:60 +msgid "Assumed gamma:" +msgstr "Претпостављена гама:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:66 +msgid "Hf gray 16" +msgstr "Hf сива 16" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:70 +msgid "Iridiscence wave length:" +msgstr "Таласна дужина боја дуге:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:78 +msgid "Maximum intersections:" +msgstr "Максимално пресека:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:82 +msgid "Maximum trace level:" +msgstr "Максимални ниво праћења:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:86 +msgid "Number of waves:" +msgstr "Број таласа:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255 +msgid "Noise generator:" +msgstr "Генератор шума:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258 +msgid "Original" +msgstr "Оригинал" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259 +msgid "Range Corrected" +msgstr "Исправљено опсегом" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260 +msgid "Perlin" +msgstr "Перлин" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:99 +msgid "Radiosity (Povray 3.1)" +msgstr "Радиоситет (Povray 3.1)" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57 +msgid "Brightness:" +msgstr "Светлина:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63 +msgid "Count:" +msgstr "Број:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:113 +msgid "Maximum distance:" +msgstr "Максимална даљина:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69 +msgid "Error boundary:" +msgstr "Граница грешке:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75 +msgid "Gray threshold:" +msgstr "Праг сиве:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81 +msgid "Low error factor:" +msgstr "Ниски фактор грешке:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96 +msgid "Minimum reuse:" +msgstr "Минимално поновно коришћење:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102 +msgid "Nearest count:" +msgstr "Најближи број:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123 +msgid "Recursion limit:" +msgstr "Ограничење рекурзије:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:268 +msgid "Maximum intersections must be a positive value." +msgstr "Максимум пресека мора да буде позитивна вредност." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:275 +msgid "Maximum trace level must be a positive value." +msgstr "Максимални ниво праћења мора да буде позитивна вредност." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:282 +msgid "Number of waves must be a positive value." +msgstr "Број таласа мора да буде позитивна вредност." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:289 +msgid "Nearest count must be between 1 and 10." +msgstr "Најближи број мора да буде између 1 и 10." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:297 +msgid "Recursion limit must be 1 or 2." +msgstr "Ограничење рекурзије мора да буде 1 или 2." + +#: pmglview.cpp:369 +msgid "No OpenGL support" +msgstr "Нема OpenGL подршке" + +#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790 +msgid "Front" +msgstr "Испред" + +#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414 +msgid "Camera" +msgstr "Камера" + +#: pmglview.cpp:1540 +msgid "Left View" +msgstr "Поглед с лева" + +#: pmglview.cpp:1541 +msgid "Right View" +msgstr "Поглед с десна" + +#: pmglview.cpp:1542 +msgid "Top View" +msgstr "Поглед одозго" + +#: pmglview.cpp:1543 +msgid "Bottom View" +msgstr "Поглед одоздо" + +#: pmglview.cpp:1544 +msgid "Front View" +msgstr "Поглед спреда" + +#: pmglview.cpp:1545 +msgid "Back View" +msgstr "Поглед отпозади" + +#: pmglview.cpp:1551 +msgid "No Cameras" +msgstr "Без камера" + +#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75 +#: pmrendermanager.cpp:1543 +msgid "(unnamed)" +msgstr "(неименовано)" + +#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Укалапај уз мрежу" + +#: pmglview.cpp:1594 +msgid "No Control Points" +msgstr "Нема контролних тачака" + +#: pmglview.cpp:1603 +msgid "Control Points" +msgstr "Контролне тачке" + +#: pmglview.cpp:1741 +msgid "Unknown GL view type." +msgstr "Непознати тип GL погледа." + +#: pmglview.cpp:1749 +msgid "3D View" +msgstr "3D поглед" + +#: pmglview.cpp:1757 +msgid "3D View (%1)" +msgstr "3D поглед (%1)" + +#: pmglview.cpp:1782 +msgid "3D view type:" +msgstr "Тип 3D погледа:" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40 +msgid "No shadow" +msgstr "Без сенке" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42 +msgid "No image" +msgstr "Нема слике" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44 +msgid "No reflection" +msgstr "Нема рефлексије" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46 +msgid "Double illuminate" +msgstr "Двострука илуминација" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52 +msgid "Visibility level: " +msgstr "Ниво видљивости: " + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58 +msgid "Relative" +msgstr "Релативно" + +#: pmgridsettings.cpp:41 +msgid "Displayed Grid" +msgstr "Приказана мрежа" + +#: pmgridsettings.cpp:59 +msgid "Control Point Grid" +msgstr "Мрежа контролних тачака" + +#: pmgridsettings.cpp:66 +msgid "2D/3D movement:" +msgstr "2D/3D кретање:" + +#: pmgridsettings.cpp:71 +msgid "Scale:" +msgstr "Размера:" + +#: pmgridsettings.cpp:76 +msgid "Rotation:" +msgstr "Ротација:" + +#: pmheightfield.cpp:87 +msgid "height field" +msgstr "поље висине" + +#: pmheightfieldedit.cpp:66 +msgid "Water level:" +msgstr "Ниво воде:" + +#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43 +msgid "Smooth" +msgstr "Глатко" + +#: pmimagemap.cpp:349 +msgid "imagemap" +msgstr "мапаслике" + +#: pmimagemapedit.cpp:79 +msgid "Filter all" +msgstr "Филтрирај све" + +#: pmimagemapedit.cpp:86 +msgid "Transmit all" +msgstr "Пренеси све" + +#: pmimagemapedit.cpp:128 +msgid "Indexed filters" +msgstr "Индексовани филтери" + +#: pmimagemapedit.cpp:131 +msgid "Indexed transmits" +msgstr "Индексовани преноси" + +#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292 +msgid "Add new filter" +msgstr "Додај нови филтер" + +#: pmimagemapedit.cpp:301 +msgid "Remove filter" +msgstr "Уклони филтер" + +#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348 +msgid "Add new transmit" +msgstr "Додај нови пренос" + +#: pmimagemapedit.cpp:357 +msgid "Remove transmit" +msgstr "Уклони пренос" + +#: pminserterrordialog.cpp:29 +msgid "Insert Errors" +msgstr "Убаци грешке" + +#: pminserterrordialog.cpp:30 +msgid "Details" +msgstr "Детаљи" + +#: pminserterrordialog.cpp:33 +msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted." +msgstr "%1 од %2 објеката није могло да се убаци." + +#: pminserterrordialog.cpp:36 +msgid "Objects not inserted:" +msgstr "Објекти који нису убачени:" + +#: pminsertpopup.cpp:33 +msgid "Insert Objects As" +msgstr "Убаци објекте као" + +#: pminsertpopup.cpp:36 +msgid "First Children" +msgstr "Прва деца" + +#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54 +msgid "some" +msgstr "неки" + +#: pminsertpopup.cpp:44 +msgid "Last Children" +msgstr "Последња деца" + +#: pminsertpopup.cpp:52 +msgid "Siblings" +msgstr "Рођаци" + +#: pminsertpopup.cpp:61 +msgid "Insert Object As" +msgstr "Убаци објекат као" + +#: pminsertpopup.cpp:64 +msgid "First Child" +msgstr "Прво дете" + +#: pminsertpopup.cpp:67 +msgid "Last Child" +msgstr "Последње дете" + +#: pminsertpopup.cpp:70 +msgid "Sibling" +msgstr "Рођак" + +#: pminterior.cpp:125 +msgid "interior" +msgstr "унутрашњост" + +#: pminterioredit.cpp:42 +msgid "Refraction:" +msgstr "Рефракција:" + +#: pminterioredit.cpp:46 +msgid "Caustics:" +msgstr "Каустика:" + +#: pminterioredit.cpp:50 +msgid "Dispersion:" +msgstr "Дисперзија:" + +#: pminterioredit.cpp:55 +msgid "Dispersion samples:" +msgstr "Узорци дисперзије:" + +#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96 +msgid "Fade distance:" +msgstr "Даљина утапања:" + +#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100 +msgid "Fade power:" +msgstr "Јачина утапања:" + +#: pminteriortexture.cpp:68 +msgid "interior texture" +msgstr "унутрашња текстура" + +#: pmisosurface.cpp:101 +msgid "isosurface" +msgstr "изоповршина" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63 +msgid "Box" +msgstr "Кутија" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59 +msgid "Sphere" +msgstr "Сфера" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:54 +msgid "Corner1:" +msgstr "Ћошак1:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:55 +msgid "Corner2:" +msgstr "Ћошак2:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:64 +msgid "Adapt maximum gradient" +msgstr "Адаптирај максимални градијент" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:69 +msgid "All intersections" +msgstr "Сви пресеци" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:73 +msgid "Function:" +msgstr "Функција:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:75 +msgid "Container:" +msgstr "Контејнер:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:87 +msgid "Accuracy:" +msgstr "Прецизност:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:91 +msgid "Maximum gradient:" +msgstr "Максимални градијент:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:96 +msgid "Values:" +msgstr "Вредности:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:104 +msgid "Maximum traces:" +msgstr "Максимално трагова:" + +#: pmjuliafractal.cpp:86 +msgid "julia fractal" +msgstr "фрактал јулија" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:43 +msgid "Julia parameter:" +msgstr "Параметар јулије:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:48 +msgid "Algebra type:" +msgstr "Тип алгебре:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:50 +msgid "Quaternion" +msgstr "Кватернион" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:51 +msgid "Hypercomplex" +msgstr "Хиперкомплексно" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:56 +msgid "Function type:" +msgstr "Тип функције:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159 +msgid "Maximum iterations:" +msgstr "Максимално итерација:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:92 +msgid "Precision:" +msgstr "Прецизност:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:98 +msgid "Slice normal:" +msgstr "Нормала одсецања:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:103 +msgid "Slice distance:" +msgstr "Даљина одсецања:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:331 +msgid "The slice normal vector may not be a null vector." +msgstr "Вектор нормале одсецања не може да буде нула-вектор." + +#: pmjuliafractaledit.cpp:337 +msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero." +msgstr "Компонента „k“ вектора нормале одсецања не може да буде нула." + +#: pmjuliafractaledit.cpp:349 +msgid "" +"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra." +msgstr "У кватернионској алгебри дефинисане су само функције „sqr“ и „cube“." + +#: pmlathe.cpp:144 +msgid "lathe" +msgstr "обртач" + +#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579 +#: pmsor.cpp:424 +msgid "Point %1 (xy)" +msgstr "Тачка %1 (xy)" + +#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533 +msgid "Add Point" +msgstr "Додај тачку" + +#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537 +msgid "Remove Point" +msgstr "Уклони тачку" + +#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48 +msgid "Spline type:" +msgstr "Тип криве:" + +#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50 +msgid "Linear Spline" +msgstr "Линеарна крива" + +#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56 +msgid "Quadratic Spline" +msgstr "Квадратна крива" + +#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52 +msgid "Cubic Spline" +msgstr "Кубна крива" + +#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58 +msgid "Bezier Spline" +msgstr "Безијеорова крива" + +#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43 +msgid "Spline points:" +msgstr "Тачке криве:" + +#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213 +msgid "Linear splines need at least 2 points." +msgstr "За линеарне криве потребне су бар 2 тачке." + +#: pmlatheedit.cpp:201 +msgid "Quadratic splines need at least 3 points." +msgstr "За квадратне криве потребне су бар 3 тачке." + +#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229 +msgid "Cubic splines need at least 4 points." +msgstr "За кубне криве потребне су бар 4 тачке." + +#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237 +msgid "Bezier splines need 4 points for each segment." +msgstr "За Безијерове криве потребне су 4 тачке за сваки сегмент." + +#: pmlayoutsettings.cpp:49 +msgid "Default view layout:" +msgstr "Подразумевани распоред погледа:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:54 +msgid "Available View Layouts" +msgstr "Доступни распореди погледа" + +#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112 +msgid "View Layout" +msgstr "Распоред погледа" + +#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:86 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: pmlayoutsettings.cpp:87 +msgid "Position" +msgstr "Положај" + +#: pmlayoutsettings.cpp:111 +msgid "Dock position:" +msgstr "Положај сидрења:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:112 +msgid "Column width:" +msgstr "Ширина колоне:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:114 +msgid "View height:" +msgstr "Висина погледа:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217 +msgid "New Column" +msgstr "Нова колона" + +#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219 +msgid "Below" +msgstr "Испод" + +#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221 +msgid "Tabbed" +msgstr "Са језичцима" + +#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223 +msgid "Floating" +msgstr "Плутајуће" + +#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45 +msgid "Height:" +msgstr "Висина:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:149 +msgid "Position x:" +msgstr "Положај x:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:213 +msgid "View layouts may not have empty names." +msgstr "Распореди погледа не могу имати празна имена." + +#: pmlayoutsettings.cpp:223 +msgid "" +"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'." +msgstr "" +"Сидришни положај прве ставке распореда погледа мора да буде „Нова колона“." + +#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267 +msgid "Unnamed" +msgstr "Неименовано" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301 +msgid "Library View" +msgstr "Приказ библиотеке" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:67 +msgid "Library Objects" +msgstr "Објекти из библиотеке" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:81 +msgid "Library: " +msgstr "Библиотека: " + +#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284 +msgid "This library is read only." +msgstr "Ова библиотека је само за читање." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:238 +msgid "The current library does not contain that item." +msgstr "Текућа библиотеке не садржи дату ставку." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:241 +msgid "Could not remove item." +msgstr "Не могу да уклоним ставку." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:259 +msgid "Could not create a new object." +msgstr "Нисам могао да направим нови објекат." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:268 +msgid "Create Sub-Library" +msgstr "Направи подбиблиотеку" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:269 +msgid "Enter the sub-library name: " +msgstr "Унесите име подбиблиотеке: " + +#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40 +#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110 +#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143 +#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:281 +msgid "That library already exists." +msgstr "Библиотека већ постоји." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:287 +msgid "Could not create a new sub library." +msgstr "Нисам могао да направим нову подбиблиотеку." + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51 +msgid "Name: " +msgstr "Име: " + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:76 +msgid "Keywords:" +msgstr "Кључне речи:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:85 +msgid "Contents:" +msgstr "Садржај:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:93 +msgid "Change Preview Image" +msgstr "Промени слику прегледа" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:183 +msgid "Object Load" +msgstr "Учитавање објекта" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:274 +msgid "" +"The object has been modified and not saved.\n" +"Do you wish to save?" +msgstr "" +"Објекат је измењен и није снимљен.\n" +"Желите ли да га снимите?" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:40 +msgid "Create Library" +msgstr "Направи библиотеку" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:56 +msgid "Author: " +msgstr "Аутор: " + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:61 +msgid "Description: " +msgstr "Опис: " + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:68 +msgid "Allow changes to the library?" +msgstr "Да дозволим измене библиотеке?" + +#: pmlibraryiconview.cpp:280 +msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Грешка приликом премештања „%1“ у „%2“" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48 +msgid "Search for:" +msgstr "Тражи:" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54 +msgid "&Search" +msgstr "&Тражи" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65 +msgid "Path" +msgstr "Путања" + +#: pmlight.cpp:127 +msgid "light" +msgstr "светло" + +#: pmlight.cpp:1020 +msgid "Point at" +msgstr "Упери у" + +#: pmlightedit.cpp:45 +msgid "Point Light" +msgstr "Тачкасто светло" + +#: pmlightedit.cpp:46 +msgid "Spot Light" +msgstr "Рефлекторско светло" + +#: pmlightedit.cpp:47 +msgid "Cylindrical Light" +msgstr "Цилиндрично светло" + +#: pmlightedit.cpp:48 +msgid "Shadowless Light" +msgstr "Светло без сенке" + +#: pmlightedit.cpp:60 +msgid "Tightness:" +msgstr "Збијеност:" + +#: pmlightedit.cpp:63 +msgid "Point at:" +msgstr "Упери у:" + +#: pmlightedit.cpp:65 +msgid "Parallel" +msgstr "Паралелно" + +#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54 +msgid "Area light" +msgstr "Обласно светло" + +#: pmlightedit.cpp:69 +msgid "Area type:" +msgstr "Врста области:" + +#: pmlightedit.cpp:71 +msgid "Rectangular" +msgstr "Правоугаона" + +#: pmlightedit.cpp:72 +msgid "Circular" +msgstr "Кружна" + +#: pmlightedit.cpp:75 +msgid "Axis 1:" +msgstr "Оса 1:" + +#: pmlightedit.cpp:77 +msgid "Axis 2:" +msgstr "Оса 2:" + +#: pmlightedit.cpp:81 +msgid "Size 1:" +msgstr "Величина 1:" + +#: pmlightedit.cpp:84 +msgid "Size 2:" +msgstr "Величина 2:" + +#: pmlightedit.cpp:88 +msgid "Adaptive:" +msgstr "Адаптивно:" + +#: pmlightedit.cpp:89 +msgid "Orient" +msgstr "Оријентисано" + +#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341 +msgid "Jitter" +msgstr "Побуђено" + +#: pmlightedit.cpp:92 +msgid "Fading" +msgstr "Утапајуће" + +#: pmlightedit.cpp:102 +msgid "Media interaction" +msgstr "Интеракција са медијумом" + +#: pmlightedit.cpp:103 +msgid "Media attenuation" +msgstr "Слабљење на медијуму" + +#: pmlightgroup.cpp:52 +msgid "light group" +msgstr "светлосна група" + +#: pmlightgroupedit.cpp:38 +msgid "Global lights" +msgstr "Глобална светла" + +#: pmlineedits.cpp:68 +msgid "Please enter a float value between %1 and %2" +msgstr "Унесите реалан број између %1 и %2" + +#: pmlineedits.cpp:75 +#, c-format +msgid "Please enter a float value >= %1" +msgstr "Унесите реалан број >= %1" + +#: pmlineedits.cpp:79 +#, c-format +msgid "Please enter a float value > %1" +msgstr "Унесите реалан број > %1" + +#: pmlineedits.cpp:86 +#, c-format +msgid "Please enter a float value <= %1" +msgstr "Унесите реалан број <= %1" + +#: pmlineedits.cpp:90 +#, c-format +msgid "Please enter a float value < %1" +msgstr "Унесите реалан број < %1" + +#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309 +msgid "Please enter a valid float value!" +msgstr "Унесите исправан реалан број!" + +#: pmlineedits.cpp:184 +msgid "Please enter an integer value between %1 and %2" +msgstr "Унесите цео број између %1 и %2" + +#: pmlineedits.cpp:189 +#, c-format +msgid "Please enter an integer value >= %1" +msgstr "Унесите цео број >= %1" + +#: pmlineedits.cpp:193 +#, c-format +msgid "Please enter an integer value <= %1" +msgstr "Унесите цео број <= %1" + +#: pmlineedits.cpp:200 +msgid "Please enter a valid integer value!" +msgstr "Унесите исправан цео број!" + +#: pmlinkedit.cpp:60 +msgid "Prototype:" +msgstr "Прототип:" + +#: pmlistpattern.cpp:253 +msgid "texture list" +msgstr "текстурна листа" + +#: pmlistpattern.cpp:292 +msgid "pigment list" +msgstr "листа пигмената" + +#: pmlistpattern.cpp:331 +msgid "color list" +msgstr "листа боја" + +#: pmlistpattern.cpp:370 +msgid "density list" +msgstr "листа густина" + +#: pmlistpattern.cpp:416 +msgid "normal list" +msgstr "листа нормала" + +#: pmlistpatternedit.cpp:50 +msgid "Checkers" +msgstr "Шаховска поља" + +#: pmlistpatternedit.cpp:51 +msgid "Brick" +msgstr "Цигла" + +#: pmlistpatternedit.cpp:52 +msgid "Hexagon" +msgstr "Хексагон" + +#: pmlistpatternedit.cpp:67 +msgid "Brick size:" +msgstr "Величина цигле:" + +#: pmlistpatternedit.cpp:72 +msgid "Mortar:" +msgstr "Малтер:" + +#: pmlistpatternedit.cpp:183 +msgid "You can have at most two child items for that list type!" +msgstr "Можете имати највише две дечије ставке за овај тип листе!" + +#: pmlookslike.cpp:49 +msgid "looks like" +msgstr "изгледа као" + +#: pmmaterial.cpp:68 +msgid "material" +msgstr "материјал" + +#: pmmaterialmap.cpp:246 +msgid "material map" +msgstr "мапа материјала" + +#: pmmedia.cpp:159 +msgid "media" +msgstr "медијум" + +#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326 +msgid "Method:" +msgstr "Метод:" + +#: pmmediaedit.cpp:48 +msgid "1 (Monte Carlo)" +msgstr "1 (Монте Карло)" + +#: pmmediaedit.cpp:49 +msgid "2 (Smooth)" +msgstr "2 (Глатко)" + +#: pmmediaedit.cpp:50 +msgid "3 (Adaptive sampling)" +msgstr "3 (Прилагодљиво одабирање)" + +#: pmmediaedit.cpp:55 +msgid "Intervals:" +msgstr "Интервали:" + +#: pmmediaedit.cpp:62 +msgid "Samples" +msgstr "Узорци" + +#: pmmediaedit.cpp:82 +msgid "Ratio:" +msgstr "Однос:" + +#: pmmediaedit.cpp:89 +msgid "Anti-aliasing" +msgstr "Омекшавање" + +#: pmmediaedit.cpp:90 +msgid "Level:" +msgstr "Ниво:" + +#: pmmediaedit.cpp:103 +msgid "Absorption" +msgstr "Апсорпција" + +#: pmmediaedit.cpp:113 +msgid "Emission" +msgstr "Емисија" + +#: pmmediaedit.cpp:121 +msgid "Scattering" +msgstr "Расипање" + +#: pmmediaedit.cpp:128 +msgid "Isotropic" +msgstr "Изотропно" + +#: pmmediaedit.cpp:129 +msgid "Mie Haze" +msgstr "Мие измаглица" + +#: pmmediaedit.cpp:130 +msgid "Mie Murky" +msgstr "Мие тмурно" + +#: pmmediaedit.cpp:131 +msgid "Rayleigh" +msgstr "Рејлеј" + +#: pmmediaedit.cpp:132 +msgid "Henyey-Greenstein" +msgstr "Хенји-Гринштајн" + +#: pmmediaedit.cpp:141 +msgid "Eccentricity:" +msgstr "Ексцентричност:" + +#: pmmediaedit.cpp:145 +msgid "Extinction:" +msgstr "Одумирање:" + +#: pmmediaedit.cpp:270 +msgid "Maximum number of samples lower than minimum number." +msgstr "Максималан број узорака је мањи од минималног броја." + +#: pmmesh.cpp:117 +msgid "mesh" +msgstr "мрежа" + +#: pmmeshedit.cpp:40 +msgid "Inside vector:" +msgstr "Унутрашњи вектор:" + +#: pmmovecommand.cpp:33 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Премести %1" + +#: pmmovecommand.cpp:57 +msgid "Move Objects" +msgstr "Премести објекте" + +#: pmmovecommand.cpp:358 +msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point." +msgstr "Не могу да уметнем декларацију „%1“ на том месту." + +#: pmmovecommand.cpp:361 +msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects." +msgstr "Декларација „%1“ не може да се премести иза повезаних објеката." + +#: pmmovecommand.cpp:449 +msgid "" +"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" " +"and the insert point is not after the declare." +msgstr "" +" %1 „%2“ не може да се премести зато што садржи везу са декларацијом „%3“, а " +"тачка убацивања није после декларације." + +#: pmnormal.cpp:91 +msgid "normal" +msgstr "нормално" + +#: pmnormaledit.cpp:43 +msgid "Bump size" +msgstr "Величина избочина" + +#: pmnormaledit.cpp:50 +msgid "Accuracy" +msgstr "Прецизност" + +#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37 +msgid "UV mapping" +msgstr "UV мапирање" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41 +msgid "Libraries" +msgstr "Библиотеке" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49 +msgid "Create..." +msgstr "Направи..." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63 +msgid "Library Details" +msgstr "Детаљи библиотеке" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67 +msgid "Author" +msgstr "Аутор" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156 +msgid "The folder already exists." +msgstr "Фасцикла већ постоји." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159 +msgid "Could not create the folder." +msgstr "Нисам могао да направим фасциклу." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176 +msgid "This library is not modifiable." +msgstr "Ова библиотека не може да се мења." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178 +msgid "This library is modifiable." +msgstr "Ова библиотека може да се мења." + +#: pmobjectlink.cpp:58 +msgid "object link" +msgstr "веза објекта" + +#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152 +msgid "Declare \"%1\" has wrong type." +msgstr "Декларација „%1“ има погрешан тип." + +#: pmobjectselect.cpp:88 +msgid "Choose Object" +msgstr "Изабери објекат" + +#: pmobjectsettings.cpp:58 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Потподеле" + +#: pmobjectsettings.cpp:64 +msgid "Sphere:" +msgstr "Сфера:" + +#: pmobjectsettings.cpp:77 +msgid "Cylinder:" +msgstr "Цилиндар:" + +#: pmobjectsettings.cpp:85 +msgid "Cone:" +msgstr "Конус:" + +#: pmobjectsettings.cpp:93 +msgid "Torus:" +msgstr "Торус:" + +#: pmobjectsettings.cpp:106 +msgid "Disc:" +msgstr "Диск:" + +#: pmobjectsettings.cpp:114 +msgid "Blob sphere:" +msgstr "Блоб сфера:" + +#: pmobjectsettings.cpp:127 +msgid "Blob cylinder:" +msgstr "Блоб цилиндар:" + +#: pmobjectsettings.cpp:140 +msgid "Lathe:" +msgstr "Обртач:" + +#: pmobjectsettings.cpp:153 +msgid "Surface of revolution:" +msgstr "Обртна површина:" + +#: pmobjectsettings.cpp:166 +msgid "Prism:" +msgstr "Призма:" + +#: pmobjectsettings.cpp:174 +msgid "Superquadric ellipsoid:" +msgstr "Суперквадрични елипсоид:" + +#: pmobjectsettings.cpp:187 +msgid "Sphere sweep:" +msgstr "Сферични замах:" + +#: pmobjectsettings.cpp:200 +msgid "Heightfield:" +msgstr "Поље висине:" + +#: pmobjectsettings.cpp:208 +msgid "Sizes" +msgstr "Величине" + +#: pmobjectsettings.cpp:215 +msgid "Plane:" +msgstr "Раван:" + +#: pmobjectsettings.cpp:223 +msgid "Camera Views" +msgstr "Погледи камере" + +#: pmobjectsettings.cpp:228 +msgid "High detail for enhanced projections" +msgstr "Висока детаљност за побољшане пројекције" + +#: pmopenglsettings.cpp:33 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Директно сенчење" + +#: pmopenglsettings.cpp:34 +msgid "Changes take only effect after a restart!" +msgstr "Измене ће ступити на снагу после поновног покретања!" + +#: pmoutputdevice.cpp:60 +msgid "The object \"%1\" doesn't support %2." +msgstr "Објекат „%1“ не подржава %2." + +#: pmoutputdevice.cpp:65 +msgid "The class \"%1\" doesn't support %2." +msgstr "Класа „%1“ не подржава %2." + +#: pmpalettevalueedit.cpp:48 +msgid "Index" +msgstr "Индекс" + +#: pmpalettevalueedit.cpp:53 +msgid "Value" +msgstr "Вредност" + +#: pmparser.cpp:91 +msgid "Using the default value of 0.0 for clock" +msgstr "За clock се користи подразумевана вредност 0.0" + +#: pmparser.cpp:94 +msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta" +msgstr "За clock_delta се користи подразумевана вредност 1.0" + +#: pmparser.cpp:97 +msgid "" +"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add " +"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two " +"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"." +msgstr "" +"Напомена: Потпуна синтакса povray-а још увек није подржана. Ако желите да " +"додате неподржани povray кôд у сцену, можете га ставити између два специјална " +"коментара, „//*PMRawBegin“ и „//*PMRawEnd“." + +#: pmparser.cpp:110 +msgid "Line %1: " +msgstr "Линија %1: " + +#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74 +msgid "Maximum of %1 errors reached." +msgstr "Максимум од %1 грешака је достигнут." + +#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89 +msgid "Maximum of %1 warnings reached." +msgstr "Максимум од %1 упозорења је достигнут." + +#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153 +msgid "'%1' expected, found token '%2' instead." +msgstr "„%1“ је очекивано, уместо тога нађено је „%2“." + +#: pmparser.cpp:159 +msgid "Unexpected token '%1'." +msgstr "Неочекивано „%1“." + +#: pmparser.cpp:164 +msgid "Info" +msgstr "Инфо" + +#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272 +msgid "Can't insert %1 into %2." +msgstr "Не могу да убацим %1 у %2." + +#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384 +msgid "Undefined object \"%1\"." +msgstr "Недефинисан објекат „%1“." + +#: pmparser.cpp:411 +msgid "Object \"%1\" is undefined at that point." +msgstr "Објекат „%1“ није дефинисан на том месту." + +#: pmpart.cpp:244 +msgid "Import..." +msgstr "Увези..." + +#: pmpart.cpp:247 +msgid "&Export..." +msgstr "&Извези..." + +#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243 +msgid "Render Modes" +msgstr "Режими сенчења" + +#: pmpart.cpp:259 +msgid "Render" +msgstr "Сенчење" + +#: pmpart.cpp:261 +msgid "Render Modes..." +msgstr "Режими сенчења..." + +#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108 +msgid "Render Window" +msgstr "Прозор за сенчење" + +#: pmpart.cpp:265 +msgid "Visibility level:" +msgstr "Ниво видљивости:" + +#: pmpart.cpp:266 +msgid "Visibility Level" +msgstr "Ниво видљивости" + +#: pmpart.cpp:272 +msgid "Global detail:" +msgstr "Глобални детаљи:" + +#: pmpart.cpp:273 +msgid "Global Detail Level" +msgstr "Глобални ниво детаља" + +#: pmpart.cpp:286 +msgid "Global Settings" +msgstr "Глобалне поставке" + +#: pmpart.cpp:289 +msgid "Sky Sphere" +msgstr "Небеска сфера" + +#: pmpart.cpp:292 +msgid "Rainbow" +msgstr "Дуга" + +#: pmpart.cpp:295 +msgid "Fog" +msgstr "Магла" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80 +#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Interior" +msgstr "Унутрашњост" + +#: pmpart.cpp:304 +msgid "Density" +msgstr "Густина" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77 +#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Material" +msgstr "Материјал" + +#: pmpart.cpp:319 +msgid "Cone" +msgstr "Конус" + +#: pmpart.cpp:322 +msgid "Torus" +msgstr "Торус" + +#: pmpart.cpp:326 +msgid "Lathe" +msgstr "Обртач" + +#: pmpart.cpp:329 +msgid "Prism" +msgstr "Призма" + +#: pmpart.cpp:332 +msgid "Surface of Revolution" +msgstr "Обртна површина" + +#: pmpart.cpp:335 +msgid "Superquadric Ellipsoid" +msgstr "Суперквадрични елипсоид" + +#: pmpart.cpp:339 +msgid "Julia Fractal" +msgstr "Фрактал јулија" + +#: pmpart.cpp:342 +msgid "Height Field" +msgstr "Поље висине" + +#: pmpart.cpp:345 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: pmpart.cpp:349 +msgid "Blob" +msgstr "Блоб" + +#: pmpart.cpp:352 +msgid "Blob Sphere" +msgstr "Блоб сфера" + +#: pmpart.cpp:355 +msgid "Blob Cylinder" +msgstr "Блоб цилиндар" + +#: pmpart.cpp:359 +msgid "Plane" +msgstr "Раван" + +#: pmpart.cpp:362 +msgid "Polynom" +msgstr "Полином" + +#: pmpart.cpp:366 +msgid "Declaration" +msgstr "Декларација" + +#: pmpart.cpp:369 +msgid "Object Link" +msgstr "Веза објекта" + +#: pmpart.cpp:386 +msgid "Bounded By" +msgstr "Ограничено са" + +#: pmpart.cpp:389 +msgid "Clipped By" +msgstr "Одсечено са" + +#: pmpart.cpp:393 +msgid "Light" +msgstr "Светло" + +#: pmpart.cpp:396 +msgid "Looks Like" +msgstr "Изгледа као" + +#: pmpart.cpp:399 +msgid "Projected Through" +msgstr "Пројектовано кроз" + +#: pmpart.cpp:403 +msgid "Bicubic Patch" +msgstr "Бикубно парче" + +#: pmpart.cpp:406 +msgid "Disc" +msgstr "Диск" + +#: pmpart.cpp:418 +msgid "Texture" +msgstr "Текстура" + +#: pmpart.cpp:422 +msgid "Pigment" +msgstr "Пигмент" + +#: pmpart.cpp:428 +msgid "Solid Color" +msgstr "Пуна боја" + +#: pmpart.cpp:432 +msgid "Texture List" +msgstr "Тестурна листа" + +#: pmpart.cpp:435 +msgid "Color List" +msgstr "Листа боје" + +#: pmpart.cpp:438 +msgid "Pigment List" +msgstr "Листа пигмента" + +#: pmpart.cpp:441 +msgid "Normal List" +msgstr "Листа нормала" + +#: pmpart.cpp:444 +msgid "Density List" +msgstr "Листа густине" + +#: pmpart.cpp:448 +msgid "Finish" +msgstr "Завршетак" + +#: pmpart.cpp:452 +msgid "Pattern" +msgstr "Шема" + +#: pmpart.cpp:455 +msgid "Blend Map Modifiers" +msgstr "Модификатори мапе стапања" + +#: pmpart.cpp:458 +msgid "Texture Map" +msgstr "Текстурна мапа" + +#: pmpart.cpp:461 +msgid "Material Map" +msgstr "Мапа материјала" + +#: pmpart.cpp:464 +msgid "Pigment Map" +msgstr "Мапа пигмената" + +#: pmpart.cpp:467 +msgid "Color Map" +msgstr "Мапа боја" + +#: pmpart.cpp:470 +msgid "Normal Map" +msgstr "Мапа нормала" + +#: pmpart.cpp:473 +msgid "Bump Map" +msgstr "Мапа избочина" + +#: pmpart.cpp:476 +msgid "Slope Map" +msgstr "Мапа нагиба" + +#: pmpart.cpp:479 +msgid "Density Map" +msgstr "Мапа густина" + +#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81 +msgid "Slope" +msgstr "Нагиб" + +#: pmpart.cpp:486 +msgid "Warp" +msgstr "Увијање" + +#: pmpart.cpp:489 +msgid "Image Map" +msgstr "Мапа слике" + +#: pmpart.cpp:492 +msgid "QuickColor" +msgstr "Брза боја" + +#: pmpart.cpp:496 +msgid "Translate" +msgstr "Транслирај" + +#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28 +msgid "Scale" +msgstr "Скалирај" + +#: pmpart.cpp:502 +msgid "Rotate" +msgstr "Ротирај" + +#: pmpart.cpp:505 +msgid "Matrix" +msgstr "Матрица" + +#: pmpart.cpp:509 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: pmpart.cpp:512 +msgid "Raw Povray" +msgstr "Сирови Povray" + +#: pmpart.cpp:517 +msgid "Iso Surface" +msgstr "Изоповршина" + +#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350 +msgid "Radiosity" +msgstr "Радиоситет" + +#: pmpart.cpp:523 +msgid "Global Photons" +msgstr "Глобални фотони" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114 +#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Photons" +msgstr "Фотони" + +#: pmpart.cpp:529 +msgid "Light Group" +msgstr "Светлосна група" + +#: pmpart.cpp:532 +msgid "Interior Texture" +msgstr "Унутрашња текстура" + +#: pmpart.cpp:535 +msgid "Sphere Sweep" +msgstr "Сферични замах" + +#: pmpart.cpp:538 +msgid "Mesh" +msgstr "Мрежа" + +#: pmpart.cpp:543 +msgid "Search Object" +msgstr "Објекат за претрагу" + +#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379 +#, c-format +msgid "Import %1" +msgstr "Увези %1" + +#: pmpart.cpp:1447 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Исецам изабрано..." + +#: pmpart.cpp:1462 +msgid "Deleting selection..." +msgstr "Бришем изабрано..." + +#: pmpart.cpp:1471 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Копирам изабрано у клипборд..." + +#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522 +msgid "Drag" +msgstr "Превуци" + +#: pmpart.cpp:1545 +msgid "Drop" +msgstr "Испусти" + +#: pmpart.cpp:1550 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Убацујем садржај клипборда..." + +#: pmpart.cpp:1679 +msgid "Undo last change..." +msgstr "Поништи последњу измену..." + +#: pmpart.cpp:1697 +msgid "Redo last change..." +msgstr "Понови последњу измену..." + +#: pmpart.cpp:2230 +msgid "Declare" +msgstr "Деклариши" + +#: pmpattern.cpp:554 +msgid "pattern" +msgstr "шема" + +#: pmpatternedit.cpp:60 +msgid "Agate" +msgstr "Ахат" + +#: pmpatternedit.cpp:61 +msgid "Average" +msgstr "Средње" + +#: pmpatternedit.cpp:62 +msgid "Boxed" +msgstr "Кутије" + +#: pmpatternedit.cpp:63 +msgid "Bozo" +msgstr "Бозо" + +#: pmpatternedit.cpp:64 +msgid "Bumps" +msgstr "Избочине" + +#: pmpatternedit.cpp:65 +msgid "Cells" +msgstr "Ћелије" + +#: pmpatternedit.cpp:66 +msgid "Crackle" +msgstr "Пукотине" + +#: pmpatternedit.cpp:68 +msgid "Density File" +msgstr "Фајл густине" + +#: pmpatternedit.cpp:69 +msgid "Dents" +msgstr "Урези" + +#: pmpatternedit.cpp:70 +msgid "Gradient" +msgstr "Градијент" + +#: pmpatternedit.cpp:71 +msgid "Granite" +msgstr "Гранит" + +#: pmpatternedit.cpp:72 +msgid "Julia" +msgstr "Јулија" + +#: pmpatternedit.cpp:73 +msgid "Leopard" +msgstr "Леопард" + +#: pmpatternedit.cpp:74 +msgid "Mandel" +msgstr "Мандел" + +#: pmpatternedit.cpp:75 +msgid "Marble" +msgstr "Мермер" + +#: pmpatternedit.cpp:76 +msgid "Onion" +msgstr "Лук" + +#: pmpatternedit.cpp:78 +msgid "Quilt" +msgstr "Килт" + +#: pmpatternedit.cpp:79 +msgid "Radial" +msgstr "Радијално" + +#: pmpatternedit.cpp:80 +msgid "Ripples" +msgstr "Таласићи" + +#: pmpatternedit.cpp:83 +msgid "Spiral1" +msgstr "Спирала1" + +#: pmpatternedit.cpp:84 +msgid "Spiral2" +msgstr "Спирала2" + +#: pmpatternedit.cpp:85 +msgid "Spotted" +msgstr "Истачкано" + +#: pmpatternedit.cpp:86 +msgid "Waves" +msgstr "Таласи" + +#: pmpatternedit.cpp:87 +msgid "Wood" +msgstr "Дрво" + +#: pmpatternedit.cpp:88 +msgid "Wrinkles" +msgstr "Набори" + +#: pmpatternedit.cpp:101 +msgid "Form:" +msgstr "Облик:" + +#: pmpatternedit.cpp:107 +msgid "Metric:" +msgstr "Метрички:" + +#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68 +msgid "Offset:" +msgstr "Померај:" + +#: pmpatternedit.cpp:114 +msgid "Solid:" +msgstr "Пуно:" + +#: pmpatternedit.cpp:122 +msgid "File:" +msgstr "Фајл:" + +#: pmpatternedit.cpp:129 +msgid "Interpolation:" +msgstr "Интерполација:" + +#: pmpatternedit.cpp:132 +msgid "Trilinear" +msgstr "Трилинерно" + +#: pmpatternedit.cpp:137 +msgid "Gradient:" +msgstr "Градијент:" + +#: pmpatternedit.cpp:142 +msgid "Complex number:" +msgstr "Комплексни број:" + +#: pmpatternedit.cpp:150 +msgid "Magnet" +msgstr "Магнет" + +#: pmpatternedit.cpp:153 +msgid "Type 1" +msgstr "Тип 1" + +#: pmpatternedit.cpp:154 +msgid "Type 2" +msgstr "Тип 2" + +#: pmpatternedit.cpp:171 +msgid "Exterior type:" +msgstr "Тип екстеријера:" + +#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186 +msgid "0: Returns Just 1" +msgstr "0: Враћа само 1" + +#: pmpatternedit.cpp:174 +msgid "1: Iterations Until Bailout" +msgstr "1: Итерације до испадања" + +#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188 +msgid "2: Real Part" +msgstr "2: Реални део" + +#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189 +msgid "3: Imaginary Part" +msgstr "3: Имагинарни део" + +#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190 +msgid "4: Squared Real Part" +msgstr "4: Квадрирани реални део" + +#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191 +msgid "5: Squared Imaginary Part" +msgstr "5: Квадрирани имагинарни део" + +#: pmpatternedit.cpp:179 +msgid "6: Absolute Value" +msgstr "6: Апсолутна вредност" + +#: pmpatternedit.cpp:184 +msgid "Interior type:" +msgstr "Унутрашњи тип:" + +#: pmpatternedit.cpp:187 +msgid "1: Absolute Value Smallest" +msgstr "1: Најмања апсолутна вредност" + +#: pmpatternedit.cpp:192 +msgid "6: Absolute Value Last" +msgstr "6: Апсолутна вредност последња" + +#: pmpatternedit.cpp:200 +msgid "Quilt controls:" +msgstr "Контроле килта:" + +#: pmpatternedit.cpp:218 +msgid "Low slope:" +msgstr "Мали нагиб:" + +#: pmpatternedit.cpp:222 +msgid "High slope:" +msgstr "Велики нагиб:" + +#: pmpatternedit.cpp:228 +msgid "Altitiude" +msgstr "Висина" + +#: pmpatternedit.cpp:234 +msgid "Low altitude:" +msgstr "Мала висина:" + +#: pmpatternedit.cpp:238 +msgid "High altitude:" +msgstr "Велика висина:" + +#: pmpatternedit.cpp:245 +msgid "Spiral number:" +msgstr "Број спирала:" + +#: pmpatternedit.cpp:257 +msgid "Use Global Setting" +msgstr "Користи глобалне поставке" + +#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117 +msgid "Value:" +msgstr "Вредност:" + +#: pmphotons.cpp:100 +msgid "photons" +msgstr "фотони" + +#: pmphotonsedit.cpp:45 +msgid "Target" +msgstr "Мета" + +#: pmphotonsedit.cpp:46 +msgid "Spacing multiplier:" +msgstr "Множилац размака:" + +#: pmphotonsedit.cpp:50 +msgid "Refraction" +msgstr "Рефракција" + +#: pmphotonsedit.cpp:52 +msgid "Collect" +msgstr "Сакупи" + +#: pmphotonsedit.cpp:53 +msgid "Pass through" +msgstr "Пролаз кроз" + +#: pmpigment.cpp:72 +msgid "pigment" +msgstr "пигмент" + +#: pmplane.cpp:68 +msgid "plane" +msgstr "раван" + +#: pmplane.cpp:217 +msgid "Distance" +msgstr "Растојање" + +#: pmpluginsettings.cpp:46 +msgid "loaded" +msgstr "учитано" + +#: pmpluginsettings.cpp:48 +msgid "deactivated" +msgstr "деактивирано" + +#: pmpluginsettings.cpp:59 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "Инсталирани прикључци" + +#: pmpluginsettings.cpp:68 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: pmpluginsettings.cpp:70 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144 +msgid "Load" +msgstr "Учитај" + +#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142 +msgid "Deactivate" +msgstr "Деактивирај" + +#: pmpolynom.cpp:109 +msgid "quadric" +msgstr "квадрично" + +#: pmpolynom.cpp:111 +msgid "cubic" +msgstr "кубно" + +#: pmpolynom.cpp:113 +msgid "quartic" +msgstr "квадратно" + +#: pmpolynom.cpp:114 +msgid "polynom" +msgstr "полином" + +#: pmpolynomedit.cpp:45 +msgid "Order" +msgstr "Ред" + +#: pmpolynomedit.cpp:51 +msgid "Formula:" +msgstr "Формула:" + +#: pmpovray31format.cpp:142 +msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)" +msgstr "Фајлови POV-Ray-а 3.1 (*.pov, *.inc)" + +#: pmpovray31format.cpp:149 +msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)" +msgstr "Фајлови POV-Ray-а 3.1 (*.pov)" + +#: pmpovray31format.cpp:150 +msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)" +msgstr "Укључни фајлови POV-Ray-а 3.1 (*.ini)" + +#: pmpovray35format.cpp:89 +msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)" +msgstr "Фајлови POV-Ray-а 3.5 (*.pov, *.inc)" + +#: pmpovray35format.cpp:96 +msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)" +msgstr "Фајлови POV-Ray-а 3.5 (*.pov)" + +#: pmpovray35format.cpp:97 +msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)" +msgstr "Укључни фајлови POV-Ray-а 3.5 (*.ini)" + +#: pmpovraymatrix.cpp:56 +msgid "matrix" +msgstr "матрица" + +#: pmpovrayparser.cpp:186 +msgid "Boolean expression expected" +msgstr "Очекиван је логички израз" + +#: pmpovrayparser.cpp:399 +msgid "Found turbulence without a pattern." +msgstr "Пронађена је турбуленција без шеме." + +#: pmpovrayparser.cpp:548 +msgid "Invalid list member." +msgstr "Неисправан члан листе." + +#: pmpovrayparser.cpp:791 +msgid "identifier" +msgstr "идентификатор" + +#: pmpovrayparser.cpp:968 +msgid "Float, color or vector identifier expected." +msgstr "Очекиван је реални, векторски или идентификатор боје." + +#: pmpovrayparser.cpp:974 +msgid "Undefined identifier \"%1\"." +msgstr "Недефинисани идентификатор „%1“." + +#: pmpovrayparser.cpp:1043 +msgid "Bad operands for period operator." +msgstr "Лоши аргументи за оператор тачке." + +#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122 +#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555 +msgid "Float or vector expression expected" +msgstr "Очекиван је реални или векторски израз" + +#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170 +#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234 +#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577 +msgid "Float expression expected" +msgstr "Очекиван је реални израз" + +#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344 +msgid "You can't multiply a vector with a color" +msgstr "Не можете вектор множити бојом" + +#: pmpovrayparser.cpp:1390 +msgid "You can't divide a vector by a color" +msgstr "Не можете вектор делити бојом" + +#: pmpovrayparser.cpp:1404 +msgid "You can't divide a color by a vector" +msgstr "Не можете боју делити вектором" + +#: pmpovrayparser.cpp:1446 +msgid "You can't add a vector and a color" +msgstr "Не можете сабрати вектор и боју" + +#: pmpovrayparser.cpp:1460 +msgid "You can't add a vector with a color" +msgstr "Не можете сабрати вектор и боју" + +#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516 +msgid "You can't subtract a vector and a color" +msgstr "Не можете одузети боју од вектора" + +#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620 +msgid "Color expression expected" +msgstr "Очекован је израз боја" + +#: pmpovrayparser.cpp:1995 +msgid "The threshold value has to be positive" +msgstr "Вредност границе мора да буде позитивна" + +#: pmpovrayparser.cpp:2187 +msgid "height field type" +msgstr "тип поља висине" + +#: pmpovrayparser.cpp:2192 +msgid "height field file" +msgstr "фајл поља висине" + +#: pmpovrayparser.cpp:2234 +msgid "The water level has to be between 0 and 1" +msgstr "Ниво воде мора да буде између 0 и 1" + +#: pmpovrayparser.cpp:2269 +msgid "font file name" +msgstr "име фонт фајла" + +#: pmpovrayparser.cpp:2279 +msgid "string of text" +msgstr "знаковни низ или текст" + +#: pmpovrayparser.cpp:2430 +msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed" +msgstr "Максимум итерација је мањи од 1, исправљено" + +#: pmpovrayparser.cpp:2441 +msgid "Precision is less than 1.0, fixed" +msgstr "Прецизност је мања од 1.0, исправљено" + +#: pmpovrayparser.cpp:2576 +msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive" +msgstr "Ред полинома мора да буде између 2 и 7 инклузивно" + +#: pmpovrayparser.cpp:2589 +msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2" +msgstr "%1 коефицијената је потребно за полином реда %2" + +#: pmpovrayparser.cpp:2645 +msgid "Patch type has to be 0 or 1" +msgstr "Тип парчета мора да буде 0 или 1" + +#: pmpovrayparser.cpp:2885 +msgid "At least %1 points are needed for that spline type" +msgstr "Бар %1 тачака је потребно за тај тип криве" + +#: pmpovrayparser.cpp:2889 +msgid "Bezier splines need 4 points for each segment" +msgstr "Безијерове криве захтевају 4 тачке за сваки сегмент" + +#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032 +msgid "Linear splines need at least 4 points." +msgstr "Линеарне криве захтевају бар 4 тачке." + +#: pmpovrayparser.cpp:3029 +msgid "Linear spline not closed" +msgstr "Линеарна крива није затворена" + +#: pmpovrayparser.cpp:3058 +msgid "Quadratic splines need at least 5 points." +msgstr "Квадратне криве захтевају бар 5 тачака." + +#: pmpovrayparser.cpp:3074 +msgid "Quadratic spline not closed" +msgstr "Квадратна крива није затворена" + +#: pmpovrayparser.cpp:3092 +msgid "Cubic splines need at least 6 points." +msgstr "Кубне криве захтевају бар 6 тачака." + +#: pmpovrayparser.cpp:3114 +msgid "Cubic spline not closed" +msgstr "Кубна крива није затворена" + +#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155 +msgid "Bezier spline not closed" +msgstr "Безијерова крива није затворена" + +#: pmpovrayparser.cpp:3219 +msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution" +msgstr "Бар 4 тачке су потребне за обртну површину" + +#: pmpovrayparser.cpp:3233 +msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed" +msgstr "Координата v тачака %1 и %2 мора да буде различита; исправљено" + +#: pmpovrayparser.cpp:3246 +msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed" +msgstr "Координате v морају да буду строго растуће; исправљено" + +#: pmpovrayparser.cpp:3300 +msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001" +msgstr "Исток-запад изложилац мора да буде већи од 0.001" + +#: pmpovrayparser.cpp:3305 +msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001" +msgstr "Север-југ изложилац мора да буде већи од 0.001" + +#: pmpovrayparser.cpp:3376 +msgid "Wrong number of matrix values." +msgstr "Погрешан број матричних вредности." + +#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485 +#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652 +#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373 +#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634 +#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924 +#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648 +msgid "Wrong declare type" +msgstr "Погрешан тип декларације" + +#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868 +#: pmpovrayparser.cpp:5102 +msgid "Expecting a file name." +msgstr "Очекивано је име фајла." + +#: pmpovrayparser.cpp:4222 +msgid "Expecting a warp type" +msgstr "Очекиван је тип увијања" + +#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094 +msgid "Unknown bitmap type" +msgstr "Непознат тип битмапе" + +#: pmpovrayparser.cpp:6247 +msgid "Using Old Reflection Syntax" +msgstr "Користим стару синтаксу за рефлекцију" + +#: pmpovrayparser.cpp:6618 +msgid "One graphical object expected" +msgstr "Очекиван је један графички објекат" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72 +msgid "" +"Can't render an empty scene.\n" +msgstr "" +"Не могу да сенчим празну сцену.\n" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82 +msgid "" +"Couldn't write the scene to a temp file.\n" +msgstr "" +"Нисам могао да запишем сцену у привремени фајл.\n" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141 +msgid "" +"Couldn't call povray.\n" +"Please check your installation or set another povray command." +msgstr "" +"Нисам могао да позовем povray.\n" +"Проверите његову инсталацију или поставите другачију povray наредбу." + +#: pmpovraysettings.cpp:50 +msgid "Povray Command" +msgstr "Povray наредба" + +#: pmpovraysettings.cpp:54 +msgid "Command:" +msgstr "Наредба:" + +#: pmpovraysettings.cpp:64 +msgid "Povray User Documentation" +msgstr "Корисничка документација Povray-а" + +#: pmpovraysettings.cpp:68 +msgid "Path:" +msgstr "Путања:" + +#: pmpovraysettings.cpp:78 +msgid "Version:" +msgstr "Верзија:" + +#: pmpovraysettings.cpp:87 +msgid "Library Paths" +msgstr "Путање библиотека" + +#: pmpovraysettings.cpp:97 +msgid "Add..." +msgstr "Додај..." + +#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61 +msgid "Edit..." +msgstr "Уреди..." + +#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63 +msgid "Up" +msgstr "Горе" + +#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65 +msgid "Down" +msgstr "Доле" + +#: pmpovraysettings.cpp:190 +msgid "Povray only supports up to 20 library paths." +msgstr "Povray подржава само до 20 путања библиотека." + +#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265 +msgid "The list of library paths already contains this path." +msgstr "Листа путања библиотека већ садржи ову путању." + +#: pmpovraywidget.cpp:70 +msgid "Suspend" +msgstr "Суспендуј" + +#: pmpovraywidget.cpp:73 +msgid "Resume" +msgstr "Настави" + +#: pmpovraywidget.cpp:175 +msgid "running" +msgstr "ради" + +#: pmpovraywidget.cpp:211 +msgid "suspended" +msgstr "суспендован" + +#: pmpovraywidget.cpp:257 +msgid "" +"Unknown image format.\n" +"Please enter a valid suffix." +msgstr "" +"Непознат формат слике.\n" +"Унесите исправан суфикс." + +#: pmpovraywidget.cpp:264 +msgid "Format is not supported for writing." +msgstr "Формат није подржан за писање." + +#: pmpovraywidget.cpp:305 +msgid "" +"Couldn't correctly write the image.\n" +"Wrong image format?" +msgstr "" +"Нисам могао исправно да запишем слику.\n" +"Можда је погрешног формата?" + +#: pmpovraywidget.cpp:309 +msgid "" +"Couldn't write the image.\n" +"Permission denied." +msgstr "" +"Нисам могао да запишем слику.\n" +"Дозвола је одбијена." + +#: pmpovraywidget.cpp:331 +msgid "finished" +msgstr "завршено" + +#: pmpovraywidget.cpp:336 +msgid "" +"Povray exited abnormally.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"Povray није нормално обуставио рад.\n" +"Погледајте излаз povray-а за детаље." + +#: pmpovraywidget.cpp:408 +msgid "running, %1 pixels/second" +msgstr "ради, %1 пиксела у секунди" + +#: pmpreviewsettings.cpp:45 +msgid "Size:" +msgstr "Величина:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:50 +msgid "Gamma:" +msgstr "Гама:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:55 +msgid "Rendered Objects" +msgstr "Сенчени објекти" + +#: pmpreviewsettings.cpp:66 +msgid "Wall" +msgstr "Зид" + +#: pmpreviewsettings.cpp:70 +msgid "Enable wall" +msgstr "Укључи зид" + +#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88 +msgid "Color 1:" +msgstr "Боја 1:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91 +msgid "Color 2:" +msgstr "Боја 2:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:81 +msgid "Floor" +msgstr "Под" + +#: pmpreviewsettings.cpp:85 +msgid "Enable floor" +msgstr "Укључи под" + +#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Омекшавање" + +#: pmpreviewsettings.cpp:100 +msgid "Enable antialiasing" +msgstr "Укључи омекшавање" + +#: pmpreviewsettings.cpp:181 +msgid "At least one object has to be selected." +msgstr "Бар један објекат мора бити изабран." + +#: pmprism.cpp:189 +msgid "prism" +msgstr "призма" + +#: pmprism.cpp:626 +msgid "Height 1" +msgstr "Висина 1" + +#: pmprism.cpp:630 +msgid "Height 2" +msgstr "Висина 2" + +#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681 +msgid "Point %1.%2" +msgstr "Тачка %1.%2" + +#: pmprismedit.cpp:62 +msgid "Sweep type:" +msgstr "Тип замаха:" + +#: pmprismedit.cpp:64 +msgid "Linear Sweep" +msgstr "Линеарни замах" + +#: pmprismedit.cpp:65 +msgid "Conic Sweep" +msgstr "Конусни замах" + +#: pmprismedit.cpp:75 +msgid "Height 1:" +msgstr "Висина 1:" + +#: pmprismedit.cpp:80 +msgid "Height 2:" +msgstr "Висина 2:" + +#: pmprismedit.cpp:209 +msgid "Sub prism %1:" +msgstr "Потпризма %1:" + +#: pmprismedit.cpp:222 +msgid "Add sub prism" +msgstr "Додај потпризму" + +#: pmprismedit.cpp:232 +msgid "Remove sub prism" +msgstr "Уклони потпризму" + +#: pmprismedit.cpp:271 +msgid "New sub prism" +msgstr "Нова потпризма" + +#: pmprismedit.cpp:283 +msgid "Append sub prism" +msgstr "Прикачи потпризму" + +#: pmprismedit.cpp:403 +msgid "Linear splines need at least 3 points." +msgstr "За линеарне криве неопходне су бар 3 тачке." + +#: pmprismedit.cpp:411 +msgid "Quadratic splines need at least 4 points." +msgstr "За квадратне криве неопходне су бар 4 тачке." + +#: pmprismedit.cpp:419 +msgid "Cubic splines need at least 5 points." +msgstr "За кубне криве неопходно је бар 5 тачака." + +#: pmprismedit.cpp:427 +msgid "Bezier splines need 3 points for each segment." +msgstr "За Безијерове криве неопходне су 3 тачке по сегменту." + +#: pmprismedit.cpp:555 +msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1." +msgstr "Потпризме не раде са Безијеровим кривама у POV-Ray-у 3.1." + +#: pmprojectedthrough.cpp:49 +msgid "projected through" +msgstr "пројектовано кроз" + +#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115 +msgid "object declaration" +msgstr "декларација објекта" + +#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133 +msgid "texture declaration" +msgstr "декларација текстуре" + +#: pmprototypemanager.cpp:117 +msgid "pigment declaration" +msgstr "декларација пигмента" + +#: pmprototypemanager.cpp:118 +msgid "normal declaration" +msgstr "декларација нормале" + +#: pmprototypemanager.cpp:119 +msgid "finish declaration" +msgstr "декларација завршетка" + +#: pmprototypemanager.cpp:120 +msgid "texture map declaration" +msgstr "декларација текстурне мапе" + +#: pmprototypemanager.cpp:121 +msgid "pigment map declaration" +msgstr "декларација мапе пигмената" + +#: pmprototypemanager.cpp:122 +msgid "color map declaration" +msgstr "декларација мапе боја" + +#: pmprototypemanager.cpp:123 +msgid "normal map declaration" +msgstr "декларација мапе нормала" + +#: pmprototypemanager.cpp:124 +msgid "slope map declaration" +msgstr "декларација мапе нагиба" + +#: pmprototypemanager.cpp:125 +msgid "density map declaration" +msgstr "декларација мапе густина" + +#: pmprototypemanager.cpp:126 +msgid "interior declaration" +msgstr "декларација унутрашњости" + +#: pmprototypemanager.cpp:127 +msgid "media declaration" +msgstr "декларација медија" + +#: pmprototypemanager.cpp:128 +msgid "sky sphere declaration" +msgstr "декларација небеске сфере" + +#: pmprototypemanager.cpp:129 +msgid "rainbow declaration" +msgstr "декларација дуге" + +#: pmprototypemanager.cpp:130 +msgid "fog declaration" +msgstr "декларација магле" + +#: pmprototypemanager.cpp:131 +msgid "material declaration" +msgstr "декларација материјала" + +#: pmprototypemanager.cpp:132 +msgid "density declaration" +msgstr "декларација густине" + +#: pmquickcolor.cpp:57 +msgid "quick color" +msgstr "брза боја" + +#: pmradiosity.cpp:141 +msgid "radiosity" +msgstr "радиоситет" + +#: pmradiosityedit.cpp:54 +msgid "Always sample" +msgstr "Увек узоркуј" + +#: pmradiosityedit.cpp:87 +msgid "Maximum sample:" +msgstr "Максимално узорака:" + +#: pmradiosityedit.cpp:111 +msgid "Pretrace start:" +msgstr "Почетак претпраћења:" + +#: pmradiosityedit.cpp:117 +msgid "Pretrace end:" +msgstr "Крај претпраћења:" + +#: pmrainbow.cpp:144 +msgid "rainbow" +msgstr "дуга" + +#: pmrainbowedit.cpp:83 +msgid "Arc angle:" +msgstr "Угао лука:" + +#: pmrainbowedit.cpp:88 +msgid "Falloff angle:" +msgstr "Угао опадања:" + +#: pmrainbowedit.cpp:204 +msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow." +msgstr "Угао лука је мањи од угла опадања дуге." + +#: pmrainbowedit.cpp:210 +msgid "Direction vector is zero." +msgstr "Вектор смера је нула." + +#: pmrainbowedit.cpp:216 +msgid "Up vector is zero." +msgstr "Горњи вектор је нула." + +#: pmrainbowedit.cpp:223 +msgid "Direction and up vectors are co-linear." +msgstr "Горњи вектор и вектор смера су колинеарни." + +#: pmraw.cpp:59 +msgid "raw povray" +msgstr "сиров povray" + +#: pmrawedit.cpp:38 +msgid "Povray code:" +msgstr "Povray кôд:" + +#: pmrendermanager.cpp:1317 +msgid "not supported" +msgstr "није подржано" + +#: pmrendermanager.cpp:1320 +msgid "approximated" +msgstr "приближно" + +#: pmrendermanager.cpp:1517 +msgid "left" +msgstr "лево" + +#: pmrendermanager.cpp:1520 +msgid "right" +msgstr "десно" + +#: pmrendermanager.cpp:1523 +msgid "bottom" +msgstr "дно" + +#: pmrendermanager.cpp:1526 +msgid "top" +msgstr "врх" + +#: pmrendermanager.cpp:1529 +msgid "front" +msgstr "испред" + +#: pmrendermanager.cpp:1532 +msgid "back" +msgstr "иза" + +#: pmrendermode.cpp:51 +msgid "New mode" +msgstr "Нови режим" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:228 +msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only" +msgstr "0, 1: Брзе боје, само пуно амбијентално осветљење" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:229 +msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light" +msgstr "2, 3: Прикажи наведено дифузно и амбијентално светло" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:230 +msgid "4: Render shadows, but no extended lights" +msgstr "4: Сенчење сенки, али без проширених светала" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:231 +msgid "5: Render shadows, including extended lights" +msgstr "5: Сенчење сенки, укључујући и проширена светла" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:232 +msgid "6, 7: Compute texture patterns" +msgstr "6, 7: Рачунај шеме текстура" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:233 +msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays" +msgstr "8: Рачунај рефлектоване, рефрактоване и пренесене зраке" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:234 +msgid "9: Compute media" +msgstr "9: Рачунај медијум" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:235 +msgid "10: Compute radiosity but no media" +msgstr "10: Рачунај радиоситет али без медијума" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:236 +msgid "11: Compute radiosity and media" +msgstr "11: Рачунај радиоситет и медијум" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:269 +msgid "Size" +msgstr "Величина" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:284 +msgid "Subsection" +msgstr "Подсекција" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:289 +msgid "Start column:" +msgstr "Почетна колона:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:293 +msgid "End column:" +msgstr "Завршна колона:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:297 +msgid "Start row:" +msgstr "Почетна врста:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:301 +msgid "End row:" +msgstr "Завршна врста:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:311 +msgid "Quality" +msgstr "Квалитет" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:315 +msgid "Quality:" +msgstr "Квалитет:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:329 +msgid "Non Recursive" +msgstr "Нерекурзивно" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:330 +msgid "Recursive" +msgstr "Рекурзивно" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:357 +msgid "Output" +msgstr "Излаз" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:360 +msgid "Alpha" +msgstr "Алфа" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:449 +msgid "Please enter a description for the render mode." +msgstr "Унесите опис за режим сенчења." + +#: pmrotate.cpp:56 +msgid "rotate" +msgstr "ротирај" + +#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28 +msgid "Rotation" +msgstr "Ротација" + +#: pmscale.cpp:56 +msgid "scale" +msgstr "размера" + +#: pmscanner.cpp:579 +msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\"" +msgstr "Неочекивани знак „%1“ после „%2“" + +#: pmscanner.cpp:582 +msgid "Unexpected character %1 after \"%2\"" +msgstr "Неочекивани знак %1 после „%2“" + +#: pmscanner.cpp:626 +msgid "Function statement not terminated" +msgstr "Тело функције није окончано" + +#: pmscanner.cpp:931 +msgid "Unknown directive" +msgstr "Непозната директива" + +#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982 +msgid "String not terminated" +msgstr "Знаковни низ није окончан" + +#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174 +msgid "Comment not terminated" +msgstr "Коментар није окончан" + +#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295 +msgid "Raw povray not terminated" +msgstr "Сирови povray није окончан" + +#: pmscene.cpp:52 +msgid "scene" +msgstr "сцена" + +#: pmsettingsdialog.cpp:63 +msgid "Povray" +msgstr "Povray" + +#: pmsettingsdialog.cpp:64 +msgid "Povray Options" +msgstr "Опције Povray-а" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295 +#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87 +#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Graphical View" +msgstr "Графички приказ" + +#: pmsettingsdialog.cpp:71 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: pmsettingsdialog.cpp:72 +msgid "OpenGL Display Settings" +msgstr "Поставке OpenGL приказа" + +#: pmsettingsdialog.cpp:80 +msgid "Colors" +msgstr "Боје" + +#: pmsettingsdialog.cpp:81 +msgid "Color Settings" +msgstr "Поставке боја" + +#: pmsettingsdialog.cpp:88 +msgid "Grid" +msgstr "Мрежа" + +#: pmsettingsdialog.cpp:89 +msgid "Grid Settings" +msgstr "Поставке мреже" + +#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59 +msgid "Objects" +msgstr "Објекти" + +#: pmsettingsdialog.cpp:97 +msgid "Display Settings for Objects" +msgstr "Поставке приказа за објекте" + +#: pmsettingsdialog.cpp:103 +msgid "Properties View" +msgstr "Приказ својстава" + +#: pmsettingsdialog.cpp:105 +msgid "Texture Preview" +msgstr "Преглед текстура" + +#: pmsettingsdialog.cpp:106 +msgid "Display Settings for Texture Previews" +msgstr "Поставке приказа за преглед текстура" + +#: pmsettingsdialog.cpp:113 +msgid "Display Settings for View Layouts" +msgstr "Поставке приказа за распореде погледа" + +#: pmsettingsdialog.cpp:120 +msgid "Object Libraries" +msgstr "Библиотеке објеката" + +#: pmsettingsdialog.cpp:121 +msgid "Display Settings for Object Libraries" +msgstr "Поставке приказа за библиотеке објеката" + +#: pmsettingsdialog.cpp:129 +msgid "Plugins" +msgstr "Прикључци" + +#: pmsettingsdialog.cpp:130 +msgid "Plugin Settings" +msgstr "Поставке прикључака" + +#: pmshell.cpp:111 +msgid "Show &Path" +msgstr "Прикажи &путању" + +#: pmshell.cpp:114 +msgid "Hide &Path" +msgstr "Сакриј &путању" + +#: pmshell.cpp:127 +msgid "New Top View" +msgstr "Нови поглед одозго" + +#: pmshell.cpp:130 +msgid "New Bottom View" +msgstr "Нови поглед одоздо" + +#: pmshell.cpp:133 +msgid "New Left View" +msgstr "Нови поглед с лева" + +#: pmshell.cpp:136 +msgid "New Right View" +msgstr "Нови поглед с десна" + +#: pmshell.cpp:139 +msgid "New Front View" +msgstr "Нови поглед спреда" + +#: pmshell.cpp:142 +msgid "New Back View" +msgstr "Нови поглед отпозади" + +#: pmshell.cpp:145 +msgid "New Camera View" +msgstr "Нови поглед камере" + +#: pmshell.cpp:149 +msgid "New Object Tree" +msgstr "Ново дрво објеката" + +#: pmshell.cpp:152 +msgid "New Properties View" +msgstr "Нови поглед својстава" + +#: pmshell.cpp:157 +msgid "New Library Browser" +msgstr "Нови прегледник библиотеке" + +#: pmshell.cpp:163 +msgid "View Layouts" +msgstr "Распореди погледа" + +#: pmshell.cpp:170 +msgid "Save View Layout..." +msgstr "Сними распоред погледа..." + +#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438 +msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)" +msgstr "Фајлови Povray моделара (*.kpm)" + +#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439 +msgid "All Files" +msgstr "Сви фајлови" + +#: pmshell.cpp:426 +msgid "No changes need to be saved" +msgstr "Нема измена које треба да се сниме" + +#: pmshell.cpp:459 +msgid "Couldn't save the file." +msgstr "Нисам могао да снимим фајл." + +#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227 +msgid "unknown" +msgstr "непознато" + +#: pmshell.cpp:652 +msgid "" +"A file with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Фајл са овим именом већ постоји.\n" +"Желите ли да га пребришете?" + +#: pmshell.cpp:652 +msgid "Overwrite" +msgstr "Пребриши" + +#: pmskysphere.cpp:69 +msgid "skysphere" +msgstr "небеска сфера" + +#: pmslope.cpp:57 +msgid "slope" +msgstr "нагиб" + +#: pmslopeedit.cpp:51 +msgid "Slope:" +msgstr "Нагиб:" + +#: pmsolidcolor.cpp:55 +msgid "solid color" +msgstr "пуна боја" + +#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111 +msgid "Inverse" +msgstr "Инверзно" + +#: pmsolidobjectedit.cpp:35 +msgid "Hollow" +msgstr "Шупље" + +#: pmsor.cpp:140 +msgid "surface of revolution" +msgstr "обртна површина" + +#: pmsor.cpp:435 +msgid "Point %1 (yz)" +msgstr "Тачка %1 (yz)" + +#: pmsoredit.cpp:144 +msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points." +msgstr "Објекат обртне површине захтева бар 4 тачке." + +#: pmsoredit.cpp:162 +msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different." +msgstr "Координате v тачака %1 и %2 морају бити различите." + +#: pmsoredit.cpp:174 +msgid "The v coordinates must be strictly increasing." +msgstr "Кординате v морају бити строго растуће." + +#: pmsphere.cpp:71 +msgid "sphere" +msgstr "сфера" + +#: pmspheresweep.cpp:156 +msgid "sphere sweep" +msgstr "сферни замах" + +#: pmspheresweep.cpp:437 +#, c-format +msgid "Center %1" +msgstr "Центар %1" + +#: pmspheresweep.cpp:441 +msgid "Radius %1 (x)" +msgstr "Радијус %1 (x)" + +#: pmspheresweep.cpp:445 +msgid "Radius %1 (y)" +msgstr "Радијус %1 (y)" + +#: pmspheresweep.cpp:449 +msgid "Radius %1 (z)" +msgstr "Радијус %1 (z)" + +#: pmspheresweep.cpp:521 +msgid "Add Sphere" +msgstr "Додај сферу" + +#: pmspheresweep.cpp:525 +msgid "Remove Sphere" +msgstr "Уклони сферу" + +#: pmspheresweepedit.cpp:51 +msgid "B-Spline" +msgstr "Б—крива" + +#: pmspheresweepedit.cpp:62 +msgid "Spheres:" +msgstr "Сфере:" + +#: pmspheresweepedit.cpp:88 +msgid "Tolerance" +msgstr "Толеранција" + +#: pmspheresweepedit.cpp:221 +msgid "B-splines need at least 4 points." +msgstr "За б—криве потребне су бар 4 тачке." + +#: pmsqe.cpp:66 +msgid "superquadric ellipsoid" +msgstr "суперквадрични елипсоид" + +#: pmsqeedit.cpp:42 +msgid "Exponents:" +msgstr "Изложиоци:" + +#: pmsqeedit.cpp:46 +msgid "East-west:" +msgstr "Исток-запад:" + +#: pmsqeedit.cpp:48 +msgid "North-south:" +msgstr "Север-југ:" + +#: pmtext.cpp:71 +msgid "text" +msgstr "текст" + +#: pmtextedit.cpp:43 +msgid "Font:" +msgstr "Фонт:" + +#: pmtextedit.cpp:51 +msgid "Text:" +msgstr "Текст:" + +#: pmtexture.cpp:72 +msgid "texture" +msgstr "текстура" + +#: pmtexturemap.cpp:367 +msgid "texture map" +msgstr "текстурна мапа" + +#: pmtexturemap.cpp:413 +msgid "pigment map" +msgstr "мапа пигмената" + +#: pmtexturemap.cpp:459 +msgid "color map" +msgstr "мапа боја" + +#: pmtexturemap.cpp:505 +msgid "normal map" +msgstr "мапа нормала" + +#: pmtexturemap.cpp:551 +msgid "slope map" +msgstr "мапа нагиба" + +#: pmtexturemap.cpp:597 +msgid "density map" +msgstr "мапа густина" + +#: pmtexturemapedit.cpp:39 +msgid "Map values:" +msgstr "Вредности мапе:" + +#: pmtexturemapedit.cpp:40 +msgid "(No Child Objects)" +msgstr "(Нема дечјих објеката)" + +#: pmtexturemapedit.cpp:41 +msgid "(Pure Link)" +msgstr "(Чиста веза)" + +#: pmtexturemapedit.cpp:142 +msgid "The map values have to be increasing." +msgstr "Вредности мапе морају да се увећавају." + +#: pmtorus.cpp:74 +msgid "torus" +msgstr "торус" + +#: pmtorus.cpp:155 +msgid "Major radius (x)" +msgstr "Главни радијус (x)" + +#: pmtorus.cpp:159 +msgid "Major radius (z)" +msgstr "Главни радијус (z)" + +#: pmtorus.cpp:165 +msgid "Minor radius (y)" +msgstr "Споредни радијус (y)" + +#: pmtorus.cpp:168 +msgid "Minor radius (z)" +msgstr "Споредни радијус (z)" + +#: pmtorusedit.cpp:48 +msgid "Minor radius:" +msgstr "Споредни радијус:" + +#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153 +msgid "Major radius:" +msgstr "Главни радијус:" + +#: pmtranslate.cpp:55 +msgid "translate" +msgstr "транслирај" + +#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25 +msgid "Translation" +msgstr "Транслација" + +#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817 +msgid "Object Tree" +msgstr "Дрво објеката" + +#: pmtriangle.cpp:195 +msgid "smooth triangle" +msgstr "глатки троугао" + +#: pmtriangle.cpp:196 +msgid "triangle" +msgstr "троугао" + +#: pmtriangle.cpp:456 +msgid "Point 1" +msgstr "Тачка 1" + +#: pmtriangle.cpp:460 +msgid "Normal 1" +msgstr "Нормала 1" + +#: pmtriangle.cpp:463 +msgid "Point 2" +msgstr "Тачка 2" + +#: pmtriangle.cpp:467 +msgid "Normal 2" +msgstr "Нормала 2" + +#: pmtriangle.cpp:470 +msgid "Point 3" +msgstr "Тачка 3" + +#: pmtriangle.cpp:474 +msgid "Normal 3" +msgstr "Нормала 3" + +#: pmtriangleedit.cpp:58 +msgid "Point %1:" +msgstr "Тачка %1:" + +#: pmtriangleedit.cpp:65 +msgid "Normal %1:" +msgstr "Нормала %1:" + +#: pmtriangleedit.cpp:72 +msgid "UV vector %1:" +msgstr "UV вектор %1:" + +#: pmtriangleedit.cpp:79 +msgid "Invert Normal Vectors" +msgstr "Инвертуј векторе нормала" + +#: pmtriangleedit.cpp:236 +msgid "Please enter a valid triangle." +msgstr "Унесите исправан троугао." + +#: pmtriangleedit.cpp:256 +msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle." +msgstr "Сви вектори нормале морају да показују на исту страну троугла." + +#: pmunknownview.cpp:28 +msgid "Unknown view type \"%1\"" +msgstr "Непознат тип погледа „%1“" + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225 +msgid "Unknown dock position." +msgstr "Непознат сидришни положај." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:208 +msgid "Unknown view type." +msgstr "Непознат тип погледа." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752 +msgid "Could not open the view layouts file." +msgstr "Нисам могао да отворим фајл са распоредом погледа." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:746 +msgid "View layouts not found." +msgstr "Распореди погледа нису нађени." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:871 +msgid "Save View Layout" +msgstr "Сними распоред погледа" + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:882 +msgid "Enter view layout name:" +msgstr "Унесите име распореда погледа:" + +#: pmwarp.cpp:106 +msgid "warp" +msgstr "увиј" + +#: pmwarpedit.cpp:46 +msgid "Warp type:" +msgstr "Тип увијања:" + +#: pmwarpedit.cpp:48 +msgid "Repeat" +msgstr "Понови" + +#: pmwarpedit.cpp:49 +msgid "Black Hole" +msgstr "Црна рупа" + +#: pmwarpedit.cpp:72 +msgid "Flip:" +msgstr "Преврни:" + +#: pmwarpedit.cpp:101 +msgid "Repeat:" +msgstr "Понови:" + +#: pmwarpedit.cpp:142 +msgid "Orientation:" +msgstr "Оријентација:" + +#: pmwarpedit.cpp:149 +msgid "Distance exponent:" +msgstr "Изложилац удаљења:" + +#: pmxmlparser.cpp:64 +msgid "Could not load the documents data!" +msgstr "Нисам могао да учитам податке о документима!" + +#: pmxmlparser.cpp:96 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole " +"document may not be loaded correctly." +msgstr "" +"Овај документ је направљен новијом верзијом KPovModeler-а. Можда се неће цео " +"документ учитати исправно." + +#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175 +msgid "Wrong top level tag" +msgstr "Погрешна ознака највишег нивоа" + +#: pmxmlparser.cpp:146 +#, c-format +msgid "Unknown object %1" +msgstr "Непознат објекат %1" + +#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Library Toolbar" +msgstr "Трака библиотеке" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Insert menu\n" +"&Insert" +msgstr "&Убаци" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Finite Solid Primitives" +msgstr "Коначни пуни примитиви" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Finite Patch Primitives" +msgstr "Коначни примитиви парчића" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Infinite Solid Primitives" +msgstr "Бесконачни пуни примитиви" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Constructive Solid Geometry" +msgstr "Конструктивна пуна геометрија" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Atmospheric Effects" +msgstr "Атмосферски ефекти" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Transformations" +msgstr "Трансформације" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Infinite and Patch Primitives" +msgstr "Бесконачни и примитиви парчића" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Misc Objects" +msgstr "Разни објекти" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Povray Rendering" +msgstr "Povray сенчење" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kruler.po new file mode 100644 index 00000000000..908c14af7e2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kruler.po @@ -0,0 +1,131 @@ +# translation of kruler.po to Serbian +# Copyright (C) 1999,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# KDE Serbian Translation Team <kde-i18n-sr@kde.org>, 1999. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kruler\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-18 21:53+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: klineal.cpp:80 +msgid "" +"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is " +"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc." +msgstr "" +"Овај алат се користи за мерење растојања у пикселима и боја на екрану. Веома је " +"користан за рад на распореду дијалога, веб страна, итд." + +#: klineal.cpp:122 +msgid "This is the current distance measured in pixels." +msgstr "Ово је текуће растојање мерено у пикселима" + +#: klineal.cpp:134 +msgid "" +"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it " +"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the " +"pixel inside the little square at the end of the line cursor." +msgstr "" +"Ово је текућа боја презентована у хексадецималном rgb формату, као што је " +"можете користити у HTML-у или као QColor име. Правоугаона позадина показује " +"боју пиксела унутар малог квадрата на крају курсора линије." + +#: klineal.cpp:147 +msgid "KRuler" +msgstr "KRuler" + +#: klineal.cpp:149 +msgid "&North" +msgstr "&Север" + +#: klineal.cpp:150 +msgid "&East" +msgstr "&Исток" + +#: klineal.cpp:151 +msgid "&South" +msgstr "&Југ" + +#: klineal.cpp:152 +msgid "&West" +msgstr "&Запад" + +#: klineal.cpp:153 +msgid "&Turn Right" +msgstr "Скрени &десно" + +#: klineal.cpp:154 +msgid "Turn &Left" +msgstr "Скрени &лево" + +#: klineal.cpp:155 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Оријентација" + +#: klineal.cpp:157 +msgid "&Short" +msgstr "&Кратак" + +#: klineal.cpp:158 +msgid "&Medium" +msgstr "&Средњи" + +#: klineal.cpp:159 +msgid "&Tall" +msgstr "&Висок" + +#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293 +msgid "&Full Screen Width" +msgstr "Ширина &целог екрана" + +#: klineal.cpp:161 +msgid "&Length" +msgstr "&Дужина" + +#: klineal.cpp:162 +msgid "&Choose Color..." +msgstr "&Изаберите боју..." + +#: klineal.cpp:163 +msgid "Choose &Font..." +msgstr "Изаберите &фонт..." + +#: klineal.cpp:293 +msgid "&Full Screen Height" +msgstr "Висина &целог екрана" + +#: main.cpp:29 +msgid "KDE Screen Ruler" +msgstr "KDE-ов екрански лењир" + +#: main.cpp:31 +msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment" +msgstr "Лењир за екран у KDE-у" + +#: main.cpp:36 +msgid "Programming" +msgstr "Програмирање" + +#: main.cpp:37 +msgid "Initial port to KDE 2" +msgstr "Иницијално портовање на KDE 2" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/ksnapshot.po new file mode 100644 index 00000000000..198a69580a8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/ksnapshot.po @@ -0,0 +1,304 @@ +# translation of ksnapshot.po to Srpski +# translation of ksnapshot.po to Serbian +# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# KDE Serbian Translation Team <kde-i18n-sr@kde.org>, 1999. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnapshot\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-09 13:52+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.yu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a preview of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" +"\n" +"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." +msgstr "" +"Ово је преглед текућег снимка.\n" +"\n" +"Слика може бити превучена у други програм или документ да би се тамо копирао " +"цео снимак екрана. Покушајте са Konqueror-ом, менаџером фајлова.\n" +"\n" +"Такође, слику можете копирати и у клипборд притиском на Ctrl+C." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " секунди" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Без одгађања" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Одгађање снимања у секундама" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Ово је број секунди који ће проћи после клика на дугме <i>Нови снимак</i> " +"пре него што се снимак направи.\n" +"<p>\n" +"Ово је врло корисно за постављање прозора, менија и других ставки на екрану у " +"положај који желите.\n" +"<p>\n" +"Ако је постављено <i>без одгађања</i>, програм ће чекати на клик мишем да би " +"направио снимак.\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "&Одгађање снимка:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "&Режим снимања:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "Укључи &декорацију прозора" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "" +"Када је ово укључено, снимак прозора ће укључивати и декорацију прозора" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Цео екран" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Прозор испод курсора" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Област" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Section of Window" +msgstr "Део прозора" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " +"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " +"the mouse over it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Користећи овај мени, можете одабрати један од три режима снимања:\n" +"<p>\n" +"<b>Цео екран</b> — снима се цела радна површина." +"<br>\n" +"<b>Прозор испод курсора</b> — снима се само прозор (или мени) који се налази " +"испод курсора у тренутку када се прави снимак." +"<br>\n" +"<b>Област</b> — снима се само област радне површине коју наведете. Када снимате " +"у овом режиму, моћићете да изаберете било коју област екрана кликом и " +"повлачењем миша.</p>\n" +"<b>Део прозора</b> — снима само део прозора. Када снимате у овом режиму, " +"моћићете да изаберете било који подпрозор померањем показивача миша преко " +"њега.</p></qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Нови снимак" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Кликните на ово дугме да бисте направили нови снимак." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&Сними као..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Кликом на ово дугме снимиће се текући екран. Да бисте брзо снимили екран, без " +"приказивања дијалога за фајлове, притисните Control+Shift+S. Име фајла ће " +"аутоматски добити увећан број после сваког снимања." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&Копирај у клипборд" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." +msgstr "" +"Кликните на ово дугме да бисте текући снимак екрана ископирали у клипборд." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Кликните на ово дугме да бисте одштампали текући снимак екрана." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "снимак" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "Брзо сними снимак &као..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"Снимак се снима у фајл који је корисник навео, без приказивања дијалога за " +"фајлове." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "Сними снимак к&ао..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "Снимак се снима у фајл који је корисник навео." + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "Фајл већ постоји" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Желите ли заиста да пребришете <b>%1</b>?</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "Пребриши" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "Не могу да снимим слику" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot није могао да сними слику у\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Штампај снимак екрана" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Екран је успешно снимљен." + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "KDE-ов алат за снимање екрана" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "Снима прозор испод миша при покретању (уместо целе радне површине)" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"Снимање области\n" +"Прерадио GUI" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..1e215476a74 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po @@ -0,0 +1,75 @@ +# translation of ksvgplugin.po to Srpski +# translation of ksvgplugin.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksvgplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-02 10:21+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "chaslav@sezampro.yu" + +#: ksvg_factory.cpp:82 +msgid "KSVG" +msgstr "KSVG" + +#: ksvg_plugin.cpp:117 +msgid "Zoom &Reset" +msgstr "&Ресетуј увеличање/умањење" + +#: ksvg_plugin.cpp:118 +msgid "&Stop Animations" +msgstr "&Заустави анимације" + +#: ksvg_plugin.cpp:119 +msgid "View &Source" +msgstr "Прикажи &извор" + +#: ksvg_plugin.cpp:120 +msgid "View &Memory" +msgstr "Прикажи &меморију" + +#: ksvg_plugin.cpp:121 +msgid "Save to PNG..." +msgstr "Сними као PNG..." + +#: ksvg_plugin.cpp:123 +msgid "About KSVG" +msgstr "О KSVG-у" + +#: ksvg_plugin.cpp:124 +msgid "Use Font &Kerning" +msgstr "Користи &кернинг фонтова" + +#: ksvg_plugin.cpp:125 +msgid "Use &Progressive Rendering" +msgstr "Користи &прогресивно рендеровање" + +#: ksvg_plugin.cpp:132 +msgid "Rendering &Backend" +msgstr "&Позадински систем за рендеровање" + +#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412 +#, c-format +msgid "Description: %1" +msgstr "Опис: %1" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kuickshow.po new file mode 100644 index 00000000000..dfd5d5317bf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kuickshow.po @@ -0,0 +1,568 @@ +# translation of kuickshow.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006, 2007. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuickshow\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:50+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "chaslav@sezampro.yu" + +#: defaultswidget.cpp:39 +msgid "Apply default image modifications" +msgstr "Примени подразумеване измене слике" + +#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214 +msgid "Scaling" +msgstr "Скалирање" + +#: defaultswidget.cpp:47 +msgid "Shrink image to screen size, if larger" +msgstr "Скупи слику до величине екрана, ако је већа" + +#: defaultswidget.cpp:50 +msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:" +msgstr "Скалирај слику до величине екрана, ако је мања, до фактора:" + +#: defaultswidget.cpp:60 +msgid "Geometry" +msgstr "Геометрија" + +#: defaultswidget.cpp:63 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Преврни усправно" + +#: defaultswidget.cpp:65 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Преврни водоравно" + +#: defaultswidget.cpp:67 +msgid "Rotate image:" +msgstr "Ротирај слику:" + +#: defaultswidget.cpp:70 +msgid "0 Degrees" +msgstr "0 степени" + +#: defaultswidget.cpp:71 +msgid "90 Degrees" +msgstr "90 степени" + +#: defaultswidget.cpp:72 +msgid "180 Degrees" +msgstr "180 степени" + +#: defaultswidget.cpp:73 +msgid "270 Degrees" +msgstr "270 степени" + +#: defaultswidget.cpp:77 +msgid "Adjustments" +msgstr "Подешавања" + +#: defaultswidget.cpp:81 +msgid "Brightness:" +msgstr "Светлина:" + +#: defaultswidget.cpp:86 +msgid "Contrast:" +msgstr "Контраст:" + +#: defaultswidget.cpp:90 +msgid "Gamma:" +msgstr "Гама:" + +#: defaultswidget.cpp:94 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: defaultswidget.cpp:97 +msgid "Original" +msgstr "Првобитно" + +#: defaultswidget.cpp:100 +msgid "Modified" +msgstr "Измењено" + +#: generalwidget.cpp:47 +msgid "Open KuickShow Website" +msgstr "Отвори веб сајт KuickShow-а" + +#: generalwidget.cpp:55 +msgid "Fullscreen mode" +msgstr "Режим преко целог екрана" + +#: generalwidget.cpp:57 +msgid "Preload next image" +msgstr "Предучитај наредну слику" + +#: generalwidget.cpp:58 +msgid "Remember last folder" +msgstr "Запамти последњу фасциклу" + +#: generalwidget.cpp:62 +msgid "Background color:" +msgstr "Боја позадине:" + +#: generalwidget.cpp:65 +msgid "Show only files with extension: " +msgstr "Прикажи само фајлове са наставком: " + +#: generalwidget.cpp:80 +msgid "Quality/Speed" +msgstr "Квалитет/брзина" + +#: generalwidget.cpp:85 +msgid "Smooth scaling" +msgstr "Глатко скалирање" + +#: generalwidget.cpp:86 +msgid "Fast rendering" +msgstr "Брзо рендеровање" + +#: generalwidget.cpp:87 +msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes" +msgstr "Дитеровање у висококолорним (15/16-битни) режимима" + +#: generalwidget.cpp:90 +msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes" +msgstr "Дитеровање у нискоколорним (<=8-битни) режимима" + +#: generalwidget.cpp:93 +msgid "Use own color palette" +msgstr "Користи сопствену палету" + +#: generalwidget.cpp:97 +msgid "Fast palette remapping" +msgstr "Брзо ремапирање палете" + +#: generalwidget.cpp:100 +msgid "Maximum cache size: " +msgstr "Максимална величина кеша: " + +#: generalwidget.cpp:101 +msgid " MB" +msgstr " MB" + +#: generalwidget.cpp:102 +msgid "Unlimited" +msgstr "Неограничено" + +#: imagewindow.cpp:148 +msgid "Show Next Image" +msgstr "Прикажи следећу слику" + +#: imagewindow.cpp:151 +msgid "Show Previous Image" +msgstr "Прикажи претходну слику" + +#: imagewindow.cpp:155 +msgid "Delete Image" +msgstr "Обриши слику" + +#: imagewindow.cpp:158 +msgid "Move Image to Trash" +msgstr "Премести слику у смеће" + +#: imagewindow.cpp:162 +msgid "Zoom In" +msgstr "Увеличај" + +#: imagewindow.cpp:165 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Умањи" + +#: imagewindow.cpp:168 +msgid "Restore Original Size" +msgstr "Поврати првобитну величину" + +#: imagewindow.cpp:171 +msgid "Maximize" +msgstr "Максимизуј" + +#: imagewindow.cpp:175 +msgid "Rotate 90 Degrees" +msgstr "Ротирај за 90 степени" + +#: imagewindow.cpp:178 +msgid "Rotate 180 Degrees" +msgstr "Ротирај за 180 степени" + +#: imagewindow.cpp:181 +msgid "Rotate 270 Degrees" +msgstr "Ротирај за 270 степени" + +#: imagewindow.cpp:185 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Преврни водоравно" + +#: imagewindow.cpp:188 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Преврни усправно" + +#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254 +msgid "Print Image..." +msgstr "Штампај слику..." + +#: imagewindow.cpp:201 +msgid "More Brightness" +msgstr "Светлије" + +#: imagewindow.cpp:204 +msgid "Less Brightness" +msgstr "Тамније" + +#: imagewindow.cpp:207 +msgid "More Contrast" +msgstr "Више контраста" + +#: imagewindow.cpp:210 +msgid "Less Contrast" +msgstr "Мање контраста" + +#: imagewindow.cpp:213 +msgid "More Gamma" +msgstr "Више гаме" + +#: imagewindow.cpp:216 +msgid "Less Gamma" +msgstr "Мање гаме" + +#: imagewindow.cpp:221 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Клизај нагоре" + +#: imagewindow.cpp:224 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Клизај надоле" + +#: imagewindow.cpp:227 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Клизај улево" + +#: imagewindow.cpp:230 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Клизај удесно" + +#: imagewindow.cpp:234 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "Паузирај слајдшоу" + +#: imagewindow.cpp:240 +msgid "Reload Image" +msgstr "Поново учитај слику" + +#: imagewindow.cpp:312 +msgid "" +"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n" +"%3 (%1 x %2)" +msgstr "%3 (%1 x %2)" + +#: imagewindow.cpp:415 +#, c-format +msgid "Unable to download the image from %1." +msgstr "Не могу да преузмем слику са %1." + +#: imagewindow.cpp:431 +msgid "" +"Unable to load the image %1.\n" +"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly." +msgstr "" +"Не могу да учитам слику %1.\n" +"Можда формат фајла није подржан или библиотека Imlib није исправно инсталирана." + +#: imagewindow.cpp:893 +msgid "Brightness" +msgstr "Светлина" + +#: imagewindow.cpp:894 +msgid "Contrast" +msgstr "Контраст" + +#: imagewindow.cpp:895 +msgid "Gamma" +msgstr "Гама" + +#: imagewindow.cpp:914 +msgid "Unable to print the image." +msgstr "Не могу да одштампам слику." + +#: imagewindow.cpp:915 +msgid "Printing Failed" +msgstr "Штампање није успело" + +#: imagewindow.cpp:925 +msgid "Keep original image size" +msgstr "Задржи оригиналну величину слике" + +#: imagewindow.cpp:947 +msgid "" +"Couldn't save the file.\n" +"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file." +msgstr "" +"Нисам могао да снимим фајл.\n" +"Можда је диск пун, или немате дозволу за писање у фајл." + +#: imagewindow.cpp:950 +msgid "File Saving Failed" +msgstr "Снимање није успело" + +#: imagewindow.cpp:1205 +msgid "" +"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very " +"resource-consuming and even make your computer hang.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Кренули сте да отворите врло велику слику (%1 x %2 пиксела), што може тражити " +"превише ресурса и чак заглавити ваш рачунар.\n" +"Желите ли да наставите?" + +#: kuickconfigdlg.cpp:48 +msgid "&General" +msgstr "&Опште" + +#: kuickconfigdlg.cpp:51 +msgid "&Modifications" +msgstr "&Измене" + +#: kuickconfigdlg.cpp:54 +msgid "&Slideshow" +msgstr "&Слајдшоу" + +#: kuickconfigdlg.cpp:57 +msgid "&Viewer Shortcuts" +msgstr "Пречице прика&зивача" + +#: kuickconfigdlg.cpp:64 +msgid "Bro&wser Shortcuts" +msgstr "Пречице &прегледача" + +#: kuickfile.cpp:109 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "Преузимам %1..." + +#: kuickfile.cpp:110 +#, c-format +msgid "" +"Please wait while downloading\n" +"%1" +msgstr "" +"Сачекајте док преузимам\n" +"%1" + +#: kuickshow.cpp:136 +msgid "" +"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n" +"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown." +msgstr "" +"Желите ли заиста да прикажете ову %n слику истовремено? За то може бити " +"потребно доста ресурса, и може преоптеретити ваш рачунар." +"<br>Ако изаберете %1, биће приказана само прва слика.\n" +"Желите ли заиста да прикажете ове %n слике истовремено? За то може бити " +"потребно доста ресурса, и може преоптеретити ваш рачунар." +"<br>Ако изаберете %1, биће приказана само прва слика.\n" +"Желите ли заиста да прикажете ових %n слика истовремено? За то може бити " +"потребно доста ресурса, и може преоптеретити ваш рачунар." +"<br>Ако изаберете %1, биће приказана само прва слика." + +#: kuickshow.cpp:137 +msgid "Display Multiple Images?" +msgstr "Приказати више слика?" + +#: kuickshow.cpp:256 +msgid "Configure %1..." +msgstr "Подеси %1..." + +#: kuickshow.cpp:260 +msgid "Start Slideshow" +msgstr "Покрени слајдшоу" + +#: kuickshow.cpp:264 +msgid "About KuickShow" +msgstr "О KuickShow-у" + +#: kuickshow.cpp:268 +msgid "Open Only One Image Window" +msgstr "Отвори само један прозор за слике" + +#: kuickshow.cpp:273 +msgid "Show File Browser" +msgstr "Прикажи прегледач фајлова" + +#: kuickshow.cpp:274 +msgid "Hide File Browser" +msgstr "Сакриј прегледач фајлова" + +#: kuickshow.cpp:278 +msgid "Show Image" +msgstr "Прикажи слику" + +#: kuickshow.cpp:281 +msgid "Show Image in Active Window" +msgstr "Прикажи слику у активном прозору" + +#: kuickshow.cpp:285 +msgid "Show Image in Fullscreen Mode" +msgstr "Прикажи слику преко целог екрана" + +#: kuickshow.cpp:644 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Желите ли заиста да обришете\n" +" <b>%1</b>?</qt>" + +#: kuickshow.cpp:645 +msgid "Delete File" +msgstr "Обриши фајл" + +#: kuickshow.cpp:669 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Желите ли заиста да баците у смеће\n" +" <b>%1</b>?</qt>" + +#: kuickshow.cpp:670 +msgid "Trash File" +msgstr "Баци у смеће" + +#: kuickshow.cpp:671 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "&Баци" + +#: kuickshow.cpp:1243 +msgid "" +"Unable to initialize \"Imlib\".\n" +"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n" +"The program will now quit." +msgstr "" +"Не могу да иницијализујем библиотеку „Imlib“.\n" +"Покрените kuickshow из командне линије и потражите поруке о грешкама.\n" +"Програм ће сада бити обустављен." + +#: kuickshow.cpp:1247 +msgid "Fatal Imlib Error" +msgstr "Кобна грешка Imlib-а" + +#: kuickshow.cpp:1406 +msgid "Select Files or Folder to Open" +msgstr "Изаберите фајлове или фасциклу коју треба отворити" + +#: main.cpp:32 +msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder." +msgstr "Почни са последњом посећеном фасциклом, уместо текуће радне." + +#: main.cpp:35 +msgid "Optional image filenames/urls to show" +msgstr "Опциона имена фајлова слике/URL-ова које треба приказати" + +#: main.cpp:42 +msgid "KuickShow" +msgstr "KuickShow" + +#: main.cpp:43 +msgid "A fast and versatile image viewer" +msgstr "Брзи и свестрани приказивач слика" + +#: printing.cpp:55 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Штампај %1" + +#: printing.cpp:200 +msgid "Image Settings" +msgstr "Поставке слике" + +#: printing.cpp:206 +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "Штампај &име фајла испод слике" + +#: printing.cpp:210 +msgid "Print image in &black and white" +msgstr "Штампај слику &црно-бело" + +#: printing.cpp:218 +msgid "Shrink image to &fit, if necessary" +msgstr "Скупи слику да се &уклопи, ако је неопходно" + +#: printing.cpp:228 +msgid "Print e&xact size: " +msgstr "Штампај у тачној &величини: " + +#: printing.cpp:236 +msgid "Millimeters" +msgstr "Милиметара" + +#: printing.cpp:237 +msgid "Centimeters" +msgstr "Центиметара" + +#: printing.cpp:238 +msgid "Inches" +msgstr "Инча" + +#: printing.cpp:242 +msgid "&Width:" +msgstr "Ш&ирина:" + +#: printing.cpp:247 +msgid "&Height:" +msgstr "&Висина:" + +#: slideshowwidget.cpp:37 +msgid "Switch to &full-screen" +msgstr "Прикажи преко &целог екрана" + +#: slideshowwidget.cpp:38 +msgid "S&tart with current image" +msgstr "Почни са &текућом сликом" + +#: slideshowwidget.cpp:41 +msgid "De&lay between slides:" +msgstr "Пауза &између слајдова:" + +#: slideshowwidget.cpp:42 +msgid " sec" +msgstr " сек." + +#: slideshowwidget.cpp:44 +msgid "Wait for key" +msgstr "Чекај на тастер" + +#: slideshowwidget.cpp:47 +msgid "&Iterations (0 = infinite):" +msgstr "&Итерацијâ (0 = бесконачно):" + +#: slideshowwidget.cpp:48 +msgid "infinite" +msgstr "бесконачно" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kview.po new file mode 100644 index 00000000000..01e2e1466ae --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kview.po @@ -0,0 +1,71 @@ +# translation of kview.po to Serbian +# Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc. +# KDE Serbian Translation Team <kde-i18n-sr@kde.org>, 1999. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kview\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-08 22:39+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu" + +#: kview.cpp:123 kview.cpp:469 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: kview.cpp:147 +msgid "" +"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation." +msgstr "" +"Дошло је до грешке при учитавању KViewViewer KPart-а. Проверите своју " +"инсталацију." + +#: kview.cpp:471 +msgid "Stalled" +msgstr "Застало" + +#: kview.cpp:517 +msgid "Cr&op" +msgstr "Сасе&ци" + +#: main.cpp:26 +msgid "KDE Image Viewer" +msgstr "KDE-ов приказивач слика" + +#: main.cpp:30 +msgid "Image to open" +msgstr "Слика која треба да се отвори" + +#: main.cpp:36 +msgid "KView" +msgstr "KView" + +#: main.cpp:39 +msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" +msgstr "© 1997-2002, програмери KView-а" + +#: main.cpp:40 +msgid "Maintainer" +msgstr "Одржавалац" + +#: main.cpp:41 +msgid "started it all" +msgstr "започео све ово" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kview_scale.po new file mode 100644 index 00000000000..f8b20f2071d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kview_scale.po @@ -0,0 +1,97 @@ +# translation of kview_scale.po to Serbian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kview_scale\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-10 22:07+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.1\n" + +#: kview_scale.cpp:49 +msgid "&Scale Image..." +msgstr "&Скалирај слику..." + +#: kview_scale.cpp:64 +msgid "Scale Image" +msgstr "Скалирај слику" + +#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51 +msgid "Pixel Dimensions" +msgstr "Димензије у пикселима" + +#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63 +msgid "Original width:" +msgstr "Првобитна ширина:" + +#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66 +#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93 +msgid "Height:" +msgstr "Висина:" + +#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90 +msgid "New width:" +msgstr "Нова ширина:" + +#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81 +msgid "Ratio X:" +msgstr "Однос X:" + +#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146 +msgid "Link" +msgstr "Веза" + +#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52 +msgid "Print Size && Display Units" +msgstr "Величина штампања и јединице приказа" + +#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99 +msgid "Resolution X:" +msgstr "Резолуција X:" + +#. i18n: file kview_scale.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Слика" + +#. i18n: file kview_scale.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Extra Toolbar" +msgstr "&Екстра трака са алатима" + +#: scaledlg.cpp:149 +msgid "pixels/in" +msgstr "пиксела/in" + +#: scaledlg.cpp:150 +msgid "pixels/mm" +msgstr "пиксела/mm" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..ff3eb7b13c9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po @@ -0,0 +1,21 @@ +# translation of kviewbrowserplugin.po to Serbian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewbrowserplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-10 22:06+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.1\n" + +#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Екстра трака са алатима" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po new file mode 100644 index 00000000000..6a45d093fc4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po @@ -0,0 +1,46 @@ +# translation of kviewcanvas.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewcanvas\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-15 02:05+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#~ msgid "No Blending" +#~ msgstr "Без стапања" + +#~ msgid "Alpha Blend" +#~ msgstr "Алфа-стапање" + +#~ msgid "Wipe From Left" +#~ msgstr "Пребриши са лева" + +#~ msgid "Wipe From Right" +#~ msgstr "Пребриши са десна" + +#~ msgid "Wipe From Top" +#~ msgstr "Пребриши са врха" + +#~ msgid "Wipe From Bottom" +#~ msgstr "Пребриши са дна" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..7a00bedca68 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po @@ -0,0 +1,61 @@ +# translation of kvieweffectsplugin.po to Serbian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-10 22:06+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.1\n" + +#: kvieweffects.cpp:40 +msgid "&Gamma Correction..." +msgstr "Корекција &гаме..." + +#: kvieweffects.cpp:43 +msgid "&Blend Color..." +msgstr "Боја &стапања..." + +#: kvieweffects.cpp:46 +msgid "Change &Intensity (Brightness)..." +msgstr "Измени &интензитет (светлина)..." + +#: kvieweffects.cpp:69 +msgid "Change Intensity" +msgstr "Измени интензитет" + +#: kvieweffects.cpp:78 +msgid "&Intensity:" +msgstr "&Интензитет:" + +#: kvieweffects.cpp:119 +msgid "Blend Color" +msgstr "Боја стапања" + +#: kvieweffects.cpp:128 +msgid "O&pacity:" +msgstr "Не&прозирност:" + +#: kvieweffects.cpp:131 +msgid "Blend c&olor:" +msgstr "Боја &стапања:" + +#: kvieweffects.cpp:177 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Корекција гаме" + +#: kvieweffects.cpp:184 +msgid "Gamma value:" +msgstr "Вредност гаме:" + +#. i18n: file kvieweffects.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Effe&cts" +msgstr "&Ефекти" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..4f74acd95f1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po @@ -0,0 +1,145 @@ +# translation of kviewpresenterplugin.po to Srpski +# translation of kviewpresenterplugin.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-15 02:06+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kviewpresenter.cpp:70 +msgid "&Image List..." +msgstr "Листа &слика..." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155 +#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Start &Slideshow" +msgstr "Покрени &слајдшоу" + +#: kviewpresenter.cpp:74 +msgid "&Previous Image in List" +msgstr "&Претходна слика у листи" + +#: kviewpresenter.cpp:77 +msgid "&Next Image in List" +msgstr "&Наредна слика у листи" + +#: kviewpresenter.cpp:100 +msgid "Open &Multiple Files..." +msgstr "Отвори &више фајлова..." + +#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367 +msgid "Stop &Slideshow" +msgstr "Заустави &слајдшоу" + +#: kviewpresenter.cpp:415 +#, c-format +msgid "" +"Could not load\n" +"%1" +msgstr "" +"Нисам могао да учитам\n" +"%1" + +#: kviewpresenter.cpp:445 +#, c-format +msgid "" +"Wrong format\n" +"%1" +msgstr "" +"Погрешан формат\n" +"%1" + +#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Иди" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Image List" +msgstr "Листа слика" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Величина" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Dimensions" +msgstr "Димензије" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Следеће" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Shu&ffle" +msgstr "&Мешај" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Slideshow interval:" +msgstr "Интервал слајдшоуа:" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the interval the program will wait before showing the next image in the " +"slideshow." +msgstr "" +"Ово је интервал који ће програм сачекати пре него што покаже наредну слику у " +"слајдшоуу." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Close All" +msgstr "&Затвори све" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve List..." +msgstr "&Сними листу..." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Load List..." +msgstr "&Учитај листу..." diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..9d7e2d22f6e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po @@ -0,0 +1,38 @@ +# translation of kviewscannerplugin.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-18 21:56+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kviewscanner.cpp:49 +msgid "&Scan Image..." +msgstr "&Скенирај слику..." + +#: kviewscanner.cpp:76 +msgid "" +"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached " +"properly. Please check these items before scanning again." +msgstr "" +"Изгледа да немате SANE подршку, или ваш скенер није исправно прикључен. " +"Проверите ове могућности пре него што поново покушате скенирање." + +#: kviewscanner.cpp:79 +msgid "No Scan-Service Available" +msgstr "Сервис за скенирање није доступан" + +#. i18n: file kviewscanner.rc line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Екстра трака са алатима" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kviewshell.po new file mode 100644 index 00000000000..3bed72fd611 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kviewshell.po @@ -0,0 +1,1043 @@ +# translation of kviewshell.po to Srpski +# translation of kviewshell.po to Serbian +# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# KDE Serbian Translation Team <kde-i18n-sr@kde.org>, 1999. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewshell\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-26 10:54+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.yu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић,Слободан Симић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net" + +#: documentWidget.cpp:547 +#, c-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Веза до %1" + +#: empty_multipage.cpp:42 +msgid "Empty Multipage" +msgstr "Празна вишестрана" + +#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412 +msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss" +msgstr "Ауторска права ©2005, Вилфрид Хус (Wilfried Huss)" + +#: kmultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Умањени прикази" + +#: kmultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Сними фајл као" + +#: kmultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"Фајл %1\n" +"већ постоји. Желите ли да га пребришем?" + +#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Пребриши фајл" + +#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Пребриши" + +#: kmultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Штампај %1" + +#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "Претрага прекинута" + +#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Страна тражења %1 од %2" + +#: kmultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " +"document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Тражени знаковни низ <strong>%1</strong> није могао бити пронађен до краја " +"документа. Да ли да се претрага поново покрене од почетка документа?</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Текст није пронађен" + +#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Тражени знаковни низ <strong>%1</strong> није могао бити пронађен.</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " +"of the document. Should the search be restarted from the end of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Тражени знаковни низ <strong>%1</strong> није могао бити пронађен до " +"почетка документа. Да ли да се претрага поново покрене од краја документа?</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "Поново учитавам %1" + +#: kmultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "Учитавам фајл %1" + +#: kmultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|Обичан текст (Латиница 1) (*.txt)" + +#: kmultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "Извези фајл као" + +#: kmultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Фајл %1\n" +"већ постоји. Желите ли да га пребришем?" + +#: kmultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "Извозим у текст..." + +#: kmultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Прекини" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26 +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "Величина стране и постављање" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42 +msgid "Center the page on paper" +msgstr "Центрирај страну на папиру" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43 +msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper." +msgstr "Ако је ова опција укључена, странице ће бити центриране на папиру." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " +"this makes more visually-appealing printouts.</p>" +"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " +"corner of the paper.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ако је ова опција укључена, странице ће бити центриране на папиру; ово ће " +"отиске учинити визуално много лепшим.</p>" +"<p>Ако није укључено, све странице ће бити смештене у горњи леви угао " +"папира.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "Сам изабери усправну или положену оријентацију" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "" +"Ако је ово укључено, неке стране ће бити ротиране да би боље попуниле величину " +"папира." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ако је ово укључено, усправна или положена оријентација стране биће " +"аутоматски одабрана за сваку страну појединачно</p>" +"<p><b>Напомена:</b>Ова опција ће прегазити подешавања оријентације стране " +"изабране у својствима штампача. Ако је ова опција укључена, а стране у вашем " +"документу имају различиту величину, неке ће можда бити ротиране док друге " +"неће.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 +msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" +msgstr "Скупи превелике странице да стану на папир" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 +msgid "" +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " +"size will be shrunk." +msgstr "" +"Ако је опција укључена, велике странице које не би стале на папир биће смањене." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt></p>Ако је опција укључена, велике странице које не би стале на папир биће " +"смањене тако да ивице неће бити одсечене при штампању.</p>" +"<p><b>Напомена:</b> Ако је опција укључена а странице у документу имају " +"различите величине, онда ће различите странице бити скалиране различитим " +"фактором.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 +msgid "Expand small pages to fit paper size" +msgstr "Развуци мале странице да попуне папир" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85 +msgid "" +"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " +"printer's paper size." +msgstr "" +"Ако је опција укључена, мале странице ће бити увећане да би попуниле величину " +"папира." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be expanded by different " +"scaling factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ако је опција укључена, мале странице ће бити увећане да би попуниле " +"величину папира.</p>" +"<p><b>Напомена:</b> Ако је опција укључена а странице у документу имају " +"различите величине, онда ће различите странице бити скалиране различитим " +"фактором.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:116 +msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" +msgstr "<qt>Ниједна вишестрана није пронађена.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810 +msgid "" +"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given " +"constraint expression can be found.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Услуга која имплементира дати МИМЕ тип и испуњава дата ограничења израза не " +"може бити нађена.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813 +msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>" +msgstr "<qt>Наведена услуга не омогућава дељене библиотеке.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " +"returned was:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Наведена библиотека <b>%1</b> се не може учитати. Порука грешке која је " +"добијена је:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 +msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" +msgstr "<qt>Библиотека не извози постројење за прављење компоненти.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 +msgid "" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +msgstr "<qt>Постројење не подржава прављење компоненти наведеног типа.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:150 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" +"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " +"your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " +"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " +"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " +"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " +"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Проблем:</b> Документ <b>%1</b> се не може приказати.</p>" +"<p><b>Разлог:</b> Програмска компонента <b>%2</b> која је неопходна да би се " +"приказао фајл се не може иницијализовати. Ово може указивати на озбиљне " +"раздешености вашег KDE система, илина оштећен програмски фајл.</p>" +"<p><b>Шта чинити:</b> Можете пробати да реинсталирате програм који је у питању. " +"Ако то не помогне, можете послати извештај, или опслужиоцу програма (нпр. " +"издавачу ваше Линукс дистрибуције), или директно ауторима програма. Ставка <b>" +"Пријави грешку...</b> у менију <b>Помоћ</b> вам може помоћи да контактирате " +"програмере KDE-а.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 +msgid "Error Initializing Software Component" +msgstr "Грешка у иницијализацији програмске компоненте" + +#: kviewpart.cpp:173 +msgid "Text..." +msgstr "Текст..." + +#: kviewpart.cpp:193 +msgid "Show &Sidebar" +msgstr "Прикажи &бочну траку" + +#: kviewpart.cpp:195 +msgid "Hide &Sidebar" +msgstr "Сакриј &бочну траку" + +#: kviewpart.cpp:196 +msgid "&Watch File" +msgstr "&Посматрај фајл" + +#: kviewpart.cpp:197 +msgid "Show Scrollbars" +msgstr "Прикажи клизаче" + +#: kviewpart.cpp:198 +msgid "Hide Scrollbars" +msgstr "Сакриј клизаче" + +#: kviewpart.cpp:202 +msgid "Single Page" +msgstr "Једна страна" + +#: kviewpart.cpp:203 +msgid "Continuous" +msgstr "Без прекида" + +#: kviewpart.cpp:204 +msgid "Continuous - Facing" +msgstr "Без прекида — прве" + +#: kviewpart.cpp:205 +msgid "Overview" +msgstr "Преглед" + +#: kviewpart.cpp:206 +msgid "View Mode" +msgstr "Режим приказа" + +#: kviewpart.cpp:213 +msgid "Preferred &Orientation" +msgstr "Пожељна &оријентација" + +#: kviewpart.cpp:230 +msgid "Preferred Paper &Size" +msgstr "Пожељна &величина папира" + +#: kviewpart.cpp:232 +msgid "Custom Size..." +msgstr "Посебна величина..." + +#: kviewpart.cpp:236 +msgid "&Use Document Specified Paper Size" +msgstr "&Користи величину папира коју наводи документ" + +#: kviewpart.cpp:243 +msgid "&Fit to Page" +msgstr "Уклопи &страну" + +#: kviewpart.cpp:245 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "Уклопи ш&ирину стране" + +#: kviewpart.cpp:247 +msgid "Fit to Page &Height" +msgstr "Уклопи &висину стране" + +#: kviewpart.cpp:266 +msgid "Read Up Document" +msgstr "Читај документ одозго" + +#: kviewpart.cpp:267 +msgid "Read Down Document" +msgstr "Читај документ одоздо" + +#: kviewpart.cpp:274 +msgid "&Move Tool" +msgstr "Алат по&мерања" + +#: kviewpart.cpp:275 +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Алат &избора" + +#: kviewpart.cpp:286 +msgid "&Back" +msgstr "&Назад" + +#: kviewpart.cpp:288 +msgid "&Forward" +msgstr "Н&апред" + +#: kviewpart.cpp:302 +msgid "About KViewShell" +msgstr "О KViewShell-у" + +#: kviewpart.cpp:308 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Клизај на горе" + +#: kviewpart.cpp:309 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Клизај на доле" + +#: kviewpart.cpp:310 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Клизај у лево" + +#: kviewpart.cpp:311 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Клизај у десно" + +#: kviewpart.cpp:313 +msgid "Scroll Up Page" +msgstr "Клизај на горе по једну страну" + +#: kviewpart.cpp:314 +msgid "Scroll Down Page" +msgstr "Клизај на доле по једну страну" + +#: kviewpart.cpp:315 +msgid "Scroll Left Page" +msgstr "Клизај у лево по једну страну" + +#: kviewpart.cpp:316 +msgid "Scroll Right Page" +msgstr "Клизај у десно по једну страну" + +#: kviewpart.cpp:429 +msgid "portrait" +msgstr "портрет" + +#: kviewpart.cpp:431 +msgid "landscape" +msgstr "пејзаж" + +#: kviewpart.cpp:456 +msgid "" +"Your document has been modified. Do you really want to open another document?" +msgstr "" +"Ваш документ је измењен. Да ли заиста желите да отворите други документ?" + +#: kviewpart.cpp:457 +msgid "Warning - Document Was Modified" +msgstr "Упозорење - Документ је измењен" + +#: kviewpart.cpp:645 +msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>" +msgstr "<qt>Фајл <nobr><strong>%1</strong></nobr> не постоји.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:654 +msgid "Loading '%1'..." +msgstr "Учитавам „%1“..." + +#: kviewpart.cpp:671 +msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Грешка фајла!</strong> Нисам могао да направим привремени фајл.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:680 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Грешка фајла!</strong> Нисам могао да направим привремени фајл " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:701 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Грешка фајла!</strong> Нисам могао да отворим фајл <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr> за декомпресију. Фајл неће бити учитан.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:704 +msgid "" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " +"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " +"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>До ове грешке обично долази ако немате довољно дозвола да читате фајл. " +"Можете проверити власништво и дозволе ако десно кликнете на фајл у " +"Konqueror-овом менаџеру фајлова и одаберете мени „Својства“.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:714 +msgid "Uncompressing..." +msgstr "Декомпресујем..." + +#: kviewpart.cpp:715 +msgid "" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Декомпресујем фајл <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Сачекајте.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:748 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Грешка фајла!</strong> Нисам могао да декомпресујем фајл <nobr>" +"<strong>%1</strong></nobr>. Фајл неће бити учитан.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:750 +msgid "" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " +"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +msgstr "" +"<qt>До ове грешке обично долази када је фајл покварен. Ако желите да се " +"уверите, покушајте да декомпресујете фајл користећи алате командне линије.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:776 +msgid "" +"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not " +"supported.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Документ <b>%1</b> не може бити приказан јер врста фајла није подржана.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:778 +msgid "" +"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the " +"installed KViewShell plugins.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Фајл има МИМЕ тип <b>%1</b> који не подржава ниједан од инсталираних " +"KViewShell-ових прикључака.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:816 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " +"returned was:</p> " +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Наведена библиотека <b>%1</b> се не може учитати. Порука грешке је:</p> " +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:826 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" +"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " +"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " +"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " +"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " +"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " +"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Проблем:</b> Документ <b>%1</b> се не може приказати.</p>" +"<p><b>Разлог:</b> Програмска компонента <b>%2</b> која је неопходна да би се " +"приказао фајл <b>%3</b> врстесе не може иницијализовати. Ово може указивати на " +"озбиљне раздешености вашег KDE система, илина оштећен програмски фајл.</p>" +"<p><b>Шта чинити:</b> Можете пробати да реинсталирате програм који је у питању. " +"Ако то не помогне, можете послати извештај, или опслужиоцу програма (нпр. " +"издавачу ваше Линукс дистрибуције), или директно ауторима програма. Ставка <b>" +"Пријави грешку...</b> у менију <b>Помоћ</b> вам може помоћи да контактирате " +"програмере KDE-а.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:929 +msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" +msgstr "Ваш документ је измењен. Да ли заиста желите да га затворите?" + +#: kviewpart.cpp:930 +msgid "Document Was Modified" +msgstr "Документ је измењен" + +#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Страна %1 од %2" + +#: kviewpart.cpp:1011 +msgid "Go to Page" +msgstr "Иди на страну" + +#: kviewpart.cpp:1011 +msgid "Page:" +msgstr "Страна:" + +#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110 +msgid "Fit to Page Width" +msgstr "Уклопи у ширину стране" + +#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111 +msgid "Fit to Page Height" +msgstr "Уклопи у висину стране" + +#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112 +msgid "Fit to Page" +msgstr "Уклопи у страну" + +#: kviewpart.cpp:1409 +msgid "Document Viewer Part" +msgstr "Део за приказ докумената" + +#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37 +msgid "KViewShell" +msgstr "KViewShell" + +#: kviewpart.cpp:1424 +msgid "Original Author" +msgstr "Првобитни аутор" + +#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45 +msgid "Framework" +msgstr "Оквир" + +#: kviewpart.cpp:1429 +msgid "Former KGhostView Maintainer" +msgstr "Бивши одржавалац KGhostView-а" + +#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52 +msgid "KGhostView Author" +msgstr "Аутор KGhostView-а" + +#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54 +msgid "Navigation widgets" +msgstr "Навигационе контроле" + +#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56 +msgid "Basis for shell" +msgstr "Основа за шкољку" + +#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58 +msgid "Port to KParts" +msgstr "Пребацивање на KParts" + +#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "Дијалошке кутије" + +#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62 +msgid "DCOP-Interface, major improvements" +msgstr "DCOP интерфејс, значајна побољшања" + +#: kviewpart.cpp:1443 +msgid "Interface enhancements" +msgstr "Побољшања интерфејса" + +#: kviewpart.cpp:1456 +msgid "User Interface" +msgstr "Кориснички интерфејс" + +#: kviewpart.cpp:1459 +msgid "Accessibility" +msgstr "Приступачност" + +#: kviewshell.cpp:69 +msgid "No viewing component found" +msgstr "Није нађена компонента за прегледање" + +#: kviewshell.cpp:259 +msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." +msgstr "Користите тастер Esc да напустите режим преко целог екрана." + +#: kviewshell.cpp:259 +msgid "Entering Fullscreen Mode" +msgstr "Улазим у режим преко целог екрана" + +#: main.cpp:22 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n" +"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"Провери да ли је фајл учитан у другом KViewShell-у.\n" +"Ако јесте, користи тај KViewShell. У супротном, учитај фајл." + +#: main.cpp:24 +msgid "" +"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n" +"if one is installed." +msgstr "" +"Учитава прикључак који подржава фајлове <mimetype> врсте,\n" +"ако је неки инсталиран." + +#: main.cpp:26 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Упути на ову страну" + +#: main.cpp:27 +msgid "Files to load" +msgstr "Фајлови које треба учитати" + +#: main.cpp:32 +msgid "Generic framework for viewer applications" +msgstr "Генерички оквир за приказивачке програме" + +#: main.cpp:41 +msgid "" +"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView." +msgstr "" +"Приказује различите формате докумената. Базиран је на оригиналном коду из " +"KGhostView-а." + +#: main.cpp:43 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Тренутни одржавалац" + +#: main.cpp:48 +msgid "KGhostView Maintainer" +msgstr "Тренутни одржавалац KGhostView-а" + +#: main.cpp:91 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "URL %1 није добро формиран." + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"URL %1 не показује на локални фајл. Можете одабрати само локалне фајлове ако " +"користите опцију „--unique“." + +#: marklist.cpp:185 +msgid "Select for printing" +msgstr "Изабери за штампање" + +#: marklist.cpp:563 +msgid "Select &Current Page" +msgstr "Изаберите &текућу страну" + +#: marklist.cpp:564 +msgid "Select &All Pages" +msgstr "Изаберите &све стране" + +#: marklist.cpp:565 +msgid "Select &Even Pages" +msgstr "Изаберите &парне стране" + +#: marklist.cpp:566 +msgid "Select &Odd Pages" +msgstr "Изаберите &непарне стране" + +#: marklist.cpp:567 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Изврни избор" + +#: marklist.cpp:568 +msgid "&Deselect All Pages" +msgstr "Поништи избор с&вих страна" + +#: pageSizeDialog.cpp:29 +msgid "Page Size" +msgstr "Величина стране" + +#: pageSizeWidget.cpp:32 +msgid "Custom Size" +msgstr "Посебна величина" + +#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Export As" +msgstr "Извези као" + +#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Иди" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "Промени &Боје" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +msgstr "Упозорење: ова опција може лоше да утиче на брзину исцртавања." + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "&Инвертуј боје" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "Промени боју &папира" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "Боја папира:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" +msgstr "&Промени тамну и светлу боју" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Light color:" +msgstr "Светла боја:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" +msgstr "Тамна боја:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "Претвори у црно-&бело" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "Контраст:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "Праг:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Укључено" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Disabled" +msgstr "Искључено" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Only on Hover" +msgstr "Само при лебдењу" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"</ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Контролише како се хипервезе подвлаче:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Укључено</b>: Увек подвлачи везе</li>\n" +"<li><b>Искључено</b>: Никад не подвлачи везе</li>\n" +"<li><b>Само при лебдењу</b>: Подвлачи када се миш постави преко везе</li>\n" +"</ul></qt>" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Underline links:" +msgstr "Подвлачи везе:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Show &thumbnail previews" +msgstr "Прикажи &умањене приказе" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Overview Mode" +msgstr "Режим прегледа" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Rows:" +msgstr "Врсте:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Колоне:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Page Format" +msgstr "Формат стране" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Format:" +msgstr "Формат:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Висина:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" +msgstr "Ширина изабране величине папира у портретској оријентацији" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" +msgstr "Висина изабране величине папира у портретској оријентацији" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 +#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "in" +msgstr "in" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Orientation:" +msgstr "Оријентација:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Page Preview" +msgstr "Преглед стране" + +#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" " +"<ul>\n" +" " +"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" " +"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" " +"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" +"\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" Контролише како се хипервезе подвлаче:\n" +" " +"<ul>\n" +" " +"<li><b>UL_Enabled</b>: Увек подвлачи везе</li>\n" +" " +"<li><b>UL_Disabled</b>: Никад не подвлачи везе</li>\n" +" " +"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Подвлачи када се миш постави преко везе</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " + +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Тражи:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Нађи претходни" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Нађи следећи" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Осетљиво на величину слова" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Тема" + +#~ msgid "OverWrite" +#~ msgstr "Пребриши" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kviewviewer.po new file mode 100644 index 00000000000..44f4511fb98 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kviewviewer.po @@ -0,0 +1,228 @@ +# translation of kviewviewer.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewviewer\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-01 15:01+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: imagesettings.cpp:31 +msgid "Image Settings" +msgstr "Поставке слике" + +#: imagesettings.cpp:34 +msgid "Fit image to page size" +msgstr "Уклопи слику у величину стране" + +#: imagesettings.cpp:37 +msgid "Center image on page" +msgstr "Центрирај слику на страни" + +#: kviewkonqextension.cpp:71 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Штампај %1" + +#: kviewviewer.cpp:78 +msgid "" +"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " +"installed properly." +msgstr "" +"Не могу да пронађем одговарајуће платно за слику. Ово вероватно значи да KView " +"није исправно инсталиран." + +#: kviewviewer.cpp:80 +msgid "" +"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " +"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " +"not)." +msgstr "" +"Није успело приступање KImageViewer интерфејсу платна слике. Нешто у вашим " +"подешавањима није исправно (компонента тврди да је KImageViewer::Canvas, али " +"није)." + +#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 +msgid "" +"_: Title caption when no image loaded\n" +"no image loaded" +msgstr "нема учитаних слика" + +#: kviewviewer.cpp:172 +msgid "KView" +msgstr "KView" + +#: kviewviewer.cpp:173 +msgid "KDE Image Viewer Part" +msgstr "KDE-ов део за приказ слика" + +#: kviewviewer.cpp:175 +msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" +msgstr "© 1997-2002, програмери KView-а" + +#: kviewviewer.cpp:176 +msgid "Maintainer" +msgstr "Одржавалац" + +#: kviewviewer.cpp:177 +msgid "started it all" +msgstr "започео све ово" + +#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 +msgid "" +"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " +"permission to write to that file." +msgstr "" +"Слика није могла да се сними на диск. Могуће је да немате дозволу да пишете у " +"тај фајл." + +#: kviewviewer.cpp:298 +msgid "" +"_: Title caption when new image selected\n" +"new image" +msgstr "нова слика" + +#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414 +#, c-format +msgid "Unknown image format: %1" +msgstr "Непознат формат слике: %1" + +#: kviewviewer.cpp:409 +#, c-format +msgid "No such file: %1" +msgstr "Нема таквог фајла: %1" + +#: kviewviewer.cpp:468 +msgid "Zoom In" +msgstr "Увеличај" + +#: kviewviewer.cpp:470 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Умањи" + +#: kviewviewer.cpp:480 +msgid "&Flip" +msgstr "&Преврни" + +#: kviewviewer.cpp:481 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Усправно" + +#: kviewviewer.cpp:482 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Водоравно" + +#: kviewviewer.cpp:486 +msgid "Ro&tate Counter-Clockwise" +msgstr "Ротирај &супротно казаљки на часовнику" + +#: kviewviewer.cpp:488 +msgid "Rotate Clockwise" +msgstr "Ротирај у смеру казаљке на часовнику" + +#: kviewviewer.cpp:494 +msgid "Fit Image to Window" +msgstr "Уклопи слику у прозор" + +#: kviewviewer.cpp:517 +msgid "Show Scrollbars" +msgstr "Прикажи клизаче" + +#: kviewviewer.cpp:519 +msgid "Hide Scrollbars" +msgstr "Сакриј клизаче" + +#: kviewviewer.cpp:757 +msgid "Save Image As..." +msgstr "Сними слику као..." + +#: kviewviewer.cpp:806 +#, c-format +msgid "Load changed image? - %1" +msgstr "Да ли да учитам измењену слику? — %1" + +#: kviewviewer.cpp:808 +msgid "" +"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n" +"Do you want to reload the file and lose your changes?\n" +"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n" +"changes that have already been saved." +msgstr "" +"Слика %1 коју сте изменили је промењена на диску.\n" +"Желите ли да је поново учитате и тако изгубите своје измене?\n" +"Ако нећете и затим снимите слику, изгубићете измене\n" +"које су већ сачуване на диску." + +#: kviewviewer.cpp:818 +msgid "Do Not Reload" +msgstr "Не учитавај поново" + +#: kviewviewer.cpp:875 +msgid "" +"_: Title caption when no image loaded\n" +"No Image Loaded" +msgstr "Ниједна слика није учитана" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Image Size" +msgstr "Величина слике" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Fit to page size" +msgstr "Уклопи у величину стране" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "9x13" +msgstr "9x13" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "10x15" +msgstr "10x15" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Manual" +msgstr "Ручно" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Center on page" +msgstr "Центрирај на страни" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po new file mode 100644 index 00000000000..0e6a35cac94 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# translation of libkfaximgage.po to Serbian +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkfaximgage\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-12 14:40+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kfaximage.cpp:189 +msgid "Unable to open file for reading." +msgstr "Не могу да отворим фајл за читање." + +#: kfaximage.cpp:194 +msgid "Unable to read file header (file too short)." +msgstr "Не могу да прочитам заглавље фајла (фајл је прекратак)." + +#: kfaximage.cpp:203 +msgid "This is not a TIFF FAX file." +msgstr "Ово није TIFF факс фајл." + +#: kfaximage.cpp:228 +msgid "Invalid or incomplete TIFF file." +msgstr "Неисправан или незавршен TIFF фајл." + +#: kfaximage.cpp:329 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"У фајлу %1\n" +"StripsPerImage ознака 273=%2,ознака 279=%3\n" + +#: kfaximage.cpp:372 +msgid "" +"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be " +"loaded yet.\n" +msgstr "" +"Због патентирања, LZW (Lempel-Ziv & Welch) компресовани факс фајлови се још не " +"могу учитати.\n" + +#: kfaximage.cpp:377 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"Ова верзија може да ради само са факс фајловима\n" + +#: kfaximage.cpp:406 +msgid "%1: Bad Fax File" +msgstr "%1: Лош факс фајл" + +#: kfaximage.cpp:472 +msgid "Trying to expand too many strips." +msgstr "Покушај да се рашири превише трака." + +#: kfaximage.cpp:498 +msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown." +msgstr "Само прва страна од вишестраног PC Research фајла ће бити приказана." + +#: kfaximage.cpp:511 +msgid "No fax found in file." +msgstr "У фајлу није нађен факс." + +#: kfaximage.cpp:631 +msgid "Fax G3 format not yet supported." +msgstr "G3 факс формат још није подржан." diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/libkscan.po new file mode 100644 index 00000000000..fa7ffe016b0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/libkscan.po @@ -0,0 +1,510 @@ +# translation of libkscan.po to Srpski +# translation of libkscan.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkscan\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-26 10:55+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.yu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: devselector.cpp:46 +msgid "Welcome to Kooka" +msgstr "Добродошли у Kooka-у" + +#: devselector.cpp:62 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "Изаберите уређај за скенирање" + +#: devselector.cpp:69 +msgid "&Do not ask on startup again, always use this device" +msgstr "&Не питај више при покретању, увек користи овај уређај" + +#: gammadialog.cpp:33 +msgid "Custom Gamma Tables" +msgstr "Посебне табеле гаме" + +#: gammadialog.cpp:59 +msgid "" +"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner " +"hardware." +msgstr "" +"<B>Уреди посебну табелу гаме</B><BR>Ова табела гаме се прослеђује скенеру." + +#: gammadialog.cpp:67 +msgid "Brightness" +msgstr "Светлина" + +#: gammadialog.cpp:72 +msgid "Contrast" +msgstr "Контраст" + +#: gammadialog.cpp:77 +msgid "Gamma" +msgstr "Гама" + +#: img_canvas.cpp:1025 +msgid "%1x%2 pixel, %3 bit" +msgstr "%1x%2 пиксела, %3 битова" + +#: img_canvas.cpp:1034 +msgid "Fit window best" +msgstr "Уклопи прозор најбоље" + +#: img_canvas.cpp:1037 +msgid "Original size" +msgstr "Првобитна величина" + +#: img_canvas.cpp:1040 +msgid "Fit Width" +msgstr "Уклопи ширину" + +#: img_canvas.cpp:1043 +msgid "Fit Height" +msgstr "Уклопи висину" + +#: img_canvas.cpp:1046 +msgid "Zoom to %1 %%" +msgstr "Увеличај/умањи на %1 %%" + +#: img_canvas.cpp:1049 +msgid "Unknown scaling!" +msgstr "Непознато скалирање!" + +#: imgscaledialog.cpp:46 +msgid "Select Image Zoom" +msgstr "Изаберите увеличање/умањење слике" + +#: imgscaledialog.cpp:52 +#, c-format +msgid "25 %" +msgstr "25 %" + +#: imgscaledialog.cpp:58 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: imgscaledialog.cpp:64 +#, c-format +msgid "75 %" +msgstr "75 %" + +#: imgscaledialog.cpp:70 +#, c-format +msgid "100 %" +msgstr "100 %" + +#: imgscaledialog.cpp:76 +#, c-format +msgid "150 %" +msgstr "150 %" + +#: imgscaledialog.cpp:82 +#, c-format +msgid "200 %" +msgstr "200 %" + +#: imgscaledialog.cpp:88 +#, c-format +msgid "300 %" +msgstr "300 %" + +#: imgscaledialog.cpp:94 +#, c-format +msgid "400 %" +msgstr "400 %" + +#: imgscaledialog.cpp:101 +msgid "Custom scale factor:" +msgstr "Посебан фактор скалирања:" + +#: kscandevice.cpp:279 +msgid "the default startup setup" +msgstr "подразумеване поставке при покретању" + +#: kscandevice.cpp:304 +msgid "No scanner selected" +msgstr "Скенер није изабран" + +#: kscanslider.cpp:56 +#, c-format +msgid "Revert value back to its standard value %1" +msgstr "Врати вредност на њену стандардну вредност %1" + +#: massscandialog.cpp:36 +msgid "ADF Scanning" +msgstr "ADF скенирање" + +#: massscandialog.cpp:44 +msgid "<B>Mass Scanning</B>" +msgstr "<B>Масовно скенирање</B>" + +#: massscandialog.cpp:48 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "Параметар скенирања" + +#: massscandialog.cpp:55 +#, c-format +msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi" +msgstr "Скенирам <B>%s</B> у <B>%d</B> dpi" + +#: massscandialog.cpp:59 +#, c-format +msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>" +msgstr "Складиштим нове слике у фасциклу <B>%s</B>" + +#: massscandialog.cpp:64 +msgid "Scan Progress" +msgstr "Напредак скенирања" + +#: massscandialog.cpp:73 +#, c-format +msgid "Scanning page %1" +msgstr "Скенирам страну %1" + +#: massscandialog.cpp:77 +msgid "Cancel Scan" +msgstr "Откажи скенирање" + +#: massscandialog.cpp:86 +msgid "Start Scan" +msgstr "Почни скенирање" + +#: previewer.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "Скалирај до ш&ирине" + +#: previewer.cpp:153 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "Скалирај до &висине" + +#: previewer.cpp:162 +msgid "<B>Preview</B>" +msgstr "<B>Преглед</B>" + +#: previewer.cpp:165 +msgid "Scan Size" +msgstr "Величина за скенирање" + +#: previewer.cpp:169 +msgid "Custom" +msgstr "Посебно" + +#: previewer.cpp:170 +msgid "DIN A4" +msgstr "DIN A4" + +#: previewer.cpp:171 +msgid "DIN A5" +msgstr "DIN A5" + +#: previewer.cpp:172 +msgid "DIN A6" +msgstr "DIN A6" + +#: previewer.cpp:173 +msgid "9x13 cm" +msgstr "9x13 cm" + +#: previewer.cpp:174 +msgid "10x15 cm" +msgstr "10x15 cm" + +#: previewer.cpp:175 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: previewer.cpp:184 +msgid " Landscape " +msgstr " Пејзаж " + +#: previewer.cpp:187 +msgid "&Landscape" +msgstr "&Пејзаж" + +#: previewer.cpp:189 +msgid "P&ortrait" +msgstr "П&ортрет" + +#: previewer.cpp:203 +msgid "Auto-Selection" +msgstr "Аутоматска селекција" + +#: previewer.cpp:206 +msgid "Active on" +msgstr "Активно укључено" + +#: previewer.cpp:207 +msgid "" +"Check here if you want autodetection\n" +"of the document on the preview." +msgstr "" +"Попуните овде ако желите аутоматску\n" +"детекцију документа при прегледу." + +#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610 +msgid "Black" +msgstr "Црна" + +#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610 +msgid "White" +msgstr "Бела" + +#: previewer.cpp:219 +msgid "" +"Select whether a scan of the empty\n" +"scanner glass results in a\n" +"black or a white image." +msgstr "" +"Изаберите да ли скенирање празног\n" +"стакла скенера производи црну или\n" +"белу слику." + +#: previewer.cpp:224 +msgid "scanner background" +msgstr "позадина скенера" + +#: previewer.cpp:226 +msgid "Thresh&old:" +msgstr "&Праг:" + +#: previewer.cpp:231 +msgid "" +"Threshold for autodetection.\n" +"All pixels higher (on black background)\n" +"or smaller (on white background)\n" +"than this are considered to be part of the image." +msgstr "" +"Праг за аутоматску детекцију.\n" +"Сви пиксели већи (на црној позадини) или\n" +"мањи (на белој позадини) од овога сматрају\n" +"се делом слике." + +#: previewer.cpp:238 +msgid "Dust size:" +msgstr "Величина прашине:" + +#: previewer.cpp:249 +msgid "Selection" +msgstr "Избор" + +#: previewer.cpp:251 +msgid "width - mm" +msgstr "ширина — mm" + +#: previewer.cpp:252 +msgid "height - mm" +msgstr "висина — mm" + +#: previewer.cpp:261 +msgid "Size:" +msgstr "Величина:" + +#: previewer.cpp:263 +msgid "" +"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n" +"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n" +"changing its background color." +msgstr "" +"Ово поље величине показује колико велика ће бити некомпресована слика.\n" +"Покушаће да вас упозори ако покушате да направите огромну слику\n" +"мењањем њене позадинске боје." + +#: previewer.cpp:266 +msgid "-" +msgstr "—" + +#: previewer.cpp:480 +msgid "width %1 mm" +msgstr "ширина %1 mm" + +#: previewer.cpp:484 +msgid "height %1 mm" +msgstr "висина %1 mm" + +#: previewer.cpp:608 +msgid "" +"The autodetection of images on the preview depends on the background color of " +"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n" +"Please select whether the background of the preview image is black or white" +msgstr "" +"Аутоматска детекција слика при прегледу зависи од позадинске боје слике која се " +"прегледа (размишљајте о прегледу као о празном скенеру).\n" +"Изаберите да ли ће позадина слике која се прегледа бити црна или бела." + +#: previewer.cpp:609 +msgid "Image Autodetection" +msgstr "Аутоматска детекција слике" + +#: scandialog.cpp:75 +msgid "&Scanning" +msgstr "&Скенирање" + +#: scandialog.cpp:113 +msgid "Startup Options" +msgstr "Опције покретања" + +#: scandialog.cpp:114 +msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start." +msgstr "" +"Напомена: измена ових опција утицаће на прикључак за скенирање при следећем " +"покретању." + +#: scandialog.cpp:119 +msgid "&Ask for the scan device on plugin startup" +msgstr "&Питај за уређај којим се скенира при покретању прикључка" + +#: scandialog.cpp:121 +msgid "" +"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on " +"startup." +msgstr "" +"Можете искључити ово ако не желите да будете упитани при покретању који скенер " +"ћете користити." + +#: scandialog.cpp:125 +msgid "&Query the network for scan devices" +msgstr "&Испитај мрежу за уређајима за скенирање" + +#: scandialog.cpp:127 +msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations." +msgstr "" +"Укључите ово ако желите да испитате има ли подешених мрежних станица за " +"скенирање." + +#: scanparams.cpp:118 +msgid "<B>Scanner Settings</B>" +msgstr "<B>Поставке скенера</B> " + +#: scanparams.cpp:159 +msgid "Final S&can" +msgstr "Завршно с&кенирање" + +#: scanparams.cpp:161 +msgid "&Preview Scan" +msgstr "&Прегледно скенирање" + +#: scanparams.cpp:166 +msgid "Scanning in progress" +msgstr "Скенирање је у току" + +#: scanparams.cpp:279 +msgid "Source..." +msgstr "Извор..." + +#: scanparams.cpp:341 +msgid "Resolution" +msgstr "Резолуција" + +#: scanparams.cpp:459 +msgid "Custom Gamma Table" +msgstr "Посебна табела гаме" + +#: scanparams.cpp:465 +msgid "Edit..." +msgstr "Уреди..." + +#: scanparams.cpp:500 +msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)" +msgstr "Добави сиви преглед чак и у режиму у боји (брже)" + +#: scanparams.cpp:518 +msgid "" +"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>" +"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan " +"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>" +"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more " +"about SANE installation and configuration. " +msgstr "" +"<B>Проблем: ниједан скенер није нађен</B><P>Ваш систем не пружа SANE (<I>" +"Scanner Access Now Easy</I>) инсталацију, која је неопходна за KDE-ову подршку " +"скенирања.<P>Инсталирајте и исправно подесите SANE на вашем систему.<P>" +"Посетите домаћу страну SANE-а на адреси http://www.sane-project.org да бисте " +"сазнали више о инсталацији и подешавању SANE-а." + +#: scanparams.cpp:589 +msgid "*|All Files (*)" +msgstr "*|Сви фајлови (*)" + +#: scanparams.cpp:599 +msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)" +msgstr "*.pnm|Фајлови PNM слика (*.pnm)" + +#: scanparams.cpp:605 +msgid "Select Input File" +msgstr "Изаберите улазни фајл" + +#: scanparams.cpp:670 +msgid "SANE debug (pnm only)" +msgstr "SANE тражење грешака (само за pnm)" + +#: scanparams.cpp:675 +msgid "virt. Scan (all Qt modes)" +msgstr "вирт. скенирање (сви Qt режими)" + +#: scanparams.cpp:736 +msgid "convert the image to gray on loading" +msgstr "конвертуј слику у сиве тонове при учитавању" + +#: scanparams.cpp:745 +msgid "Simulate three-pass acquiring" +msgstr "Симулирај тропролазно скенирање" + +#: scanparams.cpp:775 +msgid "KSANE" +msgstr "KSANE" + +#: scanparams.cpp:776 +msgid "" +"The filename for virtual scanning is not set.\n" +"Please set the filename first." +msgstr "" +"Име фајла за виртуелно скенирање није постављено.\n" +"Прво поставите име фајла." + +#: scansourcedialog.cpp:49 +msgid "Scan Source Selection" +msgstr "Избор извора скенирања" + +#: scansourcedialog.cpp:54 +msgid "" +"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually " +"exist" +msgstr "" +"<B>Избор извора</B><P>Имајте у виду да можете видети више избора него што их " +"заиста постоји" + +#: scansourcedialog.cpp:60 +msgid "Select the Scanner document source:" +msgstr "Изаберите извор скенерског документа:" + +#: scansourcedialog.cpp:71 +msgid "Advanced ADF-Options" +msgstr "Напредне ADF-опције" + +#: scansourcedialog.cpp:76 +msgid "Scan until ADF reports out of paper" +msgstr "Скенирај док ADF не пријави недостатак папира" + +#: scansourcedialog.cpp:80 +msgid "Scan only one sheet of ADF per click" +msgstr "Скенирај само један лист ADF-а по клику" + +#: sizeindicator.cpp:69 +msgid "%1 kB" +msgstr "%1 kB" + +#: sizeindicator.cpp:76 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" |