summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-sr/messages/kdegraphics
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/Makefile.in831
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po163
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po48
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po19
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po19
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kcmkamera.po202
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kcoloredit.po173
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kdjview.po355
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kdvi.po1379
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfax.po418
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfaxview.po115
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po79
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_dds.po62
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po31
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_exr.po247
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_gif.po45
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_ico.po39
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po311
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po45
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po74
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_png.po114
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po45
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_ps.po41
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po79
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_tga.po69
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po213
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po23
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po26
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kgamma.po96
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kghostview.po727
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kiconedit.po866
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kmrml.po437
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kolourpaint.po1898
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kooka.po1255
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kpdf.po1124
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po4323
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kruler.po131
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/ksnapshot.po304
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po75
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kuickshow.po568
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kview.po71
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kview_scale.po97
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po21
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po46
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po61
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po145
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po38
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kviewshell.po1043
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kviewviewer.po228
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po72
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/libkscan.po510
52 files changed, 19404 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..791c3c664ca
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = sr
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..12a735f0247
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/Makefile.in
@@ -0,0 +1,831 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdegraphics
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = sr
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po
+GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am
+
+#>+ 151
+kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po
+ rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo
+kfile_tga.gmo: kfile_tga.po
+ rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po
+ test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo
+kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po
+ rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po
+ test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo
+kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo
+ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po
+ rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po
+ test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo
+kdvi.gmo: kdvi.po
+ rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po
+ test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo
+kgamma.gmo: kgamma.po
+ rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po
+ test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo
+kcmkamera.gmo: kcmkamera.po
+ rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po
+ test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo
+kfile_dds.gmo: kfile_dds.po
+ rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po
+ test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo
+kmrml.gmo: kmrml.po
+ rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po
+ test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo
+kview_scale.gmo: kview_scale.po
+ rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po
+ test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo
+kuickshow.gmo: kuickshow.po
+ rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po
+ test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo
+libkscan.gmo: libkscan.po
+ rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po
+ test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo
+kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po
+ rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po
+ test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo
+kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po
+ rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po
+ test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo
+kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po
+ rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo
+libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po
+ rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po
+ test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo
+ksnapshot.gmo: ksnapshot.po
+ rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po
+ test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo
+kiconedit.gmo: kiconedit.po
+ rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po
+ test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo
+kfile_gif.gmo: kfile_gif.po
+ rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po
+ test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo
+kpdf.gmo: kpdf.po
+ rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po
+ test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo
+kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po
+ rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po
+ test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo
+kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po
+ rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po
+ test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo
+kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po
+ rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po
+ test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo
+kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po
+ rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po
+ test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo
+kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po
+ rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po
+ test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo
+kfile_ps.gmo: kfile_ps.po
+ rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po
+ test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo
+kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po
+ rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po
+ test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo
+kfile_exr.gmo: kfile_exr.po
+ rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po
+ test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo
+kcoloredit.gmo: kcoloredit.po
+ rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po
+ test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo
+kview.gmo: kview.po
+ rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po
+ test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo
+kruler.gmo: kruler.po
+ rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po
+ test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo
+kdjview.gmo: kdjview.po
+ rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po
+ test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo
+kfaxview.gmo: kfaxview.po
+ rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po
+ test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo
+kviewviewer.gmo: kviewviewer.po
+ rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po
+ test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo
+kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po
+ rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po
+ test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo
+kfile_png.gmo: kfile_png.po
+ rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po
+ test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo
+kghostview.gmo: kghostview.po
+ rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po
+ test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo
+kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po
+ rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po
+ test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo
+kviewshell.gmo: kviewshell.po
+ rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po
+ test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo
+kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po
+ rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po
+ test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo
+kooka.gmo: kooka.po
+ rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po
+ test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo
+kolourpaint.gmo: kolourpaint.po
+ rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po
+ test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo
+kfax.gmo: kfax.po
+ rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po
+ test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo
+kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po
+ rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po
+ test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo
+kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po
+ rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po
+ test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo
+kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po
+ rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po
+ test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo
+kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po
+ rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po
+ test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo
+kfile_ico.gmo: kfile_ico.po
+ rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po
+ test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo
+kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 52
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..42bcd078235
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
@@ -0,0 +1,163 @@
+# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-18 13:45+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@verat.net>\n"
+"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimum height:"
+msgstr "Најмања висина:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of "
+"10."
+msgstr ""
+"Висина приказане слике неће бити мања од величине коју овде унесете.\n"
+"Вредност 10 ће учинити да слика 1x1 буде развучена усправно за фактор 10."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Maximum height:"
+msgstr "Највећа висина:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"Висина приказане слике неће бити већа од величине коју овде унесете.\n"
+"Вредност 100 ће учинити да слика 1000x1000 буде сабијена усправно за фактор "
+"0.1."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width:"
+msgstr "Најмања ширина:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor "
+"of 10."
+msgstr ""
+"Ширина приказане слике неће бити мања од величине коју овде унесете.\n"
+"Вредност 10 ће учинити да слика 1x1 буде развучена хоризонтално за фактор 10."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Maximum width:"
+msgstr "Највећа ширина:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"Ширина приказане слике неће бити већа од величине коју овде унесете.\n"
+"Вредност 100 ће учинити да слика 1000x1000 буде сабијена хоризонтално за фактор "
+"0.1."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Choose which blend effects should be used:"
+msgstr "Изаберите ефекат претапања који ће се користити:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Effect"
+msgstr "Ефекат"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
+"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
+msgstr ""
+"Сваки одабрани ефекат може бити коришћен за прављење прелаза између слика. Ако "
+"изаберете више њих, они ће бити бирани насумице."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
+msgstr "Користи глатко скалирање (висок квалитет али спорије)"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Очувај размеру"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means "
+"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same "
+"factor."
+msgstr ""
+"Ако је ово означено KView ће увек пробати да очува размеру. То значи да ако "
+"ширину скалирате са фактором x, висина ће бити скалирана са истим фактором."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Center image"
+msgstr "Центрирај слику"
+
+#: defaults.h:35
+msgid "No Blending"
+msgstr "Без претапања"
+
+#: defaults.h:36
+msgid "Wipe From Left"
+msgstr "Бриши са лева"
+
+#: defaults.h:37
+msgid "Wipe From Right"
+msgstr "Бриши са десна"
+
+#: defaults.h:38
+msgid "Wipe From Top"
+msgstr "Бриши са врха"
+
+#: defaults.h:39
+msgid "Wipe From Bottom"
+msgstr "Бриши са дна"
+
+#: defaults.h:40
+msgid "Alpha Blend"
+msgstr "Алфа претапање"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..472ba3ef177
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Serbian
+# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-14 20:22+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:40
+msgid "Resizing"
+msgstr "Промена величине"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:45
+msgid "Only resize window"
+msgstr "Мењај само вел. прозора"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:46
+msgid "Resize image to fit window"
+msgstr "Мењај вел. слике да стане у прозор"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:47
+msgid "Don't resize anything"
+msgstr "Не мењај ништа"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:48
+msgid "Best fit"
+msgstr "Најбоље уклапање"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:49
+msgid ""
+"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be "
+"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled "
+"down.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KView ће променити величину прозора да би стала слика. Слици се никада неће "
+"мењати величина, али ако је превелика да не може да стане на екран биће "
+"умањена.</p>"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..46ac7d9a7c5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# translation of kcm_kviewpluginsconfig.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-15 12:53+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@verat.net>\n"
+"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: kviewpluginsconfig.cpp:35
+msgid "Application"
+msgstr "Програм"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..793966ae39c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# translation of kcm_kviewviewerpluginsconfig.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-15 12:53+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@verat.net>\n"
+"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37
+msgid "Viewer"
+msgstr "Приказивач"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
new file mode 100644
index 00000000000..4ea62aac39f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
@@ -0,0 +1,202 @@
+# translation of kcmkamera.po to Serbian
+# Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# KDE Serbian Translation Team <kde-i18n-sr@kde.org>, 1999.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-07 19:41+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.1\n"
+
+#: kamera.cpp:91
+msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
+msgstr "Не могу да се иницијализују gPhoto2 библиотеке."
+
+#: kamera.cpp:122
+msgid "Click this button to add a new camera."
+msgstr "Кликните на ово дугме како бисте додали нову камеру."
+
+#: kamera.cpp:125
+msgid "Test"
+msgstr "Тест"
+
+#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
+msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
+msgstr "Кликните на ово дугме како бисте уклонили изабрану камеру са листе."
+
+#: kamera.cpp:131
+msgid "Configure..."
+msgstr "Подеси..."
+
+#: kamera.cpp:132
+msgid ""
+"Click this button to change the configuration of the selected camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Кликните на ово дугме како бисте променили подешавање изабране камере."
+"<br>"
+"<br>Доступност ове могућности и садржај дијалога „Подешавања“ зависе од модела "
+"камере."
+
+#: kamera.cpp:135
+msgid ""
+"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
+"camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Кликните на ово дугме како бисте видели сажетак тренутног статуса изабране "
+"камере."
+"<br>"
+"<br>Доступност ове могућности и садржај дијалога „Подешавања“ зависе од модела "
+"камере."
+
+#: kamera.cpp:139
+msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
+msgstr "Кликните на ово дугме како бисте отказали текућу операцију камере."
+
+#: kamera.cpp:323
+msgid "Camera test was successful."
+msgstr "Камера је успешно тестирана."
+
+#: kamera.cpp:404
+msgid ""
+"<h1>Digital Camera</h1>\n"
+"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
+"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
+"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
+"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
+"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
+msgstr ""
+"<h1>Дигитална камера</h1>\n"
+"Овај модул вам омогућава подешавање подршке за вашу дигиталну камеру.\n"
+"Потребно је да изаберете модел камере и порт на коме се она налази\n"
+"на вашем рачунару (npr. USB, серијски, Firewire). Ако се ваша камера\n"
+"не налази на листи <i>подржаних камера</i> тада отидите на\n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org\">веб сајт GPhoto-а</a> за могуће надоградње."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Да бисте видели и преузели слике са дигиталне камере, отидите на адресу\n"
+"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> у Konqueror-у или неком другом KDE-овом "
+"програму."
+
+#: kameradevice.cpp:79
+msgid "Could not allocate memory for abilities list."
+msgstr "Не може да се алоцира меморија за листу способности."
+
+#: kameradevice.cpp:83
+msgid "Could not load ability list."
+msgstr "Не може да се учита листа способности."
+
+#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
+msgid ""
+"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
+"may be incorrect."
+msgstr ""
+"Опис способности за камеру %1 није на располагању. Можда су опције за "
+"подешавање погрешне."
+
+#: kameradevice.cpp:111
+msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
+msgstr ""
+"Не може да се приступи управљачком програму. Проверите инсталацију gPhoto2-е."
+
+#: kameradevice.cpp:131
+msgid ""
+"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
+"and try again."
+msgstr ""
+"Не може да се иницијализује камера. Проверите поставке порта и да ли је камера "
+"исправно повезана, па покушајте поново."
+
+#: kameradevice.cpp:155
+msgid ""
+"No camera summary information is available.\n"
+msgstr ""
+"Извештај о камери није на располагању.\n"
+
+#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
+msgid "Camera configuration failed."
+msgstr "Подешавање камере није успело."
+
+#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
+msgid "Serial"
+msgstr "Серијски"
+
+#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: kameradevice.cpp:215
+msgid "Unknown port"
+msgstr "Непознати порт"
+
+#: kameradevice.cpp:274
+msgid "Select Camera Device"
+msgstr "Изаберите уређај камере"
+
+#: kameradevice.cpp:291
+msgid "Supported Cameras"
+msgstr "Подржане камере"
+
+#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: kameradevice.cpp:304
+msgid "Port Settings"
+msgstr "Поставке порта"
+
+#: kameradevice.cpp:310
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
+"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
+msgstr ""
+"Ако је ова опција укључена, тада би камера требала да буде повезна на једном од "
+"серијских портова (познатих као COM у Microsoft-овом Windows-у) вашег рачунара."
+
+#: kameradevice.cpp:313
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
+"USB slots in your computer or USB hub."
+msgstr ""
+"Ако је ова опција укључена, тада би камера требала да буде повезана на једном "
+"од USB портова вашег рачунара или на USB хабу. "
+
+#: kameradevice.cpp:320
+msgid "No port type selected."
+msgstr "Нисте изабрали ниједан порт."
+
+#: kameradevice.cpp:326
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: kameradevice.cpp:328
+msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
+msgstr "Овде би требало да изаберете серијски порт на који је камера повезана."
+
+#: kameradevice.cpp:336
+msgid "No further configuration is required for USB."
+msgstr "Даља подешавања за USB нису потребна."
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:209
+msgid "Button (not supported by KControl)"
+msgstr "Дугме (није подржано од стране KControl-а)"
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:216
+msgid "Date (not supported by KControl)"
+msgstr "Датум (није подржано од стране KControl-а)"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
new file mode 100644
index 00000000000..ee15e6d82f1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
@@ -0,0 +1,173 @@
+# translation of kcoloredit.po to Serbian
+# translation of kcoloredit.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-16 22:31+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
+msgid "hex."
+msgstr "хекс."
+
+#: gradientselection.cpp:41
+msgid "Variable"
+msgstr "Променљива"
+
+#: gradientselection.cpp:49
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Усклади"
+
+#: colorselector.cpp:82
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
+msgid "Invalid format"
+msgstr "Неисправан формат"
+
+#: palette.cpp:163
+msgid "Could not open file"
+msgstr "Не могу да отворим фајл"
+
+#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
+msgid "Write error"
+msgstr "Грешка при упису"
+
+#: palette.cpp:210
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "Не могу да отворим фајл за упис"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:35
+msgid "Load Palette"
+msgstr "Учитај палету"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:41
+msgid "Select a palette:"
+msgstr "Изаберите палету:"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:60
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Произвољне боје"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:62
+msgid "Recent Colors"
+msgstr "Скорашње боје"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Сви фајлови"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "Open File"
+msgstr "Отвори фајл"
+
+#: kcoloreditview.cpp:50
+msgid "Add Color"
+msgstr "Додај боју"
+
+#: kcoloreditview.cpp:55
+msgid "At cursor"
+msgstr "На курсору"
+
+#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Пребриши"
+
+#: kcoloreditview.cpp:74
+msgid "Color at Cursor"
+msgstr "Боја на курсору"
+
+#: kcoloreditview.cpp:78
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:111
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Тренутни фајл је измењен.\n"
+"Желите ли да га снимите?"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:112
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Не снимај"
+
+#: kcoloredit.cpp:77
+msgid "New &Window"
+msgstr "Нови &прозор"
+
+#: kcoloredit.cpp:92
+msgid "Show &Color Names"
+msgstr "Прикажи имена &боја"
+
+#: kcoloredit.cpp:95
+msgid "Hide &Color Names"
+msgstr "Сакриј имена &боја"
+
+#: kcoloredit.cpp:96
+msgid "From &Palette"
+msgstr "Из &палете"
+
+#: kcoloredit.cpp:99
+msgid "From &Screen"
+msgstr "Са &екрана"
+
+#: kcoloredit.cpp:106
+msgid "Ready."
+msgstr "Спреман."
+
+#: kcoloredit.cpp:259
+msgid "All Files"
+msgstr "Сви фајлови"
+
+#: kcoloredit.cpp:266
+msgid ""
+"A Document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Документ са овим именом већ постоји.\n"
+"Хоћете ли да га пребришем?"
+
+#: main.cpp:26 main.cpp:40
+msgid "KColorEdit"
+msgstr "KColorEdit"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Фајл за отварање"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
+msgstr "Поново написао UI кôд, усаглашен са КДЕ стандардима"
+
+#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Color"
+msgstr "&Боја"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Слободан Симић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "slsimic@verat.net"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kdjview.po
new file mode 100644
index 00000000000..86fd522db76
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kdjview.po
@@ -0,0 +1,355 @@
+# translation of kdjview.po to Serbian
+#
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdjview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:26+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Слободан Симић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "simicsl@verat.net"
+
+#: djvumultipage.cpp:61
+msgid "Color"
+msgstr "Боја"
+
+#: djvumultipage.cpp:62
+msgid "Black and White"
+msgstr "Црно-бело"
+
+#: djvumultipage.cpp:63
+msgid "Show foreground only"
+msgstr "Прикажи само први план"
+
+#: djvumultipage.cpp:64
+msgid "Show background only"
+msgstr "Прикажи само позадину"
+
+#: djvumultipage.cpp:65
+msgid "Render Mode"
+msgstr "Режим исцртавања"
+
+#: djvumultipage.cpp:70
+msgid "Delete Pages..."
+msgstr "Обриши стране..."
+
+#: djvumultipage.cpp:95
+msgid "KDjView"
+msgstr "KDjView"
+
+#: djvumultipage.cpp:96
+msgid "KViewshell DjVu Plugin."
+msgstr "DjVu прикључак KViewshell-а."
+
+#: djvumultipage.cpp:99
+msgid "This program displays DjVu files."
+msgstr "Овај програм приказује DjVu фајлове."
+
+#: djvumultipage.cpp:102
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "KViewShell прикључак"
+
+#: djvumultipage.cpp:107
+msgid "DjVu file loading"
+msgstr "DjVu фајл се учитава"
+
+#: djvumultipage.cpp:130
+msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
+msgstr "*.djvu|DjVu фајл (*.djvu)"
+
+#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
+msgid "Delete Pages"
+msgstr "Обриши стране"
+
+#: djvumultipage.cpp:167
+msgid "Select the pages you wish to delete."
+msgstr "Означите стране које желите да обришете."
+
+#: djvumultipage.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Штампај %1"
+
+#: djvumultipage.cpp:326
+msgid "Save File As"
+msgstr "Сачувај фајл као"
+
+#: djvumultipage.cpp:337
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Фајл %1\n"
+"већ постоји. Желите ли да га пребришете?"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Пребриши фајл"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Пребриши"
+
+#: djvurenderer.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt><strong>Грешка фајла.</strong> Наведени фајл „%1“ не постоји.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
+msgid "File Error"
+msgstr "Грешка фајла"
+
+#: djvurenderer.cpp:296
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Грешка фајла.</strong> Наведени фајл „%1“ се не може учитати.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:402
+msgid "Loading file. Computing page sizes..."
+msgstr "Учитавам фајл. Прорачунавам величину стране..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Printing..."
+msgstr "Штампам..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Preparing pages for printing..."
+msgstr "Припремам стране за штампу..."
+
+#: djvurenderer.cpp:581
+msgid "Abort"
+msgstr "Прекини"
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Deleting pages..."
+msgstr "Бришем стране..."
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Please wait while pages are removed..."
+msgstr "Сачекајте док се стране уклањају..."
+
+#: djvurenderer.cpp:660
+#, c-format
+msgid "deleting page %1"
+msgstr "бришем страну %1"
+
+#: djvurenderer.cpp:708
+#, c-format
+msgid "processing page %1"
+msgstr "обрађујем страну %1"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
+msgid "DJVU to PS Conversion"
+msgstr "Претварање DJVU у PS"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Величина стране и постављање"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Сам одреди усправну или положену оријентацију"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Ако је ово укључено, неке стране ће бити ротиране да би боље попуниле величину "
+"папира."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ако је ово укључено, усправна или положена оријентација стране биће "
+"аутоматски одабрана за сваку страну појединачно</p>"
+"<p><b> Напомена:</b>Ова опција ће прегазити подешавања оријентације стране "
+"изабране у својствима штампача. Ако је ова опција укључена, а стране у вашем "
+"документу имају различиту величину, неке ће можда бити ротиране док друге "
+"неће.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
+msgid "Scale pages to fit paper size"
+msgstr "Скалирај стране да попуне папир"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
+msgid ""
+"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Ако је ово укључено, све странице ће бити скалиране да би оптимално попуниле "
+"величину папира."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ако је ова опција укључена, све странице ће бити скалиране да би оптимално "
+"попуниле величину папира</p>"
+"<p><b>Напомена:</b> Ако је ова опција укључена, а стране у вашем документу "
+"имају различиту величину, онда ће различите стране бити скалиране различитим "
+"фактором скалирања.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "PostScript language level:"
+msgstr "Ниво PostScript језика:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Render mode:"
+msgstr "Режим исцртавања:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Level 1 (almost obsolete)"
+msgstr "Ниво 1 (готово напуштен)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Level 2 (default)"
+msgstr "Ниво 2 (подразумевано)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Level 3 (might print faster)"
+msgstr "Ниво 3 (може штампати брже)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
+"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
+"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
+"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
+"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
+"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
+"printers.</p>\n"
+"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
+"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
+"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>У овом дијалогу можете изабрати ниво PostScript језика који ћеKViewShell "
+"користити. Избор нивоа језика може драматично да убрза штампање али нема "
+"утицаја на квалитет отиска.</p>\n"
+"<p><b>Ниво 1:</b> Ово је најконзервативнија опција, јер се PostScript фајлови "
+"нивоа 1 могу штампати на свим штампачима. Направљени фајлови, међутим, су веома "
+"дугачки а штампање може бити веома споро. </p>\n"
+"<p><b>Ниво 2:</b> PostScript фајлови нивоа 2 су много мањи и штампају много "
+"брже од фајлова нивоа 1. Фајлови нивоа 2 су подржани од готово свих "
+"штампача.</p>\n"
+"<p><b>Ниво 3:</b> PostScript фајлови нивоа 3 су много мањи и штампају брже чак "
+"и од фајлова нивоа 2. Међутим, фајлови нивоа 3 су подржани само од стране неких "
+"модерних штампача. Ако ниво 3 ради код вас, ово је најбоља опција.</p>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Print Full Page (default)"
+msgstr "Штампај целу страну (подразумевано)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Црно-бело"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Foreground Only"
+msgstr "Само први план"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Background Only"
+msgstr "Само позадина"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
+"part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
+"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
+"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
+"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Добри DJVU фајлови су раздвојени на предњи план и позадинску слику. Предњи "
+"план углавном садржи текст. Са режимом исцртавања можете одредити који део ваше "
+"стране ће се штампати.</p>\n"
+"<p><b>Штампај целу страну:</b> Цела страна, укључујући и први план и позадину, "
+"ће бити одштампана, у боји или сивим нијансама.</p>\n"
+"<p><b>Црно и бело:</b> Први план и позадина се штампају али само црно-бело. Ако "
+"је ова опција изабрана, направљени фајл ће штампати много брже али квалитет "
+"неће бити тако добар:</p>\n"
+"<p><b>Само први план:</b> Ова опција је корисна када позадина стране смета и "
+"утиче на читљивост текста.</p>\n"
+"<p><b>Само позадина:</b> Штампа само позадину стране.</p>"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "fromToWidget_base"
+msgstr "fromToWidget_base"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "From page:"
+msgstr "Од стране:"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "To page:"
+msgstr "До стране:"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kdvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..fb176a511b3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kdvi.po
@@ -0,0 +1,1379 @@
+# translation of kdvi.po to Serbian
+# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# KDE Serbian Translation Team <kde-i18n-sr@kde.org>, 1999.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-16 22:31+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:108
+msgid "Cannot find font %1, file %2."
+msgstr "Не могу да нађем фонт %1, фајл %2."
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Checksum mismatch for font file %1"
+msgstr "Неусаглашеност контролне суме за фонт фајл %1"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:133
+msgid "TeX virtual"
+msgstr "TeX виртуелно"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:142
+msgid "TeX Font Metric"
+msgstr "TeX-ова метрика фонтова"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:167
+msgid "FreeType"
+msgstr "FreeType"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Cannot recognize format for font file %1"
+msgstr "Не могу да препознам формат фонт фајла %1"
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:44
+msgid ""
+"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported."
+msgstr ""
+"Фонт фајл %1 може да се отвори и прочита, али његов формат није подржан."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:50
+msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read."
+msgstr "Фонт фајл %1 је или покварен, или не може да се отворили или прочита."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1."
+msgstr ""
+"FreeType је пријавио грешку приликом постављања величине знакова за фонт фајл "
+"%1."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:187
+msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2."
+msgstr "FreeType не може да учита глиф #%1 из фонт фајла %2."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:199
+msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2."
+msgstr "FreeType не може да рендерује глиф #%1 из фонт фајла %2."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:212
+msgid "Glyph #%1 is empty."
+msgstr "Глиф #%1 је празан."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:213
+msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty."
+msgstr "Глиф #%1 из фонт фајла %2 је празан."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:282
+msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2."
+msgstr "FreeType не може да учита метрику за глиф #%1 из фонт фајла %2."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open font file %1."
+msgstr "Не могу да отворим фонт фајл %1."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:139
+msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2"
+msgstr "TexFont_PK::operator[]: Знак %1 није дефинисан у фонту %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:457
+msgid "Unexpected %1 in PK file %2"
+msgstr "Неочекиван %1 у PK фајлу %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:524
+msgid "The character %1 is too large in file %2"
+msgstr "Знак %1 је превише велики у фајлу %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715
+msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2"
+msgstr "Погрешан број битова је сачуван: знак %1, фонт %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717
+msgid "Bad pk file (%1), too many bits"
+msgstr "Лош pk фајл (%1), превише битова"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:748
+msgid "Font has non-square aspect ratio "
+msgstr "Фонт има неквадратну размеру "
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Филип Милетић,Милош Пузовић,Часлав Илић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu"
+
+#: dviFile.cpp:112
+msgid "The DVI file does not start with the preamble."
+msgstr "DVI фајл не почиње са преамбулом."
+
+#: dviFile.cpp:117
+msgid ""
+"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: "
+"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, "
+"such as oxdvi."
+msgstr ""
+"DVI фајл садржи погрешну верзију DVI излаза за овај програм. Савет: Ако "
+"користите нпр. систем Омега, тада је потребно користити и специјални програм, "
+"као што је oxdvi."
+
+#: dviFile.cpp:155
+msgid ""
+"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble."
+msgstr "DVI фајл је неисправан! KDVI није могао да пронађе постамбулу."
+
+#: dviFile.cpp:170
+msgid "The postamble does not begin with the POST command."
+msgstr "Постамбула не почиње са наредбом POST."
+
+#: dviFile.cpp:225
+msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF."
+msgstr "Постамбула садржи наредбу другачију од FNTDEF."
+
+#: dviFile.cpp:259
+msgid "The page %1 does not start with the BOP command."
+msgstr "Страна %1 не почиње са наредбом BOP."
+
+#: dviFile.cpp:294
+msgid "Not enough memory to load the DVI-file."
+msgstr "Нема довољно меморије за учитавање DVI фајла."
+
+#: dviFile.cpp:300
+msgid "Could not load the DVI-file."
+msgstr "Нисам могао да учитам DVI фајл."
+
+#: dviRenderer.cpp:210
+msgid ""
+"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI "
+"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Фајл је нарушен!</strong> KDVI има проблема при интерпретирању "
+"вашег DVI фајла. Ово највероватније значи да је ваш DVI фајл покварен.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483
+msgid "DVI File Error"
+msgstr "Грешка у DVI фајлу"
+
+#: dviRenderer.cpp:262
+msgid "KDVI: Information"
+msgstr "KDVI: Информације"
+
+#: dviRenderer.cpp:277
+msgid ""
+"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text "
+"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file "
+"immediately.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Овај DVI фајл садржи информације о изворном фајлу. Кликом на текст средњим "
+"тастером миша, отвориће се уређивач са изворним TeX фајлом.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:286
+msgid "Explain in more detail..."
+msgstr "Објасни детаљније..."
+
+#: dviRenderer.cpp:315
+msgid "Embedding PostScript Files"
+msgstr "Уграђујем PostScript фајлове"
+
+#: dviRenderer.cpp:345
+msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document."
+msgstr "Неки PostScript фајлови нису могли да се уграде у ваш документ."
+
+#: dviRenderer.cpp:348
+msgid ""
+"All external PostScript files were embedded into your document. You will "
+"probably want to save the DVI file now."
+msgstr ""
+"Сви спољни PostScript фајлови су успешно уграђени у ваш документ. Сада ћете "
+"вероватно желети да снимите DVI фајл."
+
+#: dviRenderer.cpp:439
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI "
+"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Грешка у фајлу.</strong> Наведени фајл „%1“ не постоји. KDVI је већ "
+"покушао да дода „.dvi“ на крају имена</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:441
+msgid "File Error!"
+msgstr "Грешка у фајлу!"
+
+#: dviRenderer.cpp:452
+msgid ""
+"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Нисам могао да отворим фајл <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
+"који је <strong>%2</strong> типа. KDVI може да учитава само DVI (.dvi) "
+"фајлове.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481
+msgid ""
+"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely "
+"this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Неправилан фајл! KDVI има проблема при интепретирању вашег DVI фајла. Ово "
+"највероватније значи да је ваш DVI фајл покварен.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:640
+msgid ""
+"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds "
+"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI "
+"file does not contain the necessary source file information. We refer to the "
+"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. "
+"Press the F1 key to open the manual.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тражили сте од KDVI-ја да лоцира место у DVI фајлу које одговара линији %1 "
+"у TeX фајлу <strong>%2</strong>. Међутим, изгледа да DVI фајл не садржи "
+"потребне информације о изворном фајлу. Погледајте упутство KDVI-ја за детаљно "
+"објашњење како додати ове информације. Притиском на тастер F1 отвориће се "
+"упутство KDVI-ја.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685
+msgid "Could Not Find Reference"
+msgstr "Нисам могао да пронађем референцу"
+
+#: dviRenderer.cpp:683
+msgid ""
+"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to "
+"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KDVI није успео да лоцира место у DVI фајлу које одговара линији %1 у TeX "
+"фајлу <strong>%2</strong>.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:737
+msgid ""
+"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> "
+"which could not be found."
+msgstr ""
+"DVI фајл указује на TeX фајл <strong>%1</strong> који се не може пронаћи."
+
+#: dviRenderer.cpp:740
+msgid "Could Not Find File"
+msgstr "Нисам могао да пронађем фајл"
+
+#: dviRenderer.cpp:747
+msgid ""
+"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your "
+"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> "
+"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu."
+msgstr ""
+"Још увек нисте одредили уређивач за инверзну претрагу. Одаберите ваш омиљени "
+"уређивач у <strong>дијалогу DVI-јевих опција</strong> "
+"који ћете наћи у менију <strong>Подешавања</strong>."
+
+#: dviRenderer.cpp:752
+msgid "Need to Specify Editor"
+msgstr "Потребно је навести уређивач"
+
+#: dviRenderer.cpp:753
+msgid "Use KDE's Editor Kate for Now"
+msgstr "За сада користи KDE-ов уређивач Kate"
+
+#: dviRenderer.cpp:785
+msgid ""
+"<qt>The external program"
+"<br>"
+"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
+"<br/>"
+"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. "
+"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for "
+"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with "
+"KDVI, and a list of common problems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Спољни програм"
+"<br>"
+"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
+"<br/>"
+"<br/>који је искоришћен за позивање уређивача за инверзну претрагу, пријавио је "
+"грешку. За детаљнији опис грешке погледајте <strong>"
+"дијалог са информацијама о документу</strong> који можете наћи у менију „Фајл“. "
+"Упутство за KDVI садржи детаљни опис како да подесите ваш уређивач за коришћење "
+"са KDVI-ом, као и листу уобичајених проблема.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:791
+msgid "Starting the editor..."
+msgstr "Покрећем уређивач..."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:269
+msgid "The DVI code set a character of an unknown font."
+msgstr "DVI изворни код користи знак из непознатог фонта."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636
+msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined."
+msgstr "DVI изворни код користи фонт #%1, који није претходно дефинисан."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:379
+msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered."
+msgstr "Стек је био празан када је наредба EOP позвана."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:391
+msgid "The stack was empty when a POP command was encountered."
+msgstr "Стек је био празан када је наредба POP позвана."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524
+msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined."
+msgstr "DVI изворни код користи фонт који није претходно дефинисан."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:564
+msgid "An illegal command was encountered."
+msgstr "Позвана је неважећа наредба."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:569
+msgid "The unknown op-code %1 was encountered."
+msgstr "Позван је непознати оп-код %1."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:83
+msgid ""
+"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is "
+"essential for the export function to work. You can, however, convert the "
+"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce "
+"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat "
+"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX "
+"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n"
+"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable "
+"when looking for programs."
+msgstr ""
+"KDVI није успео да лоцира програм „dvipdfm“ на вашем рачунару. Овај програм је "
+"потребан за извожење DVI формата у PDF формат. Ипак, можете извршити конверзију "
+"у PDF формат користећи KDVI-ову функцију за штампање, али у већини случајева "
+"ова функција ће направити документе који су доброг квалитета за штампање, али "
+"лошег квалитета за читање програмом Acrobat Reader. Било би добро да набавите "
+"новију верзију ваше дистрибуције TeX-а, која садржи програм „dvipdfm“.\n"
+"Савет за администраторе система: KDVI користи променљиву шкољке PATH када тражи "
+"програме."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98
+msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
+msgstr ".pdf|Преносиви формат докумената (*.pdf)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "Export File As"
+msgstr "Извези фајл као"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202
+#: kdvi_multipage.cpp:164
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Фајл %1\n"
+"већ постоји. Желите ли да га пребришете?"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203
+#: kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Пребриши фајл"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Пребриши"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:111
+msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF"
+msgstr "Користи се dvipdfm за извожење фајла у PDF"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:113
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file "
+"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its "
+"own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"KDVI тренутно користи спољни програм „dvipdfm“ за конверзију вашег DVI фајла у "
+"PDF. Понекад овај процес може да потраје, због тога што „dvipdfm“ треба да "
+"генерише властите битмапиране фонтове. Будите стрпљиви."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:117
+msgid "Waiting for dvipdfm to finish..."
+msgstr "Чекам да dvipdfm заврши..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:118
+msgid "dvipdfm progress dialog"
+msgstr "dvipdfm-ов дијалог напретка"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223
+msgid "Please be patient"
+msgstr "Будите стрпљиви"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:136
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Спољни програм „dvipdf“, који је коришћен за извожење фајла, пријавио је "
+"грешку. За детаљнији опис грешке погледајте <strong>"
+"дијалог са информацијама о документу</strong> који можете наћи у менију "
+"„Фајл“.</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:139
+msgid "Export: %1 to PDF"
+msgstr "Извоз: %1 у PDF"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:180
+msgid ""
+"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in "
+"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> "
+"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The "
+"functionality that you require is therefore unavailable in this version of "
+"KDVI.</p>"
+"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>"
+"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>"
+"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users "
+"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><P>Овај DVI фајл указује на спољашње графичке фајлове који нису у "
+"PostScript формату, и не могу бити обрађени програмом <strong>dvips</strong>"
+", који KDVI интерно користи за штампу или извоз у PostScript. Дакле, "
+"функционалност коју захтевате недостаје у овој верзији KDVI-ја.</p>"
+"<p>Као заобилазак, можете употребити <strong>Фајл -> Извези као</strong> "
+"да снимите овај фајл у PDF формату, а затим употребити PDF приказивач.</p>"
+"<p>Аутор KDVI-ја се извињава због овога. Ако се довољно корисника пожали, "
+"недостајућа функционалност може бити касније додата.</p></qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:187
+msgid "Functionality Unavailable"
+msgstr "Функционалност није доступна"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "*.ps|PostScript (*.ps)"
+msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:214
+msgid "Using dvips to export the file to PostScript"
+msgstr "Користи се dvips за извожење фајла у PostScript"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:216
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file "
+"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate "
+"its own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"KDVI тренутно користи спољни програм „dvips“ за конверзију DVI фајла у "
+"PostScript. Понекад овај процес може да потраје, због тога што „dvips“ мора да "
+"генерише властите битмапиране фонтове. Будите стрпљиви."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:220
+msgid "Waiting for dvips to finish..."
+msgstr "Чекам да dvips заврши..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:221
+msgid "dvips progress dialog"
+msgstr "dvips-ов дијалог напретка"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:299
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Спољни програм „dvips“, који је коришћен за извожење фајла, пријавио је "
+"грешку. За детаљнији опис грешке погледајте <strong>"
+"дијалог са информацијама о документу</strong> који можете наћи у менију "
+"Фајл.</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:302
+msgid "Export: %1 to PostScript"
+msgstr "Извоз: %1 у PostScript"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Embedding %1"
+msgstr "Уграђујем %1"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:105
+msgid ""
+"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found."
+"<br>"
+msgstr "Страна %1: PostScript фајл <strong>%2</strong> није пронађен.<br>"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:255
+msgid "The papersize data '%1' could not be parsed."
+msgstr "Подаци о величини папира „%1“ нису могли да се рашчлане."
+
+#: dviWidget.cpp:115
+msgid "line %1 of %2"
+msgstr "линија %1 од %2"
+
+#: fontpool.cpp:46
+msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..."
+msgstr "KDVI тренутно генерише битмапиране фонтове..."
+
+#: fontpool.cpp:47
+msgid "Aborts the font generation. Don't do this."
+msgstr "Прекида генерисање фонтова. Не радите ово."
+
+#: fontpool.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
+"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. "
+"You can find the output of these programs later in the document info dialog."
+msgstr ""
+"KDVI тренутно генерише битмапиране фонтове који су потребни за приказивање "
+"вашег документа. За ово, KDVI користи велики број спољних програма, као што је "
+"MetaFont. Излаз ових програма можете пронаћи касније у дијалогу са "
+"информацијама о документу."
+
+#: fontpool.cpp:51
+msgid "KDVI is generating fonts. Please wait."
+msgstr "KDVI генерише фонтове. Сачекајте."
+
+#: fontpool.cpp:161
+msgid "Could not allocate memory for a font structure!"
+msgstr "Нисам могао да резервишем меморију за структуру фонта!"
+
+#: fontpool.cpp:186
+msgid "The fontlist is currently empty."
+msgstr "Листа фонтова је тренутно празна."
+
+#: fontpool.cpp:190
+msgid "TeX Name"
+msgstr "TeX име"
+
+#: fontpool.cpp:191
+msgid "Family"
+msgstr "Породица"
+
+#: fontpool.cpp:193
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: fontpool.cpp:194
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодирање"
+
+#: fontpool.cpp:195
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: fontpool.cpp:208
+msgid "Font file not found"
+msgstr "Фајл није пронађен"
+
+#: fontpool.cpp:284
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
+"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>KDVI није могао да пронађе све фонтове који су потребни за приказивање "
+"текућег DVI фајла. Ваш документ може бити нечитљив.</p></qt>"
+
+#: fontpool.cpp:288
+msgid "Not All Font Files Found"
+msgstr "Нису пронађени сви фајлови фонтова"
+
+#: fontpool.cpp:299
+msgid "Locating fonts..."
+msgstr "Лоцирам фонтове..."
+
+#: fontpool.cpp:358
+msgid ""
+"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your "
+"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KDVI се ослања на програм <b>kpsewhich</b> за тражење фајлова фонтова на "
+"диску и за генерисање PK фонтова, ако је неопходно.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:361
+msgid ""
+"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. "
+"Consequently, some font files could not be found, and your document might by "
+"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI "
+"developers using the 'Help' menu."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Процес шкољке за kpsewhich није могао бити покренут. Због тога, неки фајлови "
+"фонтова нису могли бити нађени, и ваш документ може бити нечитљив. Ако можете "
+"поновити ову грешку, пријавите то развијачима KDVI-ја преко менија „Помоћ“."
+"<p>"
+
+#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405
+msgid "Problem locating fonts - KDVI"
+msgstr "Проблем при лоцирању фонтова — KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:384
+msgid "Font generation aborted - KDVI"
+msgstr "Генерисање фонтова је прекинуто — KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:394
+msgid ""
+"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could "
+"not be located, and your document might be unreadable.</p>"
+"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on "
+"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in "
+"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your "
+"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are "
+"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the "
+"command line to check if it really works.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Било је проблема при извршавању kpsewhich. Због тога, неки фајлови фонтова "
+"нису могли да се лоцирају, и ваш документ може бити нечитљив.</p>"
+"<p><b>Могући разлози:</b>Програм kpsewhich можда није инсталиран на вашем "
+"систему, или се не може наћи у текућој путањи.</p>"
+"<p><b>Шта можете да урадите:</b> Програм kpsewhich нормално је укључен у "
+"дистрибуције словослагачког система TeX. Ако TeX није инсталиран на вашем "
+"систему, можете инсталирати дистрибуцију TeTeX (www.tetex.org). Ако сте сигурни "
+"да је TeX инсталиран, покушајте да извршите kpsewhich из командне линије да "
+"бисте проверили да ли заиста ради.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:590
+msgid "Currently generating %1 at %2 dpi"
+msgstr "Тренутно генеришем %1 са %2 dpi"
+
+#: fontprogress.cpp:33
+msgid "Abort"
+msgstr "Прекини"
+
+#: fontprogress.cpp:37
+msgid "What's going on here?"
+msgstr "Шта се овде бре дешава?"
+
+#: fontprogress.cpp:51
+msgid "%v of %m"
+msgstr "%v од %m"
+
+#: infodialog.cpp:25
+msgid "Document Info"
+msgstr "Информације о документу"
+
+#: infodialog.cpp:27
+msgid "DVI File"
+msgstr "DVI фајл"
+
+#: infodialog.cpp:30
+msgid "Information on the currently loaded DVI-file."
+msgstr "Информације о тренутно учитаном DVI фајлу."
+
+#: infodialog.cpp:38
+msgid "Information on currently loaded fonts."
+msgstr "Информације о тренутно учитаним фонтовима."
+
+#: infodialog.cpp:39
+msgid ""
+"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. "
+"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or "
+"KDVI."
+msgstr ""
+"Ово поље са текстом показује детаљне информације о фонтовима који су тренутно "
+"учитани. Ово је веома корисно стручњацима који желе да лоцирају проблеме у "
+"подешавању TeX-а или KDVI-ја."
+
+#: infodialog.cpp:43
+msgid "External Programs"
+msgstr "Спољни програми"
+
+#: infodialog.cpp:46
+msgid "No output from any external program received."
+msgstr "Никакав излаз није примљен од спољнег програма."
+
+#: infodialog.cpp:47
+msgid "Output of external programs."
+msgstr "Излаз спољних програма."
+
+#: infodialog.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text "
+"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want "
+"to find problems in the setup of TeX or KDVI."
+msgstr ""
+"KDVI користи спољне програме, као што су MetaFont, dvipdfm или dvips. Ово поље "
+"са текстом показује излаз ових програма. Ови извештаји су корисни стручњацима "
+"који желе да пронађу проблеме у подешавању TeX-а или KDVI-ја."
+
+#: infodialog.cpp:64
+msgid "There is no DVI file loaded at the moment."
+msgstr "Тренутно нема учитаних DVI фајлова."
+
+#: infodialog.cpp:67
+msgid "Filename"
+msgstr "Име фајла"
+
+#: infodialog.cpp:71
+msgid "File Size"
+msgstr "Величина фајла"
+
+#: infodialog.cpp:73
+msgid "The file does no longer exist."
+msgstr "Овај фајл више не постоји."
+
+#: infodialog.cpp:76
+msgid "#Pages"
+msgstr "#Страна"
+
+#: infodialog.cpp:77
+msgid "Generator/Date"
+msgstr "Генератор/Датум"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:70
+msgid "Document &Info"
+msgstr "&Информације о документу"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:71
+msgid "Embed External PostScript Files..."
+msgstr "Угради спољне PostScript фајлове..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:72
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "Активирај сва упозорења и поруке"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:73
+msgid "PostScript..."
+msgstr "PostScript..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:74
+msgid "PDF..."
+msgstr "PDF..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34
+msgid "KDVI"
+msgstr "KDVI"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29
+msgid ""
+"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX "
+"typesetting system."
+msgstr ""
+"Прегледач за уређајски независне фајлове (DVI фајлове) произведене "
+"словослагачким системом TeX."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:105
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"Овај програм приказује уређајски независне (DVI) фајлове које производи "
+"словослагачки систем TeX.\n"
+"KDVI 1.3 је заснован на првобитном коду KDVI-ја, верзије 0.43, и xdvik-у."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "Тренутни одржавалац."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45
+msgid "Author of kdvi 0.4.3"
+msgstr "Аутор KDVI-ја 0.4.3"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46
+msgid "Maintainer of xdvik"
+msgstr "Одржавалац xdvik-а"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47
+msgid "Author of xdvi"
+msgstr "Аутор xdvi-ја"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48
+msgid "Testing and bug reporting."
+msgstr "Тестирање и пријаве грешака."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49
+msgid "Re-organisation of source code."
+msgstr "Реорганизација изворног кода."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:153
+msgid "Save File As"
+msgstr "Сними фајл као"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:196
+msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)"
+msgstr "*.dvi *.DVI|TeX-ови уређајски независни фајлови (*.dvi)"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:208
+msgid "TeX Fonts"
+msgstr "TeX-ови фонтови"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:209
+msgid "DVI Specials"
+msgstr "DVI специјалности"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Штампај %1"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:251
+msgid ""
+"The list of pages you selected was empty.\n"
+"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range "
+"like '7-2'."
+msgstr ""
+"Листа страна које сте селектовали је била празна.\n"
+"Можда сте направили грешку при селектовању страна, нпр. давањем неисправног "
+"опсега као што је „7-2“."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:414
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Све поруке и упозорења ће од сада бити приказивана."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:465
+msgid ""
+"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue "
+"anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ова функција тражи обичан текст у DVI фајлу. На жалост, ова верзија KDVI-ја "
+"третира како треба само чисте ASCII знаке. Симболи, лигатуре, математичке "
+"формуле, акценотвани знакови, и не-енглески текст, као што је руски или "
+"кореански, највероватније ће бити потпуно избрљани. Желите ли ипак да "
+"наставите?</qt>"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64
+msgid "Function May Not Work as Expected"
+msgstr "Функција можда неће радити како очекујете"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ова функција извози DVI фајл у обичан текст. На жалост, ова верзија KDVI-ја "
+"третира како треба само чисте ASCII знаке. Симболи, лигатуре, математичке "
+"формуле, акценотвани знакови, и не-енглески текст, као што је руски или "
+"кореански, највероватније ће бити потпуно избрљани.</qt>"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "Ипак настави"
+
+#: main.cpp:21
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KDVI.\n"
+"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Провери да ли је фајл учитан у другом KDVI-ју.\n"
+"Ако јесте, прикажи тај други KDVI. У супротном, учитај фајл."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Упути на ову страну"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Files to load"
+msgstr "Фајлови за учитавање"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"Овај програм приказује уређајски независне (DVI) фајлове које производи "
+"словослагачки систем TeX.\n"
+"Ова верзоја KDVI-а је заснована на првобитном коду KDVI-ја, верзије 0.43, и "
+"xdvik-у."
+
+#: main.cpp:80
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "URL %1 није добро формиран."
+
+#: main.cpp:86
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"URL %1 не показује на локални фајл. Можете наводити само локалне фајлове ако "
+"користите опцију „--unique“."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:34
+msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts."
+msgstr "Ова верзија KDVI-ја не подржава Type 1 фонтове."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:35
+msgid ""
+"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not "
+"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must "
+"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a "
+"precompiled software package for your operating system."
+msgstr ""
+"KDVI-ју је потребна библиотека FreeType да би приступио Type 1 фонтовима. Ова "
+"библиотека није била присутна у тренутку када је KDVI компајлиран. Ако желите "
+"да користите Type 1 фонтове, морате или да инсталирате FreeType и сами поново "
+"компајлирате KDVI, или да нађете прекомпајлирани пакет за ваш систем."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32
+msgid "User-Defined Editor"
+msgstr "Кориснички дефинисана грешка"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34
+msgid "Enter the command line below."
+msgstr "Унесите командну линију испод."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs."
+msgstr "Кликните на „Помоћ“ да бисте сазнали како да подесите Emacs."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42
+msgid "Kate perfectly supports inverse search."
+msgstr "Kate одлично подржава инверзну претрагу."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46
+msgid "Kile works very well"
+msgstr "Kile ради врло добро"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50
+msgid "NEdit perfectly supports inverse search."
+msgstr "NEdit савршено подржава инверзну претрагу."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54
+msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine."
+msgstr "VIM верзије 6.0 или касније ради сасвим добро."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs."
+msgstr "Кликните на „Помоћ“ да бисте сазнали како да подесите XEmacs."
+
+#: psgs.cpp:152
+msgid "Generating PostScript graphics..."
+msgstr "Генеришем PostScript графику..."
+
+#: psgs.cpp:250
+msgid ""
+"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not "
+"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript "
+"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Верзија Ghostview-а која је инсталирана на овом рачунару не садржи ниједан "
+"Ghostview-ов управљачки програм које KDVI познаје. Због тога је подршка за "
+"PostScript у KDVI-ју искључена.</qt>"
+
+#: psgs.cpp:253
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript "
+"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its "
+"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these "
+"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format "
+"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have "
+"different sets of device drivers available. It seems that the version of "
+"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>"
+"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>"
+"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain "
+"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of "
+"the Ghostview installation on your computer.</p>"
+"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
+"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in "
+"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. "
+"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Програм Ghostview, кага KDVI интерно користи за приказ PostScript графике "
+"која је укључена у овај DVI фајл, је способан да испише свој излаз у много "
+"различитих формата. Подпрограми које Ghostview користи за такве задатке се зову "
+"„управљачки програми“, за сваки формат у коме Ghostview може да пише постоји по "
+"један. Различита издања Ghostview-а често имају различите скупове ових "
+"управљачких програма. Изгледа да издање Ghostview-а које је инсталирано на овом "
+"рачунару не садржи <strong>ниједан</strong> управљачки програм познат "
+"KDVI-ју.</p>"
+"<p>Мало је вероватно да исправна инсталација Ghostview-а не садржи ни један "
+"управљачки програм. Стога ова грешка можда указује на озбиљне грешке у "
+"подешавањима Ghostview-е инсталације на овом рачунару.</p>"
+"<p>Уколико желите да поправите проблеме са Ghostview-ом, можете користити "
+"наредбу <strong>gs --help</strong> да бисте приказали листу управљачких "
+"програма које има Ghostview. Између осталих KDVI може да користи „png256“, "
+"„jpeg“ и „pnm“ управљачке програме. KDVI мора бити поново покренут да би се "
+"поново укључила PostScript подршка.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kdvi_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Извези као"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
+msgstr "Користи навођење за Type 1 фонтове, ако је доступно"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your "
+"machine."
+msgstr "Укључите ово ако навођење фонтова побољшава читљивост на вашој машини."
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to "
+"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer "
+"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts "
+"quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"Многи модерни фонтови садрже информације за „навођење“, које могу послужити за "
+"побољшање изгледа фонта у приказима ниске резолуције, какав је и слика на "
+"рачунарском монитору. Међутим, многи људи налазе „побољшане“ фонтове прилично "
+"ружним и више воле да је ова опција искључена."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials"
+msgstr "Покажи PostScript специјалности"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "If in doubt, enable this option."
+msgstr "Ако сте у дилеми, укључите ову опцију."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the "
+"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable "
+"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too "
+"large for your machine."
+msgstr ""
+"Поједини DVI фајлови користе PostScript графику. Ако је опција активирана, KDVI "
+"ће користити Ghostview, интерпретер PostScript-а, за приказивање графике. "
+"Вероватно желите да активирате ову опцију, осим ако имате DVI фајл у коме је "
+"PostScript део покварен, или превише захтеван за ваш рачунар."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Editor for Inverse Search"
+msgstr "Уређивач за инверзну претрагу"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
+msgstr "Изаберите уређивач који желите да се користи у инверзној претрази."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is "
+"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX "
+"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor "
+"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n"
+"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
+"inverse search.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Поједини DVI фајлови садрже информације за „инверзну претрагу“. Ако је такав "
+"DVI фајл учитан, можете кликом на десни тастер миша у KDVI-ју отворити уређивач "
+"који ће учитати TeX фајл и скочити на одговарајућу линију. Овде можете одабрати "
+"ваш омиљени уређивач. Ако сте у дилеми, nedit је веома добар избор.</p>\n"
+"<p>Погледајте упутство за KDVI да бисте сазнали како да припремите DVI фајлове "
+"који подржавају инверзну претрагу.</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Shell command:"
+msgstr "Наредба шкољке:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search."
+msgstr "Објашњава способности уређивача у вези са инверзном претрагом."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
+"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
+"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
+"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
+"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
+"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to "
+"edit.</p>\n"
+"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please "
+"write to kebekus@kde.org.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Нису сви уређивачи погодни за инверзну претрагу. На пример, већина уређивача "
+"нема наредбу као што је „Ако фајл још увек није учитан, учитај га. У супротном, "
+"доведи прозор са фајлом испред свих осталих прозора“. Ако користите уређивач са "
+"овом способношћу, кликом миша на DVI фајл увек ће се отворити нови уређивач, "
+"чак и ако је TeX фајл већ отворен. Слично, многи уређивачи немају аргумент "
+"командне линије којим би KDVI могао да наведе тачну линију коју желите да "
+"уредите.</p>\n"
+"<p>Ако мислите да KDVI-јева подршка за неки уређивач није добро одрађена, "
+"пишите на kebekus@kde.org.</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Shell-command line used to start the editor."
+msgstr "Командна линија шкољке која се користи за покретање уређивача."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the "
+"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with "
+"the line number."
+msgstr ""
+"Ако користите инверзну претрагу, KDVI користи ову командну линију како би "
+"покренуо уређивач. Поље „%f“ замењује са именом фајла, а „%l“ бројем линије."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Editor:"
+msgstr "Уређивач:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "What is 'inverse search'? "
+msgstr "Шта је „инверзна претрага“? "
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "inv-search"
+msgstr "инв-претрага"
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 10
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
+msgstr ""
+"Користи MetaFont за генерисање недостајућих фонтова. Ако сте у дилеми, укључите "
+"ову опцију."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 11
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
+"specific reason, you probably want to enable this option."
+msgstr ""
+"Омогућава KDVI-ју да користи MetaFont за генерисање битмапираних фонтова. Осим "
+"ако имате веома посебне разлоге, укључите ову опцију."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 15
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option."
+msgstr ""
+"Прикажи PostScript специјалности. Ако сте у дилеми, укључите ову опцију."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 20
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves "
+"readability on your machine."
+msgstr ""
+"Користи навођење фонтова. Укључите ово ако навођење фонтова побољшава читљивост "
+"на вашој машини."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 21
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be "
+"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a "
+"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
+"&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"Многи модерни фонтови садрже информације за „навођење“, које могу послужити за "
+"побољшање изгледа фонта у приказима ниске резолуције, какав је и слика на "
+"рачунарском монитору. Међутим, многи људи налазе „побољшане“ фонтове прилично "
+"ружним и више воле да је ова опција искључена."
+
+#: special.cpp:39
+msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
+msgstr ""
+"Нађено је 25 грешака до сада. Даље поруке о грешкама неће бити приказане."
+
+#: special.cpp:224
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Грешка у DVI фајлу „%1“, на страни %2. Издата је наредба pop за боју када је "
+"стек за боје празан."
+
+#: special.cpp:309
+msgid ""
+"Malformed parameter in the epsf special command.\n"
+"Expected a float to follow %1 in %2"
+msgstr ""
+"Лоше формиран параметар у специјалној наредби epsf.\n"
+"Очекивао сам децимални број након %1 у %2"
+
+#: special.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"File not found: \n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Фајл није пронађен:\n"
+" %1"
+
+#: special.cpp:702
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
+"special."
+msgstr ""
+"Грешка у DVI фајлу „%1“, страна %2. Нисам могао да интерпретирам угао у "
+"специјалу за ротацију текста."
+
+#: special.cpp:725
+msgid "The special command '%1' is not implemented."
+msgstr "Специјална наредба „%1“ није имплементирана."
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
+msgstr ""
+"<p>...да KDVI такође може да учита компресоване DVI фајлове? \n"
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n"
+"into any application?\n"
+msgstr ""
+"<p>...да можете да означите текст десним тастером миша и пренесете га\n"
+"у било који програм?\n"
+
+#: tips.cpp:14
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n"
+"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n"
+"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n"
+"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p>...да KDVI сада подржава инверзну претрагу? Кликом на неко место у вашем DVI "
+"фајлу \n"
+"средњим тастером миша, отворићете уређивач са учитаним TeX фајлом и курсором у "
+"одговарајућој линији! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\"> "
+"Ово упутство \n"
+"објашњава како да подесите ваш уређивач за то.</a> \n"
+
+#: tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n"
+"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n"
+"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n"
+"your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p>...да KDVI подржава унапредну претрагу? Ако користите Emacs или XEmacs, тада "
+"можете\n"
+"отићи директно из TeX фајла на еквивалентно место у DVI фајлу. \n"
+"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">Ово упутство објашњава како да "
+"подесите \n"
+"ваш уређивач за ово.</a> \n"
+
+#: tips.cpp:30
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
+msgstr ""
+"<p>...да DVI сада пружа потпуну претрагу текста? \n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? "
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>...да KDVI може да сними ваш DVI фајл као PostScript, PDF или чак обичан "
+"текст? \n"
+
+#: util.cpp:73
+msgid "Fatal Error! "
+msgstr "Кобна грешка! "
+
+#: util.cpp:76
+msgid ""
+"Fatal error.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Кобна грешка.\n"
+"\n"
+
+#: util.cpp:78
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n"
+"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
+"or virtual font files) were really badly broken.\n"
+"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n"
+"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n"
+"please report the problem."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ово вероватно значи да сте или нашли грешку у KDVI-ју,\n"
+"или да су DVI фајл који сте покренули или додатни фајлови (као \n"
+"што су фајлови фонтова или фајлови виртуелних фонтова), озбиљно \n"
+"покварени. KDVI ће прекинути са радом после ове поруке. Ако мислите \n"
+"да сте пронашли грешку у програму, или да KDVI треба боље да се \n"
+"понаша у овој ситуацији, пошаљите аутору извештај о овом проблему."
+
+#: vf.cpp:86
+msgid "Checksum mismatch"
+msgstr "Неслагање контролне суме"
+
+#: vf.cpp:87
+msgid " in font file "
+msgstr " у фонт фајлу "
+
+#: vf.cpp:132
+msgid "Could not allocate memory for a macro table."
+msgstr "Нисам могао да резервишем меморију за табелу макроа."
+
+#: vf.cpp:149
+msgid "Virtual character "
+msgstr "Виртуелни знак "
+
+#: vf.cpp:149
+msgid " in font "
+msgstr " у фонту "
+
+#: vf.cpp:150
+msgid " ignored."
+msgstr " игнорисан."
+
+#: vf.cpp:180
+#, c-format
+msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
+msgstr "Погрешан командни бајт је пронађен у VF макро листи: %1"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..0a752cf14ec
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfax.po
@@ -0,0 +1,418 @@
+# translation of kfax.po to Serbian
+# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# KDE Serbian Translation Team <kde-i18n-sr@kde.org>, 1999.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-26 10:43+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.yu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "Опције приказа:"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "Наопако"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "Инвертуј"
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "Сирова резолуција факса:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "Аутоматски"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "Фина"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормална"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "Сирови подаци факса су:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "LS-бит прво"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "Сирови формат факса:"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "Сирова ширина факса:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "Висина:"
+
+#: kfax.cpp:246
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Додај..."
+
+#: kfax.cpp:258
+msgid "&Rotate Page"
+msgstr "&Ротирај страну"
+
+#: kfax.cpp:260
+msgid "Mirror Page"
+msgstr "Страна у огледалу"
+
+#: kfax.cpp:262
+msgid "&Flip Page"
+msgstr "&Обрни страну"
+
+#: kfax.cpp:281
+msgid "w: 00000 h: 00000"
+msgstr "ш: 00000 в: 00000"
+
+#: kfax.cpp:282
+msgid "Res: XXXXX"
+msgstr "Рез: XXXXX"
+
+#: kfax.cpp:283
+msgid "Type: XXXXXXX"
+msgstr "Тип: XXXXXXX"
+
+#: kfax.cpp:284
+msgid "Page: XX of XX"
+msgstr "Страна: XX од XX"
+
+#: kfax.cpp:694
+msgid "There is no document active."
+msgstr "Нема активног документа."
+
+#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
+msgid "KFax"
+msgstr "KFax"
+
+#: kfax.cpp:827
+msgid "Saving..."
+msgstr "Снимам..."
+
+#: kfax.cpp:835
+msgid ""
+"Failure in 'copy file()'\n"
+"Could not save file!"
+msgstr ""
+"Грешка у функцији „copy file()“\n"
+"Нисам могао да снимим фајл!"
+
+#: kfax.cpp:849
+msgid "Loading '%1'"
+msgstr "Учитавам „%1“"
+
+#: kfax.cpp:856
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Преузимам..."
+
+#: kfax.cpp:1444
+msgid "Page: %1 of %2"
+msgstr "Страна: %1 од %2"
+
+#: kfax.cpp:1449
+msgid "W: %1 H: %2"
+msgstr "Ш: %1 В: %2"
+
+#: kfax.cpp:1453
+#, c-format
+msgid "Res: %1"
+msgstr "Рез: %1"
+
+#: kfax.cpp:1462
+msgid "Type: Tiff "
+msgstr "Тип: Tiff"
+
+#: kfax.cpp:1465
+msgid "Type: Raw "
+msgstr "Тип: Сирово"
+
+#: kfax.cpp:1622
+msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
+msgstr "KDE-ов приказивач G3/G4 факсова"
+
+#: kfax.cpp:1627
+msgid "Fine resolution"
+msgstr "Фина резолуција"
+
+#: kfax.cpp:1629
+msgid "Normal resolution"
+msgstr "Нормална резолуција"
+
+#: kfax.cpp:1630
+msgid "Height (number of fax lines)"
+msgstr "Висина (број факс линија по страни)"
+
+#: kfax.cpp:1632
+msgid "Width (dots per fax line)"
+msgstr "Ширина (број тачака по факс линији)"
+
+#: kfax.cpp:1634
+msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
+msgstr "Обрни слику за 90 степени (режим пејзажа)"
+
+#: kfax.cpp:1636
+msgid "Turn image upside down"
+msgstr "Обрни слику наопако"
+
+#: kfax.cpp:1638
+msgid "Invert black and white"
+msgstr "Инвертуј црно и бело"
+
+#: kfax.cpp:1640
+msgid "Limit memory use to 'bytes'"
+msgstr "Ограничи коришћење меморије на „бајтове“"
+
+#: kfax.cpp:1642
+msgid "Fax data is packed lsb first"
+msgstr "Факс подаци су паковани прво са lsb"
+
+#: kfax.cpp:1643
+msgid "Raw files are g3-2d"
+msgstr "Сирови фајлови су g3-2d"
+
+#: kfax.cpp:1644
+msgid "Raw files are g4"
+msgstr "Сирови фајлови су g4"
+
+#: kfax.cpp:1645
+msgid "Fax file(s) to show"
+msgstr "Факс фајлови за приказивање"
+
+#: kfax.cpp:1655
+msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "Поновно писање UI-ја, доста чишћења кôда и исправки"
+
+#: kfax.cpp:1657
+msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "Поновно писање штампања, доста чишћења и исправки кôда"
+
+#: faxinput.cpp:61
+msgid ""
+"Out of memory\n"
+msgstr ""
+"Нема више меморије\n"
+
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Не могу да отворим:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Неисправан TIFF фајл:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"У фајлу %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "Порука"
+
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
+"Fax files.\n"
+msgstr ""
+"Због патентних разлога KFax не може да рукује LZW компресованим фајловима "
+"Fax-а.\n"
+
+#: faxinput.cpp:299
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Ова верзија може да рукује само фајловима Fax-а\n"
+
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "Лош фајл Fax-а"
+
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"Покушава се проширивање превише трака\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"Биће приказана само прва страна PC Research-овог вишестраног фајла\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Ниједан факс није нађен у фајлу:\n"
+"%1\n"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:30
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
+"will be printed on the full paper size.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
+"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>Игнориши маргине папира</strong></p>"
+"<p>Ако је ова кућица попуњена, маргине папира ће бити игнорисане и факс ће бити "
+"одштампан на пуној величини папира.</p>"
+"<p>Ако је кућица празна, KFax ће поштовати стандардне маргине папира и "
+"одштампати факс унутар подручја у које се може штампати.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:41
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
+"the page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>Водоравно центрирано</strong></p>"
+"<p>Ако је ова кућица попуњена, факс ће бити водоравно центриран на страни.</p>"
+"<p>Ако је кућица празна, факс ће бити одштампан на левом делу стране.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:52
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
+"page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>Усправно центрирано</strong></p>"
+"<p>Ако је ова кућица попуњена, факс ће бити усправно центриран на страни.</p>"
+"<p>Ако је кућица празна, факс ће бити одштампан на горњем делу стране.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:64
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Распоред"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:66
+msgid "Ignore paper margins"
+msgstr "Игнориши маргине папира"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:68
+msgid "Horizontal centered"
+msgstr "Водоравно центрирано"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:70
+msgid "Vertical centered"
+msgstr "Усправно центрирано"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu"
+
+#~ msgid "KFaxView"
+#~ msgstr "KFaxView"
+
+#~ msgid "KViewshell Fax Plugin."
+#~ msgstr "KViewshell-ов прикључак за факс."
+
+#~ msgid "This program previews fax (g3) files."
+#~ msgstr "Овај програм приказује (g3) факс фајлове."
+
+#~ msgid "Current Maintainer."
+#~ msgstr "Тренутни одржавалац."
+
+#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
+#~ msgstr "*.g3|Факс (g3) фајл (*.g3)"
+
+#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+#~ msgstr "<qt><strong>Грешка фајла.</strong> Наведени фајл „%1“ не постоји.</qt>"
+
+#~ msgid "File Error"
+#~ msgstr "Грешка фајла"
+
+#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded.</qt>"
+#~ msgstr "<qt><strong>Грешка фајла.</strong> Наведени фајл „%1“ се не може учитати.</qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
+#~ "If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Провери да фајл није учитан у другој KFaxView инстанци.\n"
+#~ "Ако јесте, подигни други KFaxView. У супротном, учитај фајл."
+
+#~ msgid "Navigate to this page"
+#~ msgstr "Упути на ову страну"
+
+#~ msgid "(obsolete)"
+#~ msgstr "(застарело)"
+
+#~ msgid "Files to load"
+#~ msgstr "Фајлови за учитавање"
+
+#~ msgid "A previewer for Fax files."
+#~ msgstr "Приказивач Факс фајлова."
+
+#~ msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
+#~ msgstr "Факс-G3 прикључак за KViewShell прегледач докумената."
+
+#~ msgid "KViewShell plugin"
+#~ msgstr "KViewShell прикључак"
+
+#~ msgid "KViewShell maintainer"
+#~ msgstr "Одржавалац KViewShell-а"
+
+#~ msgid "Fax file loading"
+#~ msgstr "Факс фајл се учитава"
+
+#~ msgid "The URL %1 is not well-formed."
+#~ msgstr "URL %1 није добро формиран."
+
+#~ msgid "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if you are using the '--unique' option."
+#~ msgstr "URL %1 не показује на локални фајл. Можете навести само локалне фајлове ако користите „--unique“ опцију."
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfaxview.po
new file mode 100644
index 00000000000..7b5189fabcc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfaxview.po
@@ -0,0 +1,115 @@
+# translation of kfaxview.po to Serbian
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfaxview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-26 10:43+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.yu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Слободан Симић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "simicsl@verat.net"
+
+#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
+msgid "KFaxView"
+msgstr "KFaxView"
+
+#: faxmultipage.cpp:62
+msgid "KViewshell Fax Plugin."
+msgstr "Факс прикључак KViewshell-а."
+
+#: faxmultipage.cpp:65
+msgid "This program previews fax (g3) files."
+msgstr "Овај програм приказује (g3) факс фајлове."
+
+#: faxmultipage.cpp:68
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "Тренутно одржава."
+
+#: faxmultipage.cpp:80
+msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
+msgstr "*.g3|Факс (g3) фајл (*.g3)"
+
+#: faxrenderer.cpp:139
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt><strong>Грешка фајла.</strong> Наведени фајл „%1“ не постоји.</qt>"
+
+#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
+msgid "File Error"
+msgstr "Грешка фајла"
+
+#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Грешка фајла.</strong> Наведени фајл „%1“ се не може учитати.</qt>"
+
+#: main.cpp:20
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
+"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Провери да фајл није учитан у другој KFaxView инстанци.\n"
+"Ако јесте, подигни други KFaxView. У супротном, учитај фајл."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Упути на ову страну"
+
+#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
+#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
+msgid "(obsolete)"
+msgstr "(застарело)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Files to load"
+msgstr "Фајлови за учитавање"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "A previewer for Fax files."
+msgstr "Приказивач Факс фајлова."
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
+msgstr "Факс-G3 прикључак за KViewShell прегледач докумената."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "KViewShell прикључак"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "KViewShell maintainer"
+msgstr "Одржавалац KViewShell-а"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Fax file loading"
+msgstr "Факс фајл се учитава"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "URL %1 није добро формиран."
+
+#: main.cpp:106
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"URL %1 не показује на локални фајл. Можете наводити само локалне фајлове ако "
+"користите опцију „--unique“."
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
new file mode 100644
index 00000000000..5e3d97604f1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
@@ -0,0 +1,79 @@
+# translation of kfile_bmp.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_bmp\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-15 10:04+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@verat.net>\n"
+"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: kfile_bmp.cpp:55
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Технички детаљи"
+
+#: kfile_bmp.cpp:59
+msgid "Type"
+msgstr "Врста"
+
+#: kfile_bmp.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Димензије"
+
+#: kfile_bmp.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Број бита"
+
+#: kfile_bmp.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Компресија"
+
+#: kfile_bmp.cpp:104
+msgid "Windows Bitmap"
+msgstr "Windows битмапа"
+
+#: kfile_bmp.cpp:106
+msgid "OS/2 Bitmap Array"
+msgstr "OS/2 битмапа"
+
+#: kfile_bmp.cpp:108
+msgid "OS/2 Color Icon"
+msgstr "OS/2 икона у боји"
+
+#: kfile_bmp.cpp:110
+msgid "OS/2 Color Pointer"
+msgstr "OS/2 показивач у боји"
+
+#: kfile_bmp.cpp:112
+msgid "OS/2 Icon"
+msgstr "OS/2 икона"
+
+#: kfile_bmp.cpp:114
+msgid "OS/2 Pointer"
+msgstr "OS/2 показивач"
+
+#: kfile_bmp.cpp:156
+msgid "None"
+msgstr "Нема"
+
+#: kfile_bmp.cpp:159
+msgid "RLE 8bit/pixel"
+msgstr "RLE 8bit/pixel"
+
+#: kfile_bmp.cpp:162
+msgid "RLE 4bit/pixel"
+msgstr "RLE 4bit/pixel"
+
+#: kfile_bmp.cpp:165
+msgid "Bitfields"
+msgstr "Поља бита"
+
+#: kfile_bmp.cpp:168
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознат"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
new file mode 100644
index 00000000000..e62252cf4ad
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# translation of kfile_dds.po to Serbian
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_dds\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-14 20:09+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_dds.cpp:192
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Технички детаљи"
+
+#: kfile_dds.cpp:196
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Димензије"
+
+#: kfile_dds.cpp:200
+msgid "Depth"
+msgstr "Дубина"
+
+#: kfile_dds.cpp:203
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Битна дубина"
+
+#: kfile_dds.cpp:206
+msgid "Mipmap Count"
+msgstr "Број мипмапа"
+
+#: kfile_dds.cpp:208
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: kfile_dds.cpp:209
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Режим боја"
+
+#: kfile_dds.cpp:210
+msgid "Compression"
+msgstr "Компресија"
+
+#: kfile_dds.cpp:251
+msgid "Cube Map Texture"
+msgstr "Коцкасто мапирана текстура"
+
+#: kfile_dds.cpp:254
+msgid "Volume Texture"
+msgstr "Запреминска текстура"
+
+#: kfile_dds.cpp:258
+msgid "2D Texture"
+msgstr "2D текстура"
+
+#: kfile_dds.cpp:264
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Некомпресовано"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..94c06dafbfd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# translation of kfile_dvi.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_dvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-15 10:05+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@verat.net>\n"
+"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: kfile_dvi.cpp:53
+msgid "Created"
+msgstr "Направљен"
+
+#: kfile_dvi.cpp:54
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: kfile_dvi.cpp:55
+msgid "Pages"
+msgstr "Страница"
+
+#: kfile_dvi.cpp:142
+msgid "TeX Device Independent file"
+msgstr "TeX DVI (Device Independent) фајл"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
new file mode 100644
index 00000000000..afcf78ce90c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
@@ -0,0 +1,247 @@
+# translation of kfile_exr.po to Serbian
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_exr\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-18 22:21+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_exr.cpp:75
+msgid "Format Version"
+msgstr "Верзија формата"
+
+#: kfile_exr.cpp:76
+msgid "Tiled Image"
+msgstr "Наслагана слика"
+
+#: kfile_exr.cpp:77
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Димензије"
+
+#: kfile_exr.cpp:81
+msgid "Thumbnail Dimensions"
+msgstr "Димензије палчице"
+
+#: kfile_exr.cpp:84
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: kfile_exr.cpp:85
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Палчица"
+
+#: kfile_exr.cpp:89
+msgid "Standard Attributes"
+msgstr "Стандардни атрибути"
+
+#: kfile_exr.cpp:90
+msgid "Owner"
+msgstr "Власник"
+
+#: kfile_exr.cpp:91
+msgid "Comments"
+msgstr "Коментари"
+
+#: kfile_exr.cpp:92
+msgid "Capture Date"
+msgstr "Датум сликања"
+
+#: kfile_exr.cpp:93
+msgid "UTC Offset"
+msgstr "UTC померај"
+
+#: kfile_exr.cpp:94
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Време експозиције"
+
+#: kfile_exr.cpp:96
+msgid "Focus"
+msgstr "Фокус"
+
+#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105
+msgid ""
+"_: Metres\n"
+"m"
+msgstr "m"
+
+#: kfile_exr.cpp:98
+msgid "X Density"
+msgstr "X густина"
+
+#: kfile_exr.cpp:99
+msgid ""
+"_: Pixels Per Inch\n"
+" ppi"
+msgstr " тпи"
+
+#: kfile_exr.cpp:100
+msgid "White Luminance"
+msgstr "Бела луминанса"
+
+#: kfile_exr.cpp:101
+msgid ""
+"_: Candelas per square metre\n"
+" Nits"
+msgstr " Nits"
+
+#: kfile_exr.cpp:102
+msgid "Longitude"
+msgstr "Географска дужина"
+
+#: kfile_exr.cpp:103
+msgid "Latitude"
+msgstr "Географска ширина"
+
+#: kfile_exr.cpp:104
+msgid "Altitude"
+msgstr "Висина"
+
+#: kfile_exr.cpp:106
+msgid "ISO Speed"
+msgstr "ISO брзина"
+
+#: kfile_exr.cpp:107
+msgid "Aperture"
+msgstr "Отвор"
+
+#: kfile_exr.cpp:110
+msgid "Channels"
+msgstr "Канали"
+
+#: kfile_exr.cpp:111
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: kfile_exr.cpp:113
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: kfile_exr.cpp:114
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: kfile_exr.cpp:115
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: kfile_exr.cpp:116
+msgid "NX"
+msgstr "NX"
+
+#: kfile_exr.cpp:117
+msgid "NY"
+msgstr "NY"
+
+#: kfile_exr.cpp:118
+msgid "NZ"
+msgstr "NZ"
+
+#: kfile_exr.cpp:120
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: kfile_exr.cpp:121
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: kfile_exr.cpp:122
+msgid "materialID"
+msgstr "Ид. материјала"
+
+#: kfile_exr.cpp:123
+msgid "objectID"
+msgstr "Ид. објекта"
+
+#: kfile_exr.cpp:124
+msgid "renderID"
+msgstr "Ид. сенчења"
+
+#: kfile_exr.cpp:125
+msgid "pixelCover"
+msgstr "Пикселски прекривач"
+
+#: kfile_exr.cpp:126
+msgid "velX"
+msgstr "velX"
+
+#: kfile_exr.cpp:127
+msgid "velY"
+msgstr "velY"
+
+#: kfile_exr.cpp:128
+msgid "packedRGBA"
+msgstr "паковани RGBA"
+
+#: kfile_exr.cpp:132
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Технички детаљи"
+
+#: kfile_exr.cpp:133
+msgid "Compression"
+msgstr "Компресија"
+
+#: kfile_exr.cpp:134
+msgid "Line Order"
+msgstr "Редослед линија"
+
+#: kfile_exr.cpp:138
+msgid "3dsMax Details"
+msgstr "3dsMax детаљи"
+
+#: kfile_exr.cpp:139
+msgid "Local Time"
+msgstr "Локално време"
+
+#: kfile_exr.cpp:140
+msgid "System Time"
+msgstr "Системско време"
+
+#: kfile_exr.cpp:141
+msgid "Plugin Version"
+msgstr "Издање прикључка"
+
+#: kfile_exr.cpp:142
+msgid "EXR Version"
+msgstr "EXR издање"
+
+#: kfile_exr.cpp:143
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Име рачунара"
+
+#: kfile_exr.cpp:306
+msgid "No compression"
+msgstr "Без компресије"
+
+#: kfile_exr.cpp:309
+msgid "Run Length Encoding"
+msgstr "„Run Length“ кодирање"
+
+#: kfile_exr.cpp:312
+msgid "zip, individual scanlines"
+msgstr "zip, индивидуалне линије"
+
+#: kfile_exr.cpp:315
+msgid "zip, multi-scanline blocks"
+msgstr "zip, вишелинијски блокови"
+
+#: kfile_exr.cpp:318
+msgid "piz compression"
+msgstr "piz компресија"
+
+#: kfile_exr.cpp:327
+msgid "increasing Y"
+msgstr "увећавам Y"
+
+#: kfile_exr.cpp:330
+msgid "decreasing Y"
+msgstr "смањујем Y"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
new file mode 100644
index 00000000000..4c50dbf3faa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of kfile_gif.po to Serbian
+# translation of kfile_gif.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_gif\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-01 14:53+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kfile_gif.cpp:55
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: kfile_gif.cpp:59
+msgid "Version"
+msgstr "Верзија"
+
+#: kfile_gif.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Димензије"
+
+#: kfile_gif.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Број бита"
+
+#: kfile_gif.cpp:103
+msgid "GIF Version 89a"
+msgstr "GIF верзија 89a"
+
+#: kfile_gif.cpp:105
+msgid "GIF Version 87a"
+msgstr "GIF верзија 87a"
+
+#: kfile_gif.cpp:108
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
new file mode 100644
index 00000000000..d4add521848
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# translation of kfile_ico.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ico\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-08 13:38+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@verat.net>\n"
+"Language-Team: Srpski\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: kfile_ico.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Технички детаљи"
+
+#: kfile_ico.cpp:60
+msgid "Number of Icons"
+msgstr "Број икона"
+
+#: kfile_ico.cpp:62
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Димензије"
+
+#: kfile_ico.cpp:63
+msgid "Colors"
+msgstr "Боје"
+
+#: kfile_ico.cpp:65
+msgid "Dimensions (1st icon)"
+msgstr "Димензије (прва икона)"
+
+#: kfile_ico.cpp:66
+msgid "Colors (1st icon)"
+msgstr "Боје (прва икона)"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
new file mode 100644
index 00000000000..7b913a6c025
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
@@ -0,0 +1,311 @@
+# translation of kfile_jpeg.po to Serbian
+# translation of kfile_jpeg.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-14 22:28+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:58
+msgid "JPEG Exif"
+msgstr "JPEG Exif"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:61
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:67
+msgid "Camera Manufacturer"
+msgstr "Произвођач камере"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:70
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Модел камере"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:73
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Датум-време"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:76
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Датум креирања"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:79
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Време креирања"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:82
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Димензије"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:90
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Режим боја"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:93
+msgid "Flash Used"
+msgstr "Блиц коришћен"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:95
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Даљина фокуса"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:99
+msgid "35mm Equivalent"
+msgstr "35mm еквивалент"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:103
+msgid "CCD Width"
+msgstr "CCD ширина"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:107
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Време експозиције"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:111
+msgid "Aperture"
+msgstr "Отвор бленде"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:114
+msgid "Focus Dist."
+msgstr "Удаљ. фокуса"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:117
+msgid "Exposure Bias"
+msgstr "Јачина експозиције"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:120
+msgid "Whitebalance"
+msgstr "Уравнотеженост белог"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:123
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Начин мерења"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:126
+msgid "Exposure"
+msgstr "Експозиција"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:129
+msgid "ISO Equiv."
+msgstr "ISO еквив."
+
+#: kfile_jpeg.cpp:132
+msgid "JPEG Quality"
+msgstr "JPEG квалитет"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:135
+msgid "User Comment"
+msgstr "Коментар корисника"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:139
+msgid "JPEG Process"
+msgstr "JPEG процес"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:142
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Умањени приказ"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Color"
+msgstr "У боји"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Black and white"
+msgstr "Црно-Бела"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:252
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"(unknown)"
+msgstr "(непознат)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:254
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"No"
+msgstr "Не"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:259
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fired"
+msgstr "Окинут"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:264
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fill Fired"
+msgstr "Попуњено окинут"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:267
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Off"
+msgstr "Угашен"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:270
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Off"
+msgstr "Ауто. угашен"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:275
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Fired"
+msgstr "Ауто. окинут"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:278
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Not Available"
+msgstr "Није доступан"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:319
+msgid "Infinite"
+msgstr "Бесконачан"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403
+#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознат"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:338
+msgid "Daylight"
+msgstr "Дневно светло"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:341
+msgid "Fluorescent"
+msgstr "Флуоресцентно"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:345
+msgid "Tungsten"
+msgstr "Сијалица"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:348
+msgid "Standard light A"
+msgstr "Стандардно светло А"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:351
+msgid "Standard light B"
+msgstr "Стандардно светло Б"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:354
+msgid "Standard light C"
+msgstr "Стандардно светло Ц"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:357
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:360
+msgid "D65"
+msgstr "D65"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:363
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399
+msgid "Other"
+msgstr "Друго"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:381
+msgid "Average"
+msgstr "Просечно"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:384
+msgid "Center weighted average"
+msgstr "Централно балансирано просечно"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:387
+msgid "Spot"
+msgstr "Тачка"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:390
+msgid "MultiSpot"
+msgstr "Више тачака"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:393
+msgid "Pattern"
+msgstr "Узорак"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:396
+msgid "Partial"
+msgstr "Делимично"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:411
+msgid "Not defined"
+msgstr "Неодређено"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:414
+msgid "Manual"
+msgstr "Ручно"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:417
+msgid "Normal program"
+msgstr "Нормалан програм"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:420
+msgid "Aperture priority"
+msgstr "Приоритет бленде"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:423
+msgid "Shutter priority"
+msgstr "Приоритет затварача"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:426
+msgid ""
+"Creative program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Креативан програм\n"
+"(тежи ка већој брзини затварача)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:429
+msgid ""
+"Action program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Акциони програм\n"
+"(тежи ка већој брзини затварача)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:432
+msgid ""
+"Portrait mode\n"
+"(for closeup photos with the background out of focus)"
+msgstr ""
+"Портретски режим\n"
+"(за фотографије у крупном плану са позадином ван фокуса)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:435
+msgid ""
+"Landscape mode\n"
+"(for landscape photos with the background in focus)"
+msgstr ""
+"Пејзажни режим\n"
+"(за пејзажне фотографије са позадином у фокусу)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:453
+msgid "Basic"
+msgstr "Основно"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:456
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:459
+msgid "Fine"
+msgstr "Фино"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
new file mode 100644
index 00000000000..f3e9019ec41
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of kfile_pcx.po to Serbian
+# translation of kfile_pcx.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pcx\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-18 15:12+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_pcx.cpp:66
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: kfile_pcx.cpp:69
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Димензије"
+
+#: kfile_pcx.cpp:73
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Број бита"
+
+#: kfile_pcx.cpp:76
+msgid "Resolution"
+msgstr "Резолуција"
+
+#: kfile_pcx.cpp:79
+msgid "Compression"
+msgstr "Компресија"
+
+#: kfile_pcx.cpp:109
+msgid "Yes (RLE)"
+msgstr "Да (RLE)"
+
+#: kfile_pcx.cpp:111
+msgid "None"
+msgstr "Не"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..fe1157c7c21
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+# translation of kfile_pdf.po to Serbian
+# translation of kfile_pdf.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-01 14:55+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kfile_pdf.cpp:39
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: kfile_pdf.cpp:43
+msgid "Title"
+msgstr "Наслов"
+
+#: kfile_pdf.cpp:45
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
+
+#: kfile_pdf.cpp:47
+msgid "Author"
+msgstr "Аутор"
+
+#: kfile_pdf.cpp:49
+msgid "Key Words"
+msgstr "Кључне речи"
+
+#: kfile_pdf.cpp:50
+msgid "Creator"
+msgstr "Креатор"
+
+#: kfile_pdf.cpp:51
+msgid "Producer"
+msgstr "Направљено помоћу"
+
+#: kfile_pdf.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Датум креирања"
+
+#: kfile_pdf.cpp:53
+msgid "Modified"
+msgstr "Измењено"
+
+#: kfile_pdf.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "Страница"
+
+#: kfile_pdf.cpp:55
+msgid "Protected"
+msgstr "Заштићено"
+
+#: kfile_pdf.cpp:56
+msgid "Linearized"
+msgstr "Линеарно"
+
+#: kfile_pdf.cpp:57
+msgid "Version"
+msgstr "Верзија"
+
+#: kfile_pdf.cpp:85
+msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)"
+msgstr ""
+"Да (Може штампати:%1 Може копирати:%2 Може мењати:%3 Може додавати белешке:%4)"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_png.po
new file mode 100644
index 00000000000..bf13e8d6e92
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_png.po
@@ -0,0 +1,114 @@
+# translation of kfile_png.po to Serbian
+# translation of kfile_png.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_png\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-18 15:13+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_png.cpp:51
+msgid "Title"
+msgstr "Наслов"
+
+#: kfile_png.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "Аутор"
+
+#: kfile_png.cpp:53
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: kfile_png.cpp:54
+msgid "Copyright"
+msgstr "Ауторска права"
+
+#: kfile_png.cpp:55
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Време креирања"
+
+#: kfile_png.cpp:56
+msgid "Software"
+msgstr "Програм"
+
+#: kfile_png.cpp:57
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Одрицање одговорности"
+
+#: kfile_png.cpp:59
+msgid "Source"
+msgstr "Извор"
+
+#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: kfile_png.cpp:65
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Сиве нијансе"
+
+#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187
+#: kfile_png.cpp:191
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознат"
+
+#: kfile_png.cpp:67
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_png.cpp:68
+msgid "Palette"
+msgstr "Палета"
+
+#: kfile_png.cpp:69
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "Сиве нијансе/алфа"
+
+#: kfile_png.cpp:71
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB/алфа"
+
+#: kfile_png.cpp:77
+msgid "Deflate"
+msgstr "Умањен"
+
+#: kfile_png.cpp:82
+msgid "None"
+msgstr "Нема"
+
+#: kfile_png.cpp:83
+msgid "Adam7"
+msgstr "Адам7"
+
+#: kfile_png.cpp:107
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Технички детаљи"
+
+#: kfile_png.cpp:109
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Димензије"
+
+#: kfile_png.cpp:113
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Број бита"
+
+#: kfile_png.cpp:116
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Режим боја"
+
+#: kfile_png.cpp:117
+msgid "Compression"
+msgstr "Компресија"
+
+#: kfile_png.cpp:118
+msgid "Interlace Mode"
+msgstr "Режим преплитања"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
new file mode 100644
index 00000000000..4f6f5edd6eb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of kfile_pnm.po to Serbian
+# translation of kfile_pnm.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pnm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-18 15:13+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_pnm.cpp:28
+msgid "plain"
+msgstr "обичан"
+
+#: kfile_pnm.cpp:29
+msgid "raw"
+msgstr "необрађен"
+
+#: kfile_pnm.cpp:50
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: kfile_pnm.cpp:52
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: kfile_pnm.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Димензије"
+
+#: kfile_pnm.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Број бита"
+
+#: kfile_pnm.cpp:60
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
new file mode 100644
index 00000000000..88ae8fcc6a2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
@@ -0,0 +1,41 @@
+# translation of kfile_ps.po to Serbian
+# translation of kfile_ps.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ps\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-18 15:13+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_ps.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: kfile_ps.cpp:50
+msgid "Title"
+msgstr "Наслов"
+
+#: kfile_ps.cpp:51
+msgid "Creator"
+msgstr "Креатор"
+
+#: kfile_ps.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Датум креирања"
+
+#: kfile_ps.cpp:53
+msgid "For"
+msgstr "За"
+
+#: kfile_ps.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "Страница"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
new file mode 100644
index 00000000000..04fbff6f316
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
@@ -0,0 +1,79 @@
+# translation of kfile_rgb.po to Serbian
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rgb\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-18 21:59+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_rgb.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: kfile_rgb.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: kfile_rgb.cpp:51
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Технички детаљи"
+
+#: kfile_rgb.cpp:53
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Димензије"
+
+#: kfile_rgb.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Број бита"
+
+#: kfile_rgb.cpp:60
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Режим боја"
+
+#: kfile_rgb.cpp:61
+msgid "Compression"
+msgstr "Компресија"
+
+#: kfile_rgb.cpp:64
+msgid ""
+"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n"
+"Shared Rows"
+msgstr "Дељене врсте"
+
+#: kfile_rgb.cpp:123
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Нијансе сиве"
+
+#: kfile_rgb.cpp:125
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "Нијансе сиве - Алфа"
+
+#: kfile_rgb.cpp:127
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_rgb.cpp:129
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB-Алфа"
+
+#: kfile_rgb.cpp:132
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Некомпресована"
+
+#: kfile_rgb.cpp:136
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "Runlength кодирање"
+
+#: kfile_rgb.cpp:158
+msgid "None"
+msgstr "Ниједно"
+
+#: kfile_rgb.cpp:160
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
new file mode 100644
index 00000000000..55a3bfad9eb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
@@ -0,0 +1,69 @@
+# translation of kfile_tga.po to Serbian
+# translation of kfile_tga.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_tga\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-18 15:13+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_tga.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Технички детаљи"
+
+#: kfile_tga.cpp:60
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Димензије"
+
+#: kfile_tga.cpp:64
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Број бита"
+
+#: kfile_tga.cpp:67
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Режим боја"
+
+#: kfile_tga.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Компресија"
+
+#: kfile_tga.cpp:126
+msgid "Color-Mapped"
+msgstr "Мапиране боје"
+
+#: kfile_tga.cpp:131
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tga.cpp:135
+msgid "Black and White"
+msgstr "Црно-бело"
+
+#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознат"
+
+#: kfile_tga.cpp:145
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Некомпресован"
+
+#: kfile_tga.cpp:150
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "Runlength кодирање"
+
+#: kfile_tga.cpp:153
+msgid "Huffman, Delta & RLE"
+msgstr "Huffman, Delta & RLE"
+
+#: kfile_tga.cpp:156
+msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)"
+msgstr "Huffman, Delta, RLE (4 пролаза)"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
new file mode 100644
index 00000000000..64c219bc45b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
@@ -0,0 +1,213 @@
+# translation of kfile_tiff.po to Serbian
+# translation of kfile_tiff.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_tiff\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-18 15:14+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_tiff.cpp:44
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: kfile_tiff.cpp:47
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: kfile_tiff.cpp:50
+msgid "Copyright"
+msgstr "Ауторска права"
+
+#: kfile_tiff.cpp:52
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Режим боја"
+
+#: kfile_tiff.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Димензије"
+
+#: kfile_tiff.cpp:58
+msgid "Resolution"
+msgstr "Резолуција"
+
+#: kfile_tiff.cpp:61
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Број бита"
+
+#: kfile_tiff.cpp:64
+msgid "Compression"
+msgstr "Компресија"
+
+#: kfile_tiff.cpp:66
+msgid "Software"
+msgstr "Програм"
+
+#: kfile_tiff.cpp:68
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Датум-време"
+
+#: kfile_tiff.cpp:70
+msgid "Artist"
+msgstr "Уметник"
+
+#: kfile_tiff.cpp:73
+msgid "Fax Pages"
+msgstr "Факс стране"
+
+#: kfile_tiff.cpp:76
+msgid "Scanner"
+msgstr "Скенер"
+
+#: kfile_tiff.cpp:78
+msgid "Make"
+msgstr "Направљен"
+
+#: kfile_tiff.cpp:79
+msgid "Model"
+msgstr "Модел"
+
+#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Једнобојно"
+
+#: kfile_tiff.cpp:89
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tiff.cpp:91
+msgid "Palette color"
+msgstr "Палета боја"
+
+#: kfile_tiff.cpp:93
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Маска прозирности"
+
+#: kfile_tiff.cpp:95
+msgid "Color separations"
+msgstr "Сепарације боје"
+
+#: kfile_tiff.cpp:97
+msgid "YCbCr"
+msgstr "YCbCr"
+
+#: kfile_tiff.cpp:99
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE Lab"
+
+#: kfile_tiff.cpp:102
+msgid "ITU Lab"
+msgstr "ITU Lab"
+
+#: kfile_tiff.cpp:105
+msgid "LOGL"
+msgstr "LOGL"
+
+#: kfile_tiff.cpp:107
+msgid "LOGLUV"
+msgstr "LOGLUV"
+
+#: kfile_tiff.cpp:110
+msgid "None"
+msgstr "Ниједна"
+
+#: kfile_tiff.cpp:112
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:114
+msgid "G3 Fax"
+msgstr "G3 Fax"
+
+#: kfile_tiff.cpp:116
+msgid "G4 Fax"
+msgstr "G4 Fax"
+
+#: kfile_tiff.cpp:118
+msgid "LZW"
+msgstr "LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:120
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:122
+msgid "JPEG DCT"
+msgstr "JPEG DCT"
+
+#: kfile_tiff.cpp:125
+msgid "Adobe Deflate"
+msgstr "Adobe Deflate"
+
+#: kfile_tiff.cpp:128
+msgid "NeXT 2-bit RLE"
+msgstr "NeXT 2-bit RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:130
+msgid "RLE Word"
+msgstr "RLE Word"
+
+#: kfile_tiff.cpp:132
+msgid "Packbits"
+msgstr "Packbits"
+
+#: kfile_tiff.cpp:134
+msgid "Thunderscan RLE"
+msgstr "Thunderscan RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:136
+msgid "IT8 CT w/padding"
+msgstr "IT8 CT са допуном"
+
+#: kfile_tiff.cpp:138
+msgid "IT8 linework RLE"
+msgstr "IT8 linework RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:140
+msgid "IT8 monochrome"
+msgstr "IT8 једнобојни"
+
+#: kfile_tiff.cpp:142
+msgid "IT8 binary lineart"
+msgstr "IT8 binary lineart"
+
+#: kfile_tiff.cpp:144
+msgid "Pixar 10-bit LZW"
+msgstr "Pixar 10-bit LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:146
+msgid "Pixar 11-bit ZIP"
+msgstr "Pixar 11-bit ZIP"
+
+#: kfile_tiff.cpp:148
+msgid "Pixar deflate"
+msgstr "Pixar deflate"
+
+#: kfile_tiff.cpp:150
+msgid "Kodak DCS"
+msgstr "Kodak DCS"
+
+#: kfile_tiff.cpp:152
+msgid "ISO JBIG"
+msgstr "ISO JBIG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:154
+msgid "SGI log luminance RLE"
+msgstr "SGI log luminance RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:156
+msgid "SGI log 24-bit packed"
+msgstr "SGI log 24-bit packed"
+
+#: kfile_tiff.cpp:251
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
new file mode 100644
index 00000000000..8b4ada63fe9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# translation of kfile_xbm.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_xbm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-08 13:44+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@verat.net>\n"
+"Language-Team: Srpski\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: kfile_xbm.cpp:54
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Технички детаљи"
+
+#: kfile_xbm.cpp:58
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Димензије"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
new file mode 100644
index 00000000000..b41e6d0348a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# translation of kfile_xpm.po to Serbian
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_xpm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-14 22:29+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_xpm.cpp:42
+msgid "X PixMap File Information"
+msgstr "Информације о фајлу X пиксмапе"
+
+#: kfile_xpm.cpp:47
+msgid "Dimension"
+msgstr "Димензије"
+
+#: kfile_xpm.cpp:51
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Битна дубина"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kgamma.po
new file mode 100644
index 00000000000..938f37060a7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kgamma.po
@@ -0,0 +1,96 @@
+# translation of kgamma.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgamma\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-15 11:06+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@verat.net>\n"
+"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: kgamma.cpp:130
+msgid "&Select test picture:"
+msgstr "&Изаберите пробну слику:"
+
+#: kgamma.cpp:135
+msgid "Gray Scale"
+msgstr "Сиве нијансе"
+
+#: kgamma.cpp:136
+msgid "RGB Scale"
+msgstr "RGB нијансе"
+
+#: kgamma.cpp:137
+msgid "CMY Scale"
+msgstr "CMY нијансе"
+
+#: kgamma.cpp:138
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Тамно сиво"
+
+#: kgamma.cpp:139
+msgid "Mid Gray"
+msgstr "Средње сиво"
+
+#: kgamma.cpp:140
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Светло сиво"
+
+#: kgamma.cpp:203
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Гама:"
+
+#: kgamma.cpp:206
+msgid "Red:"
+msgstr "Црвена:"
+
+#: kgamma.cpp:209
+msgid "Green:"
+msgstr "Зелена:"
+
+#: kgamma.cpp:212
+msgid "Blue:"
+msgstr "Плава:"
+
+#: kgamma.cpp:258
+msgid "Save settings to XF86Config"
+msgstr "Сачувај поставке у XF86Config"
+
+#: kgamma.cpp:261
+msgid "Sync screens"
+msgstr "Усагласи екране"
+
+#: kgamma.cpp:267
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Монитор %1"
+
+#: kgamma.cpp:280
+msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
+msgstr "Гама корекција није подржана од стране вашег хардвера или драјвера."
+
+#: kgamma.cpp:585
+msgid ""
+"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
+"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
+"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
+"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
+"images help you to find proper settings."
+"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
+"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the "
+"gamma values separately for all screens."
+msgstr ""
+"<h1>Гама монитора</h1> Ово је алат за мењање гама корекције монитора. Користите "
+"четири клизача да одредите гама корекцију као посебну вредност, или одвојено за "
+"црвену, зелену и плаву компоненту. Можда ће бити потребно мењати и подешавања "
+"осветљаја и контраста монитора ради бољих резултата. Пробна слика ће вам помоћи "
+"да нађете права подешавања. "
+"<br> Можете их сачувати у XF86Config (root приступ је неопходан) или у вашим "
+"личним KDE поставкама. На вишемониторским системима можете подешавати гама "
+"вредности одвојено за сваки монитор."
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kghostview.po
new file mode 100644
index 00000000000..90466c0fb60
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kghostview.po
@@ -0,0 +1,727 @@
+# translation of kghostview.po to Srpski
+# translation of kghostview.po to Serbian
+# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# KDE Serbian Translation Team <kde-i18n-sr@kde.org>, 1999.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kghostview\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-01 14:57+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu"
+
+#: infodialog.cpp:36
+msgid "Document Information"
+msgstr "Информације о документу"
+
+#: infodialog.cpp:44
+msgid "File name:"
+msgstr "Име фајла:"
+
+#: infodialog.cpp:49
+msgid "Document title:"
+msgstr "Наслов документа:"
+
+#: infodialog.cpp:54
+msgid "Publication date:"
+msgstr "Датум публикације:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:76
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Игнориши све"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:90
+msgid "DSC Information"
+msgstr "DSC информације"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:93
+msgid "DSC Warning"
+msgstr "DSC упозорење"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:96
+msgid "DSC Error"
+msgstr "DSC грешка"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:100
+msgid "On line %1:"
+msgstr "На линији %1:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:144
+msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
+msgstr "Линије у DSC документу морају бити краће од 255 знакова."
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Иди на страну"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Page:"
+msgstr "Страна:"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:485
+msgid "Page 1"
+msgstr "Страна 1"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:488
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Страна %1 од %2"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:492
+msgid "Page %1 (%2 of %3)"
+msgstr "Страна %1 (%2 од %3)"
+
+#: kgv_view.cpp:156
+msgid "Ghostscript Messages"
+msgstr "Ghostscript-ове поруке"
+
+#: kgv_view.cpp:190
+msgid "Document &Info"
+msgstr "&Информације о документу"
+
+#: kgv_view.cpp:197
+msgid "Mark Current Page"
+msgstr "Означи текућу страну"
+
+#: kgv_view.cpp:201
+msgid "Mark &All Pages"
+msgstr "Означи &све стране"
+
+#: kgv_view.cpp:205
+msgid "Mark &Even Pages"
+msgstr "Означи &парне стране"
+
+#: kgv_view.cpp:209
+msgid "Mark &Odd Pages"
+msgstr "Означи &непарне стране"
+
+#: kgv_view.cpp:213
+msgid "&Toggle Page Marks"
+msgstr "Укључи/искључи &маркере страна"
+
+#: kgv_view.cpp:217
+msgid "&Remove Page Marks"
+msgstr "&Уклони маркере страна"
+
+#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Оријентација"
+
+#: kgv_view.cpp:227
+msgid "Paper &Size"
+msgstr "&Величина папира"
+
+#: kgv_view.cpp:230
+msgid "No &Flicker"
+msgstr "Без &треперења"
+
+#: kgv_view.cpp:235
+msgid "Auto"
+msgstr "Аутоматска"
+
+#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
+msgid "Upside Down"
+msgstr "Наопако"
+
+#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
+msgid "Seascape"
+msgstr "Обрнути пејзаж"
+
+#: kgv_view.cpp:276
+msgid "&Fit to Page Width"
+msgstr "&Уклопи у ширину стране"
+
+#: kgv_view.cpp:279
+msgid "&Fit to Screen"
+msgstr "&Уклопи у екран"
+
+#: kgv_view.cpp:283
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Претходна страна"
+
+#: kgv_view.cpp:285
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Помера се на претходну страну документа"
+
+#: kgv_view.cpp:287
+msgid "Next Page"
+msgstr "Следећа страна"
+
+#: kgv_view.cpp:289
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Помера се на наредну страну документа"
+
+#: kgv_view.cpp:293
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Помера се на прву страну документа"
+
+#: kgv_view.cpp:297
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Помера се на последњу страну документа"
+
+#: kgv_view.cpp:301
+msgid "Read Up"
+msgstr "Читај на горе"
+
+#: kgv_view.cpp:307
+msgid "Read Down"
+msgstr "Читај на доле"
+
+#: kgv_view.cpp:315
+msgid "Show &Scrollbars"
+msgstr "Прикажи &клизаче"
+
+#: kgv_view.cpp:317
+msgid "Hide &Scrollbars"
+msgstr "Сакриј &клизаче"
+
+#: kgv_view.cpp:318
+msgid "&Watch File"
+msgstr "Посма&трај фајл"
+
+#: kgv_view.cpp:321
+msgid "Show &Page List"
+msgstr "Прикажи &листу страна"
+
+#: kgv_view.cpp:323
+msgid "Hide &Page List"
+msgstr "Сакриј &листу страна"
+
+#: kgv_view.cpp:324
+msgid "Show Page &Labels"
+msgstr "Прикажи &ознаке страна"
+
+#: kgv_view.cpp:326
+msgid "Hide Page &Labels"
+msgstr "Сакриј &ознаке страна"
+
+#: kgv_view.cpp:352
+msgid "Auto "
+msgstr "Аутоматско "
+
+#: kgv_view.cpp:369
+msgid "KGhostView"
+msgstr "KGhostView"
+
+#: kgv_view.cpp:371
+msgid ""
+"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
+msgstr "Приказивач за Postscript (.ps, .eps) и PDF (.pdf) фајлове."
+
+#: kgv_view.cpp:375
+msgid ""
+"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
+"Based on original work by Tim Theisen."
+msgstr ""
+"KGhostView приказује, штампа и снима Postscript и PDF фајлове.\n"
+"Базиран је на првобитном раду Тима Тајсена (Tim Theisen)."
+
+#: kgv_view.cpp:379
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Тренутни одржавалац"
+
+#: kgv_view.cpp:383
+msgid "Maintainer 2000-2003"
+msgstr "Одржавалац током 2000-2003"
+
+#: kgv_view.cpp:386
+msgid "Maintainer 1999-2000"
+msgstr "Одржавлац током 1999-2000"
+
+#: kgv_view.cpp:390
+msgid "Original author"
+msgstr "Првобитни аутор"
+
+#: kgv_view.cpp:393
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Основа за шкољку"
+
+#: kgv_view.cpp:396
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Порт на KParts"
+
+#: kgv_view.cpp:399
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Дијалог кутије"
+
+#: kgv_view.cpp:402
+msgid "for contributing GSView's DSC parser."
+msgstr "за подршку GSView-овог DSC рашчлањивача."
+
+#: kgv_view.cpp:747
+msgid ""
+"<qt>An error occurred in rendering."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>The display may contain errors."
+"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Дошло је до грешке приликом исцртавања."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>Приказ може садржати грешке."
+"<br>Испод су дате све поруке о грешкама које су примљене од Ghostscript-а(<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>) које вам могу помоћи.</qt>"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
+"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
+"work as well."
+msgstr ""
+"Ваша верзија gs-а (верзија %1) је превише стара, пошто има безбедносне проблеме "
+"које је немогуће разрешити. Инсталирајте новију верзију.\n"
+"KGhostView ће покушати да ради и са овом верзијом, али можда чак неће успети да "
+"прикаже ниједан фајл.\n"
+"Верзија %2 делује одговарајуће за ваш систем, иако ће радити и новије верзије."
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:143
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:145
+msgid ""
+"Ghostscript\n"
+"Configuration"
+msgstr ""
+"Ghostscript\n"
+"подешавање"
+
+#: kgvdocument.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Нисам могао да отворим <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+": Фајл не постоји.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Нисам могао да отворим <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+": Приступ забрањен.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %1"
+msgstr "Нисам могао да направим привремени фајл: %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:158
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
+"Document Format (.pdf) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Нисам могао да отворим <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
+"који је типа <strong>%2</strong>. KGhostview може да учита једино Postscript "
+"(.ps, .eps) и PDF (.pdf) фајлове.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
+msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt>Нисам могао да распакујем <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:203
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %2"
+msgstr "Нисам могао да направим привремени фајл: %2"
+
+#: kgvdocument.cpp:241
+msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt>Нисам могао да отворим фајл <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:262
+msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Грешка при отварању фајла <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Штампај %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
+msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
+msgstr "Штампање није успело зато што је листа страна за штампање била празна."
+
+#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
+msgid "Error Printing"
+msgstr "Грешка при штампању"
+
+#: kgvdocument.cpp:537
+msgid ""
+"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
+"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Штампање није успело:</strong>"
+"<br>Не могу да претворим у PostScript</qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:82
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&Максимизуј"
+
+#: kgvshell.cpp:104
+msgid "Full Screen Options"
+msgstr "Опције за приказ преко целог екрана"
+
+#: kgvshell.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Could not open standard input stream: %1"
+msgstr "Нисам могао да отворим стандардни улазни ток: %1"
+
+#: kgvshell.cpp:284
+msgid ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.ps *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Сви подржани фајлови\n"
+"*.ps *.ps.gz|PostScript фајлови\n"
+"*.eps *.eps.gz|Encapsulated PostScript фајлови\n"
+"*.pdf|PDF фајлови"
+
+#: kpswidget.cpp:389
+msgid ""
+"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
+"specified interpreter."
+msgstr ""
+"Нисам могао да покренем Ghostscript. Ово је највероватније проузроковано "
+"неисправно наведеним интерпретатором."
+
+#: kpswidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid "Exited with error code %1."
+msgstr "Обустављено уз код грешке %1."
+
+#: kpswidget.cpp:425
+msgid "Process killed or crashed."
+msgstr "Процес је обустављен или се срушио."
+
+#: logwindow.cpp:39
+msgid "Configure Ghostscript"
+msgstr "Подеси Ghostscript"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
+"the page does not exist, any other page may be displayed"
+msgstr ""
+"Страна коју треба отворити. На пример, користите --page=3 да бисте приказали "
+"трећу страну. Ако наведена страна не постоји, било која друга страна може бити "
+"приказана."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Magnification of the display"
+msgstr "Увећање приказа"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
+"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
+msgstr ""
+"Оријентација приказане слике. Користите „аутоматски“, „портрет“, „пејзаж“, "
+"„наопако“ или „обрнути пејзаж“."
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Equivalent to orientation=portrait"
+msgstr "Еквивалентно оријентацији=портрет"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Equivalent to orientation=landscape"
+msgstr "Еквивалентно оријентацији=пејзаж"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
+msgstr "Еквивалентно оријентацији=наопако"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Equivalent to orientation=seascape"
+msgstr "Еквивалентно оријентацији=обрнути пејзаж"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Location to open"
+msgstr "Локација за отварање"
+
+#: marklist.cpp:47
+msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
+msgstr "Помоћу ове кућице можете изабрати стране за штампање"
+
+#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "&Главна трака са алатима"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
+msgstr "&Активирај омекшавање за фонтове и слике"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
+"longer"
+msgstr ""
+"Омекшавање ивица чини да резултат изгледа лепше, али троши више времена за "
+"приказ"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use platform fonts"
+msgstr "&Користи платформске фонтове"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
+msgstr "Прикажи Ghostscript-ове поруке у за&себној кутији"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
+"<br>\n"
+"In case of problems you might want to see its error messages"
+msgstr ""
+"Ghostscript је основни исцртавач (програм који црта слику)"
+"<br>\n"
+"У случају грешке можете погледати његове поруке о грешкама"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Palette"
+msgstr "Палета"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Црно-бело"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Сиви тонови"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "&Боја"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Auto Con&figure"
+msgstr "Аутоматско &подешавање"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Поставке"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Interpreter:"
+msgstr "&Интерпретатор:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
+msgstr "Ghostscript је основни исцртавач (нпр. програм који црта)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "(detected gs version: %1)"
+msgstr "(детектована верзија gs-а: %1)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Non-antialiasing arguments:"
+msgstr "Аргументи за &неомекшани приказ:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "An&tialiasing arguments:"
+msgstr "Аргументи за &омекшани приказ:"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use anti-aliasing."
+msgstr "Да ли да се користи омекшавање."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
+"makes the display take longer"
+msgstr ""
+"Омекшавање ивица чини да резултат изгледа лепше, посебно у погледу текста, али "
+"троши више времена за приказ"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
+msgstr "Да ли да се прикаже прозор са порукама Ghostscript-а"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
+"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
+"regardless of this option."
+msgstr ""
+"Да ли да се прикаже прозор са порукама Ghostscript-а. То вам може дати додатне "
+"информације о фајлу који гледате. У случају грешке, прозор ће искочити без "
+"обзира на ову опцију."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use Platform Fonts"
+msgstr "Користи платформске фонтове"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the page list"
+msgstr "Да ли да се прикаже листа страна"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show page names instead of numbers"
+msgstr "Да ли да се прикажу имена страна уместо бројева"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
+"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
+"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
+"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
+"starts."
+msgstr ""
+"Понекад су доступне информације о именима страна, које се могу користити у окну "
+"страна уместо само бројева. Најчешће су та имена у ствари другачија нумерација. "
+"Често, првих неколико страна користи римску нумерацију (i, ii, iii, iv...) "
+"праћених арапским бројевима почев од један (1, 2, 3...) када почне прави "
+"садржај."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
+msgstr "Да ли приказати клизачке траке када је страна превелика"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Watch File"
+msgstr "Посматрај фајл"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
+msgstr ""
+"Ако је ово укључено, фајл ће бити поново учитан кад год се измени на диску"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 52
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The ghostscript interpreter to use"
+msgstr "Интерпретатор Ghostscript за коришћење"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 53
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
+"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
+"interpreter to use."
+msgstr ""
+"Kghostview не приказује документ самостално; ослања се на Ghostscript, и зато "
+"он мора бити доступан. Овде можете дефинисати који Ghostscript треба користити."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
+msgstr "Аргументи за Ghostscript ако се покреће са омекшавањем"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 67
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "This is the ghostscript version you are running"
+msgstr "Ово је верзија Ghostscript-а коју користите"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 68
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
+"to change this since it gets detected automatically."
+msgstr ""
+"Ово је верзија Ghostscript-а коју користите. Обично нећете морати да мењате "
+"ово, јер се аутоматски детектује."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 71
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "This is an internal setting"
+msgstr "Ово је интерно подешавање"
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "&Увеличавање"
+
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "М&едијум"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"
+#~ "%1%"
+#~ msgstr "%1%"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kiconedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..91b9ac31a19
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kiconedit.po
@@ -0,0 +1,866 @@
+# translation of kiconedit.po to Srpski
+# translation of kiconedit.po to Serbian
+# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# KDE Serbian Translation Team <kde-i18n-sr@kde.org>, 1999.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiconedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-05 19:52+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 45
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Трака са алатима"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 63
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Pallette Toolbar"
+msgstr "Трака са палетом"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "KDE Icon Editor"
+msgstr "KDE-ов уређивач икона"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon file(s) to open"
+msgstr "Фајлови икона које треба отворити"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KIconEdit"
+msgstr "KIconEdit"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
+msgstr "Исправке грешака и сређивање GUI-ја"
+
+#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139
+#: kiconeditslots.cpp:283
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Текући фајл је измењен.\n"
+"Желите ли да га снимите?"
+
+#: kiconedit.cpp:242
+msgid "New &Window"
+msgstr "Нови &прозор"
+
+#: kiconedit.cpp:244
+msgid ""
+"New window\n"
+"\n"
+"Opens a new icon editor window."
+msgstr ""
+"Нови прозор\n"
+"\n"
+"Отвора се нови прозор уређивача икона."
+
+#: kiconedit.cpp:247
+msgid ""
+"New\n"
+"\n"
+"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
+msgstr ""
+"Нова\n"
+"\n"
+"Прави се нова икона, или према шаблону или навођењем величине"
+
+#: kiconedit.cpp:251
+msgid ""
+"Open\n"
+"\n"
+"Open an existing icon"
+msgstr ""
+"Отвори\n"
+"\n"
+"Отвара се постојећа икона"
+
+#: kiconedit.cpp:259
+msgid ""
+"Save\n"
+"\n"
+"Save the current icon"
+msgstr ""
+"Сними\n"
+"\n"
+"Сними текућу икону"
+
+#: kiconedit.cpp:264
+msgid ""
+"Print\n"
+"\n"
+"Opens a print dialog to let you print the current icon."
+msgstr ""
+"Штампај\n"
+"\n"
+"Отвара се дијалог за штампу који вам омогућава штампање текуће иконе."
+
+#: kiconedit.cpp:272
+msgid ""
+"Cut\n"
+"\n"
+"Cut the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Исеци\n"
+"\n"
+"Ова опција сече тренутно изабрани део иконе.\n"
+"\n"
+"(Савет: Можете направити и правоугаони и кружни избор)"
+
+#: kiconedit.cpp:276
+msgid ""
+"Copy\n"
+"\n"
+"Copy the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Копирај\n"
+"\n"
+"Ова опција копира тренутно изабрани део иконе.\n"
+"\n"
+"(Савет: Можете направити и правоугаони и кружни избор)"
+
+#: kiconedit.cpp:280
+msgid ""
+"Paste\n"
+"\n"
+"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
+"\n"
+"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
+"window.\n"
+"\n"
+"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
+"also want to paste transparency.)"
+msgstr ""
+"Пренеси\n"
+"\n"
+"Преноси се садржај клипборда на тренутну икону.\n"
+"\n"
+"Ако је садржај већи од иконе на којој радите, тада можете пренети садржај у "
+"нови прозор.\n"
+"\n"
+"(Савет: Изаберите „Пренеси провидне пикселе“ у дијалогу за подешавање ако "
+"желите да пренесете и провидност.)"
+
+#: kiconedit.cpp:287
+msgid "Paste as &New"
+msgstr "Пренеси као &нову икону"
+
+#: kiconedit.cpp:293
+msgid "Resi&ze..."
+msgstr "П&ромени величину..."
+
+#: kiconedit.cpp:295
+msgid ""
+"Resize\n"
+"\n"
+"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
+msgstr ""
+"Промени величину\n"
+"\n"
+"Глатко се мења величина иконе, трудећи се да сачува њен садржај."
+
+#: kiconedit.cpp:298
+msgid "&GrayScale"
+msgstr "С&иви тонови"
+
+#: kiconedit.cpp:300
+msgid ""
+"Gray scale\n"
+"\n"
+"Gray scale the current icon.\n"
+"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
+msgstr ""
+"Сиви тонови\n"
+"\n"
+"Боја текуће иконе се конвертује у тонове сиве.\n"
+"(Упозорење: добијени резултат ће вероватно садржати боје које се не налазе у "
+"палети иконе)"
+
+#: kiconedit.cpp:307
+msgid ""
+"Zoom in\n"
+"\n"
+"Zoom in by one."
+msgstr ""
+"Увеличај\n"
+"\n"
+"Увеличава се за фактор један."
+
+#: kiconedit.cpp:311
+msgid ""
+"Zoom out\n"
+"\n"
+"Zoom out by one."
+msgstr ""
+"Умањи\n"
+"\n"
+"Умањује се за фактор један."
+
+#: kiconedit.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kiconedit.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: kiconedit.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "500%"
+msgstr "500%"
+
+#: kiconedit.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "1000%"
+msgstr "1000%"
+
+#: kiconedit.cpp:343
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Прикажи &мрежу"
+
+#: kiconedit.cpp:346
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Сакриј &мрежу"
+
+#: kiconedit.cpp:347
+msgid ""
+"Show grid\n"
+"\n"
+"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
+msgstr ""
+"Прикажи мрежу\n"
+"\n"
+"Ова опција уклања/приказује мрежу на којој цртате икону."
+
+#: kiconedit.cpp:352
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Бирач боја"
+
+#: kiconedit.cpp:356
+msgid ""
+"Color Picker\n"
+"\n"
+"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
+msgstr ""
+"Бирач боја\n"
+"\n"
+"Боја пиксела на који сте кликнули ће постати боја за цртање"
+
+#: kiconedit.cpp:359
+msgid "Freehand"
+msgstr "Слободном руком"
+
+#: kiconedit.cpp:363
+msgid ""
+"Free hand\n"
+"\n"
+"Draw non-linear lines"
+msgstr ""
+"Слободном руком\n"
+"\n"
+"Цртање нелинеарних линија"
+
+#: kiconedit.cpp:368
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Правоугаоник"
+
+#: kiconedit.cpp:372
+msgid ""
+"Rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a rectangle"
+msgstr ""
+"Правоугаоник\n"
+"\n"
+"Црта се правоугаоник"
+
+#: kiconedit.cpp:374
+msgid "Filled Rectangle"
+msgstr "Попуњени правоугаоник"
+
+#: kiconedit.cpp:378
+msgid ""
+"Filled rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a filled rectangle"
+msgstr ""
+"Попуњени правоугаоник\n"
+"\n"
+"Црта се попуњени правоугаоник"
+
+#: kiconedit.cpp:380
+msgid "Circle"
+msgstr "Круг"
+
+#: kiconedit.cpp:384
+msgid ""
+"Circle\n"
+"\n"
+"Draw a circle"
+msgstr ""
+"Круг\n"
+"\n"
+"Црта се круг"
+
+#: kiconedit.cpp:386
+msgid "Filled Circle"
+msgstr "Попуњени круг"
+
+#: kiconedit.cpp:390
+msgid ""
+"Filled circle\n"
+"\n"
+"Draw a filled circle"
+msgstr ""
+"Попуњени круг\n"
+"\n"
+"Црта се попуњени круг"
+
+#: kiconedit.cpp:392
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Елипса"
+
+#: kiconedit.cpp:396
+msgid ""
+"Ellipse\n"
+"\n"
+"Draw an ellipse"
+msgstr ""
+"Елипса\n"
+"\n"
+"Црта се елипса"
+
+#: kiconedit.cpp:398
+msgid "Filled Ellipse"
+msgstr "Попуњена елипса"
+
+#: kiconedit.cpp:402
+msgid ""
+"Filled ellipse\n"
+"\n"
+"Draw a filled ellipse"
+msgstr ""
+"Попуњена елипса\n"
+"\n"
+"Црта се попуњена елипса"
+
+#: kiconedit.cpp:404
+msgid "Spray"
+msgstr "Спреј"
+
+#: kiconedit.cpp:408
+msgid ""
+"Spray\n"
+"\n"
+"Draw scattered pixels in the current color"
+msgstr ""
+"Спреј\n"
+"\n"
+"Цртају се раштркани пиксели са тренутном бојом"
+
+#: kiconedit.cpp:411
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Попуњавање"
+
+#: kiconedit.cpp:415
+msgid ""
+"Flood fill\n"
+"\n"
+"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
+msgstr ""
+"Попуњавање\n"
+"\n"
+"Састављењи пиксели са истом бојом боје се текућом бојом"
+
+#: kiconedit.cpp:418
+msgid "Line"
+msgstr "Линија"
+
+#: kiconedit.cpp:422
+msgid ""
+"Line\n"
+"\n"
+"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
+msgstr ""
+"Линија\n"
+"\n"
+"Црта се права линија усправно, водоравно или под углом од 45 степени"
+
+#: kiconedit.cpp:425
+msgid "Eraser (Transparent)"
+msgstr "Брисач (за провидност)"
+
+#: kiconedit.cpp:429
+msgid ""
+"Erase\n"
+"\n"
+"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
+"\n"
+"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
+"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
+msgstr ""
+"Бриши\n"
+"\n"
+"Бришу се пиксели, тако да постају провидни\n"
+"\n"
+"(Савет: Ако желите да цртате провидне пикселе неким другим алатом, прво "
+"кликните на „Брисач“ па затим на алат који желите да кориситите)"
+
+#: kiconedit.cpp:434
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "Правоугаони избор"
+
+#: kiconedit.cpp:438
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Изабери\n"
+"\n"
+"Изабира се правоугаона секција у оквиру иконе употребом миша."
+
+#: kiconedit.cpp:441
+msgid "Circular Selection"
+msgstr "Кружни избор"
+
+#: kiconedit.cpp:445
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a circular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Изабери\n"
+"\n"
+"Изабира се кружна секција у оквиру иконе употребом миша."
+
+#: kiconedit.cpp:460
+msgid "Palette Toolbar"
+msgstr "Палетна трака"
+
+#: kiconedit.cpp:471
+msgid ""
+"Statusbar\n"
+"\n"
+"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
+"are:\n"
+"\n"
+"\t- Application messages\n"
+"\t- Cursor position\n"
+"\t- Size\n"
+"\t- Zoom factor\n"
+"\t- Number of colors"
+msgstr ""
+"Статусна трака\n"
+"\n"
+"Статусна трака даје информације о статусу иконе на којој радите. Описна поља "
+"су:\n"
+"\n"
+"\t- Поруке програма\n"
+"\t- Положај курсора\n"
+"\t- Величина\n"
+"\t- Фактор увеличања\n"
+"\t- Број боја"
+
+#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Colors: %1"
+msgstr "Боје: %1"
+
+#: kicongrid.cpp:90
+msgid ""
+"Icon draw grid\n"
+"\n"
+"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
+"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
+"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
+"scale)"
+msgstr ""
+"Мрежа за цртање икона\n"
+"\n"
+"Мрежа за цртање је површина на којој цртате иконе.\n"
+"Можете је увеличати или умањити користећи лупе на траци са алатима.\n"
+"(Савет: Држите дугме лупе на неколико секунди да бисте увеличали или смањили на "
+"предефинисане размере)"
+
+#: kicongrid.cpp:116
+msgid "width"
+msgstr "ширина"
+
+#: kicongrid.cpp:121
+msgid "height"
+msgstr "висина"
+
+#: kicongrid.cpp:125
+msgid ""
+"Rulers\n"
+"\n"
+"This is a visual representation of the current cursor position"
+msgstr ""
+"Лењири\n"
+"\n"
+"Ово је визуелна репрезентација тренутног положаја курсора"
+
+#: kicongrid.cpp:816
+msgid "Free Hand"
+msgstr "Слободном руком"
+
+#: kicongrid.cpp:1020
+msgid ""
+"There was an error loading a blank image.\n"
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке при учитавању празне слике.\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1152
+msgid "All selected"
+msgstr "Све селектовано"
+
+#: kicongrid.cpp:1163
+msgid "Cleared"
+msgstr "Очишћено"
+
+#: kicongrid.cpp:1205
+msgid "Selected area cut"
+msgstr "Изабрана површина је исечена"
+
+#: kicongrid.cpp:1209
+msgid "Selected area copied"
+msgstr "Изабрана површина је ископирана"
+
+#: kicongrid.cpp:1234
+msgid ""
+"The clipboard image is larger than the current image!\n"
+"Paste as new image?"
+msgstr ""
+"Слика из клипборда је већа него тренутна слика!\n"
+"Желите ли да је пренесете као нову слику?"
+
+#: kicongrid.cpp:1235
+msgid "Do Not Paste"
+msgstr "Не преноси"
+
+#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
+msgid "Done pasting"
+msgstr "Завршено преношење"
+
+#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
+msgid ""
+"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
+msgstr ""
+"Неисправни подаци мапе пиксела у клипборду!\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1901
+msgid "Drawn Array"
+msgstr "Нацртан низ"
+
+#: palettetoolbar.cpp:46
+msgid ""
+"Preview\n"
+"\n"
+"This is a 1:1 preview of the current icon"
+msgstr ""
+"Преглед\n"
+"\n"
+"Ово је приказ текуће иконе у размери 1:1"
+
+#: palettetoolbar.cpp:54
+msgid ""
+"Current color\n"
+"\n"
+"This is the currently selected color"
+msgstr ""
+"Текућа боја\n"
+"\n"
+"Ово је тренутно одабрана боја"
+
+#: palettetoolbar.cpp:58
+msgid "System colors:"
+msgstr "Системске боје:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:61
+msgid ""
+"System colors\n"
+"\n"
+"Here you can select colors from the KDE icon palette"
+msgstr ""
+"Системске боје\n"
+"\n"
+"Овде можете изабрати боје из KDE-ове палете за иконе"
+
+#: palettetoolbar.cpp:70
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Посебне боје:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:73
+msgid ""
+"Custom colors\n"
+"\n"
+"Here you can build a palette of custom colors.\n"
+"Double-click on a box to edit the color"
+msgstr ""
+"Посебне боје\n"
+"\n"
+"Овде можете направити палету посебних боја.\n"
+"Да бисте изменили боју кликните двапут на квадрат у мрежи."
+
+#: kicon.cpp:73
+msgid ""
+"The URL: %1 \n"
+"seems to be malformed.\n"
+msgstr ""
+"URL: %1 \n"
+"је изгледа неипсраван.\n"
+
+#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
+msgid ""
+"There was an error loading:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке током снимања:\n"
+"%1\n"
+
+#: kicon.cpp:178
+msgid "Save Icon As"
+msgstr "Сними икону као"
+
+#: kicon.cpp:210
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr "Фајл са именом „%1“ већ постоји. Да ли да га пребришем?"
+
+#: kicon.cpp:212
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Да ли да пребришем фајл?"
+
+#: kicon.cpp:213
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Пре&бриши"
+
+#: kicon.cpp:268
+msgid ""
+"There was an error saving:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке при снимању:\n"
+"%1\n"
+
+#: kresize.cpp:36
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
+
+#: kresize.cpp:67
+msgid "Select Size"
+msgstr "Изаберите величину"
+
+#: knew.cpp:44
+msgid "Standard File"
+msgstr "Стандардни фајл"
+
+#: knew.cpp:48
+msgid "Source File"
+msgstr "Изворни фајл"
+
+#: knew.cpp:52
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Компресовани фајл"
+
+#: knew.cpp:56
+msgid "Standard Folder"
+msgstr "Стандардна фасцикла"
+
+#: knew.cpp:60
+msgid "Standard Package"
+msgstr "Стандардни пакет"
+
+#: knew.cpp:64
+msgid "Mini Folder"
+msgstr "Мини фасцикла"
+
+#: knew.cpp:68
+msgid "Mini Package"
+msgstr "Мини пакет"
+
+#: knew.cpp:168
+msgid "Create from scratch"
+msgstr "Направи од нуле"
+
+#: knew.cpp:172
+msgid "Create from template"
+msgstr "Направи према шаблону"
+
+#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
+msgid "Templates"
+msgstr "Шаблони"
+
+#: knew.cpp:230
+msgid "Create New Icon"
+msgstr "Направи нову икону"
+
+#: knew.cpp:251
+msgid "Select Icon Type"
+msgstr "Изаберите тип иконе"
+
+#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
+msgid "Create From Scratch"
+msgstr "Направи од нуле"
+
+#: knew.cpp:299
+msgid "Create From Template"
+msgstr "Направи према шаблону"
+
+#: kiconeditslots.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Штампај %1"
+
+#: kiconeditslots.cpp:425
+msgid ""
+"_: Status Position\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:431
+msgid ""
+"_: Status Size\n"
+"%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:471
+msgid "modified"
+msgstr "измењено"
+
+#: kiconconfig.cpp:56
+msgid "Icon Template"
+msgstr "Шаблон иконе"
+
+#: kiconconfig.cpp:61
+msgid "Template"
+msgstr "Шаблон"
+
+#: kiconconfig.cpp:70
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: kiconconfig.cpp:75
+msgid "Path:"
+msgstr "Путања:"
+
+#: kiconconfig.cpp:141
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Додај..."
+
+#: kiconconfig.cpp:144
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Уреди..."
+
+#: kiconconfig.cpp:247
+msgid "Select Background"
+msgstr "Изаберите позадину"
+
+#: kiconconfig.cpp:263
+msgid "Use co&lor"
+msgstr "Користи &боју"
+
+#: kiconconfig.cpp:267
+msgid "Use pix&map"
+msgstr "Користи &мапу пиксела"
+
+#: kiconconfig.cpp:280
+msgid "Choose..."
+msgstr "Изаберите..."
+
+#: kiconconfig.cpp:283
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: kiconconfig.cpp:363
+msgid "Only local files are supported yet."
+msgstr "Само су локални фајлови подржани за сада."
+
+#: kiconconfig.cpp:384
+msgid "Paste &transparent pixels"
+msgstr "Пренеси &провидне пикселе"
+
+#: kiconconfig.cpp:388
+msgid "Show &rulers"
+msgstr "Прикажи &лењире"
+
+#: kiconconfig.cpp:392
+msgid "Transparency Display"
+msgstr "Приказ провидности"
+
+#: kiconconfig.cpp:402
+msgid "&Solid color:"
+msgstr "&Пуна боја:"
+
+#: kiconconfig.cpp:412
+msgid "Checker&board"
+msgstr "Шаховска та&бла"
+
+#: kiconconfig.cpp:422
+msgid "Small"
+msgstr "Мала"
+
+#: kiconconfig.cpp:423
+msgid "Medium"
+msgstr "Средња"
+
+#: kiconconfig.cpp:424
+msgid "Large"
+msgstr "Велика"
+
+#: kiconconfig.cpp:427
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "&Величина:"
+
+#: kiconconfig.cpp:433
+msgid "Color &1:"
+msgstr "Боја &1:"
+
+#: kiconconfig.cpp:439
+msgid "Color &2:"
+msgstr "Боја &2:"
+
+#: kiconconfig.cpp:540
+msgid "Icon Templates"
+msgstr "Шаблони икона"
+
+#: kiconconfig.cpp:543
+msgid "Background"
+msgstr "Позадина"
+
+#: kiconconfig.cpp:546
+msgid "Icon Grid"
+msgstr "Мрежа икона"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kmrml.po
new file mode 100644
index 00000000000..c2b265b5b5b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kmrml.po
@@ -0,0 +1,437 @@
+# translation of kmrml.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmrml\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:46+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Слободан Симић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "slsimic@verat.net"
+
+#: algorithmdialog.cpp:64
+msgid "Configure Query Algorithms"
+msgstr "Подеси алгоритме упита"
+
+#: algorithmdialog.cpp:75
+msgid "Collection: "
+msgstr "Збирка: "
+
+#: algorithmdialog.cpp:85
+msgid "Algorithm: "
+msgstr "Алгоритам: "
+
+#: mrml.cpp:95
+msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
+msgstr "Не могу да покренем Сервер за индексирање. Обустављам упит."
+
+#: mrml.cpp:120
+msgid "No MRML data is available."
+msgstr "Нема доступних MRML података."
+
+#: mrml.cpp:152
+msgid "Could not connect to GIFT server."
+msgstr "Не могу да се повежем на GIFT сервер."
+
+#: mrml_part.cpp:141
+msgid "Server to query:"
+msgstr "Сервер за упит:"
+
+#: mrml_part.cpp:148
+msgid "Search in collection:"
+msgstr "Тражи у збирци:"
+
+#: mrml_part.cpp:159
+msgid "Configure algorithm"
+msgstr "Подеси алгоритам"
+
+#: mrml_part.cpp:168
+msgid "Maximum result images:"
+msgstr "Највећи број резултата:"
+
+#: mrml_part.cpp:171
+msgid "Random search"
+msgstr "Насумично претраживање"
+
+#: mrml_part.cpp:207
+msgid ""
+"There is no image collection available\n"
+"at %1.\n"
+msgstr ""
+"Нема доступне збирке слика\n"
+"на %1.\n"
+
+#: mrml_part.cpp:208
+msgid "No Image Collection"
+msgstr "Нема збирке слика"
+
+#: mrml_part.cpp:248
+msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
+msgstr "Можете само претраживати по примеру на локалном индексном серверу."
+
+#: mrml_part.cpp:250
+msgid "Only Local Servers Possible"
+msgstr "Могући само локални сервери"
+
+#: mrml_part.cpp:278
+msgid ""
+"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
+msgstr "Нема означених фасцикли за индексирање. Хоћете ли то сада да подесите?"
+
+#: mrml_part.cpp:281
+msgid "Configuration Missing"
+msgstr "Недостају подешавања"
+
+#: mrml_part.cpp:283
+msgid "Do Not Configure"
+msgstr "Не подешавај"
+
+#: mrml_part.cpp:313
+msgid "Connecting to indexing server at %1..."
+msgstr "Повезујем се на индексни сервер на %1..."
+
+#: mrml_part.cpp:354
+msgid "Downloading reference files..."
+msgstr "Преузимам фајлове референци..."
+
+#: mrml_part.cpp:497
+msgid ""
+"Server returned error:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Сервер је вратио грешку:\n"
+"%1\n"
+
+#: mrml_part.cpp:499
+msgid "Server Error"
+msgstr "Грешка сервера"
+
+#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
+msgid "&Search"
+msgstr "&Тражи"
+
+#: mrml_part.cpp:685
+msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
+msgstr "Грешка у постављању упита. Недостаје елемент \"query-step\"."
+
+#: mrml_part.cpp:687
+msgid "Query Error"
+msgstr "Грешка упита"
+
+#: mrml_part.cpp:691
+msgid "Random search..."
+msgstr "Насумично претраживање..."
+
+#: mrml_part.cpp:692
+msgid "Searching..."
+msgstr "Тражим..."
+
+#: mrml_part.cpp:701
+msgid "Ready."
+msgstr "Спреман."
+
+#: mrml_part.cpp:784
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Повежи се"
+
+#: mrml_part.cpp:790
+msgid "Sto&p"
+msgstr "&Заустави"
+
+#: mrml_part.cpp:837
+msgid "MRML Client for KDE"
+msgstr "MRML клијент за KDE"
+
+#: mrml_part.cpp:839
+msgid "A tool to search for images by their content"
+msgstr "Алат који претражује слике по њиховом садржају"
+
+#: mrml_part.cpp:841
+msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "© 2001-2002, Карстен Пфајфер (Carsten Pfeiffer)"
+
+#: mrml_part.cpp:843
+msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+
+#: mrml_part.cpp:846
+msgid "Developer, Maintainer"
+msgstr "Развој, одржавање"
+
+#: mrml_part.cpp:849
+msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
+msgstr "Развој GIFT-а, помоћник"
+
+#: mrml_view.cpp:58
+msgid "No thumbnail available"
+msgstr "Нема умањених приказа"
+
+#: mrml_view.cpp:300
+msgid ""
+"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
+"the Search button again."
+msgstr ""
+"Можете прочистити упит дајући повратну информацију о тренутним резултатима и "
+"притиснути дугме „Тражи“ поново."
+
+#: mrml_view.cpp:301
+msgid "Relevant"
+msgstr "Битан"
+
+#: mrml_view.cpp:302
+msgid "Neutral"
+msgstr "Неутралан"
+
+#: mrml_view.cpp:303
+msgid "Irrelevant"
+msgstr "Небитан"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Дод&ај"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
+msgstr "TCP/IP број порта индексног сервера"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Au&to"
+msgstr "Ау&то"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
+msgstr "Покушава да сам одреди порт. Ово важи само за локалне сервере."
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Ho&stname:"
+msgstr "Име до&маћина:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "П&орт:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Per&form authentication"
+msgstr "Обави иденти&фикацију"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Корисничко име:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Лозинка:"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:115
+msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
+msgstr "<qt>Следећа фасцикла: <br><b>%1</b>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:163
+msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
+msgstr "<qt>Обрађујем фасциклу %1 од %2: <br><b>%3</b><br>Фајл %4 од %5.</qt>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
+msgid "Finished."
+msgstr "Завршено."
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180
+msgid "Writing data..."
+msgstr "Уписујем податке..."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
+msgid "KCMKMrml"
+msgstr "KCMKMrml"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
+msgid "Advanced Search Control Module"
+msgstr "Модул за напредне контроле претраживања"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
+msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "Ауторска права 2002, Карстен Пфајфер (Carsten Pfeiffer)"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
+msgid ""
+"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
+"PATH.\n"
+"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
+msgstr ""
+"Не могу да нађем извршне „gift“ и/или „gift-add-collection.pl“ у путањи.\n"
+"Инсталирајте „GNU Image Finding Tool“."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
+msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
+msgstr "Да ли заиста желите да подешавања вратите на подразумевана?"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
+msgid "Reset Configuration"
+msgstr "Ресетуј подешавања"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
+msgid ""
+"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
+"perform queries based not just on filenames, but on file content."
+"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
+"looks similar to the one you are looking for.</p>"
+"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
+"the GIFT server.</p>"
+"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
+"the directories to index.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Индекс слика</h1>КДЕ може да користи алат за тражење слика (GIFT) за "
+"обрађивање упита не само по имену фајла, него и по садржају фајла."
+"<p>Нпр. можете тражити слику дајући ваш фајл као пример како би она требало да "
+"изгледа.</p>"
+"<p>Да би то радило, ваш директоријум са сликама треба да буде индексиран од "
+"стране GIFT сервера.</p>"
+"<p>Овде можете подесити сервере (можете такође слати упите на удаљене сервере) "
+"и директоријуме за индексирање.</p>"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:64
+msgid "Indexing Server Configuration"
+msgstr "Подешавање сервера индексирања"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:67
+msgid "Hostname of the Indexing Server"
+msgstr "Име домаћина индексног сервера"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
+msgid "Folders to Be Indexed"
+msgstr "Фасцикле за индексирање"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:172
+msgid ""
+"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
+"perform queries on your computer."
+msgstr ""
+"Нисте навели фасцикле за индексирање. То значи да нећете бити у могућности да "
+"постављате упите на свом рачунару."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:312
+msgid "Select Folder You Want to Index"
+msgstr "Изаберите фасциклу коју хоћете да индексирате"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:387
+msgid "Removing old Index Files"
+msgstr "Уклањам старе индексне фајлове"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
+msgid "Processing..."
+msgstr "Обрађујем..."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:426
+msgid ""
+"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
+"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
+msgstr ""
+"Поставке су сачуване. Сада ће подешени директоријуми бити индексирани. То зна "
+"да потраје. Желите ли то сада да урадите?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:430
+msgid "Start Indexing Now?"
+msgstr "Да покренем индексирање?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Index"
+msgstr "Индекс"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Do Not Index"
+msgstr "Не индексирај"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:435
+msgid "Indexing Folders"
+msgstr "Индексирам фасцикле"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:461
+msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
+msgstr "Да ли је „GNU Image Finding Tool“ исправно инсталиран?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Непозната грешка: %1"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:471
+msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
+msgstr "Дошло је до грешке при индексирању. Индекс може бити неисправан."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:472
+msgid "Indexing Aborted"
+msgstr "Индексирање прекинуто"
+
+#: server/watcher.cpp:146
+msgid ""
+"<qt>The server with the command line"
+"<br>%1"
+"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
+msgstr ""
+"<qt>Сервер са командном линијом"
+"<br>%1"
+"<br>није више доступан. Хоћете ли да га поново покренете?"
+
+#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
+msgid "Service Failure"
+msgstr "Грешка сервиса"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Restart Server"
+msgstr "Поново покрени сервер"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "Не покрећи поново"
+
+#: server/watcher.cpp:175
+msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
+msgstr ""
+"Не могу да покренем сервер са командом линијом"
+"<br>%1"
+"<br>Да покушам поново?"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Try Again"
+msgstr "Покушај поново"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Не покушавај"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
new file mode 100644
index 00000000000..6538815170a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
@@ -0,0 +1,1898 @@
+# translation of kolourpaint.po to Serbian
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-01 20:45+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Топлица Танасковић,Часлав Илић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: kolourpaint.cpp:53
+msgid "Image file to open"
+msgstr "Фајл слике за отварање"
+
+#: kolourpaint.cpp:63
+msgid "KolourPaint"
+msgstr "KolourPaint"
+
+#: kolourpaint.cpp:65
+msgid "Paint Program for KDE"
+msgstr "KDE-ов програм за сликање"
+
+#: kolourpaint.cpp:79
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Одржавалац"
+
+#: kolourpaint.cpp:80
+msgid "Chief Investigator"
+msgstr "Главни иследник"
+
+#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
+msgid "Icons"
+msgstr "Иконе"
+
+#: kolourpaint.cpp:83
+msgid "InputMethod Support"
+msgstr "Подршка за методе уноса"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:628
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Опозови: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:639
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Понови: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:787
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:795
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n more item\n"
+"%n more items"
+msgstr ""
+"још %n ставка\n"
+"још %n ставке\n"
+"још %n ставки"
+
+#: kpdocument.cpp:255
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "Не могу да отворим „%1“."
+
+#: kpdocument.cpp:281
+msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
+msgstr "Не могу да отворим „%1“ - непознат миме тип."
+
+#: kpdocument.cpp:296
+msgid ""
+"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
+"The file may be corrupt."
+msgstr ""
+"Не могу да отворим „%1“ - формат слике није подржан.\n"
+"Фајл је можда оштећен."
+
+#: kpdocument.cpp:304
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Слика %1 може имати више боја од тренутног екранског режима. Да би се "
+"приказала, неке боје могу бити промењене. Покушајте да повећате дубину екрана "
+"на барем %2bpp.\n"
+"Такође садржи провидност, што није потпуно подржано. Подаци о провидности биће "
+"апроксимирани једнобитном маском провидности."
+
+#: kpdocument.cpp:315
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp."
+msgstr ""
+"Слика %1 може имати више боја од тренутног екранског режима. Да би се "
+"приказала, неке боје могу бити промењене. Покушајте да повећате дубину екрана "
+"на барем %2bpp."
+
+#: kpdocument.cpp:320
+msgid ""
+"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Слика %1 садржи провидност, што није потпуно подржано. Подаци о провидности "
+"биће апроксимирани једнобитном маском провидности."
+
+#: kpdocument.cpp:333
+msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
+msgstr "Не могу да отворим „%1“ - нема више графичке меморије."
+
+#: kpdocument.cpp:429
+msgid "Could not save image - insufficient information."
+msgstr "Не могу да снимим слику - недовољно информација."
+
+#: kpdocument.cpp:430
+msgid ""
+"URL: %1\n"
+"Mimetype: %2"
+msgstr ""
+"URL: %1\n"
+"Mime тип: %2"
+
+#: kpdocument.cpp:434
+msgid "<empty>"
+msgstr "<празно>"
+
+#: kpdocument.cpp:436
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Интерна грешка"
+
+#: kpdocument.cpp:469
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
+"information.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>%1</b> формат није у могућности да очува све податке о бојама слике.</p>"
+"<p>Да ли сте сигурни да желите да снимите у овом формату?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:476
+msgid "Lossy File Format"
+msgstr "Опуштени формат фајла"
+
+#: kpdocument.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
+"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Снимање слике са малом дубином боје од %1 бита може проузроковати губитак "
+"информација о бојама. Такође било каква прозирност ће бити уклоњена.</p>"
+"<p>Да ли сте сигурни да желите да снимите са овом дубином боје?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:491
+msgid "Low Color Depth"
+msgstr "Мали број бита за боје"
+
+#: kpdocument.cpp:602
+msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
+msgstr "Нисам мога да снимим слику - не могу да направим привремени фајл."
+
+#: kpdocument.cpp:609
+msgid "Could not save as \"%1\"."
+msgstr "Не могу да снимим као „%1“."
+
+#: kpdocument.cpp:638
+msgid ""
+"A document called \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Документ са именом „%1“ већ постоји.\n"
+"Желите ли да га пребришете?"
+
+#: kpdocument.cpp:642
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Пребриши"
+
+#: kpdocument.cpp:782
+msgid "Could not save image - failed to upload."
+msgstr "Не могу да снимим слику - нисам успео да је пошаљем."
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
+msgid "Save Preview"
+msgstr "Преглед пре снимања"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
+msgid "%1 bytes"
+msgstr "%1 бајтова"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
+msgid "%1 bytes (%2%)"
+msgstr "%1 бајтова (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
+msgid "%1 B (%2%)"
+msgstr "%1 B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
+msgid "%1 B (approx. %2%)"
+msgstr "%1 B (отприлике %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
+msgid "%1B"
+msgstr "%1B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
+msgid "%1B (%2%)"
+msgstr "%1B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
+msgid "%1B (approx. %2%)"
+msgstr "%1B (отприлике %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
+msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
+msgstr "%1 бајтова (отприлике %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
+msgid "Convert &to:"
+msgstr "Конвертуј &у:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
+msgid "Quali&ty:"
+msgstr "Квали&тет:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Преглед"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Једнобојно"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
+msgid "Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Једнобојно (сенчено)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
+msgid "256 Color"
+msgstr "256 боја"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
+msgid "256 Color (Dithered)"
+msgstr "256 боја (сенчено)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
+msgid "24-bit Color"
+msgstr "24-битна боја"
+
+#: kpmainwindow.cpp:251
+msgid "Color Box"
+msgstr "Кутија боја"
+
+#: kpmainwindow.cpp:855
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Документ „%1“ је промењен.\n"
+"Желите ли да га снимите?"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:66
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Слика која ће бити пренета може имати више боја од тренутног екранског режима. "
+"Да би се приказала, неке боје могу бити промењене. Покушајте да повећате дубину "
+"екрана на барем %1bpp.\n"
+"Такође садржи провидност, што није потпуно подржано. Подаци о провидности биће "
+"апроксимирани једнобитном маском провидности."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:76
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp."
+msgstr ""
+"Слика која ће бити пренета може имати више боја од тренутног екранског режима. "
+"Да би се приказала, неке боје могу бити промењене. Покушајте да повећате дубину "
+"екрана на барем %1bpp."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:80
+msgid ""
+"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Слика која ће бити пренета садржи провидност, што није потпуно подржано. Подаци "
+"о провидности биће апроксимирани једнобитном маском провидности."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:109
+msgid "Paste in &New Window"
+msgstr "Пренеси у &нови прозор"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:114
+msgid "&Delete Selection"
+msgstr "&Обриши избор"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:121
+msgid "C&opy to File..."
+msgstr "К&опирај у фајл..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:123
+msgid "Paste &From File..."
+msgstr "Пренеси &из фајла..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
+msgid "Text: Create Box"
+msgstr "Текст: направи оквир"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
+#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
+msgid "Selection: Create"
+msgstr "Избор: направи"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:538
+msgid "Text: Paste"
+msgstr "Текст: пренеси"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:718
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.</p>"
+"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
+"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint не може да пренесе садржај клипборда пошто су подаци изненада "
+"нестали.</p> "
+"<p>Ово се обично дешава када се програм који је одговоран за садржај клипборда "
+"заврши.</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:724
+msgid "Cannot Paste"
+msgstr "Не могу да пренесем"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:845
+msgid "Text: Delete Box"
+msgstr "Текст: обриши оквир"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:846
+msgid "Selection: Delete"
+msgstr "Избор: обриши"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:918
+msgid "Text: Finish"
+msgstr "Текст: заврши"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:919
+msgid "Selection: Deselect"
+msgstr "Избор: поништи избор"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:995
+msgid "Copy to File"
+msgstr "Копирај у фајл"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
+msgid "Paste From File"
+msgstr "Пренеси из фајла"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:82
+msgid "E&xport..."
+msgstr "И&звези..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:85
+msgid "Scan..."
+msgstr "Скенирај..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:89
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "Учитај &поново"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:98
+msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
+msgstr "Постави као позадинску с&лику (центрирано)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:100
+msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
+msgstr "Постави као позадинску слику (&наслагано)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:372
+msgid "Open Image"
+msgstr "Отвори слику"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:446
+msgid "Scanning support is not installed."
+msgstr "Подршка за скенирање није инсталирана."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:447
+msgid "No Scanning Support"
+msgstr "Нема подршке за скенирање"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:528
+msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
+msgstr "Не могу да скенирам - нема више графичке меморије."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:529
+msgid "Cannot Scan"
+msgstr "Не могу да скенирам"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:779
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Сними слику као"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:897
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Документ „%1“ је промењен.\n"
+"Поновно учитавање ће поништити све измене које сте начинили од прошлог "
+"снимања.\n"
+"Да ли сте сигурни?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:907
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Документ „%1“ је промењен.\n"
+"Поновно учитавање ће поништити све измене.\n"
+"Да ли сте сигурни?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1245
+msgid ""
+"You must save this image before sending it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Пре слања морате прво да снимите слику.\n"
+"Желите ли да је снимите?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1288
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
+"file.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Пре него што будете могли да поставите слику на позадину, морате је прво "
+"снимити у локални фајл.\n"
+"Желите ли да је снимите?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1294
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Пре него што будете могли да поставите слику на позадину, морате прво да је "
+"снимите.\n"
+"Желите ли да је снимите?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1358
+msgid "Could not change wallpaper."
+msgstr "Не могу да променим слуку у позадини."
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:59
+msgid "Acquiring &Screenshots"
+msgstr "Прављење &снимака екрана"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:133
+msgid ""
+"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
+"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
+"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control "
+"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Да бисте направили снимак екрана, притисните <b>%1</b>"
+". Снимак екрана ће бити смештен у клипборд и моћићете да га пренесете у "
+"KolourPaint.</p>"
+"<p>Можете подесити пречицу за <b>Снимак радне површине</b> "
+"у модулу контролног центра KDE-а <a href=\"configure kde shortcuts\">"
+"Пречице са тастатуре</a>.</p>"
+"<p>Алтернативно, можете испробати програм <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:154
+msgid ""
+"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
+"<p>Once you have loaded KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
+". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
+"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Не изгледа као да вам ради KDE.</p>"
+"<p>Када једном учитате KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>Да бисте направили снимак екрана, притисните <b>%1</b>"
+". Снимак екрана ће бити смештен у клипборд и моћићете да га пренесете у "
+"KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Алтернативно, можете испробати програм <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:183
+msgid "Acquiring Screenshots"
+msgstr "Прављење снимака екрана"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:92
+msgid "R&esize / Scale..."
+msgstr "Пром&ена величине/скалирање..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:95
+msgid "Se&t as Image (Crop)"
+msgstr "Пос&тави као слику (сасецање)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:101
+msgid "&Flip..."
+msgstr "&Преврни..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:104
+msgid "&Rotate..."
+msgstr "&Ротирај..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:107
+msgid "S&kew..."
+msgstr "Ис&коси..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:110
+msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
+msgstr "Сведи на мо&нохроматско (сенчено)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:113
+msgid "Reduce to &Grayscale"
+msgstr "Сведи на нијансе &сиве"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:116
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "&Инвертуј боје"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:119
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Очисти"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:122
+msgid "&More Effects..."
+msgstr "&Још ефеката..."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
+#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "Сл&ика"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:161
+msgid "Select&ion"
+msgstr "&Избор"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:64
+msgid "Show &Path"
+msgstr "Прикажи &путању"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:66
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "Сакриј &путању"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:196
+msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
+msgstr "Морате поново покренути KolourPaint, како би промене ступиле на снагу."
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:197
+msgid "Toolbar Settings Changed"
+msgstr "Измењене су поставке траке са алатима"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
+msgid "%1,%2"
+msgstr "%1,%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
+msgid "%1,%2 - %3,%4"
+msgstr "%1,%2 - %3,%4"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
+#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
+#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
+#, c-format
+msgid "%1x%2"
+msgstr "%1x%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
+msgid "%1bpp"
+msgstr "%1bpp"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:52
+msgid "Font Family"
+msgstr "Фамилија фонта"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:57
+msgid "Bold"
+msgstr "Мастан"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:63
+msgid "Underline"
+msgstr "Подвучен"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:66
+msgid "Strike Through"
+msgstr "Прецртан"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:104
+msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Претходна опција алатке (група 1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:109
+msgid "Next Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Следећа опција алатке (група 1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:115
+msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Претходна опција алатке (група 2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:120
+msgid "Next Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Следећа опција алатке (група 1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:129
+msgid "Tool Box"
+msgstr "Кутија алата"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:525
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Промена величине слике на %1x%2 може узети значајну количину меморије. Ово "
+"може смањити одзивност система и изазвати проблеме са ресурсима програма.</p>"
+"<p>Да стварно желите да промените величину слике?</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
+msgid "Resize Image?"
+msgstr "Да променим величину слике?"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
+msgid "R&esize Image"
+msgstr "&Промени величину"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:93
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Прикажи &мрежу"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:95
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Сакриј &мрежу"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:101
+msgid "Show T&humbnail"
+msgstr "Прикажи &палчицу"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:103
+msgid "Hide T&humbnail"
+msgstr "Сакриј &палчицу"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:106
+msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
+msgstr "Режим &увеличаних палчица"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:115
+msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
+msgstr "Укључи &правоугаоник палчица"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:237
+msgid ""
+"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
+"imprecise editing and redraw glitches.\n"
+"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
+msgstr ""
+"Постављање нивоа увећања на вредност која није умножак 100% води ка непрецизном "
+"уређивању и грешкама при поновном исцртавању.\n"
+"Да ли стварно желите да поставите ниво увећања на %1%?"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:242
+msgid "Set Zoom Level to %1%"
+msgstr "Постави ниво увећања на %1%"
+
+#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
+msgid "Selection"
+msgstr "Избор"
+
+#: kpthumbnail.cpp:157
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Палчица"
+
+#: kptool.cpp:199
+msgid ""
+"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kptool.cpp:1498
+msgid "Right click to cancel."
+msgstr "Десно кликните да поништите."
+
+#: kptool.cpp:1500
+msgid "Left click to cancel."
+msgstr "Лево кликните да поништите."
+
+#: kptool.cpp:1524
+msgid "%1: "
+msgstr "%1: "
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
+msgid "Left drag the handle to resize the image."
+msgstr "Левим дугметом вуците ручку како бисте променили величину слике."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
+msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Промена величине слике: отпустите сву дугмад на мишу."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
+msgid "Resize Image: Right click to cancel."
+msgstr "Промена величине слике: притисните десни тастер да поништите."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Text Toolbar"
+msgstr "Трака са алатима текста"
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Selection Tool RMB Menu"
+msgstr "Мени десног дугмет миша за алат избора"
+
+#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
+#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Selection: %1"
+msgstr "Избор: %1"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
+msgid "Balance"
+msgstr "Баланс"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Осветљај:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
+msgid "Re&set"
+msgstr "Ре&сетуј"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
+msgid "Co&ntrast:"
+msgstr "Ко&нтраст:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Ресетуј"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
+msgid "&Gamma:"
+msgstr "&Гама:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
+msgid "Rese&t"
+msgstr "Ресе&туј"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
+msgid "C&hannels:"
+msgstr "&Канали:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
+msgid "All"
+msgstr "Све"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
+msgid "Red"
+msgstr "Црвени"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
+msgid "Green"
+msgstr "Зелени"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
+msgid "Blue"
+msgstr "Плави"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
+msgid "Reset &All Values"
+msgstr "&Ресетуј све вредности"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
+msgid "Settings"
+msgstr "Поставке"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
+msgid "Soften"
+msgstr "Омекшавање"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Изоштравање"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
+msgid "&Amount:"
+msgstr "&Количина:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
+msgid "Emboss"
+msgstr "Рељеф"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
+msgid "None"
+msgstr "Ниједно"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
+msgid "E&nable"
+msgstr "&Укључи"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
+msgid "Flatten"
+msgstr "Спљошти"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
+msgid "Colors"
+msgstr "Боје"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
+msgid "Invert Colors"
+msgstr "Инвертуј боје"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
+msgid "Invert"
+msgstr "Инвертуј"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
+msgid "&Red"
+msgstr "&Црвена"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
+msgid "&Green"
+msgstr "&Зелена"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
+msgid "&Blue"
+msgstr "&Плава"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
+msgid "&All"
+msgstr "&Све"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
+msgid "Channels"
+msgstr "Канали"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
+msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Сведи на монохроматско (сенчено)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
+msgid "Reduce to Monochrome"
+msgstr "Сведи на монохроматско"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
+msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
+msgstr "Сведи на 256 боја (сенчено)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
+msgid "Reduce to 256 Color"
+msgstr "Сведи на 256 боја"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Монохроматско"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
+msgid "Mo&nochrome (dithered)"
+msgstr "Моно&хроматско (сенчено)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
+msgid "256 co&lor"
+msgstr "256 &боја"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
+msgid "256 colo&r (dithered)"
+msgstr "256 бој&а (сенчено)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
+msgid "24-&bit color"
+msgstr "24-би&тне боје"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
+msgid "Reduce To"
+msgstr "Сведи на"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
+msgid "More Image Effects (Selection)"
+msgstr "Још ефеката слике (избор)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
+msgid "More Image Effects"
+msgstr "Још ефеката слике"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Ефекат:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
+msgid "Reduce Colors"
+msgstr "Сведи боје"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
+msgid "Soften & Sharpen"
+msgstr "Омекшавање и изоштравање"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
+msgid "Low Screen Depth"
+msgstr "Ниска дубина екрана"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
+msgid "Image Contains Translucency"
+msgstr "Слика садржи провидност"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
+msgid "Spraycan"
+msgstr "Распршивач"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62
+msgid "Sprays graffiti"
+msgstr "Графити спрејом"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:80
+msgid "Click or drag to spray graffiti."
+msgstr "Кликћите или превлачите да бисте спрејом направили графит."
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
+#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
+msgid "Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Отпустите сву дугмад на мишу."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
+msgid ""
+"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint не може да уклони унутрашњу границу избора, пошто не може бити "
+"пронађена."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
+msgid "Cannot Remove Internal Border"
+msgstr "Не могу да уклоним унутрашњу границу"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
+msgid ""
+"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint не може аутоматски да сасече слику, пошто њена граница не може бити "
+"нађена."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
+msgid "Cannot Autocrop"
+msgstr "Не могу да аутоматски сасечем"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
+msgid "Remove Internal B&order"
+msgstr "Уклони &унутрашњу границу"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
+msgid "Remove Internal Border"
+msgstr "Уклони унутрашњу границу"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
+msgid "Autocr&op"
+msgstr "Ауто. &сасеци"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
+msgid "Autocrop"
+msgstr "Ауто. сасеци"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
+msgid "Brush"
+msgstr "Четкица"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:35
+msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
+msgstr "Цртајте користећи четкице разних облика и величина"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Бирач боја"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
+msgid "Lets you select a color from the image"
+msgstr "Омогућава вам да изаберете боју са слике"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
+msgid "Click to select a color."
+msgstr "Кликните да бисте изабрали боју."
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
+#: tools/kptoolpen.cpp:389
+msgid "Color Eraser"
+msgstr "Брисач боја"
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
+msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
+msgstr "Мења пикселе у боји исцртавања бојом позадине."
+
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
+msgid "Reduce to Grayscale"
+msgstr "Сведи на нијансе сиве"
+
+#: tools/kptoolcrop.cpp:227
+msgid "Set as Image"
+msgstr "Постави као слику"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:36
+msgid "Curve"
+msgstr "Крива"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:37
+msgid "Draws curves"
+msgstr "Црта криве"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Елипса"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:35
+msgid "Draws ellipses and circles"
+msgstr "Црта елипсе и кругове"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
+msgid "Selection (Elliptical)"
+msgstr "Избор (елиптички)"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
+msgid "Makes an elliptical or circular selection"
+msgstr "Прави елиптичке или кружне изборе"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
+msgid "Eraser"
+msgstr "Брисач"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34
+msgid "Lets you rub out mistakes"
+msgstr "Омогућава вам да избришете грешке"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:72
+msgid "Flip"
+msgstr "Преврни"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:75
+msgid "Flip horizontally and vertically"
+msgstr "Преврни водоравно и усправно"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:77
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Преврни водоравно"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:79
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Преврни усправно"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Selection"
+msgstr "Преврни избор"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Image"
+msgstr "Преврни слику"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
+msgid "Direction"
+msgstr "Смер"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:168
+msgid "&Vertical (upside-down)"
+msgstr "&Усправно (одозго на доле)"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:169
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Водоравно"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Попуњавање"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
+msgid "Fills regions in the image"
+msgstr "Попуњава области слике"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
+msgid "Click to fill a region."
+msgstr "Кликните да бисте попунили област."
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
+msgid "Selection (Free-Form)"
+msgstr "Избор (слободном руком)"
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
+msgid "Makes a free-form selection"
+msgstr "Прави избор слободном руком"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:36
+msgid "Line"
+msgstr "Линија"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:37
+msgid "Draws lines"
+msgstr "Црта линије"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
+msgid "Pen"
+msgstr "Перо"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75
+msgid "Draws dots and freehand strokes"
+msgstr "Црта тачке и потезе слободном руком"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
+msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
+msgstr "Кликћите да бисте цртали тачке или превлачите за потезе."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:115
+msgid "Click or drag to erase."
+msgstr "Кликћите или превлачите за брисање."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:117
+msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
+msgstr "Кликћите или превлачите за брисање пиксела у боји исцртавања."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:213
+msgid "Custom Pen or Brush"
+msgstr "Посебно перо или четкица"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Polygon"
+msgstr "Полигон"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Draws polygons"
+msgstr "Црта полигоне"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
+msgid "Drag to draw."
+msgstr "Превлачите да бисте цртали."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
+msgid "Drag to draw the first line."
+msgstr "Превуците да бисте нацртали прву линију."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
+msgid "Drag out the start and end points."
+msgstr "Превуците од почетне до крајње тачке."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
+msgid "Left drag another line or right click to finish."
+msgstr "Лево превуците за још једну линију или десно кликните за крај."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
+msgid "Right drag another line or left click to finish."
+msgstr "Десно превуците за још једну линију или лево кликните за крај."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
+msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Лево превуците за постављање прве контролне тачке или десно кликните за крај."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
+msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Десно превуците за постављање прве контролне тачке или лево кликните за крај."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
+msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Лево превуците за постављање задње контролне тачке или десно кликните за крај."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
+msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Десно превуците за постављање задње контролне тачке или лево кликните за крај."
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
+msgid "Connected Lines"
+msgstr "Повезане линије"
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
+msgid "Draws connected lines"
+msgstr "Црта повезане линије"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Димензије"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
+msgid "Original:"
+msgstr "Првобитне:"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Правоугаоник"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
+msgid "Draws rectangles and squares"
+msgstr "Црта правоугаонике и квадрате"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "Заобљени правоугаоник"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
+msgid "Selection (Rectangular)"
+msgstr "Избор (правоугаони)"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
+msgid "Makes a rectangular selection"
+msgstr "Прави правоугаони избор"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
+msgid "Text: Resize Box"
+msgstr "Текст: промени величину кутије"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
+msgid "Selection: Scale"
+msgstr "Избор: скалирај"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
+msgid "Selection: Smooth Scale"
+msgstr "Избор: глатко скалирај"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
+msgid "Resize"
+msgstr "Промени величину"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
+msgid "Scale"
+msgstr "Скалирај"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
+msgid "Smooth Scale"
+msgstr "Глатко скалирај"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
+msgid "Resize / Scale"
+msgstr "Промени величину / скалирај"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
+msgid "Ac&t on:"
+msgstr "&Делуј на:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
+msgid "Entire Image"
+msgstr "Целу слику"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
+msgid "Text Box"
+msgstr "Текстуалну кутију"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
+msgid "Operation"
+msgstr "Операција"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
+"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
+"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
+"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
+"squashed by dropping pixels.</li>"
+"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
+"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
+"picture.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Промени величину</b>: Величина слике ће бити повећана прављењем нових "
+"области десно и/или на дну (попуњених бојом позадине) или смањена одсецањем "
+"дела десно и/или на дну.</li>"
+"<li><b>Скалирај</b>: Слика ће бити проширена удвостручавањем пиксела или "
+"сабијена испуштањем пиксела.</li>"
+"<li><b>Глатко скалирај</b>: Ово је исто као <i>Скалирај</i>"
+", осим што стапа суседне пикселе како би се направила мање назубљена слика.</li>"
+"</ul></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Промени величину"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
+msgid "&Scale"
+msgstr "&Скалирај"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
+msgid "S&mooth Scale"
+msgstr "&Глатко скалирај"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
+msgid "Height:"
+msgstr "Висина:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
+msgid "&New:"
+msgstr "&Нова:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
+msgid "&Percent:"
+msgstr "&Процената:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "Чувај &пропорције"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Промена величине текстуалне кутије на %1x%2 може узети значајну количину "
+"меморије. Ово може смањити одзивност система и изазвати проблеме са ресурсима "
+"других програма.</p>"
+"<p>Да стварно желите да промените величину текстуалне кутије?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
+msgid "Resize Text Box?"
+msgstr "Да променим величину текстуалне кутије?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
+msgid "R&esize Text Box"
+msgstr "&Промени величину"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Промена величине слике на %1x%2 може узети значајну количину меморије. Ово "
+"може смањити одзивност система и изазвати проблеме са ресурсима других "
+"програма.</p>"
+"<p>Да стварно желите да промените величину слике?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Скалирање слике на %1x%2 може узети значајну количину меморије. Ово може "
+"смањити одзивност система и изазвати проблеме са ресурсима других програма.</p>"
+"<p>Да стварно желите да скалирате слику?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
+msgid "Scale Image?"
+msgstr "Да скалирам слику?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
+msgid "Scal&e Image"
+msgstr "&Скалирај слику"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Скалирање избора на %1x%2 може узети значајну количину меморије. Ово може "
+"смањити одзивност система и изазвати проблеме са ресурсима других програма.</p>"
+"<p>Да стварно желите да скалирате избор?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
+msgid "Scale Selection?"
+msgstr "Да скалирам избор?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
+msgid "Scal&e Selection"
+msgstr "&Скалирај избор"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Глатко скалирање слике на %1x%2 може узети значајну количину меморије. Ово "
+"може смањити одзивност система и изазвати проблеме са ресурсима других "
+"програма.</p>"
+"<p>Да стварно желите да глатко скалирате слику?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
+msgid "Smooth Scale Image?"
+msgstr "Да глатко скалирам слику?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
+msgid "Smooth Scal&e Image"
+msgstr "&Глатко скалирај слику"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Глатко скалирање избора на %1x%2 може узети значајну количину меморије. Ово "
+"може смањити одзивност система и изазвати проблеме са ресурсима других "
+"програма.</p>"
+"<p>Да стварно желите да глатко скалирате избор?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
+msgid "Smooth Scale Selection?"
+msgstr "Да глатко скалирам избор?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
+msgid "Smooth Scal&e Selection"
+msgstr "&Глатко скалирај избор"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:75
+msgid "Rotate"
+msgstr "Ротирај"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Selection"
+msgstr "Ротирај избор"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Image"
+msgstr "Ротирај слику"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:240
+msgid "After Rotate:"
+msgstr "После ротирања:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:280
+msgid "Cou&nterclockwise"
+msgstr "&Супротно казаљци часовника"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:281
+msgid "C&lockwise"
+msgstr "&У смеру казаљке часовника"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
+msgid "Angle"
+msgstr "Угао"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:316
+msgid "90 &degrees"
+msgstr "90 &степени"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:317
+msgid "180 d&egrees"
+msgstr "180 с&тепени"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:318
+msgid "270 de&grees"
+msgstr "270 ст&епени"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:320
+msgid "C&ustom:"
+msgstr "Посе&бан:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
+#: tools/kptoolskew.cpp:278
+msgid "degrees"
+msgstr "степени"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:457
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ротирање избора на %1x%2 може узети значајну количину меморије. Ово може "
+"смањити одзивност система и изазвати проблеме са ресурсима других програма.</p>"
+"<p>Да стварно желите да ротирате избор?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:465
+msgid "Rotate Selection?"
+msgstr "Да ротирам избор?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:466
+msgid "Rotat&e Selection"
+msgstr "&Ротирај избор"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:472
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ротирање слике на %1x%2 може узети значајну количину меморије. Ово може "
+"смањити одзивност система и изазвати проблеме са ресурсима других програма.</p>"
+"<p>Да стварно желите да ротирате слику?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:480
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "Да ротирам слику?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:481
+msgid "Rotat&e Image"
+msgstr "&Ротирај слику"
+
+#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
+msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
+msgstr "Црта правоугаонике и квадрате са заобљеним угловима"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:140
+msgid "Left drag to resize text box."
+msgstr "Лево превлачите да бисте променили величину текстуалне кутије."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:142
+msgid "Left drag to scale selection."
+msgstr "Лево превлачите да бисте скалирали избор."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:149
+msgid "Left click to change cursor position."
+msgstr "Лево кликћите да бисте мењали положај курсора."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:151
+msgid "Left drag to move text box."
+msgstr "Лево превлачите да бисте померали текстуалну кутију."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:155
+msgid "Left drag to move selection."
+msgstr "Лево превлачите да бисте померали избор."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:161
+msgid "Left drag to create text box."
+msgstr "Лево превлачите да бисте направили текстуалну кутију."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:163
+msgid "Left drag to create selection."
+msgstr "Лево превлачите да бисте направили избор."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1133
+msgid "%1: Smear"
+msgstr "%1: разливање"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1140
+msgid "Text: Move Box"
+msgstr "Текст: помери кутију"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1141
+msgid "Selection: Move"
+msgstr "Избор: помери"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1320
+msgid "Selection: Transparency"
+msgstr "Избор: провидност"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1371
+msgid "Selection: Opaque"
+msgstr "Избор: непрозиран"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1372
+msgid "Selection: Transparent"
+msgstr "Избор: провидан"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1411
+msgid "Selection: Transparency Color"
+msgstr "Избор: боја провидности"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1450
+msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
+msgstr "Избор: сличност боје провидности"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:78
+msgid "Skew"
+msgstr "Искошавање"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Selection"
+msgstr "Искоси избор"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Image"
+msgstr "Искоси слику"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:226
+msgid "After Skew:"
+msgstr "После искошења:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:262
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&Водоравно:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:273
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&Усправно:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:406
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Искошавање избора на %1x%2 може узети значајну количину меморије. Ово може "
+"смањити одзивност система и изазвати проблеме са ресурсима других програма.</p>"
+"<p>Да стварно желите да искосите избор?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:414
+msgid "Skew Selection?"
+msgstr "Да искосим избор?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:415
+msgid "Sk&ew Selection"
+msgstr "&Искоси избор"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:421
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Искошавање слике на %1x%2 може узети значајну количину меморије. Ово може "
+"смањити одзивност система и изазвати проблеме са ресурсима других програма.</p>"
+"<p>Да стварно желите да промените искосите слику?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:429
+msgid "Skew Image?"
+msgstr "Да искосим слику?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:430
+msgid "Sk&ew Image"
+msgstr "&Искоси слику"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Writes text"
+msgstr "Исписује текст"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:207
+msgid "Text: New Line"
+msgstr "Текст: нова линија"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:228
+msgid "Text: Backspace"
+msgstr "Текст: назад"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
+msgid "Text: Delete"
+msgstr "Текст: обриши"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
+msgid "Text: Write"
+msgstr "Текст: пиши"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:738
+msgid "Text: Opaque Background"
+msgstr "Текст: непрозирна позадина"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:739
+msgid "Text: Transparent Background"
+msgstr "Текст: провидна позадина"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:760
+msgid "Text: Swap Colors"
+msgstr "Текст: размени боје"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:779
+msgid "Text: Foreground Color"
+msgstr "Текст: боја исцртавања"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:798
+msgid "Text: Background Color"
+msgstr "Текст: боја позадине"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:832
+msgid "Text: Font"
+msgstr "Текст: фонт"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:857
+msgid "Text: Font Size"
+msgstr "Текст: величина фонта"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:877
+msgid "Text: Bold"
+msgstr "Текст: масно"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:896
+msgid "Text: Italic"
+msgstr "Текст: курзивно"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:915
+msgid "Text: Underline"
+msgstr "Текст: подвучено"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:934
+msgid "Text: Strike Through"
+msgstr "Текст: прецртано"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
+"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Сличност боја</b> говори колико боје треба да буду близу у RGB коцки боја "
+"да би биле сматране истим.</p>"
+"<p>Ако поставите на нешто различито од <b>Тачно</b>, можете ефикасније радити "
+"са сенченим сликама и фотографијама.</p>"
+"<p>Ова могућност примењује се на провидне изборе, као и на попуњавање, бирач "
+"боја и аутоматско сасецање.</p>"
+"<p>Да бисте подесили сличност, двокликните на коцку.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Сличност боја</b> говори колико боје треба да буду близу у RGB коцки боја "
+"да би биле сматране истим.</p>"
+"<p>Ако поставите на нешто различито од <b>тачно</b>, можете ефикасније радити "
+"са сенченим сликама и фотографијама.</p>"
+"<p>Ова могућност примењује се на провидне изборе, као и на попуњавање, бирач "
+"боја и аутоматско сасецање.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
+msgid "Color Similarity"
+msgstr "Сличност боја"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
+msgid "RGB Color Cube Distance"
+msgstr "Растојање у RGB коцки боја"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Тачно поклапање"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
+msgid "Transparent"
+msgstr "Провидно"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
+msgid "Color similarity: %1%"
+msgstr "Сличност боја: %1%"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
+msgid "Color similarity: Exact"
+msgstr "Сличност боја: тачно"
+
+#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
+msgid "1x1"
+msgstr "1x1"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
+msgid "Circle"
+msgstr "Круг"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
+msgid "Square"
+msgstr "Квадрат"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
+msgid "Slash"
+msgstr "Коса црта"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
+msgid "Backslash"
+msgstr "Обрнута коса црта"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
+msgid "%1x%2 %3"
+msgstr "%1x%2 %3"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
+msgid "No Fill"
+msgstr "Без попуне"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Попуни бојом позадине"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Попуни бојом исцртавања"
+
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
+msgid "Opaque"
+msgstr "Непрозирно"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kooka.po
new file mode 100644
index 00000000000..6cd8bdd6539
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kooka.po
@@ -0,0 +1,1255 @@
+# translation of kooka.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kooka\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-20 20:53+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Топлица Танасковић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"
+
+#: img_saver.cpp:63
+msgid "Kooka Save Assistant"
+msgstr "Помоћник снимања"
+
+#: img_saver.cpp:81
+msgid ""
+"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image."
+msgstr "<B>Помоћник снимања</B><P>Одредите формат за снимање скениране слике."
+
+#: img_saver.cpp:99
+msgid "Available image formats:"
+msgstr "Могући формати слике:"
+
+#: img_saver.cpp:118
+msgid "-No format selected-"
+msgstr "-Није одабран формат-"
+
+#: img_saver.cpp:125
+msgid "Select the image sub-format"
+msgstr "Одреди подформат слике"
+
+#: img_saver.cpp:130
+msgid "Don't ask again for the save format if it is defined."
+msgstr "Не питај поново за формат ако је већ одређен."
+
+#: img_saver.cpp:164
+msgid "-no hint available-"
+msgstr "-нема доступних савета-"
+
+#: img_saver.cpp:278
+msgid ""
+"The folder\n"
+"%1\n"
+" does not exist and could not be created;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"Фасцикла\n"
+"%1\n"
+"не постоји и не може бити направљена.\n"
+"Проверите овлашћења."
+
+#: img_saver.cpp:285
+msgid ""
+"The directory\n"
+"%1\n"
+" is not writeable;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"У директоријум\n"
+"%1\n"
+" се не може писати.\n"
+"Проверите дозволе."
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Filename"
+msgstr "Име фајла"
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Enter filename:"
+msgstr "Унесите име фајла:"
+
+#: img_saver.cpp:488
+msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)"
+msgstr "слика у палети боја (16- или 24-битна дубина)"
+
+#: img_saver.cpp:491
+msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)"
+msgstr "слика у палети сивих тонова (16-битна дубина)"
+
+#: img_saver.cpp:494
+msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)"
+msgstr "цртеж (црно-бела, 1-битна дубина)"
+
+#: img_saver.cpp:497
+msgid "high (or true-) color image, not palleted"
+msgstr "слика у високом или пуном колору, без палете"
+
+#: img_saver.cpp:500
+msgid "Unknown image type"
+msgstr "Непознат тип слике"
+
+#: img_saver.cpp:711
+msgid " image save OK "
+msgstr " слика снимљена У РЕДУ "
+
+#: img_saver.cpp:712
+msgid " permission error "
+msgstr " грешка са дозволама "
+
+#: img_saver.cpp:713
+msgid " bad filename "
+msgstr " лоше име фајла "
+
+#: img_saver.cpp:714
+msgid " no space on device "
+msgstr " нема простора на уређају "
+
+#: img_saver.cpp:715
+msgid " could not write image format "
+msgstr " не могу да упишем формат слике "
+
+#: img_saver.cpp:716
+msgid " can not write file using that protocol "
+msgstr " не могу да упишем фајл користећи тај протокол "
+
+#: img_saver.cpp:717
+msgid " user canceled saving "
+msgstr " корисник отказао снимање "
+
+#: img_saver.cpp:718
+msgid " unknown error "
+msgstr " непозната грешка "
+
+#: img_saver.cpp:719
+msgid " parameter wrong "
+msgstr " погрешан параметар "
+
+#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865
+msgid ""
+"The filename you supplied has no file extension.\n"
+"Should the correct one be added automatically? "
+msgstr ""
+"Наведено име фајла нема наставак.\n"
+"Да ли да га додам аутоматски? "
+
+#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866
+#, c-format
+msgid "That would result in the new filename: %1"
+msgstr "То ће резултовати новим именом: %1"
+
+#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868
+msgid "Extension Missing"
+msgstr "Недостаје наставак"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Додај наставак"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Немој да додаш"
+
+#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883
+msgid "Format changes of images are currently not supported."
+msgstr "Промена формата слике тренутно није подржана."
+
+#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884
+msgid "Wrong Extension Found"
+msgstr "Пронађен је погрешан наставак"
+
+#: imgprintdialog.cpp:55
+msgid "Image Printing"
+msgstr "Штампа слике"
+
+#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113
+msgid "Image Print Size"
+msgstr "Величина отиска"
+
+#: imgprintdialog.cpp:64
+msgid "Scale to same size as on screen"
+msgstr "Скалирај на величину као на екрану"
+
+#: imgprintdialog.cpp:66
+msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution."
+msgstr "Екранско скалирање. Штампа у складу са резолицијом екрана."
+
+#: imgprintdialog.cpp:70
+msgid "Original size (calculate from scan resolution)"
+msgstr "Права величина (израчунај из резолуције скенирања)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:73
+msgid ""
+"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
+"in the dialog field below."
+msgstr ""
+"Рачуна величину отиска из резолуције скенирања. Унесите резолуцију скенирања у "
+"поље испод."
+
+#: imgprintdialog.cpp:77
+msgid "Scale image to custom dimension"
+msgstr "Скалирај слику на произвољну величину"
+
+#: imgprintdialog.cpp:79
+msgid ""
+"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
+"paper."
+msgstr ""
+"Подесите сами величину отиска у пољу испод. Слика је центрирана на папиру."
+
+#: imgprintdialog.cpp:83
+msgid "Scale image to fit to page"
+msgstr "Скалирај слику да попуни страницу"
+
+#: imgprintdialog.cpp:84
+msgid ""
+"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
+msgstr ""
+"Отисак користи максимум простора на одређеном папиру. Однос ширине и висине је "
+"очуван."
+
+#: imgprintdialog.cpp:94
+msgid "Resolutions"
+msgstr "Резолуције"
+
+#: imgprintdialog.cpp:98
+msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)"
+msgstr "Направи PostScript ниске резолуције (брза груба штампа)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:105
+msgid "Scan resolution (dpi) "
+msgstr "Резолуција скенирања (тпи) "
+
+#: imgprintdialog.cpp:107
+msgid " dpi"
+msgstr " тпи"
+
+#: imgprintdialog.cpp:117
+msgid "Image width:"
+msgstr "Ширина слике:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122
+msgid " mm"
+msgstr " mm"
+
+#: imgprintdialog.cpp:121
+msgid "Image height:"
+msgstr "Висина слике:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:125
+msgid "Maintain aspect ratio"
+msgstr "Очувај пропорцију"
+
+#: imgprintdialog.cpp:170
+msgid "Screen resolution: %1 dpi"
+msgstr "Резолуција екрана: %1 тпи"
+
+#: imgprintdialog.cpp:214
+msgid "Please specify a scan resolution larger than 0"
+msgstr "Задајте резолуцију скенирања већу од 0"
+
+#: imgprintdialog.cpp:219
+msgid ""
+"For custom printing, a valid size should be specified.\n"
+"At least one dimension is zero."
+msgstr ""
+"За произвољну штампу, треба дати исправне величине.\n"
+"Бар једна је нула."
+
+#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Оптичко препознавање знакова (OCR)"
+
+#: kocrbase.cpp:66
+msgid "Start OCR"
+msgstr "Покрени OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:67
+msgid "Start the Optical Character Recognition process"
+msgstr "Покрени оптичко препознавање знакова"
+
+#: kocrbase.cpp:69
+msgid "Stop the OCR Process"
+msgstr "Заустави OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:121
+msgid "Image"
+msgstr "Слика"
+
+#: kocrbase.cpp:122
+msgid "Image Information"
+msgstr "Информације о слици"
+
+#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77
+msgid "OCR"
+msgstr "OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:151
+msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>"
+msgstr "<b>Покрећем оптичко препознавање знакова са %1</b><p>"
+
+#: kocrbase.cpp:178
+msgid "Spell-checking"
+msgstr "Провера правописа"
+
+#: kocrbase.cpp:181
+msgid "OCR Post Processing"
+msgstr "OCR постобрађивање"
+
+#: kocrbase.cpp:182
+msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result"
+msgstr "Укључи проверу правописа ради исправности OCR резултата"
+
+#: kocrbase.cpp:185
+msgid "Spell-Check Options"
+msgstr "Опције провере правописа"
+
+#: kocrgocr.cpp:76
+msgid "GOCR"
+msgstr "GOCR"
+
+#: kocrgocr.cpp:81
+msgid ""
+"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
+"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
+"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+msgstr ""
+"GOCR је пројекат отвореног кода за оптичко препознавање знакова.<P>"
+"Аутор GOCR-а је <B>Јорг Шуленбург (Joerg Schulenburg)</B><BR>"
+"За више информација погледајте <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>"
+"http://jocr.sourceforge.net</A>"
+
+#: kocrgocr.cpp:110
+msgid ""
+"The path to the gocr binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"Путања до извршног фајла gocr није подешена.\n"
+"Идите у отвореног кода Kooka-е и унесите је ручно."
+
+#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284
+msgid "OCR Software Not Found"
+msgstr "OCR програм није пронађен"
+
+#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128
+msgid "Not found"
+msgstr "Није нађен"
+
+#: kocrgocr.cpp:121
+msgid "Using GOCR binary: "
+msgstr "Користећи GOCR извршни фајл: "
+
+#: kocrgocr.cpp:132
+msgid "&Gray level"
+msgstr "Ниво &сивог"
+
+#: kocrgocr.cpp:136
+msgid ""
+"The numeric value gray pixels are \n"
+"considered to be black.\n"
+"\n"
+"Default is 160"
+msgstr ""
+"Вредност при којој ће сиве тачке \n"
+"бити сматране црним.\n"
+"\n"
+"Подразумевано је 160"
+
+#: kocrgocr.cpp:138
+msgid "&Dust size"
+msgstr "Вел. с&метњи"
+
+#: kocrgocr.cpp:142
+msgid ""
+"Clusters smaller than this value\n"
+"will be considered to be dust and \n"
+"removed from the image.\n"
+"\n"
+"Default is 10"
+msgstr ""
+"Делови мањи од ове вредности\n"
+"ће бити сматрани сметњама и \n"
+"биће уклоњени са слике.\n"
+"\n"
+"Подразумевано је 10"
+
+#: kocrgocr.cpp:144
+msgid "&Space width"
+msgstr "Ш&ирина размака"
+
+#: kocrgocr.cpp:147
+msgid ""
+"Spacing between characters.\n"
+"\n"
+"Default is 0 what means autodetection"
+msgstr ""
+"Размак између знакова.\n"
+"\n"
+"Подразумевано је 0 што значи одреди аутоматски"
+
+#: kocrkadmos.cpp:85
+msgid "KADMOS OCR/ICR"
+msgstr "KADMOS OCR/ICR"
+
+#: kocrkadmos.cpp:90
+msgid ""
+"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
+", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
+"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
+"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
+"http://www.rerecognition.com</A>"
+msgstr ""
+"Ова верзија Kooka-е је повезана са <I>KADMOS OCR/ICR мотором</I>"
+", комерцијалним програмом за оптичко препознавање знакова.<P>"
+"Kadmos је производ <B>re Recognition AG</B><BR>За више информација о Kadmos OCR "
+"погледајте <A HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>"
+
+#: kocrkadmos.cpp:110
+msgid "European Countries"
+msgstr "Европске државе"
+
+#: kocrkadmos.cpp:200
+msgid "Czech Republic, Slovakia"
+msgstr "Чешка Република, Словачка"
+
+#: kocrkadmos.cpp:204
+msgid "Great Britain, USA"
+msgstr "Велика Британија, САД"
+
+#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329
+msgid ""
+"The classifier files for KADMOS could not be found.\n"
+"OCR with KADMOS will not be possible!\n"
+"\n"
+"Change the OCR engine in the preferences dialog."
+msgstr ""
+"Класерски фајлови за KADMOS нису пронађени.\n"
+"OCR са KADMOS-ом неће бити могућ!\n"
+"\n"
+"Промените OCR програм у подешавањима."
+
+#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332
+msgid "Installation Error"
+msgstr "Грешка у инсталацији"
+
+#: kocrkadmos.cpp:279
+msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:"
+msgstr "Одредите врсту фонта и језик текста на слици:"
+
+#: kocrkadmos.cpp:282
+msgid "Font Type Selection"
+msgstr "Избор врсте фонта"
+
+#: kocrkadmos.cpp:284
+msgid "Machine print"
+msgstr "Писаћа машина"
+
+#: kocrkadmos.cpp:285
+msgid "Hand writing"
+msgstr "Рукопис"
+
+#: kocrkadmos.cpp:286
+msgid "Norm font"
+msgstr "Нормалан фонт"
+
+#: kocrkadmos.cpp:288
+msgid "Country"
+msgstr "Држава"
+
+#: kocrkadmos.cpp:301
+msgid "OCR Modifier"
+msgstr "Промене OCR-а"
+
+#: kocrkadmos.cpp:304
+msgid "Enable automatic noise reduction"
+msgstr "Укључи аутоматско смањење сметњи"
+
+#: kocrkadmos.cpp:305
+msgid "Enable automatic scaling"
+msgstr "Укључи аутоматско скалирање"
+
+#: kocrkadmos.cpp:425
+msgid "Classifier file %1 does not exist"
+msgstr "Класерски фајл %1 не постоји"
+
+#: kocrkadmos.cpp:432
+msgid "Classifier file %1 is not readable"
+msgstr "Класерски фајл %1 је нечитљив"
+
+#: kocrocrad.cpp:77
+msgid "ocrad"
+msgstr "ocrad"
+
+#: kocrocrad.cpp:82
+msgid ""
+"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
+"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>For more information about ocrad see <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
+"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
+"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
+"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
+"the same with merged character groups."
+msgstr ""
+"ocrad је пројекат слободног софтвера за оптичко препознавање знакова."
+"<p>Аутор ocrad-а је <b>Антонио Дијаз (Antonio Diaz)</b>"
+"<br>За више информација о програму погледајте <A "
+"HREF=\"http://savannah.gnu.org/projects/ocrad\">http://savannah.gnu.org/projects"
+"/ocrad</A>"
+"<p>Слике треба да буду скениране црно-бело."
+"<br>Најбољи резултати се постижу ако су знакови бар 20 пиксела високи"
+"<p>Проблеми се јављају, као и обично, са веома подебљаним, веома танким или "
+"испрекиданим знаковима, као и са приближеним групама знакова."
+
+#: kocrocrad.cpp:121
+msgid ""
+"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"Путања до извршног фајла ocrad није подешена.\n"
+"Идите у подешавања Kooka-е и унесите је ручно."
+
+#: kocrocrad.cpp:140
+msgid "OCRAD layout analysis mode: "
+msgstr "Режим анализе OCRAD распореда: "
+
+#: kocrocrad.cpp:142
+msgid "No Layout Detection"
+msgstr "Без откривања распореда"
+
+#: kocrocrad.cpp:143
+msgid "Column Detection"
+msgstr "Откривање колоне"
+
+#: kocrocrad.cpp:144
+msgid "Full Layout Detection"
+msgstr "Потпуно откривање распореда"
+
+#: kocrocrad.cpp:152
+msgid "Using ocrad binary: "
+msgstr "Користећи ocrad извршни фајл: "
+
+#: kocrocrad.cpp:239
+msgid "Version: "
+msgstr "Верзија: "
+
+#: kooka.cpp:97
+msgid "KDE Scanning"
+msgstr "КДЕ скенирање"
+
+#: kooka.cpp:140
+msgid "&OCR Image..."
+msgstr "&OCR слике..."
+
+#: kooka.cpp:144
+msgid "O&CR on Selection..."
+msgstr "O&CR на означеном..."
+
+#: kooka.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Скалирај до ш&ирине"
+
+#: kooka.cpp:154
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Скалирај до &висине"
+
+#: kooka.cpp:159
+msgid "Original &Size"
+msgstr "Права ве&личина"
+
+#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172
+msgid "Keep &Zoom Setting"
+msgstr "Чувај поставке &увећања"
+
+#: kooka.cpp:182
+msgid "Set Zoom..."
+msgstr "Подеси увећање..."
+
+#: kooka.cpp:187
+msgid "Create From Selectio&n"
+msgstr "Направи из оз&наченог"
+
+#: kooka.cpp:191
+msgid "Mirror Image &Vertically"
+msgstr "Слика у огледалу &вертикално"
+
+#: kooka.cpp:195
+msgid "&Mirror Image Horizontally"
+msgstr "Слика у огледалу &хоризонтално"
+
+#: kooka.cpp:199
+msgid "Mirror Image &Both Directions"
+msgstr "Слика у огледалу у о&ба смера"
+
+#: kooka.cpp:203
+msgid "Open Image in &Graphic Application..."
+msgstr "Отвори слику у &графичком програму..."
+
+#: kooka.cpp:207
+msgid "&Rotate Image Clockwise"
+msgstr "&Ротирај у смеру часовника"
+
+#: kooka.cpp:212
+msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise"
+msgstr "Ротирај &супротно од часовника"
+
+#: kooka.cpp:217
+msgid "Rotate Image 180 &Degrees"
+msgstr "Ротирај за 180 с&тепени"
+
+#: kooka.cpp:223
+msgid "&Create Folder..."
+msgstr "&Направи фасциклу..."
+
+#: kooka.cpp:228
+msgid "&Save Image..."
+msgstr "&Сними слику..."
+
+#: kooka.cpp:233
+msgid "&Import Image..."
+msgstr "У&вези слику..."
+
+#: kooka.cpp:238
+msgid "&Delete Image"
+msgstr "&Обриши слику"
+
+#: kooka.cpp:243
+msgid "&Unload Image"
+msgstr "&Избаци слику"
+
+#: kooka.cpp:250
+msgid "&Load Scan Parameters"
+msgstr "&Учитај параметре скенирања"
+
+#: kooka.cpp:254
+msgid "Save &Scan Parameters"
+msgstr "Сачувај па&раметре скенирања"
+
+#: kooka.cpp:259
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Означи уређај за скенирање"
+
+#: kooka.cpp:263
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "Укључи све поруке и упозорења"
+
+#: kooka.cpp:268
+msgid "Save OCR Res&ult Text"
+msgstr "Сними OCR рез&ултат као текст"
+
+#: kooka.cpp:460
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Све поруке и упозорења сада ће бити приказивана."
+
+#: kookapref.cpp:59
+msgid "Preferences"
+msgstr "Подешавања"
+
+#: kookapref.cpp:89
+msgid "OCR Engine to Use"
+msgstr "OCR мотор који треба користити"
+
+#: kookapref.cpp:90
+msgid "GOCR engine"
+msgstr "GOCR мотор"
+
+#: kookapref.cpp:91
+msgid "KADMOS engine"
+msgstr "KADMOS мотор"
+
+#: kookapref.cpp:92
+msgid "OCRAD engine"
+msgstr "OCRAD мотор"
+
+#: kookapref.cpp:101
+msgid "GOCR OCR"
+msgstr "GOCR OCR"
+
+#: kookapref.cpp:120
+msgid "OCRAD OCR"
+msgstr "OCRAD OCR"
+
+#: kookapref.cpp:139
+msgid "KADMOS OCR"
+msgstr "KADMOS OCR"
+
+#: kookapref.cpp:142
+msgid "The KADMOS OCR engine is available"
+msgstr "KADMOS OCR програм је доступан"
+
+#: kookapref.cpp:147
+msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka"
+msgstr "KADMOS OCR програм није доступан у овој верзији Kooka-e"
+
+#: kookapref.cpp:183
+msgid "Select the %1 binary to use:"
+msgstr "Изаберите %1 извршни фајл:"
+
+#: kookapref.cpp:188
+msgid ""
+"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool."
+msgstr "Унесите путању до %1, алата за оптичко препознавање знакова."
+
+#: kookapref.cpp:282
+msgid ""
+"The path does not lead to a valid binary.\n"
+"Please check your installation and/or install the program."
+msgstr ""
+"Путања не води до исправног извршног фајла.\n"
+"Проверите инсталацију и/или инсталирајте програм."
+
+#: kookapref.cpp:293
+msgid ""
+"The program exists, but is not executable.\n"
+"Please check your installation and/or install the binary properly."
+msgstr ""
+"Програм постоји, али није извршан.\n"
+"Проверите инсталацију и/или исправно инсталирајте програм."
+
+#: kookapref.cpp:295
+msgid "OCR Software Not Executable"
+msgstr "OCR програм није извршан"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Startup"
+msgstr "Покретање"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Kooka Startup Preferences"
+msgstr "Kooka почетна подешавања"
+
+#: kookapref.cpp:315
+msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
+msgstr "Измене ће бити примењене код следећег покретања програма!"
+
+#: kookapref.cpp:318
+msgid "Query network for available scanners"
+msgstr "Потражи доступне скенере на мрежи"
+
+#: kookapref.cpp:321
+msgid ""
+"Check this if you want a network query for available scanners.\n"
+"Note that this does not mean a query over the entire network but only the "
+"stations configured for SANE!"
+msgstr ""
+"Обележите ово ако хоћете да потражите скенере на мрежи.\n"
+"Ово не значи тражење по целој мрежи већ само по станицама подешеним за SANE!"
+
+#: kookapref.cpp:326
+msgid "Show the scanner selection box on next startup"
+msgstr "Прикажи прозор за избор скенера при следећем покретању."
+
+#: kookapref.cpp:329
+msgid ""
+"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
+"but you want to see it again."
+msgstr ""
+"Означите ово ако сте раније означили „не приказуј избор скенера при "
+"покретању“,\n"
+"а желите да га видите поново."
+
+#: kookapref.cpp:334
+msgid "Load the last image into the viewer on startup"
+msgstr "Учитај последњу слику приликом покретања"
+
+#: kookapref.cpp:337
+msgid ""
+"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
+"startup.\n"
+"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
+msgstr ""
+"Означите ово ако хоћете да се последња изабрана слика учита у приказивач при "
+"покретању.\n"
+"Ако су слике велике, то може успорити покретање."
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Image Saving"
+msgstr "Снимање слике"
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Configure Image Save Assistant"
+msgstr "Подеси помоћника за снимање слика"
+
+#: kookapref.cpp:358
+msgid "Always display image save assistant"
+msgstr "Увек прикажи помоћника снимања"
+
+#: kookapref.cpp:361
+msgid ""
+"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
+"default format for the image type."
+msgstr ""
+"Означите ово ако хоћете да Помоћник снимања буде приказан чак и ако је одређен "
+"подразумевани формат слике."
+
+#: kookapref.cpp:364
+msgid "Ask for filename when saving file"
+msgstr "Питај за име фајла приликом снимања"
+
+#: kookapref.cpp:367
+msgid ""
+"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned."
+msgstr ""
+"Штиклирајте ово ако желите да унесете име фајла по завршетку скенирања слике."
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Приказ сличица"
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail Gallery View"
+msgstr "Приказ сличица из галерије"
+
+#: kookapref.cpp:383
+msgid ""
+"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan "
+"picture gallery."
+msgstr "Овде можете подесити изглед сличица из ваше галерије скенираних слика."
+
+#: kookapref.cpp:392
+msgid "Thumbview Background"
+msgstr "Позадина приказа сличица"
+
+#: kookapref.cpp:393
+msgid "Select background image:"
+msgstr "Изаберите слику у позадини:"
+
+#: kookapref.cpp:400
+msgid "Thumbnail Size"
+msgstr "Величина сличица"
+
+#: kookapref.cpp:401
+msgid "Thumbnail Frame"
+msgstr "Оквир сличица"
+
+#: kookapref.cpp:408
+msgid "Thumbnail maximum &width:"
+msgstr "Највећа &ширина сличица:"
+
+#: kookapref.cpp:414
+msgid "Thumbnail maximum &height:"
+msgstr "Највећа &висина сличица:"
+
+#: kookapref.cpp:426
+msgid "Thumbnail &frame width:"
+msgstr "Дебљина &оквира сличица:"
+
+#: kookapref.cpp:431
+msgid "Frame color &1: "
+msgstr "Боја оквира &1: "
+
+#: kookapref.cpp:435
+msgid "Frame color &2: "
+msgstr "Боја оквира &2: "
+
+#: kookapref.cpp:504
+msgid ""
+"The OCR engine settings were changed.\n"
+"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine."
+msgstr ""
+"Поставке OCR програма су измењене.\n"
+"Kooka мора бити поново покренута да би изменила програм за OCR."
+
+#: kookapref.cpp:506
+msgid "OCR Engine Change"
+msgstr "Промена OCR програма"
+
+#: kookaview.cpp:105
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Приказивач слика"
+
+#: kookaview.cpp:120
+msgid "Image View"
+msgstr "Преглед слике"
+
+#: kookaview.cpp:126
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Сличице"
+
+#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130
+msgid "Gallery"
+msgstr "Галерија"
+
+#: kookaview.cpp:160
+msgid "Gallery Folders"
+msgstr "Фасцикле галерија"
+
+#: kookaview.cpp:166
+msgid "Gallery:"
+msgstr "Галерија:"
+
+#: kookaview.cpp:189
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Параметар скенирања"
+
+#: kookaview.cpp:208
+msgid "Scan Preview"
+msgstr "Преглед скенирања"
+
+#: kookaview.cpp:227
+msgid "OCR Result Text"
+msgstr "OCR добијени текст"
+
+#: kookaview.cpp:475
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Штампај %1"
+
+#: kookaview.cpp:532
+msgid "Starting OCR on selection"
+msgstr "Покрећем OCR на изабраном"
+
+#: kookaview.cpp:546
+msgid "Starting OCR on the entire image"
+msgstr "Покрећем OCR на целој слици"
+
+#: kookaview.cpp:595
+msgid ""
+"Could not start OCR-Process.\n"
+"Probably there is already one running."
+msgstr ""
+"Не могу да покренем OCR поступак.\n"
+"Вероватно је неки већ покренут."
+
+#: kookaview.cpp:690
+msgid "Create new image from selection"
+msgstr "Направи нову слику из изабраног"
+
+#: kookaview.cpp:716
+msgid "Rotate image 90 degrees"
+msgstr "Ротирај слику 90 степени"
+
+#: kookaview.cpp:720
+msgid "Rotate image 180 degrees"
+msgstr "Ротирај слику 180 степени"
+
+#: kookaview.cpp:725
+msgid "Rotate image -90 degrees"
+msgstr "Ротирај слику -90 степени"
+
+#: kookaview.cpp:761
+msgid "Mirroring image vertically"
+msgstr "Слика у огледалу вертикално"
+
+#: kookaview.cpp:765
+msgid "Mirroring image horizontally"
+msgstr "Слика у огледалу хоризонтално"
+
+#: kookaview.cpp:769
+msgid "Mirroring image in both directions"
+msgstr "Слика у огледалу у оба смера"
+
+#: kookaview.cpp:916
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Учитавам %1"
+
+#: kookaview.cpp:930
+msgid "Storing image changes"
+msgstr "Уписујем промене слике"
+
+#: kookaview.cpp:936
+msgid "Can not save image, it is write protected!"
+msgstr "Не могу да снимим слику, заштићена је од уписивања!"
+
+#: kookaview.cpp:1052
+msgid "Tool Views"
+msgstr "Прикази алата"
+
+#: kookaview.cpp:1054
+msgid "Show Image Viewer"
+msgstr "Прикажи приказивач слика"
+
+#: kookaview.cpp:1058
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Прикажи преглед"
+
+#: kookaview.cpp:1062
+msgid "Show Recent Gallery Folders"
+msgstr "Прикажи скорашње фасцикле галерија"
+
+#: kookaview.cpp:1065
+msgid "Show Gallery"
+msgstr "Прикажи галерију"
+
+#: kookaview.cpp:1069
+msgid "Show Thumbnail Window"
+msgstr "Прикажи прозор са сличицама"
+
+#: kookaview.cpp:1073
+msgid "Show Scan Parameters"
+msgstr "Прикажи параметре скенирања"
+
+#: kookaview.cpp:1077
+msgid "Show OCR Results"
+msgstr "Прикажи OCR резултате"
+
+#: ksaneocr.cpp:207
+msgid ""
+"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n"
+"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog."
+msgstr ""
+"Kooka није компајлирана са подршком за KADMOS.\n"
+"Означите други OCR програм у подешавањима."
+
+#: ksaneocr.cpp:281
+msgid "Kooka OCR Dictionary Check"
+msgstr "OCR провера речника"
+
+#: ksaneocr.cpp:362
+msgid "The OCR-process was stopped."
+msgstr "OCR поступак је заустављен."
+
+#: ksaneocr.cpp:457
+msgid "Parsing of the OCR Result File failed:"
+msgstr "Рашчлањивање фајла са OCR резултатима ни успело:"
+
+#: ksaneocr.cpp:458
+msgid "Parse Problem"
+msgstr "Проблем при рашчлањивању"
+
+#: ksaneocr.cpp:594
+msgid ""
+"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n"
+"OCR with the KADMOS engine is not possible."
+msgstr ""
+"Класификациони фајл неопходан за OCR се не може учитати: %1\n"
+"OCR са KADMOS машином није могућ."
+
+#: ksaneocr.cpp:596
+msgid "KADMOS Installation Problem"
+msgstr "KADMOS инсталациони проблем"
+
+#: ksaneocr.cpp:607
+msgid ""
+"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
+msgstr ""
+"KADMOS OCR систем не може бити покренут:\n"
+
+#: ksaneocr.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Проверите подешавања."
+
+#: ksaneocr.cpp:610
+msgid "KADMOS Failure"
+msgstr "KADMOS грешка"
+
+#: ksaneocr.cpp:817
+msgid "The orf %1 does not exist."
+msgstr "orf %1 не постоји."
+
+#: ksaneocr.cpp:821
+#, c-format
+msgid "Permission denied on file %1."
+msgstr "Немате дозволу за фајл %1."
+
+#: ksaneocr.cpp:1386
+msgid ""
+"Spell-checking cannot be started on this system.\n"
+"Please check the configuration"
+msgstr ""
+"Провера правописа се не може покренути.\n"
+"Проверите подешавања"
+
+#: ksaneocr.cpp:1388
+msgid "Spell-Check"
+msgstr "Провера правописа"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)"
+msgstr "Ознака SANE компатибилног уређаја (нпр. umax:/dev/sg0)"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Gallery mode - do not connect to scanner"
+msgstr "Режим галерије — не повезуј се са скенером"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Kooka"
+msgstr "Kooka"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "http://kooka.kde.org"
+msgstr "http://kooka.kde.org"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "developer"
+msgstr "програмер"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "graphics, web"
+msgstr "графика, интернет"
+
+#: ocrresedit.cpp:135
+msgid "Save OCR Result Text"
+msgstr "Сачувај текст OCR резултата"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "Сл&ика"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image Viewer Toolbar"
+msgstr "Трака приказивача слика"
+
+#: scanpackager.cpp:79
+msgid "Image Name"
+msgstr "Име слике"
+
+#: scanpackager.cpp:82
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
+
+#: scanpackager.cpp:86
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: scanpackager.cpp:151
+msgid "Kooka Gallery"
+msgstr "Kooka-ина галерија"
+
+#: scanpackager.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"%n ставка\n"
+"%n ставке\n"
+"%n ставки"
+
+#: scanpackager.cpp:248
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: scanpackager.cpp:399
+msgid ""
+"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not "
+"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
+"Kooka corrects the extension."
+msgstr ""
+"Унели сте наставак фајла који се разликује од постојећег. То још увек није "
+"могуће. Претварање „у лету“ је планирано за будућа издања.\n"
+"Kooka је исправила наставак."
+
+#: scanpackager.cpp:401
+msgid "On the Fly Conversion"
+msgstr "Претварање „у лету“"
+
+#: scanpackager.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Sub-image %1"
+msgstr "Под-слика %1"
+
+#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822
+msgid ""
+"Cannot write this image format.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"Не могу да упишем овај формат.\n"
+"Слика неће бити снимљена!"
+
+#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765
+#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828
+msgid "Save Error"
+msgstr "Грешка при снимању"
+
+#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827
+msgid ""
+"Image file is write protected.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"Фајл је заштићен од писања.\n"
+"Слика неће бити снимљена!"
+
+#: scanpackager.cpp:763
+msgid ""
+"Cannot save the image, because the file is local.\n"
+"Kooka will support other protocols later."
+msgstr ""
+"Не могу да сачувам слику, зато што је то локални фајл.\n"
+"Kooka ће касније подржавати и остале протоколе."
+
+#: scanpackager.cpp:802
+msgid "Incoming/"
+msgstr "Долазећи/"
+
+#: scanpackager.cpp:864
+msgid "%1 images"
+msgstr "%1 слика"
+
+#: scanpackager.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Сви фајлови"
+
+#: scanpackager.cpp:1020
+msgid "Import Image File to Gallery"
+msgstr "Увези слику у галерију"
+
+#: scanpackager.cpp:1061
+msgid "Canceled by user"
+msgstr "Отказано од стране корисника"
+
+#: scanpackager.cpp:1136
+msgid ""
+"Do you really want to delete this image?\n"
+"It cannot be restored!"
+msgstr ""
+"Желите ли заиста да обришете ову слику?\n"
+"То се не може вратити!"
+
+#: scanpackager.cpp:1139
+msgid ""
+"Do you really want to delete the folder %1\n"
+"and all the images inside?"
+msgstr ""
+"Желите ли заиста да обришете фасциклу %1\n"
+"и све слике у њој?"
+
+#: scanpackager.cpp:1141
+msgid "Delete Collection Item"
+msgstr "Обриши ставку из збирке"
+
+#: scanpackager.cpp:1170
+msgid "New Folder"
+msgstr "Нова фасцикла"
+
+#: scanpackager.cpp:1171
+msgid "Please enter a name for the new folder:"
+msgstr "Унесите име за нову фасциклу:"
+
+#: scanpackager.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "image %1"
+msgstr "слика %1"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kpdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..47691878733
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kpdf.po
@@ -0,0 +1,1124 @@
+# translation of kpdf.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006, 2007.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:03+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Title: %1"
+msgstr "Наслов: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "Аутор: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Pages: %1"
+msgstr "Стране: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:153
+msgid "Click to begin"
+msgstr "Кликните да почнете"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:329
+msgid ""
+"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key "
+"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
+"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
+msgstr ""
+"Постоје два начина да се изађе из режима презентације. Можете притиснути ESC "
+"тастер или кликнути на дугме за излаз које се појављује кад показивач миша "
+"доведете у горњи десни угао. Наравно, можете и кружити кроз прозоре "
+"(подразумевано је Alt+TAB)."
+
+#: ui/thumbnaillist.cpp:568
+msgid "Show bookmarked pages only"
+msgstr "Прикажи само маркиране стране"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:49
+msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
+msgstr "Унесите бар 3 слова за филтрирање страна"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:55
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Очисти филтер"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:59
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Осетљиво на величину слова"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:61
+msgid "Match Phrase"
+msgstr "Поклапање фразе"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:62
+msgid "Match All Words"
+msgstr "Поклапање свих речи"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:63
+msgid "Match Any Word"
+msgstr "Поклапање неке речи"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:68
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Опције филтера"
+
+#: ui/toc.cpp:59
+msgid "Topic"
+msgstr "Тема"
+
+#: ui/pageview.cpp:257
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Уклопи ш&ирину стране"
+
+#: ui/pageview.cpp:260
+msgid "Fit to &Page"
+msgstr "Уклопи &страну"
+
+#: ui/pageview.cpp:263
+msgid "Fit to &Text"
+msgstr "Уклопи &текст"
+
+#: ui/pageview.cpp:267
+msgid "&Two Pages"
+msgstr "&Две стране"
+
+#: ui/pageview.cpp:271
+msgid "&Continuous"
+msgstr "&Без прекида"
+
+#: ui/pageview.cpp:276
+msgid "&Browse Tool"
+msgstr "Алат &прегледања"
+
+#: ui/pageview.cpp:280
+msgid "&Zoom Tool"
+msgstr "Алат &увеличања"
+
+#: ui/pageview.cpp:283
+msgid "&Select Tool"
+msgstr "Алат &избора"
+
+#: ui/pageview.cpp:291
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Клизај горе"
+
+#: ui/pageview.cpp:294
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Клизај доле"
+
+#: ui/pageview.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loaded a one-page document.\n"
+" Loaded a %n-page document."
+msgstr ""
+" Учитан је %n-страни документ.\n"
+" Учитан је %n-страни документ.\n"
+" Учитан је %n-страни документ."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "Пронађен текст: „%1“."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "Текст није пронађен: „%1“."
+
+#: ui/pageview.cpp:706
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "Почињем -- тражење текста док куцате"
+
+#: ui/pageview.cpp:1117
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Text (1 character)\n"
+"Text (%n characters)"
+msgstr ""
+"Текст (%n знак)\n"
+"Текст (%n знака)\n"
+"Текст (%n знакова)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Копирај у клипборд"
+
+#: ui/pageview.cpp:1122
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Изговори текст"
+
+#: ui/pageview.cpp:1124
+msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
+msgstr "Слика (%1 са %2 пиксела)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1126
+msgid "Save to File..."
+msgstr "Сними у фајл..."
+
+#: ui/pageview.cpp:1144
+msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
+msgstr "Слика [%1x%2] је копирана у клипборд."
+
+#: ui/pageview.cpp:1151
+msgid "File not saved."
+msgstr "Фајл није снимљен."
+
+#: ui/pageview.cpp:1158
+msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
+msgstr "Слика [%1x%2] је снимљена у фајл %3."
+
+#: ui/pageview.cpp:1187
+#, c-format
+msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
+msgstr "Покретање KTTSD није успело: %1"
+
+#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Уклопи ширину"
+
+#: ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Уклопи страну"
+
+#: ui/pageview.cpp:2003
+msgid "Find stopped."
+msgstr "Налажење заустављено."
+
+#: ui/pageview.cpp:2013
+msgid "Welcome"
+msgstr "Добродошли"
+
+#: ui/pageview.cpp:2079
+msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
+msgstr "Изаберите област увеличања. Десно кликните за умањење."
+
+#: ui/pageview.cpp:2085
+msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
+msgstr "Исцртајте правоугаоник око текста/графике за копирање."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:23
+msgid "Unknown File"
+msgstr "Непознат фајл"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:32
+msgid "No document opened."
+msgstr "Нема отворених докумената."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:38
+msgid "%1 Properties"
+msgstr "Својства %1"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:53
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:66
+msgid "Pages:"
+msgstr "Стране:"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:25
+msgid ""
+"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with "
+"low memory.)"
+msgstr ""
+"Користи што је мање меморије могуће. Не користи поново ништа. (За системе са "
+"мало меморије.)"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:31
+msgid ""
+"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
+"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
+msgstr ""
+"Добар компромис између искоришћења меморије и добитка у брзини. Предучитава "
+"следећу страну и убрзава претраге. (Типично за системе са 256 MB меморије.)"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:37
+msgid ""
+"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
+"with more than 512MB of memory.)"
+msgstr ""
+"Држи све у меморији. Предучитава следеће стране и убрзава претраге. (За системе "
+"са више од 512 MB меморије.)"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General Options"
+msgstr "Опште опције"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Приступачност"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Reading Aids"
+msgstr "Помагала за читање"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance"
+msgstr "Перформансе"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance Tuning"
+msgstr "Штеловање перформанси"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:32
+msgid "Presentation"
+msgstr "Презентација"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:33
+msgid "Options for Presentation Mode"
+msgstr "Опције за режим презентације"
+
+#: core/document.cpp:750
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Достигнут је крај документа.\n"
+"Да ли да наставим од почетка?"
+
+#: core/document.cpp:796
+msgid "No matches found for '%1'."
+msgstr "Није нађено поклапање за „%1“."
+
+#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006
+msgid ""
+"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety "
+"kpdf does not allow that."
+msgstr ""
+"PDF фајл покушава да изврши спољашњи програм; због ваше безбедности, KPDF то не "
+"дозвољава."
+
+#: core/document.cpp:1019
+#, c-format
+msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
+msgstr "Није нађен ниједан програм за отварање фајла MIME типа %1."
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144
+msgid "Please insert the password to read the document:"
+msgstr "Унесите лозинку за читање документа:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146
+msgid "Incorrect password. Try again:"
+msgstr "Неисправна лозинка. Покушајте поново:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200
+msgid "Title"
+msgstr "Наслов"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202
+msgid "Author"
+msgstr "Аутор"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203
+msgid "Keywords"
+msgstr "Кључне речи"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204
+msgid "Creator"
+msgstr "Стваралац"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205
+msgid "Producer"
+msgstr "Продуцент"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206
+msgid "Created"
+msgstr "Направљено"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207
+msgid "Modified"
+msgstr "Измењено"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211
+#, c-format
+msgid ""
+"_: PDF v. <version>\n"
+"PDF v. %1"
+msgstr "PDF в. %1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Шифровано"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Нешифровано"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Security"
+msgstr "Безбедност"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Optimized"
+msgstr "Оптимизовано"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217
+msgid "Pages"
+msgstr "Стране"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Unknown Encryption"
+msgstr "Непознато шифровање"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Unknown Optimization"
+msgstr "Непозната оптимизација"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375
+msgid "Type"
+msgstr "Врста"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376
+msgid "Embedded"
+msgstr "Уграђен"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486
+msgid ""
+"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print "
+"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that "
+"the aspect ratio is preserved?"
+msgstr ""
+"Маргине које сте задали мењају пропорције стране. Желите ли да штампате са "
+"промењеним пропорцијама, или да се маргине прилагоде тако да се пропорције "
+"очувају?"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487
+msgid "Aspect ratio change"
+msgstr "Промена пропорција"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488
+msgid "Print with specified margins"
+msgstr "Штампај са задатим маргинама"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489
+msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio"
+msgstr "Штампај прилагодивши маргине ради очувања пропорција"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720
+msgid "unknown"
+msgstr "непознат"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"Type 1C (OT)"
+msgstr "Type 1C (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"TrueType (OT)"
+msgstr "TrueType (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727
+msgid "CID Type 0"
+msgstr "CID Type 0"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728
+msgid "CID Type 0C"
+msgstr "CID Type 0C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID Type 0C (OT)"
+msgstr "CID Type 0C (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730
+msgid "CID TrueType"
+msgstr "CID TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID TrueType (OT)"
+msgstr "CID TrueType (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770
+msgid "[none]"
+msgstr "[ништа]"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852
+msgid "Unknown Date"
+msgstr "Непознат датум"
+
+#: core/link.cpp:21
+#, c-format
+msgid "Go to page %1"
+msgstr "Иди на страну %1"
+
+#: core/link.cpp:21
+msgid "Open external file"
+msgstr "Отвори спољашњи фајл"
+
+#: core/link.cpp:26
+msgid "Execute '%1'..."
+msgstr "Изврши „%1“..."
+
+#: core/link.cpp:39
+msgid "First Page"
+msgstr "Прва страна"
+
+#: core/link.cpp:41
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Претходна страна"
+
+#: core/link.cpp:43
+msgid "Next Page"
+msgstr "Следећа страна"
+
+#: core/link.cpp:45
+msgid "Last Page"
+msgstr "Последња страна"
+
+#: core/link.cpp:49
+msgid "Forward"
+msgstr "Напред"
+
+#: core/link.cpp:53
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Почни презентацију"
+
+#: core/link.cpp:55
+msgid "End Presentation"
+msgstr "Заврши презентацију"
+
+#: core/link.cpp:57
+msgid "Find..."
+msgstr "Нађи..."
+
+#: core/link.cpp:59
+msgid "Go To Page..."
+msgstr "Иди на страну..."
+
+#: shell/main.cpp:22
+msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf"
+msgstr "KPDF, КДЕ-ов приказивач заснован на XPDF-у"
+
+#: shell/main.cpp:28
+msgid "Document to open"
+msgstr "Документ за отварање"
+
+#: shell/main.cpp:36
+msgid "KPDF"
+msgstr "KPDF"
+
+#: shell/main.cpp:45
+msgid "Current mantainer"
+msgstr "Тренутни одржавалац"
+
+#: shell/main.cpp:48
+msgid "Xpdf author"
+msgstr "Аутор XPDF-а"
+
+#: shell/main.cpp:49
+msgid "Icon"
+msgstr "Икона"
+
+#: shell/shell.cpp:86
+msgid "Unable to find kpdf part."
+msgstr "Не могу да пронађем део KPDF-а."
+
+#: shell/shell.cpp:132
+msgid ""
+"Click to open a file\n"
+"Click and hold to open a recent file"
+msgstr ""
+"Кликните да отворите фајл\n"
+"Кликните и држите да отворите скорашњи фајл"
+
+#: shell/shell.cpp:152
+msgid ""
+"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
+msgstr ""
+"<b>Кликните</b> да отворите фајл или <b>кликните и држите</b> "
+"да изаберете скорашњи фајл"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Слободан Симић,Часлав Илић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "simicsl@verat.net,caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: part.cpp:82
+msgid "PDF Options"
+msgstr "PDF опције"
+
+#: part.cpp:84
+msgid "Force rasterization"
+msgstr "Форсирај растеризацију"
+
+#: part.cpp:85
+msgid "Rasterize into an image before printing"
+msgstr "Растеризује у слику пре штампања"
+
+#: part.cpp:86
+msgid ""
+"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
+"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
+"that appear to print incorrectly."
+msgstr ""
+"Форсира растеризацију сваке стране у слику пре него што се одштампа. Ово обично "
+"даје нешто лошије резултате, али је корисно за штампање докумената који иначе "
+"изгледају неисправно одштампани."
+
+#: part.cpp:172
+msgid "Show &Navigation Panel"
+msgstr "Прикажи &навигациони панел"
+
+#: part.cpp:173
+msgid "Hide &Navigation Panel"
+msgstr "Сакриј &навигациони панел"
+
+#: part.cpp:210 part.cpp:211
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Палчице"
+
+#: part.cpp:257
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Помера на претходну страну документа"
+
+#: part.cpp:263
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Помера на следећу страну документа"
+
+#: part.cpp:269
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Помера на прву страну документа"
+
+#: part.cpp:272
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Помера на задњу страну документа"
+
+#: part.cpp:275
+msgid "Go to the place you were before"
+msgstr "Иди на место на коме си био пре"
+
+#: part.cpp:278
+msgid "Go to the place you were after"
+msgstr "Иди на место на коме си био после"
+
+#: part.cpp:290
+msgid "Configure KPDF..."
+msgstr "Подеси KPDF..."
+
+#: part.cpp:294
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Својства"
+
+#: part.cpp:297
+msgid "P&resentation"
+msgstr "&Презентација"
+
+#: part.cpp:391
+msgid "KPDF::Part"
+msgstr "KPDF::Part"
+
+#: part.cpp:434
+msgid "Converting from ps to pdf..."
+msgstr "Претварам из ps у pdf..."
+
+#: part.cpp:445
+msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files."
+msgstr ""
+"Немате инсталиран ps2pdf тако да kpdf не може да отвори пост-скрипт фајлове."
+
+#: part.cpp:485
+msgid ""
+"The document is going to be launched on presentation mode because the file "
+"requested it."
+msgstr "Документ ће бити покренут у режиму презентације јер фајл тако захтева."
+
+#: part.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Could not open %1"
+msgstr "Нисам могао да отворим %1"
+
+#: part.cpp:612
+msgid "Reloading the document..."
+msgstr "Поново учитавам документ..."
+
+#: part.cpp:641
+msgid ""
+"This link points to a close document action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"Ова веза показује на радњу затварања документа која не ради када се користи "
+"уграђени прегледач."
+
+#: part.cpp:689
+msgid ""
+"This link points to a quit application action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"Ова веза показује на радњу изласка из програма која не ради када се користи "
+"уграђени прегледач."
+
+#: part.cpp:702
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Иди на страну"
+
+#: part.cpp:711
+msgid "&Page:"
+msgstr "С&трана:"
+
+#: part.cpp:809
+msgid ""
+"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please "
+"save it in another location."
+msgstr ""
+"Покушавате да пребришете „%1“ њим самим, што није дозвољено. Снимите на другу "
+"локацију."
+
+#: part.cpp:814
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Фајл по имену „%1“ већ постоји. Желите ли заиста да их пребришете?"
+
+#: part.cpp:814
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Пребриши"
+
+#: part.cpp:819
+msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
+msgstr ""
+"Фајл није могао бити снимљен у „%1“. Покушајте да га снимите на другом месту."
+
+#: part.cpp:942
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Страна %1"
+
+#: part.cpp:944
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Уклони маркер"
+
+#: part.cpp:946
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Додај маркер"
+
+#: part.cpp:963
+msgid "Tools"
+msgstr "Алати"
+
+#: part.cpp:1058
+msgid "Printing this document is not allowed."
+msgstr "Штампање овог документа није дозвољено."
+
+#: part.cpp:1064
+msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
+msgstr "Нисам могао да одштампам документ. Пријавите ово на bugs.kde.org"
+
+#. i18n: file part.rc line 26
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Иди"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "Искоришћење CPU-а"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency effects"
+msgstr "Укључи ефекте &провидности"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background generation"
+msgstr "Укључи генерисање по&задине"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Искоришћење меморије"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Low"
+msgstr "&Ниско"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Normal (default)"
+msgstr "&Нормално (подразумевано)"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Aggressive"
+msgstr "&Агресивно"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Program Look"
+msgstr "Изглед програма"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show &search bar in thumbnails list"
+msgstr "Прикажи &претраживачку траку у листи палчица"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Link the &thumbnails with the page"
+msgstr "Повежи &палчице са страном"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show scroll&bars"
+msgstr "Прикажи &клизачке траке"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show &hints and info messages"
+msgstr "Прикажи &савете и инфо поруке"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Obey DRM limitations"
+msgstr "П&оштуј DRM ограничења"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Watch file"
+msgstr "&Посматрај фајл"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Навигација"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid " sec."
+msgstr " сек."
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Advance every:"
+msgstr "Напредуј сваких:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Loop after last page"
+msgstr "У круг после задње стране"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Vertical"
+msgstr "Заклони усправни"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Horizontal"
+msgstr "Заклони водоравни"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Box In"
+msgstr "Кутија у"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Box Out"
+msgstr "Кутија из"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Разлагање"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Down"
+msgstr "Светлуцање доле"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right"
+msgstr "Светлуцање десно"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right-Down"
+msgstr "Светлуцање десно-доле"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Random Transition"
+msgstr "Случајан прелаз"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal In"
+msgstr "Подела водоравна у"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal Out"
+msgstr "Подела водоравна из"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical In"
+msgstr "Подела усправна у"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical Out"
+msgstr "Подела усправна из"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Down"
+msgstr "Брисање надоле"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Right"
+msgstr "Брисање удесно"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Left"
+msgstr "Брисање улево"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Up"
+msgstr "Брисање нагоре"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Default transition:"
+msgstr "Подразумевани прелаз:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Mouse cursor:"
+msgstr "Показивач миша:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Hidden After Delay"
+msgstr "Скривено после застоја"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Always Visible"
+msgstr "Увек видљиво"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Always Hidden"
+msgstr "Увек скривено"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Позадинска боја:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ummary page"
+msgstr "Прикажи страну &сажетка"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Show &progress indicator"
+msgstr "Прикажи индикатор &напретка"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Images"
+msgstr "Цртај ивицу око с&лика"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Links"
+msgstr "Цртај ивицу око &веза"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "Промени &боје"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr "Упозорење: Ове опције могу лоше утицати на брзину исцртавања."
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "&Изврни боје"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "Промени боју п&апира"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Боја папира:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "&Измени тамне и светле боје"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Светла боја:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Тамна боја:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "Претвори у &црно и бело"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Контраст:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Праг:"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
new file mode 100644
index 00000000000..bd945ee1682
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
@@ -0,0 +1,4323 @@
+# translation of kpovmodeler.po to Srpski
+# translation of kpovmodeler.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Марко Росић <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-01 14:52+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Часлав Илић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "chaslav@sezampro.yu"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Фајл који треба отворити"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Disables OpenGL rendering"
+msgstr "Искључује OpenGL сенчење"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Disables direct rendering"
+msgstr "Искључује директно сенчење"
+
+#: pmaddcommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Add New %1"
+msgstr "Додај нову %1"
+
+#: pmaddcommand.cpp:43
+msgid "Add Objects"
+msgstr "Додај објекте"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:166
+msgid "bicubic patch"
+msgstr "бикубно парче"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:530
+msgid "Point (%1, %2)"
+msgstr "Тачка (%1, %2)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
+msgid "Normal (type 0)"
+msgstr "Нормално (тип 0)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
+msgid "Preprocessed (type 1)"
+msgstr "Предобрађено (тип 1)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
+#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
+#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
+msgid "Steps:"
+msgstr "Кораци:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Пљоснатост:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
+msgid "Points:"
+msgstr "Тачке:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
+msgid "UV vectors"
+msgstr "UV вектори"
+
+#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
+msgid "blend map modifiers"
+msgstr "модификатори мапе стапања"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Учестаност:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
+msgid "Phase:"
+msgstr "Фаза:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
+msgid "Wave form:"
+msgstr "Таласни облик:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
+msgid "Ramp"
+msgstr "Рампа"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
+msgid "Triangle"
+msgstr "Троугао"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
+msgid "Sine"
+msgstr "Синус"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
+msgid "Scallop"
+msgstr "Скалоп"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
+msgid "Cubic"
+msgstr "Кубна"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
+msgid "Poly"
+msgstr "Полигон"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
+#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Изложилац:"
+
+#: pmblob.cpp:61
+msgid "blob"
+msgstr "блоб"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:75
+msgid "blob cylinder"
+msgstr "блоб цилиндар"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
+msgid "End 1"
+msgstr "Крај 1"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
+msgid "End 2"
+msgstr "Крај 2"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
+msgid "Radius (1)"
+msgstr "Радијус (1)"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
+msgid "Radius (2)"
+msgstr "Радијус (2)"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
+msgid "End 1:"
+msgstr "Крај 1:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
+msgid "End 2:"
+msgstr "Крај 2:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
+#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
+#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
+#: pmwarpedit.cpp:85
+msgid "Radius:"
+msgstr "Радијус:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
+msgid "Strength:"
+msgstr "Снага:"
+
+#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
+#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Праг:"
+
+#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54
+#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
+msgid "Sturm"
+msgstr "Штурм"
+
+#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Хијерархија"
+
+#: pmblobsphere.cpp:72
+msgid "blob sphere"
+msgstr "блоб сфера"
+
+#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
+msgid "Radius (x)"
+msgstr "Радијус (x)"
+
+#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
+msgid "Radius (y)"
+msgstr "Радијус (y)"
+
+#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
+msgid "Radius (z)"
+msgstr "Радијус (z)"
+
+#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
+#: pmsphereedit.cpp:45
+msgid "Center:"
+msgstr "Центар:"
+
+#: pmboundedby.cpp:67
+msgid "bounded by"
+msgstr "ограничено са"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
+msgid "No child objects"
+msgstr "Нема дечјих објеката"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:38
+msgid "(= clipped by)"
+msgstr "(= одсечено са)"
+
+#: pmbox.cpp:62
+msgid "box"
+msgstr "кутија"
+
+#: pmbox.cpp:236
+msgid "Corner 1"
+msgstr "Ћошак 1"
+
+#: pmbox.cpp:238
+msgid "Corner 2"
+msgstr "Ћошак 2"
+
+#: pmboxedit.cpp:41
+msgid "Corner 1:"
+msgstr "Ћошак 1:"
+
+#: pmboxedit.cpp:43
+msgid "Corner 2:"
+msgstr "Ћошак 2:"
+
+#: pmbumpmap.cpp:266
+msgid "bump map"
+msgstr "мапа избочина"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
+msgid "File type:"
+msgstr "Тип фајла:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
+#: pmmaterialmapedit.cpp:70
+msgid "File name:"
+msgstr "Име фајла:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
+msgid "Once"
+msgstr "Једном"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
+msgid "Interpolate:"
+msgstr "Интерполирај:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
+#: pmpatternedit.cpp:131
+msgid "None"
+msgstr "Никако"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Билинеарно"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
+msgid "Normalized"
+msgstr "Нормализовано"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
+msgid "Map type:"
+msgstr "Тип мапе:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
+#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
+msgid "Planar"
+msgstr "Раванска"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
+#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
+msgid "Spherical"
+msgstr "Сферична"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
+#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
+msgid "Cylindrical"
+msgstr "Цилиндрична"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
+#: pmwarpedit.cpp:53
+msgid "Toroidal"
+msgstr "Тороидна"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:103
+msgid "Use index"
+msgstr "Користи индекс"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:107
+msgid "Bump size:"
+msgstr "Величина избочина:"
+
+#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549
+msgid "camera"
+msgstr "камера"
+
+#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
+msgid "Location"
+msgstr "Локација"
+
+#: pmcamera.cpp:591
+msgid "Look at"
+msgstr "Гледај"
+
+#: pmcameraedit.cpp:47
+msgid "Perspective"
+msgstr "Перспектива"
+
+#: pmcameraedit.cpp:48
+msgid "Orthographic"
+msgstr "Ортографски"
+
+#: pmcameraedit.cpp:49
+msgid "Fish Eye"
+msgstr "Рибље око"
+
+#: pmcameraedit.cpp:50
+msgid "Ultra Wide Angle"
+msgstr "Ултра широк угао"
+
+#: pmcameraedit.cpp:51
+msgid "Omnimax"
+msgstr "Омнимакс"
+
+#: pmcameraedit.cpp:52
+msgid "Panoramic"
+msgstr "Панорамски"
+
+#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Цилиндар"
+
+#: pmcameraedit.cpp:56
+msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
+msgstr "1: Усправно, фиксирана тачка гледишта"
+
+#: pmcameraedit.cpp:57
+msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
+msgstr "2: Водоравно, фиксирана тачка гледишта"
+
+#: pmcameraedit.cpp:58
+msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
+msgstr "3: Усправно, променљива тачка гледишта"
+
+#: pmcameraedit.cpp:59
+msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
+msgstr "4: Водоравно, променљива тачка гледишта"
+
+#: pmcameraedit.cpp:71
+msgid "Camera type:"
+msgstr "Тип камере:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:74
+msgid "Cylinder type:"
+msgstr "Тип цилиндра:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
+msgid "Location:"
+msgstr "Локација:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:82
+msgid "Sky:"
+msgstr "Небо:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
+#: pmwarpedit.cpp:64
+msgid "Direction:"
+msgstr "Смер:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:88
+msgid "Right:"
+msgstr "Десно:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
+msgid "Up:"
+msgstr "Горе:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:94
+msgid "Look at:"
+msgstr "Гледај:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
+msgid "Angle:"
+msgstr "Угао:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:101
+msgid "Focal blur"
+msgstr "Замућење фокуса"
+
+#: pmcameraedit.cpp:120
+msgid "Aperture:"
+msgstr "Апаратура:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:124
+msgid "Blur samples:"
+msgstr "Примерци замућења:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:128
+msgid "Focal point:"
+msgstr "Тачка фокуса:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
+msgid "Confidence:"
+msgstr "Уверљивост:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
+msgid "Variance:"
+msgstr "Променљивост:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
+msgid "Export to renderer"
+msgstr "Извези осенчивачу"
+
+#: pmcameraedit.cpp:265
+msgid "The sky vector may not be a null vector."
+msgstr "Вектор неба не може да буде нула-вектор."
+
+#: pmcameraedit.cpp:274
+msgid "The direction vector may not be a null vector."
+msgstr "Вектора смера не може да буде нула-вектор."
+
+#: pmcameraedit.cpp:283
+msgid "The right vector may not be a null vector."
+msgstr "Десни вектор не може да буде нула-вектор."
+
+#: pmcameraedit.cpp:292
+msgid "The up vector may not be a null vector."
+msgstr "Горњи вектор не може да буде нула-вектор."
+
+#: pmcameraedit.cpp:307
+msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
+msgstr "Угао мора да буде мањи од 180 степени за тај тип камере."
+
+#: pmclippedby.cpp:67
+msgid "clipped by"
+msgstr "одсечено са"
+
+#: pmclippedbyedit.cpp:38
+msgid "(= bounded by)"
+msgstr "(= ограничено са)"
+
+#: pmcoloredit.cpp:51
+msgid "red:"
+msgstr "црвено:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:53
+msgid "green:"
+msgstr "зелено:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:55
+msgid "blue:"
+msgstr "плаво:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:60
+msgid "filter"
+msgstr "филтер"
+
+#: pmcoloredit.cpp:62
+msgid "transmit"
+msgstr "пренеси"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:38
+msgid "Background:"
+msgstr "Позадина:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:45
+msgid "Wire frame:"
+msgstr "Жичани приказ:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
+msgid "Selected:"
+msgstr "Изабрано:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:55
+msgid "Control points:"
+msgstr "Контролне тачке:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:65
+msgid "Axes:"
+msgstr "Осе:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:79
+msgid "Field of view:"
+msgstr "Видно поље:"
+
+#: pmcomment.cpp:95
+msgid "comment"
+msgstr "коментар"
+
+#: pmcone.cpp:80
+msgid "cone"
+msgstr "конус"
+
+#: pmcone.cpp:335
+msgid "Radius 1 (1)"
+msgstr "Радијус 1 (1)"
+
+#: pmcone.cpp:336
+msgid "Radius 1 (2)"
+msgstr "Радијус 1 (2)"
+
+#: pmcone.cpp:337
+msgid "Radius 2 (1)"
+msgstr "Радијус 2 (1)"
+
+#: pmcone.cpp:338
+msgid "Radius 2 (2)"
+msgstr "Радијус 2 (2)"
+
+#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
+#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
+msgid ""
+"_: type of the object\n"
+"Open"
+msgstr "Отворен"
+
+#: pmconeedit.cpp:56
+msgid "Radius 1:"
+msgstr "Радијус 1:"
+
+#: pmconeedit.cpp:58
+msgid "Radius 2:"
+msgstr "Радијус 2:"
+
+#: pmcsg.cpp:62
+msgid "union"
+msgstr "унија"
+
+#: pmcsg.cpp:65
+msgid "intersection"
+msgstr "пресек"
+
+#: pmcsg.cpp:68
+msgid "difference"
+msgstr "разлика"
+
+#: pmcsg.cpp:71
+msgid "merge"
+msgstr "стапање"
+
+#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
+msgid "Union"
+msgstr "Унија"
+
+#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
+msgid "Intersection"
+msgstr "Пресек"
+
+#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
+msgid "Difference"
+msgstr "Разлика"
+
+#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
+msgid "Merge"
+msgstr "Стапање"
+
+#: pmcylinder.cpp:79
+msgid "cylinder"
+msgstr "цилиндар"
+
+#: pmdatachangecommand.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Change %1"
+msgstr "Измени %1"
+
+#: pmdeclare.cpp:79
+msgid "declaration"
+msgstr "декларација"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:50
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Идентификатор:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:61
+msgid "Linked objects:"
+msgstr "Повезани објекти:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
+msgid "Select..."
+msgstr "Изабери..."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:123
+msgid "Please enter an identifier!"
+msgstr "Унесите идентификатор!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:154
+msgid ""
+"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
+"('_').\n"
+"The first character must be a letter or the underscore character!"
+msgstr ""
+"Индикатор може да се састоји од слова, цифара и подвлака („_“).\n"
+"Први знак мора да буде или слово или подвлака!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:167
+msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
+msgstr "Не можете да користите резервисану реч povray-а као идентификатор!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:174
+msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
+msgstr "Не можете да користите директиву povray-а као идентификатор!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:183
+msgid "Please enter a unique identifier!"
+msgstr "Унесите јединствени идентификатор!"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "Обриши %1"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:49
+msgid "Delete Objects"
+msgstr "Обриши објекте"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:257
+msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
+msgstr "Декларација „%1“ не може да се уклони због неких преосталих веза."
+
+#: pmdensity.cpp:68
+msgid "density"
+msgstr "густина"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:37
+msgid "Global detail"
+msgstr "Глобални детаљи"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:38
+msgid "Detail level:"
+msgstr "Ниво детаља:"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
+msgid "Very Low"
+msgstr "Врло низак"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
+msgid "Low"
+msgstr "Низак"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
+msgid "Medium"
+msgstr "Средњи"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
+msgid "High"
+msgstr "Висок"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
+msgid "Very High"
+msgstr "Врло висок"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:173
+msgid "Texture preview:"
+msgstr "Преглед текстуре:"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:183
+msgid "local"
+msgstr "локално"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:190
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Преглед"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
+msgid "Povray Output"
+msgstr "Излаз Povray-а"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:540
+msgid ""
+"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Povray је обуставио рад са кодом грешке %1.\n"
+"Погледајте излаз povray-а за детаље."
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
+msgid ""
+"There were errors while rendering.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Дошло је до грешака приликом сенчења.\n"
+"Погледајте излаз povray-а за детаље."
+
+#: pmdialogview.cpp:235
+msgid ""
+"This object was modified.\n"
+"\n"
+"Save changes?"
+msgstr ""
+"Овај објекат је измењен.\n"
+"\n"
+"Да ли да снимим измене?"
+
+#: pmdialogview.cpp:236
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Неснимљене измене"
+
+#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Својства објекта"
+
+#: pmdisc.cpp:78
+msgid "disc"
+msgstr "диск"
+
+#: pmdisc.cpp:323
+msgid "Hole Radius (1)"
+msgstr "Радијус рупе (1)"
+
+#: pmdisc.cpp:325
+msgid "Hole Radius (2)"
+msgstr "Радијус рупе (2)"
+
+#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално"
+
+#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
+msgid "Normal:"
+msgstr "Нормално:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:60
+msgid "Hole radius:"
+msgstr "Радијус рупе:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
+msgid "Normalize"
+msgstr "Нормализуј"
+
+#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
+msgid "The normal vector may not be a null vector."
+msgstr "Вектор нормале не може да буде нула-вектор."
+
+#: pmdiscedit.cpp:138
+msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
+msgstr "Радијус не може да буде мањи од радијуса рупе."
+
+#: pmerrordialog.cpp:33
+msgid "Messages"
+msgstr "Поруке"
+
+#: pmerrordialog.cpp:79
+msgid "There were warnings and errors:"
+msgstr "Било је упозорења и грешака:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:81
+msgid "There were warnings:"
+msgstr "Било је упозорења:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:84
+msgid "There were errors:"
+msgstr "Било је грешака:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:87
+msgid "Proceed"
+msgstr "Настави"
+
+#: pmerrordialog.cpp:88
+msgid ""
+"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
+"will try to proceed with the current action."
+msgstr ""
+"Ако кликнете на <b>Настави</b>, програм ће\n"
+"покушати да настави са текућом акцијом."
+
+#: pmerrordialog.cpp:92
+msgid ""
+"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
+"will cancel the current action."
+msgstr ""
+"Ако кликнете на <b>Откажи</b>, програм ће\n"
+"отказати текућу акцију."
+
+#: pmerrordialog.cpp:98
+msgid "Still try to proceed?"
+msgstr "Да ли даље да покушам да наставим?"
+
+#: pmfactory.cpp:36
+msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
+msgstr "Моделар за POV-Ray сцене"
+
+#: pmfactory.cpp:86
+msgid "KPovModeler"
+msgstr "KPovModeler"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87
+#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Textures"
+msgstr "Текстуре"
+
+#: pmfactory.cpp:93
+msgid "POV-Ray 3.5 objects"
+msgstr "Објекти POV-Ray-а 3.5"
+
+#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
+msgid "Some graphical objects"
+msgstr "Неки графички објекти"
+
+#: pmfinish.cpp:219
+msgid "finish"
+msgstr "завршетак"
+
+#: pmfinishedit.cpp:46
+msgid "Ambient color"
+msgstr "Боја амбијента"
+
+#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
+#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
+#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
+msgid "Color:"
+msgstr "Боја:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:56
+msgid "Diffuse:"
+msgstr "Дифузност:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:60
+msgid "Brilliance:"
+msgstr "Сјај:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:64
+msgid "Crand:"
+msgstr "Кранд:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:69
+msgid "Conserve energy for reflection"
+msgstr "Сачувај енергију за рефлекцију"
+
+#: pmfinishedit.cpp:75
+msgid "Phong:"
+msgstr "Фонг:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:77
+msgid "Phong size:"
+msgstr "Величина фонга:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:87
+msgid "Specular:"
+msgstr "Спекулар:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:91
+msgid "Roughness:"
+msgstr "Грубост:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
+msgid "Metallic:"
+msgstr "Металност:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:103
+msgid "Iridiscence"
+msgstr "Боје дуге"
+
+#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
+msgid "Amount:"
+msgstr "Количина:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
+msgid "Thickness:"
+msgstr "Дебљина:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "Турбуленција:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
+msgid "Reflection"
+msgstr "Рефлексија"
+
+#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Минимум:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:129
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Максимум:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:135
+msgid "Fresnel reflectivity"
+msgstr "Фреснелова рефлективност"
+
+#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
+msgid "Falloff:"
+msgstr "Опадање:"
+
+#: pmfog.cpp:130
+msgid "fog"
+msgstr "магла"
+
+#: pmfogedit.cpp:48
+msgid "Fog type:"
+msgstr "Тип магле:"
+
+#: pmfogedit.cpp:50
+msgid "Constant"
+msgstr "Константно"
+
+#: pmfogedit.cpp:51
+msgid "Ground"
+msgstr "Тло"
+
+#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
+#: pmrainbowedit.cpp:64
+msgid "Distance:"
+msgstr "Удаљење:"
+
+#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Турбуленција"
+
+#: pmfogedit.cpp:77
+msgid "Value: "
+msgstr "Вредност: "
+
+#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Октаве:"
+
+#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
+msgid "Omega:"
+msgstr "Омега:"
+
+#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
+msgid "Lambda:"
+msgstr "Ламбда:"
+
+#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
+#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
+msgid "Depth:"
+msgstr "Дубина:"
+
+#: pmfogedit.cpp:105
+msgid "Offset: "
+msgstr "Померај: "
+
+#: pmfogedit.cpp:107
+msgid "Altitude: "
+msgstr "Висина: "
+
+#: pmfogedit.cpp:116
+msgid "Up: "
+msgstr "Горе: "
+
+#: pmglobalphotons.cpp:169
+msgid "global photons"
+msgstr "глобални фотони"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
+msgid "Photon numbers"
+msgstr "Број фотона"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
+msgid "Count"
+msgstr "Број"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
+msgid "Gather"
+msgstr "Сакупи"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
+msgid "Min:"
+msgstr "Мин.:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
+msgid "Max:"
+msgstr "Макс.:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
+#: pmradiosityedit.cpp:93
+msgid "Media"
+msgstr "Медијум"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
+msgid "Max stop:"
+msgstr "Макс. заустављање:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
+msgid "Factor:"
+msgstr "Фактор:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
+msgid "Jitter:"
+msgstr "Побуђење:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
+msgid "Max trace level:"
+msgstr "Макс. ниво праћења:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
+msgid "Use global"
+msgstr "Користи глобално"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
+#: pmradiosityedit.cpp:48
+msgid "Adc bailout:"
+msgstr "Додај искакање:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
+msgid "Autostop:"
+msgstr "Аутоматско заустављање:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
+msgid "Expand"
+msgstr "Прошири"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
+msgid "Increase:"
+msgstr "Повећање:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
+msgid "Multiplier:"
+msgstr "Множилац:"
+
+#: pmglobalsettings.cpp:173
+msgid "global settings"
+msgstr "глобалне поставке"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
+msgid "Ambient light:"
+msgstr "Амбијентално светло:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
+msgid "Assumed gamma:"
+msgstr "Претпостављена гама:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
+msgid "Hf gray 16"
+msgstr "Hf сива 16"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
+msgid "Iridiscence wave length:"
+msgstr "Таласна дужина боја дуге:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
+msgid "Maximum intersections:"
+msgstr "Максимално пресека:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
+msgid "Maximum trace level:"
+msgstr "Максимални ниво праћења:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
+msgid "Number of waves:"
+msgstr "Број таласа:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
+msgid "Noise generator:"
+msgstr "Генератор шума:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
+msgid "Original"
+msgstr "Оригинал"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
+msgid "Range Corrected"
+msgstr "Исправљено опсегом"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
+msgid "Perlin"
+msgstr "Перлин"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
+msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
+msgstr "Радиоситет (Povray 3.1)"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Светлина:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
+msgid "Count:"
+msgstr "Број:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
+msgid "Maximum distance:"
+msgstr "Максимална даљина:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
+msgid "Error boundary:"
+msgstr "Граница грешке:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
+msgid "Gray threshold:"
+msgstr "Праг сиве:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
+msgid "Low error factor:"
+msgstr "Ниски фактор грешке:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
+msgid "Minimum reuse:"
+msgstr "Минимално поновно коришћење:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
+msgid "Nearest count:"
+msgstr "Најближи број:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
+msgid "Recursion limit:"
+msgstr "Ограничење рекурзије:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
+msgid "Maximum intersections must be a positive value."
+msgstr "Максимум пресека мора да буде позитивна вредност."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
+msgid "Maximum trace level must be a positive value."
+msgstr "Максимални ниво праћења мора да буде позитивна вредност."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
+msgid "Number of waves must be a positive value."
+msgstr "Број таласа мора да буде позитивна вредност."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
+msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
+msgstr "Најближи број мора да буде између 1 и 10."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
+msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
+msgstr "Ограничење рекурзије мора да буде 1 или 2."
+
+#: pmglview.cpp:369
+msgid "No OpenGL support"
+msgstr "Нема OpenGL подршке"
+
+#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
+msgid "Front"
+msgstr "Испред"
+
+#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
+msgid "Camera"
+msgstr "Камера"
+
+#: pmglview.cpp:1540
+msgid "Left View"
+msgstr "Поглед с лева"
+
+#: pmglview.cpp:1541
+msgid "Right View"
+msgstr "Поглед с десна"
+
+#: pmglview.cpp:1542
+msgid "Top View"
+msgstr "Поглед одозго"
+
+#: pmglview.cpp:1543
+msgid "Bottom View"
+msgstr "Поглед одоздо"
+
+#: pmglview.cpp:1544
+msgid "Front View"
+msgstr "Поглед спреда"
+
+#: pmglview.cpp:1545
+msgid "Back View"
+msgstr "Поглед отпозади"
+
+#: pmglview.cpp:1551
+msgid "No Cameras"
+msgstr "Без камера"
+
+#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
+#: pmrendermanager.cpp:1543
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(неименовано)"
+
+#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Укалапај уз мрежу"
+
+#: pmglview.cpp:1594
+msgid "No Control Points"
+msgstr "Нема контролних тачака"
+
+#: pmglview.cpp:1603
+msgid "Control Points"
+msgstr "Контролне тачке"
+
+#: pmglview.cpp:1741
+msgid "Unknown GL view type."
+msgstr "Непознати тип GL погледа."
+
+#: pmglview.cpp:1749
+msgid "3D View"
+msgstr "3D поглед"
+
+#: pmglview.cpp:1757
+msgid "3D View (%1)"
+msgstr "3D поглед (%1)"
+
+#: pmglview.cpp:1782
+msgid "3D view type:"
+msgstr "Тип 3D погледа:"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
+msgid "No shadow"
+msgstr "Без сенке"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
+msgid "No image"
+msgstr "Нема слике"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
+msgid "No reflection"
+msgstr "Нема рефлексије"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
+msgid "Double illuminate"
+msgstr "Двострука илуминација"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
+msgid "Visibility level: "
+msgstr "Ниво видљивости: "
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
+msgid "Relative"
+msgstr "Релативно"
+
+#: pmgridsettings.cpp:41
+msgid "Displayed Grid"
+msgstr "Приказана мрежа"
+
+#: pmgridsettings.cpp:59
+msgid "Control Point Grid"
+msgstr "Мрежа контролних тачака"
+
+#: pmgridsettings.cpp:66
+msgid "2D/3D movement:"
+msgstr "2D/3D кретање:"
+
+#: pmgridsettings.cpp:71
+msgid "Scale:"
+msgstr "Размера:"
+
+#: pmgridsettings.cpp:76
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Ротација:"
+
+#: pmheightfield.cpp:87
+msgid "height field"
+msgstr "поље висине"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:66
+msgid "Water level:"
+msgstr "Ниво воде:"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
+msgid "Smooth"
+msgstr "Глатко"
+
+#: pmimagemap.cpp:349
+msgid "imagemap"
+msgstr "мапаслике"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:79
+msgid "Filter all"
+msgstr "Филтрирај све"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:86
+msgid "Transmit all"
+msgstr "Пренеси све"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:128
+msgid "Indexed filters"
+msgstr "Индексовани филтери"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:131
+msgid "Indexed transmits"
+msgstr "Индексовани преноси"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Додај нови филтер"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:301
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Уклони филтер"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
+msgid "Add new transmit"
+msgstr "Додај нови пренос"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:357
+msgid "Remove transmit"
+msgstr "Уклони пренос"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:29
+msgid "Insert Errors"
+msgstr "Убаци грешке"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:30
+msgid "Details"
+msgstr "Детаљи"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:33
+msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
+msgstr "%1 од %2 објеката није могло да се убаци."
+
+#: pminserterrordialog.cpp:36
+msgid "Objects not inserted:"
+msgstr "Објекти који нису убачени:"
+
+#: pminsertpopup.cpp:33
+msgid "Insert Objects As"
+msgstr "Убаци објекте као"
+
+#: pminsertpopup.cpp:36
+msgid "First Children"
+msgstr "Прва деца"
+
+#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
+msgid "some"
+msgstr "неки"
+
+#: pminsertpopup.cpp:44
+msgid "Last Children"
+msgstr "Последња деца"
+
+#: pminsertpopup.cpp:52
+msgid "Siblings"
+msgstr "Рођаци"
+
+#: pminsertpopup.cpp:61
+msgid "Insert Object As"
+msgstr "Убаци објекат као"
+
+#: pminsertpopup.cpp:64
+msgid "First Child"
+msgstr "Прво дете"
+
+#: pminsertpopup.cpp:67
+msgid "Last Child"
+msgstr "Последње дете"
+
+#: pminsertpopup.cpp:70
+msgid "Sibling"
+msgstr "Рођак"
+
+#: pminterior.cpp:125
+msgid "interior"
+msgstr "унутрашњост"
+
+#: pminterioredit.cpp:42
+msgid "Refraction:"
+msgstr "Рефракција:"
+
+#: pminterioredit.cpp:46
+msgid "Caustics:"
+msgstr "Каустика:"
+
+#: pminterioredit.cpp:50
+msgid "Dispersion:"
+msgstr "Дисперзија:"
+
+#: pminterioredit.cpp:55
+msgid "Dispersion samples:"
+msgstr "Узорци дисперзије:"
+
+#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
+msgid "Fade distance:"
+msgstr "Даљина утапања:"
+
+#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
+msgid "Fade power:"
+msgstr "Јачина утапања:"
+
+#: pminteriortexture.cpp:68
+msgid "interior texture"
+msgstr "унутрашња текстура"
+
+#: pmisosurface.cpp:101
+msgid "isosurface"
+msgstr "изоповршина"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
+msgid "Box"
+msgstr "Кутија"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
+msgid "Sphere"
+msgstr "Сфера"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:54
+msgid "Corner1:"
+msgstr "Ћошак1:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:55
+msgid "Corner2:"
+msgstr "Ћошак2:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:64
+msgid "Adapt maximum gradient"
+msgstr "Адаптирај максимални градијент"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:69
+msgid "All intersections"
+msgstr "Сви пресеци"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:73
+msgid "Function:"
+msgstr "Функција:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:75
+msgid "Container:"
+msgstr "Контејнер:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:87
+msgid "Accuracy:"
+msgstr "Прецизност:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:91
+msgid "Maximum gradient:"
+msgstr "Максимални градијент:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:96
+msgid "Values:"
+msgstr "Вредности:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:104
+msgid "Maximum traces:"
+msgstr "Максимално трагова:"
+
+#: pmjuliafractal.cpp:86
+msgid "julia fractal"
+msgstr "фрактал јулија"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:43
+msgid "Julia parameter:"
+msgstr "Параметар јулије:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:48
+msgid "Algebra type:"
+msgstr "Тип алгебре:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:50
+msgid "Quaternion"
+msgstr "Кватернион"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:51
+msgid "Hypercomplex"
+msgstr "Хиперкомплексно"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:56
+msgid "Function type:"
+msgstr "Тип функције:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
+msgid "Maximum iterations:"
+msgstr "Максимално итерација:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:92
+msgid "Precision:"
+msgstr "Прецизност:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:98
+msgid "Slice normal:"
+msgstr "Нормала одсецања:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:103
+msgid "Slice distance:"
+msgstr "Даљина одсецања:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:331
+msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
+msgstr "Вектор нормале одсецања не може да буде нула-вектор."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:337
+msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
+msgstr "Компонента „k“ вектора нормале одсецања не може да буде нула."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:349
+msgid ""
+"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
+msgstr "У кватернионској алгебри дефинисане су само функције „sqr“ и „cube“."
+
+#: pmlathe.cpp:144
+msgid "lathe"
+msgstr "обртач"
+
+#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
+#: pmsor.cpp:424
+msgid "Point %1 (xy)"
+msgstr "Тачка %1 (xy)"
+
+#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
+msgid "Add Point"
+msgstr "Додај тачку"
+
+#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
+msgid "Remove Point"
+msgstr "Уклони тачку"
+
+#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
+msgid "Spline type:"
+msgstr "Тип криве:"
+
+#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
+msgid "Linear Spline"
+msgstr "Линеарна крива"
+
+#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
+msgid "Quadratic Spline"
+msgstr "Квадратна крива"
+
+#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
+msgid "Cubic Spline"
+msgstr "Кубна крива"
+
+#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
+msgid "Bezier Spline"
+msgstr "Безијеорова крива"
+
+#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
+msgid "Spline points:"
+msgstr "Тачке криве:"
+
+#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
+msgid "Linear splines need at least 2 points."
+msgstr "За линеарне криве потребне су бар 2 тачке."
+
+#: pmlatheedit.cpp:201
+msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
+msgstr "За квадратне криве потребне су бар 3 тачке."
+
+#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
+msgid "Cubic splines need at least 4 points."
+msgstr "За кубне криве потребне су бар 4 тачке."
+
+#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
+msgstr "За Безијерове криве потребне су 4 тачке за сваки сегмент."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:49
+msgid "Default view layout:"
+msgstr "Подразумевани распоред погледа:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:54
+msgid "Available View Layouts"
+msgstr "Доступни распореди погледа"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
+msgid "View Layout"
+msgstr "Распоред погледа"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:86
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:87
+msgid "Position"
+msgstr "Положај"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:111
+msgid "Dock position:"
+msgstr "Положај сидрења:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:112
+msgid "Column width:"
+msgstr "Ширина колоне:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:114
+msgid "View height:"
+msgstr "Висина погледа:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
+msgid "New Column"
+msgstr "Нова колона"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
+msgid "Below"
+msgstr "Испод"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
+msgid "Tabbed"
+msgstr "Са језичцима"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
+msgid "Floating"
+msgstr "Плутајуће"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
+msgid "Height:"
+msgstr "Висина:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:149
+msgid "Position x:"
+msgstr "Положај x:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:213
+msgid "View layouts may not have empty names."
+msgstr "Распореди погледа не могу имати празна имена."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:223
+msgid ""
+"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
+msgstr ""
+"Сидришни положај прве ставке распореда погледа мора да буде „Нова колона“."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Неименовано"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
+msgid "Library View"
+msgstr "Приказ библиотеке"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:67
+msgid "Library Objects"
+msgstr "Објекти из библиотеке"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:81
+msgid "Library: "
+msgstr "Библиотека: "
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
+msgid "This library is read only."
+msgstr "Ова библиотека је само за читање."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:238
+msgid "The current library does not contain that item."
+msgstr "Текућа библиотеке не садржи дату ставку."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:241
+msgid "Could not remove item."
+msgstr "Не могу да уклоним ставку."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:259
+msgid "Could not create a new object."
+msgstr "Нисам могао да направим нови објекат."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:268
+msgid "Create Sub-Library"
+msgstr "Направи подбиблиотеку"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:269
+msgid "Enter the sub-library name: "
+msgstr "Унесите име подбиблиотеке: "
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
+#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
+#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
+#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:281
+msgid "That library already exists."
+msgstr "Библиотека већ постоји."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:287
+msgid "Could not create a new sub library."
+msgstr "Нисам могао да направим нову подбиблиотеку."
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
+msgid "Name: "
+msgstr "Име: "
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Кључне речи:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
+msgid "Contents:"
+msgstr "Садржај:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
+msgid "Change Preview Image"
+msgstr "Промени слику прегледа"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
+msgid "Object Load"
+msgstr "Учитавање објекта"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
+msgid ""
+"The object has been modified and not saved.\n"
+"Do you wish to save?"
+msgstr ""
+"Објекат је измењен и није снимљен.\n"
+"Желите ли да га снимите?"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
+msgid "Create Library"
+msgstr "Направи библиотеку"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
+msgid "Author: "
+msgstr "Аутор: "
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
+msgid "Description: "
+msgstr "Опис: "
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
+msgid "Allow changes to the library?"
+msgstr "Да дозволим измене библиотеке?"
+
+#: pmlibraryiconview.cpp:280
+msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Грешка приликом премештања „%1“ у „%2“"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
+msgid "Search for:"
+msgstr "Тражи:"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
+msgid "&Search"
+msgstr "&Тражи"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
+msgid "Path"
+msgstr "Путања"
+
+#: pmlight.cpp:127
+msgid "light"
+msgstr "светло"
+
+#: pmlight.cpp:1020
+msgid "Point at"
+msgstr "Упери у"
+
+#: pmlightedit.cpp:45
+msgid "Point Light"
+msgstr "Тачкасто светло"
+
+#: pmlightedit.cpp:46
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Рефлекторско светло"
+
+#: pmlightedit.cpp:47
+msgid "Cylindrical Light"
+msgstr "Цилиндрично светло"
+
+#: pmlightedit.cpp:48
+msgid "Shadowless Light"
+msgstr "Светло без сенке"
+
+#: pmlightedit.cpp:60
+msgid "Tightness:"
+msgstr "Збијеност:"
+
+#: pmlightedit.cpp:63
+msgid "Point at:"
+msgstr "Упери у:"
+
+#: pmlightedit.cpp:65
+msgid "Parallel"
+msgstr "Паралелно"
+
+#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
+msgid "Area light"
+msgstr "Обласно светло"
+
+#: pmlightedit.cpp:69
+msgid "Area type:"
+msgstr "Врста области:"
+
+#: pmlightedit.cpp:71
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Правоугаона"
+
+#: pmlightedit.cpp:72
+msgid "Circular"
+msgstr "Кружна"
+
+#: pmlightedit.cpp:75
+msgid "Axis 1:"
+msgstr "Оса 1:"
+
+#: pmlightedit.cpp:77
+msgid "Axis 2:"
+msgstr "Оса 2:"
+
+#: pmlightedit.cpp:81
+msgid "Size 1:"
+msgstr "Величина 1:"
+
+#: pmlightedit.cpp:84
+msgid "Size 2:"
+msgstr "Величина 2:"
+
+#: pmlightedit.cpp:88
+msgid "Adaptive:"
+msgstr "Адаптивно:"
+
+#: pmlightedit.cpp:89
+msgid "Orient"
+msgstr "Оријентисано"
+
+#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
+msgid "Jitter"
+msgstr "Побуђено"
+
+#: pmlightedit.cpp:92
+msgid "Fading"
+msgstr "Утапајуће"
+
+#: pmlightedit.cpp:102
+msgid "Media interaction"
+msgstr "Интеракција са медијумом"
+
+#: pmlightedit.cpp:103
+msgid "Media attenuation"
+msgstr "Слабљење на медијуму"
+
+#: pmlightgroup.cpp:52
+msgid "light group"
+msgstr "светлосна група"
+
+#: pmlightgroupedit.cpp:38
+msgid "Global lights"
+msgstr "Глобална светла"
+
+#: pmlineedits.cpp:68
+msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
+msgstr "Унесите реалан број између %1 и %2"
+
+#: pmlineedits.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value >= %1"
+msgstr "Унесите реалан број >= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:79
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value > %1"
+msgstr "Унесите реалан број > %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value <= %1"
+msgstr "Унесите реалан број <= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value < %1"
+msgstr "Унесите реалан број < %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
+msgid "Please enter a valid float value!"
+msgstr "Унесите исправан реалан број!"
+
+#: pmlineedits.cpp:184
+msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
+msgstr "Унесите цео број између %1 и %2"
+
+#: pmlineedits.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value >= %1"
+msgstr "Унесите цео број >= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value <= %1"
+msgstr "Унесите цео број <= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:200
+msgid "Please enter a valid integer value!"
+msgstr "Унесите исправан цео број!"
+
+#: pmlinkedit.cpp:60
+msgid "Prototype:"
+msgstr "Прототип:"
+
+#: pmlistpattern.cpp:253
+msgid "texture list"
+msgstr "текстурна листа"
+
+#: pmlistpattern.cpp:292
+msgid "pigment list"
+msgstr "листа пигмената"
+
+#: pmlistpattern.cpp:331
+msgid "color list"
+msgstr "листа боја"
+
+#: pmlistpattern.cpp:370
+msgid "density list"
+msgstr "листа густина"
+
+#: pmlistpattern.cpp:416
+msgid "normal list"
+msgstr "листа нормала"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:50
+msgid "Checkers"
+msgstr "Шаховска поља"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:51
+msgid "Brick"
+msgstr "Цигла"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:52
+msgid "Hexagon"
+msgstr "Хексагон"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:67
+msgid "Brick size:"
+msgstr "Величина цигле:"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:72
+msgid "Mortar:"
+msgstr "Малтер:"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:183
+msgid "You can have at most two child items for that list type!"
+msgstr "Можете имати највише две дечије ставке за овај тип листе!"
+
+#: pmlookslike.cpp:49
+msgid "looks like"
+msgstr "изгледа као"
+
+#: pmmaterial.cpp:68
+msgid "material"
+msgstr "материјал"
+
+#: pmmaterialmap.cpp:246
+msgid "material map"
+msgstr "мапа материјала"
+
+#: pmmedia.cpp:159
+msgid "media"
+msgstr "медијум"
+
+#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
+msgid "Method:"
+msgstr "Метод:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:48
+msgid "1 (Monte Carlo)"
+msgstr "1 (Монте Карло)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:49
+msgid "2 (Smooth)"
+msgstr "2 (Глатко)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:50
+msgid "3 (Adaptive sampling)"
+msgstr "3 (Прилагодљиво одабирање)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:55
+msgid "Intervals:"
+msgstr "Интервали:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:62
+msgid "Samples"
+msgstr "Узорци"
+
+#: pmmediaedit.cpp:82
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Однос:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:89
+msgid "Anti-aliasing"
+msgstr "Омекшавање"
+
+#: pmmediaedit.cpp:90
+msgid "Level:"
+msgstr "Ниво:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:103
+msgid "Absorption"
+msgstr "Апсорпција"
+
+#: pmmediaedit.cpp:113
+msgid "Emission"
+msgstr "Емисија"
+
+#: pmmediaedit.cpp:121
+msgid "Scattering"
+msgstr "Расипање"
+
+#: pmmediaedit.cpp:128
+msgid "Isotropic"
+msgstr "Изотропно"
+
+#: pmmediaedit.cpp:129
+msgid "Mie Haze"
+msgstr "Мие измаглица"
+
+#: pmmediaedit.cpp:130
+msgid "Mie Murky"
+msgstr "Мие тмурно"
+
+#: pmmediaedit.cpp:131
+msgid "Rayleigh"
+msgstr "Рејлеј"
+
+#: pmmediaedit.cpp:132
+msgid "Henyey-Greenstein"
+msgstr "Хенји-Гринштајн"
+
+#: pmmediaedit.cpp:141
+msgid "Eccentricity:"
+msgstr "Ексцентричност:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:145
+msgid "Extinction:"
+msgstr "Одумирање:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:270
+msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
+msgstr "Максималан број узорака је мањи од минималног броја."
+
+#: pmmesh.cpp:117
+msgid "mesh"
+msgstr "мрежа"
+
+#: pmmeshedit.cpp:40
+msgid "Inside vector:"
+msgstr "Унутрашњи вектор:"
+
+#: pmmovecommand.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Премести %1"
+
+#: pmmovecommand.cpp:57
+msgid "Move Objects"
+msgstr "Премести објекте"
+
+#: pmmovecommand.cpp:358
+msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
+msgstr "Не могу да уметнем декларацију „%1“ на том месту."
+
+#: pmmovecommand.cpp:361
+msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
+msgstr "Декларација „%1“ не може да се премести иза повезаних објеката."
+
+#: pmmovecommand.cpp:449
+msgid ""
+"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" "
+"and the insert point is not after the declare."
+msgstr ""
+" %1 „%2“ не може да се премести зато што садржи везу са декларацијом „%3“, а "
+"тачка убацивања није после декларације."
+
+#: pmnormal.cpp:91
+msgid "normal"
+msgstr "нормално"
+
+#: pmnormaledit.cpp:43
+msgid "Bump size"
+msgstr "Величина избочина"
+
+#: pmnormaledit.cpp:50
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Прецизност"
+
+#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
+msgid "UV mapping"
+msgstr "UV мапирање"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
+msgid "Libraries"
+msgstr "Библиотеке"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
+msgid "Create..."
+msgstr "Направи..."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
+msgid "Library Details"
+msgstr "Детаљи библиотеке"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
+msgid "Author"
+msgstr "Аутор"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
+msgid "The folder already exists."
+msgstr "Фасцикла већ постоји."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
+msgid "Could not create the folder."
+msgstr "Нисам могао да направим фасциклу."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
+msgid "This library is not modifiable."
+msgstr "Ова библиотека не може да се мења."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
+msgid "This library is modifiable."
+msgstr "Ова библиотека може да се мења."
+
+#: pmobjectlink.cpp:58
+msgid "object link"
+msgstr "веза објекта"
+
+#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
+msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
+msgstr "Декларација „%1“ има погрешан тип."
+
+#: pmobjectselect.cpp:88
+msgid "Choose Object"
+msgstr "Изабери објекат"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:58
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Потподеле"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:64
+msgid "Sphere:"
+msgstr "Сфера:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:77
+msgid "Cylinder:"
+msgstr "Цилиндар:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:85
+msgid "Cone:"
+msgstr "Конус:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:93
+msgid "Torus:"
+msgstr "Торус:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:106
+msgid "Disc:"
+msgstr "Диск:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:114
+msgid "Blob sphere:"
+msgstr "Блоб сфера:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:127
+msgid "Blob cylinder:"
+msgstr "Блоб цилиндар:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:140
+msgid "Lathe:"
+msgstr "Обртач:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:153
+msgid "Surface of revolution:"
+msgstr "Обртна површина:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:166
+msgid "Prism:"
+msgstr "Призма:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:174
+msgid "Superquadric ellipsoid:"
+msgstr "Суперквадрични елипсоид:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:187
+msgid "Sphere sweep:"
+msgstr "Сферични замах:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:200
+msgid "Heightfield:"
+msgstr "Поље висине:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:208
+msgid "Sizes"
+msgstr "Величине"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:215
+msgid "Plane:"
+msgstr "Раван:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:223
+msgid "Camera Views"
+msgstr "Погледи камере"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:228
+msgid "High detail for enhanced projections"
+msgstr "Висока детаљност за побољшане пројекције"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:33
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Директно сенчење"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:34
+msgid "Changes take only effect after a restart!"
+msgstr "Измене ће ступити на снагу после поновног покретања!"
+
+#: pmoutputdevice.cpp:60
+msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "Објекат „%1“ не подржава %2."
+
+#: pmoutputdevice.cpp:65
+msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "Класа „%1“ не подржава %2."
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:48
+msgid "Index"
+msgstr "Индекс"
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:53
+msgid "Value"
+msgstr "Вредност"
+
+#: pmparser.cpp:91
+msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
+msgstr "За clock се користи подразумевана вредност 0.0"
+
+#: pmparser.cpp:94
+msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
+msgstr "За clock_delta се користи подразумевана вредност 1.0"
+
+#: pmparser.cpp:97
+msgid ""
+"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
+"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
+"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
+msgstr ""
+"Напомена: Потпуна синтакса povray-а још увек није подржана. Ако желите да "
+"додате неподржани povray кôд у сцену, можете га ставити између два специјална "
+"коментара, „//*PMRawBegin“ и „//*PMRawEnd“."
+
+#: pmparser.cpp:110
+msgid "Line %1: "
+msgstr "Линија %1: "
+
+#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
+msgid "Maximum of %1 errors reached."
+msgstr "Максимум од %1 грешака је достигнут."
+
+#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
+msgid "Maximum of %1 warnings reached."
+msgstr "Максимум од %1 упозорења је достигнут."
+
+#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
+msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
+msgstr "„%1“ је очекивано, уместо тога нађено је „%2“."
+
+#: pmparser.cpp:159
+msgid "Unexpected token '%1'."
+msgstr "Неочекивано „%1“."
+
+#: pmparser.cpp:164
+msgid "Info"
+msgstr "Инфо"
+
+#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
+msgid "Can't insert %1 into %2."
+msgstr "Не могу да убацим %1 у %2."
+
+#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
+msgid "Undefined object \"%1\"."
+msgstr "Недефинисан објекат „%1“."
+
+#: pmparser.cpp:411
+msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
+msgstr "Објекат „%1“ није дефинисан на том месту."
+
+#: pmpart.cpp:244
+msgid "Import..."
+msgstr "Увези..."
+
+#: pmpart.cpp:247
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Извези..."
+
+#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
+msgid "Render Modes"
+msgstr "Режими сенчења"
+
+#: pmpart.cpp:259
+msgid "Render"
+msgstr "Сенчење"
+
+#: pmpart.cpp:261
+msgid "Render Modes..."
+msgstr "Режими сенчења..."
+
+#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
+msgid "Render Window"
+msgstr "Прозор за сенчење"
+
+#: pmpart.cpp:265
+msgid "Visibility level:"
+msgstr "Ниво видљивости:"
+
+#: pmpart.cpp:266
+msgid "Visibility Level"
+msgstr "Ниво видљивости"
+
+#: pmpart.cpp:272
+msgid "Global detail:"
+msgstr "Глобални детаљи:"
+
+#: pmpart.cpp:273
+msgid "Global Detail Level"
+msgstr "Глобални ниво детаља"
+
+#: pmpart.cpp:286
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Глобалне поставке"
+
+#: pmpart.cpp:289
+msgid "Sky Sphere"
+msgstr "Небеска сфера"
+
+#: pmpart.cpp:292
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Дуга"
+
+#: pmpart.cpp:295
+msgid "Fog"
+msgstr "Магла"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80
+#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Interior"
+msgstr "Унутрашњост"
+
+#: pmpart.cpp:304
+msgid "Density"
+msgstr "Густина"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77
+#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Material"
+msgstr "Материјал"
+
+#: pmpart.cpp:319
+msgid "Cone"
+msgstr "Конус"
+
+#: pmpart.cpp:322
+msgid "Torus"
+msgstr "Торус"
+
+#: pmpart.cpp:326
+msgid "Lathe"
+msgstr "Обртач"
+
+#: pmpart.cpp:329
+msgid "Prism"
+msgstr "Призма"
+
+#: pmpart.cpp:332
+msgid "Surface of Revolution"
+msgstr "Обртна површина"
+
+#: pmpart.cpp:335
+msgid "Superquadric Ellipsoid"
+msgstr "Суперквадрични елипсоид"
+
+#: pmpart.cpp:339
+msgid "Julia Fractal"
+msgstr "Фрактал јулија"
+
+#: pmpart.cpp:342
+msgid "Height Field"
+msgstr "Поље висине"
+
+#: pmpart.cpp:345
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: pmpart.cpp:349
+msgid "Blob"
+msgstr "Блоб"
+
+#: pmpart.cpp:352
+msgid "Blob Sphere"
+msgstr "Блоб сфера"
+
+#: pmpart.cpp:355
+msgid "Blob Cylinder"
+msgstr "Блоб цилиндар"
+
+#: pmpart.cpp:359
+msgid "Plane"
+msgstr "Раван"
+
+#: pmpart.cpp:362
+msgid "Polynom"
+msgstr "Полином"
+
+#: pmpart.cpp:366
+msgid "Declaration"
+msgstr "Декларација"
+
+#: pmpart.cpp:369
+msgid "Object Link"
+msgstr "Веза објекта"
+
+#: pmpart.cpp:386
+msgid "Bounded By"
+msgstr "Ограничено са"
+
+#: pmpart.cpp:389
+msgid "Clipped By"
+msgstr "Одсечено са"
+
+#: pmpart.cpp:393
+msgid "Light"
+msgstr "Светло"
+
+#: pmpart.cpp:396
+msgid "Looks Like"
+msgstr "Изгледа као"
+
+#: pmpart.cpp:399
+msgid "Projected Through"
+msgstr "Пројектовано кроз"
+
+#: pmpart.cpp:403
+msgid "Bicubic Patch"
+msgstr "Бикубно парче"
+
+#: pmpart.cpp:406
+msgid "Disc"
+msgstr "Диск"
+
+#: pmpart.cpp:418
+msgid "Texture"
+msgstr "Текстура"
+
+#: pmpart.cpp:422
+msgid "Pigment"
+msgstr "Пигмент"
+
+#: pmpart.cpp:428
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Пуна боја"
+
+#: pmpart.cpp:432
+msgid "Texture List"
+msgstr "Тестурна листа"
+
+#: pmpart.cpp:435
+msgid "Color List"
+msgstr "Листа боје"
+
+#: pmpart.cpp:438
+msgid "Pigment List"
+msgstr "Листа пигмента"
+
+#: pmpart.cpp:441
+msgid "Normal List"
+msgstr "Листа нормала"
+
+#: pmpart.cpp:444
+msgid "Density List"
+msgstr "Листа густине"
+
+#: pmpart.cpp:448
+msgid "Finish"
+msgstr "Завршетак"
+
+#: pmpart.cpp:452
+msgid "Pattern"
+msgstr "Шема"
+
+#: pmpart.cpp:455
+msgid "Blend Map Modifiers"
+msgstr "Модификатори мапе стапања"
+
+#: pmpart.cpp:458
+msgid "Texture Map"
+msgstr "Текстурна мапа"
+
+#: pmpart.cpp:461
+msgid "Material Map"
+msgstr "Мапа материјала"
+
+#: pmpart.cpp:464
+msgid "Pigment Map"
+msgstr "Мапа пигмената"
+
+#: pmpart.cpp:467
+msgid "Color Map"
+msgstr "Мапа боја"
+
+#: pmpart.cpp:470
+msgid "Normal Map"
+msgstr "Мапа нормала"
+
+#: pmpart.cpp:473
+msgid "Bump Map"
+msgstr "Мапа избочина"
+
+#: pmpart.cpp:476
+msgid "Slope Map"
+msgstr "Мапа нагиба"
+
+#: pmpart.cpp:479
+msgid "Density Map"
+msgstr "Мапа густина"
+
+#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
+msgid "Slope"
+msgstr "Нагиб"
+
+#: pmpart.cpp:486
+msgid "Warp"
+msgstr "Увијање"
+
+#: pmpart.cpp:489
+msgid "Image Map"
+msgstr "Мапа слике"
+
+#: pmpart.cpp:492
+msgid "QuickColor"
+msgstr "Брза боја"
+
+#: pmpart.cpp:496
+msgid "Translate"
+msgstr "Транслирај"
+
+#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Scale"
+msgstr "Скалирај"
+
+#: pmpart.cpp:502
+msgid "Rotate"
+msgstr "Ротирај"
+
+#: pmpart.cpp:505
+msgid "Matrix"
+msgstr "Матрица"
+
+#: pmpart.cpp:509
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: pmpart.cpp:512
+msgid "Raw Povray"
+msgstr "Сирови Povray"
+
+#: pmpart.cpp:517
+msgid "Iso Surface"
+msgstr "Изоповршина"
+
+#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
+msgid "Radiosity"
+msgstr "Радиоситет"
+
+#: pmpart.cpp:523
+msgid "Global Photons"
+msgstr "Глобални фотони"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114
+#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Photons"
+msgstr "Фотони"
+
+#: pmpart.cpp:529
+msgid "Light Group"
+msgstr "Светлосна група"
+
+#: pmpart.cpp:532
+msgid "Interior Texture"
+msgstr "Унутрашња текстура"
+
+#: pmpart.cpp:535
+msgid "Sphere Sweep"
+msgstr "Сферични замах"
+
+#: pmpart.cpp:538
+msgid "Mesh"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: pmpart.cpp:543
+msgid "Search Object"
+msgstr "Објекат за претрагу"
+
+#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
+#, c-format
+msgid "Import %1"
+msgstr "Увези %1"
+
+#: pmpart.cpp:1447
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Исецам изабрано..."
+
+#: pmpart.cpp:1462
+msgid "Deleting selection..."
+msgstr "Бришем изабрано..."
+
+#: pmpart.cpp:1471
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Копирам изабрано у клипборд..."
+
+#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
+msgid "Drag"
+msgstr "Превуци"
+
+#: pmpart.cpp:1545
+msgid "Drop"
+msgstr "Испусти"
+
+#: pmpart.cpp:1550
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Убацујем садржај клипборда..."
+
+#: pmpart.cpp:1679
+msgid "Undo last change..."
+msgstr "Поништи последњу измену..."
+
+#: pmpart.cpp:1697
+msgid "Redo last change..."
+msgstr "Понови последњу измену..."
+
+#: pmpart.cpp:2230
+msgid "Declare"
+msgstr "Деклариши"
+
+#: pmpattern.cpp:554
+msgid "pattern"
+msgstr "шема"
+
+#: pmpatternedit.cpp:60
+msgid "Agate"
+msgstr "Ахат"
+
+#: pmpatternedit.cpp:61
+msgid "Average"
+msgstr "Средње"
+
+#: pmpatternedit.cpp:62
+msgid "Boxed"
+msgstr "Кутије"
+
+#: pmpatternedit.cpp:63
+msgid "Bozo"
+msgstr "Бозо"
+
+#: pmpatternedit.cpp:64
+msgid "Bumps"
+msgstr "Избочине"
+
+#: pmpatternedit.cpp:65
+msgid "Cells"
+msgstr "Ћелије"
+
+#: pmpatternedit.cpp:66
+msgid "Crackle"
+msgstr "Пукотине"
+
+#: pmpatternedit.cpp:68
+msgid "Density File"
+msgstr "Фајл густине"
+
+#: pmpatternedit.cpp:69
+msgid "Dents"
+msgstr "Урези"
+
+#: pmpatternedit.cpp:70
+msgid "Gradient"
+msgstr "Градијент"
+
+#: pmpatternedit.cpp:71
+msgid "Granite"
+msgstr "Гранит"
+
+#: pmpatternedit.cpp:72
+msgid "Julia"
+msgstr "Јулија"
+
+#: pmpatternedit.cpp:73
+msgid "Leopard"
+msgstr "Леопард"
+
+#: pmpatternedit.cpp:74
+msgid "Mandel"
+msgstr "Мандел"
+
+#: pmpatternedit.cpp:75
+msgid "Marble"
+msgstr "Мермер"
+
+#: pmpatternedit.cpp:76
+msgid "Onion"
+msgstr "Лук"
+
+#: pmpatternedit.cpp:78
+msgid "Quilt"
+msgstr "Килт"
+
+#: pmpatternedit.cpp:79
+msgid "Radial"
+msgstr "Радијално"
+
+#: pmpatternedit.cpp:80
+msgid "Ripples"
+msgstr "Таласићи"
+
+#: pmpatternedit.cpp:83
+msgid "Spiral1"
+msgstr "Спирала1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:84
+msgid "Spiral2"
+msgstr "Спирала2"
+
+#: pmpatternedit.cpp:85
+msgid "Spotted"
+msgstr "Истачкано"
+
+#: pmpatternedit.cpp:86
+msgid "Waves"
+msgstr "Таласи"
+
+#: pmpatternedit.cpp:87
+msgid "Wood"
+msgstr "Дрво"
+
+#: pmpatternedit.cpp:88
+msgid "Wrinkles"
+msgstr "Набори"
+
+#: pmpatternedit.cpp:101
+msgid "Form:"
+msgstr "Облик:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:107
+msgid "Metric:"
+msgstr "Метрички:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
+msgid "Offset:"
+msgstr "Померај:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:114
+msgid "Solid:"
+msgstr "Пуно:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:122
+msgid "File:"
+msgstr "Фајл:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:129
+msgid "Interpolation:"
+msgstr "Интерполација:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:132
+msgid "Trilinear"
+msgstr "Трилинерно"
+
+#: pmpatternedit.cpp:137
+msgid "Gradient:"
+msgstr "Градијент:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:142
+msgid "Complex number:"
+msgstr "Комплексни број:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:150
+msgid "Magnet"
+msgstr "Магнет"
+
+#: pmpatternedit.cpp:153
+msgid "Type 1"
+msgstr "Тип 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:154
+msgid "Type 2"
+msgstr "Тип 2"
+
+#: pmpatternedit.cpp:171
+msgid "Exterior type:"
+msgstr "Тип екстеријера:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
+msgid "0: Returns Just 1"
+msgstr "0: Враћа само 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:174
+msgid "1: Iterations Until Bailout"
+msgstr "1: Итерације до испадања"
+
+#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
+msgid "2: Real Part"
+msgstr "2: Реални део"
+
+#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
+msgid "3: Imaginary Part"
+msgstr "3: Имагинарни део"
+
+#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
+msgid "4: Squared Real Part"
+msgstr "4: Квадрирани реални део"
+
+#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
+msgid "5: Squared Imaginary Part"
+msgstr "5: Квадрирани имагинарни део"
+
+#: pmpatternedit.cpp:179
+msgid "6: Absolute Value"
+msgstr "6: Апсолутна вредност"
+
+#: pmpatternedit.cpp:184
+msgid "Interior type:"
+msgstr "Унутрашњи тип:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:187
+msgid "1: Absolute Value Smallest"
+msgstr "1: Најмања апсолутна вредност"
+
+#: pmpatternedit.cpp:192
+msgid "6: Absolute Value Last"
+msgstr "6: Апсолутна вредност последња"
+
+#: pmpatternedit.cpp:200
+msgid "Quilt controls:"
+msgstr "Контроле килта:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:218
+msgid "Low slope:"
+msgstr "Мали нагиб:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:222
+msgid "High slope:"
+msgstr "Велики нагиб:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:228
+msgid "Altitiude"
+msgstr "Висина"
+
+#: pmpatternedit.cpp:234
+msgid "Low altitude:"
+msgstr "Мала висина:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:238
+msgid "High altitude:"
+msgstr "Велика висина:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:245
+msgid "Spiral number:"
+msgstr "Број спирала:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:257
+msgid "Use Global Setting"
+msgstr "Користи глобалне поставке"
+
+#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
+msgid "Value:"
+msgstr "Вредност:"
+
+#: pmphotons.cpp:100
+msgid "photons"
+msgstr "фотони"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:45
+msgid "Target"
+msgstr "Мета"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:46
+msgid "Spacing multiplier:"
+msgstr "Множилац размака:"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:50
+msgid "Refraction"
+msgstr "Рефракција"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:52
+msgid "Collect"
+msgstr "Сакупи"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:53
+msgid "Pass through"
+msgstr "Пролаз кроз"
+
+#: pmpigment.cpp:72
+msgid "pigment"
+msgstr "пигмент"
+
+#: pmplane.cpp:68
+msgid "plane"
+msgstr "раван"
+
+#: pmplane.cpp:217
+msgid "Distance"
+msgstr "Растојање"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:46
+msgid "loaded"
+msgstr "учитано"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:48
+msgid "deactivated"
+msgstr "деактивирано"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:59
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "Инсталирани прикључци"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:68
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:70
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
+msgid "Load"
+msgstr "Учитај"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Деактивирај"
+
+#: pmpolynom.cpp:109
+msgid "quadric"
+msgstr "квадрично"
+
+#: pmpolynom.cpp:111
+msgid "cubic"
+msgstr "кубно"
+
+#: pmpolynom.cpp:113
+msgid "quartic"
+msgstr "квадратно"
+
+#: pmpolynom.cpp:114
+msgid "polynom"
+msgstr "полином"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:45
+msgid "Order"
+msgstr "Ред"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:51
+msgid "Formula:"
+msgstr "Формула:"
+
+#: pmpovray31format.cpp:142
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "Фајлови POV-Ray-а 3.1 (*.pov, *.inc)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:149
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
+msgstr "Фајлови POV-Ray-а 3.1 (*.pov)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:150
+msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
+msgstr "Укључни фајлови POV-Ray-а 3.1 (*.ini)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:89
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "Фајлови POV-Ray-а 3.5 (*.pov, *.inc)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:96
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
+msgstr "Фајлови POV-Ray-а 3.5 (*.pov)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:97
+msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
+msgstr "Укључни фајлови POV-Ray-а 3.5 (*.ini)"
+
+#: pmpovraymatrix.cpp:56
+msgid "matrix"
+msgstr "матрица"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:186
+msgid "Boolean expression expected"
+msgstr "Очекиван је логички израз"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:399
+msgid "Found turbulence without a pattern."
+msgstr "Пронађена је турбуленција без шеме."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:548
+msgid "Invalid list member."
+msgstr "Неисправан члан листе."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:791
+msgid "identifier"
+msgstr "идентификатор"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:968
+msgid "Float, color or vector identifier expected."
+msgstr "Очекиван је реални, векторски или идентификатор боје."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:974
+msgid "Undefined identifier \"%1\"."
+msgstr "Недефинисани идентификатор „%1“."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1043
+msgid "Bad operands for period operator."
+msgstr "Лоши аргументи за оператор тачке."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
+#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
+msgid "Float or vector expression expected"
+msgstr "Очекиван је реални или векторски израз"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
+#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
+#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
+msgid "Float expression expected"
+msgstr "Очекиван је реални израз"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
+msgid "You can't multiply a vector with a color"
+msgstr "Не можете вектор множити бојом"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1390
+msgid "You can't divide a vector by a color"
+msgstr "Не можете вектор делити бојом"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1404
+msgid "You can't divide a color by a vector"
+msgstr "Не можете боју делити вектором"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1446
+msgid "You can't add a vector and a color"
+msgstr "Не можете сабрати вектор и боју"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1460
+msgid "You can't add a vector with a color"
+msgstr "Не можете сабрати вектор и боју"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
+msgid "You can't subtract a vector and a color"
+msgstr "Не можете одузети боју од вектора"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
+msgid "Color expression expected"
+msgstr "Очекован је израз боја"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1995
+msgid "The threshold value has to be positive"
+msgstr "Вредност границе мора да буде позитивна"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2187
+msgid "height field type"
+msgstr "тип поља висине"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2192
+msgid "height field file"
+msgstr "фајл поља висине"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2234
+msgid "The water level has to be between 0 and 1"
+msgstr "Ниво воде мора да буде између 0 и 1"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2269
+msgid "font file name"
+msgstr "име фонт фајла"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2279
+msgid "string of text"
+msgstr "знаковни низ или текст"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2430
+msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
+msgstr "Максимум итерација је мањи од 1, исправљено"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2441
+msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
+msgstr "Прецизност је мања од 1.0, исправљено"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2576
+msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
+msgstr "Ред полинома мора да буде између 2 и 7 инклузивно"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2589
+msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
+msgstr "%1 коефицијената је потребно за полином реда %2"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2645
+msgid "Patch type has to be 0 or 1"
+msgstr "Тип парчета мора да буде 0 или 1"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2885
+msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
+msgstr "Бар %1 тачака је потребно за тај тип криве"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2889
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
+msgstr "Безијерове криве захтевају 4 тачке за сваки сегмент"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
+msgid "Linear splines need at least 4 points."
+msgstr "Линеарне криве захтевају бар 4 тачке."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3029
+msgid "Linear spline not closed"
+msgstr "Линеарна крива није затворена"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3058
+msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
+msgstr "Квадратне криве захтевају бар 5 тачака."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3074
+msgid "Quadratic spline not closed"
+msgstr "Квадратна крива није затворена"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3092
+msgid "Cubic splines need at least 6 points."
+msgstr "Кубне криве захтевају бар 6 тачака."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3114
+msgid "Cubic spline not closed"
+msgstr "Кубна крива није затворена"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
+msgid "Bezier spline not closed"
+msgstr "Безијерова крива није затворена"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3219
+msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
+msgstr "Бар 4 тачке су потребне за обртну површину"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3233
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
+msgstr "Координата v тачака %1 и %2 мора да буде различита; исправљено"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3246
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
+msgstr "Координате v морају да буду строго растуће; исправљено"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3300
+msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
+msgstr "Исток-запад изложилац мора да буде већи од 0.001"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3305
+msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
+msgstr "Север-југ изложилац мора да буде већи од 0.001"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3376
+msgid "Wrong number of matrix values."
+msgstr "Погрешан број матричних вредности."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
+#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
+#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
+#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
+#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
+#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
+msgid "Wrong declare type"
+msgstr "Погрешан тип декларације"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
+#: pmpovrayparser.cpp:5102
+msgid "Expecting a file name."
+msgstr "Очекивано је име фајла."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4222
+msgid "Expecting a warp type"
+msgstr "Очекиван је тип увијања"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
+msgid "Unknown bitmap type"
+msgstr "Непознат тип битмапе"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6247
+msgid "Using Old Reflection Syntax"
+msgstr "Користим стару синтаксу за рефлекцију"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6618
+msgid "One graphical object expected"
+msgstr "Очекиван је један графички објекат"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
+msgid ""
+"Can't render an empty scene.\n"
+msgstr ""
+"Не могу да сенчим празну сцену.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
+msgid ""
+"Couldn't write the scene to a temp file.\n"
+msgstr ""
+"Нисам могао да запишем сцену у привремени фајл.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
+msgid ""
+"Couldn't call povray.\n"
+"Please check your installation or set another povray command."
+msgstr ""
+"Нисам могао да позовем povray.\n"
+"Проверите његову инсталацију или поставите другачију povray наредбу."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:50
+msgid "Povray Command"
+msgstr "Povray наредба"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:54
+msgid "Command:"
+msgstr "Наредба:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:64
+msgid "Povray User Documentation"
+msgstr "Корисничка документација Povray-а"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:68
+msgid "Path:"
+msgstr "Путања:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:78
+msgid "Version:"
+msgstr "Верзија:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:87
+msgid "Library Paths"
+msgstr "Путање библиотека"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:97
+msgid "Add..."
+msgstr "Додај..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
+msgid "Edit..."
+msgstr "Уреди..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
+msgid "Up"
+msgstr "Горе"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
+msgid "Down"
+msgstr "Доле"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:190
+msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
+msgstr "Povray подржава само до 20 путања библиотека."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265
+msgid "The list of library paths already contains this path."
+msgstr "Листа путања библиотека већ садржи ову путању."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:70
+msgid "Suspend"
+msgstr "Суспендуј"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:73
+msgid "Resume"
+msgstr "Настави"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:175
+msgid "running"
+msgstr "ради"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:211
+msgid "suspended"
+msgstr "суспендован"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:257
+msgid ""
+"Unknown image format.\n"
+"Please enter a valid suffix."
+msgstr ""
+"Непознат формат слике.\n"
+"Унесите исправан суфикс."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:264
+msgid "Format is not supported for writing."
+msgstr "Формат није подржан за писање."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:305
+msgid ""
+"Couldn't correctly write the image.\n"
+"Wrong image format?"
+msgstr ""
+"Нисам могао исправно да запишем слику.\n"
+"Можда је погрешног формата?"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:309
+msgid ""
+"Couldn't write the image.\n"
+"Permission denied."
+msgstr ""
+"Нисам могао да запишем слику.\n"
+"Дозвола је одбијена."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:331
+msgid "finished"
+msgstr "завршено"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:336
+msgid ""
+"Povray exited abnormally.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Povray није нормално обуставио рад.\n"
+"Погледајте излаз povray-а за детаље."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:408
+msgid "running, %1 pixels/second"
+msgstr "ради, %1 пиксела у секунди"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:45
+msgid "Size:"
+msgstr "Величина:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:50
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Гама:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:55
+msgid "Rendered Objects"
+msgstr "Сенчени објекти"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:66
+msgid "Wall"
+msgstr "Зид"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:70
+msgid "Enable wall"
+msgstr "Укључи зид"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
+msgid "Color 1:"
+msgstr "Боја 1:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
+msgid "Color 2:"
+msgstr "Боја 2:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:81
+msgid "Floor"
+msgstr "Под"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:85
+msgid "Enable floor"
+msgstr "Укључи под"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Омекшавање"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:100
+msgid "Enable antialiasing"
+msgstr "Укључи омекшавање"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:181
+msgid "At least one object has to be selected."
+msgstr "Бар један објекат мора бити изабран."
+
+#: pmprism.cpp:189
+msgid "prism"
+msgstr "призма"
+
+#: pmprism.cpp:626
+msgid "Height 1"
+msgstr "Висина 1"
+
+#: pmprism.cpp:630
+msgid "Height 2"
+msgstr "Висина 2"
+
+#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
+msgid "Point %1.%2"
+msgstr "Тачка %1.%2"
+
+#: pmprismedit.cpp:62
+msgid "Sweep type:"
+msgstr "Тип замаха:"
+
+#: pmprismedit.cpp:64
+msgid "Linear Sweep"
+msgstr "Линеарни замах"
+
+#: pmprismedit.cpp:65
+msgid "Conic Sweep"
+msgstr "Конусни замах"
+
+#: pmprismedit.cpp:75
+msgid "Height 1:"
+msgstr "Висина 1:"
+
+#: pmprismedit.cpp:80
+msgid "Height 2:"
+msgstr "Висина 2:"
+
+#: pmprismedit.cpp:209
+msgid "Sub prism %1:"
+msgstr "Потпризма %1:"
+
+#: pmprismedit.cpp:222
+msgid "Add sub prism"
+msgstr "Додај потпризму"
+
+#: pmprismedit.cpp:232
+msgid "Remove sub prism"
+msgstr "Уклони потпризму"
+
+#: pmprismedit.cpp:271
+msgid "New sub prism"
+msgstr "Нова потпризма"
+
+#: pmprismedit.cpp:283
+msgid "Append sub prism"
+msgstr "Прикачи потпризму"
+
+#: pmprismedit.cpp:403
+msgid "Linear splines need at least 3 points."
+msgstr "За линеарне криве неопходне су бар 3 тачке."
+
+#: pmprismedit.cpp:411
+msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
+msgstr "За квадратне криве неопходне су бар 4 тачке."
+
+#: pmprismedit.cpp:419
+msgid "Cubic splines need at least 5 points."
+msgstr "За кубне криве неопходно је бар 5 тачака."
+
+#: pmprismedit.cpp:427
+msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
+msgstr "За Безијерове криве неопходне су 3 тачке по сегменту."
+
+#: pmprismedit.cpp:555
+msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
+msgstr "Потпризме не раде са Безијеровим кривама у POV-Ray-у 3.1."
+
+#: pmprojectedthrough.cpp:49
+msgid "projected through"
+msgstr "пројектовано кроз"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
+msgid "object declaration"
+msgstr "декларација објекта"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
+msgid "texture declaration"
+msgstr "декларација текстуре"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:117
+msgid "pigment declaration"
+msgstr "декларација пигмента"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:118
+msgid "normal declaration"
+msgstr "декларација нормале"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:119
+msgid "finish declaration"
+msgstr "декларација завршетка"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:120
+msgid "texture map declaration"
+msgstr "декларација текстурне мапе"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:121
+msgid "pigment map declaration"
+msgstr "декларација мапе пигмената"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:122
+msgid "color map declaration"
+msgstr "декларација мапе боја"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:123
+msgid "normal map declaration"
+msgstr "декларација мапе нормала"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:124
+msgid "slope map declaration"
+msgstr "декларација мапе нагиба"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:125
+msgid "density map declaration"
+msgstr "декларација мапе густина"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:126
+msgid "interior declaration"
+msgstr "декларација унутрашњости"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:127
+msgid "media declaration"
+msgstr "декларација медија"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:128
+msgid "sky sphere declaration"
+msgstr "декларација небеске сфере"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:129
+msgid "rainbow declaration"
+msgstr "декларација дуге"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:130
+msgid "fog declaration"
+msgstr "декларација магле"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:131
+msgid "material declaration"
+msgstr "декларација материјала"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:132
+msgid "density declaration"
+msgstr "декларација густине"
+
+#: pmquickcolor.cpp:57
+msgid "quick color"
+msgstr "брза боја"
+
+#: pmradiosity.cpp:141
+msgid "radiosity"
+msgstr "радиоситет"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:54
+msgid "Always sample"
+msgstr "Увек узоркуј"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:87
+msgid "Maximum sample:"
+msgstr "Максимално узорака:"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:111
+msgid "Pretrace start:"
+msgstr "Почетак претпраћења:"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:117
+msgid "Pretrace end:"
+msgstr "Крај претпраћења:"
+
+#: pmrainbow.cpp:144
+msgid "rainbow"
+msgstr "дуга"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:83
+msgid "Arc angle:"
+msgstr "Угао лука:"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:88
+msgid "Falloff angle:"
+msgstr "Угао опадања:"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:204
+msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
+msgstr "Угао лука је мањи од угла опадања дуге."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:210
+msgid "Direction vector is zero."
+msgstr "Вектор смера је нула."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:216
+msgid "Up vector is zero."
+msgstr "Горњи вектор је нула."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:223
+msgid "Direction and up vectors are co-linear."
+msgstr "Горњи вектор и вектор смера су колинеарни."
+
+#: pmraw.cpp:59
+msgid "raw povray"
+msgstr "сиров povray"
+
+#: pmrawedit.cpp:38
+msgid "Povray code:"
+msgstr "Povray кôд:"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1317
+msgid "not supported"
+msgstr "није подржано"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1320
+msgid "approximated"
+msgstr "приближно"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1517
+msgid "left"
+msgstr "лево"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1520
+msgid "right"
+msgstr "десно"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1523
+msgid "bottom"
+msgstr "дно"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1526
+msgid "top"
+msgstr "врх"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1529
+msgid "front"
+msgstr "испред"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1532
+msgid "back"
+msgstr "иза"
+
+#: pmrendermode.cpp:51
+msgid "New mode"
+msgstr "Нови режим"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:228
+msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
+msgstr "0, 1: Брзе боје, само пуно амбијентално осветљење"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:229
+msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
+msgstr "2, 3: Прикажи наведено дифузно и амбијентално светло"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:230
+msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
+msgstr "4: Сенчење сенки, али без проширених светала"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:231
+msgid "5: Render shadows, including extended lights"
+msgstr "5: Сенчење сенки, укључујући и проширена светла"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:232
+msgid "6, 7: Compute texture patterns"
+msgstr "6, 7: Рачунај шеме текстура"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:233
+msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
+msgstr "8: Рачунај рефлектоване, рефрактоване и пренесене зраке"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:234
+msgid "9: Compute media"
+msgstr "9: Рачунај медијум"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:235
+msgid "10: Compute radiosity but no media"
+msgstr "10: Рачунај радиоситет али без медијума"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:236
+msgid "11: Compute radiosity and media"
+msgstr "11: Рачунај радиоситет и медијум"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:269
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:284
+msgid "Subsection"
+msgstr "Подсекција"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:289
+msgid "Start column:"
+msgstr "Почетна колона:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:293
+msgid "End column:"
+msgstr "Завршна колона:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:297
+msgid "Start row:"
+msgstr "Почетна врста:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:301
+msgid "End row:"
+msgstr "Завршна врста:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:311
+msgid "Quality"
+msgstr "Квалитет"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:315
+msgid "Quality:"
+msgstr "Квалитет:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:329
+msgid "Non Recursive"
+msgstr "Нерекурзивно"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:330
+msgid "Recursive"
+msgstr "Рекурзивно"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:357
+msgid "Output"
+msgstr "Излаз"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:360
+msgid "Alpha"
+msgstr "Алфа"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:449
+msgid "Please enter a description for the render mode."
+msgstr "Унесите опис за режим сенчења."
+
+#: pmrotate.cpp:56
+msgid "rotate"
+msgstr "ротирај"
+
+#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Rotation"
+msgstr "Ротација"
+
+#: pmscale.cpp:56
+msgid "scale"
+msgstr "размера"
+
+#: pmscanner.cpp:579
+msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
+msgstr "Неочекивани знак „%1“ после „%2“"
+
+#: pmscanner.cpp:582
+msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
+msgstr "Неочекивани знак %1 после „%2“"
+
+#: pmscanner.cpp:626
+msgid "Function statement not terminated"
+msgstr "Тело функције није окончано"
+
+#: pmscanner.cpp:931
+msgid "Unknown directive"
+msgstr "Непозната директива"
+
+#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
+msgid "String not terminated"
+msgstr "Знаковни низ није окончан"
+
+#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
+msgid "Comment not terminated"
+msgstr "Коментар није окончан"
+
+#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
+msgid "Raw povray not terminated"
+msgstr "Сирови povray није окончан"
+
+#: pmscene.cpp:52
+msgid "scene"
+msgstr "сцена"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:63
+msgid "Povray"
+msgstr "Povray"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:64
+msgid "Povray Options"
+msgstr "Опције Povray-а"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295
+#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87
+#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Graphical View"
+msgstr "Графички приказ"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:72
+msgid "OpenGL Display Settings"
+msgstr "Поставке OpenGL приказа"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:80
+msgid "Colors"
+msgstr "Боје"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:81
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Поставке боја"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:88
+msgid "Grid"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:89
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "Поставке мреже"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
+msgid "Objects"
+msgstr "Објекти"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:97
+msgid "Display Settings for Objects"
+msgstr "Поставке приказа за објекте"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:103
+msgid "Properties View"
+msgstr "Приказ својстава"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:105
+msgid "Texture Preview"
+msgstr "Преглед текстура"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:106
+msgid "Display Settings for Texture Previews"
+msgstr "Поставке приказа за преглед текстура"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:113
+msgid "Display Settings for View Layouts"
+msgstr "Поставке приказа за распореде погледа"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:120
+msgid "Object Libraries"
+msgstr "Библиотеке објеката"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:121
+msgid "Display Settings for Object Libraries"
+msgstr "Поставке приказа за библиотеке објеката"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "Прикључци"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:130
+msgid "Plugin Settings"
+msgstr "Поставке прикључака"
+
+#: pmshell.cpp:111
+msgid "Show &Path"
+msgstr "Прикажи &путању"
+
+#: pmshell.cpp:114
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "Сакриј &путању"
+
+#: pmshell.cpp:127
+msgid "New Top View"
+msgstr "Нови поглед одозго"
+
+#: pmshell.cpp:130
+msgid "New Bottom View"
+msgstr "Нови поглед одоздо"
+
+#: pmshell.cpp:133
+msgid "New Left View"
+msgstr "Нови поглед с лева"
+
+#: pmshell.cpp:136
+msgid "New Right View"
+msgstr "Нови поглед с десна"
+
+#: pmshell.cpp:139
+msgid "New Front View"
+msgstr "Нови поглед спреда"
+
+#: pmshell.cpp:142
+msgid "New Back View"
+msgstr "Нови поглед отпозади"
+
+#: pmshell.cpp:145
+msgid "New Camera View"
+msgstr "Нови поглед камере"
+
+#: pmshell.cpp:149
+msgid "New Object Tree"
+msgstr "Ново дрво објеката"
+
+#: pmshell.cpp:152
+msgid "New Properties View"
+msgstr "Нови поглед својстава"
+
+#: pmshell.cpp:157
+msgid "New Library Browser"
+msgstr "Нови прегледник библиотеке"
+
+#: pmshell.cpp:163
+msgid "View Layouts"
+msgstr "Распореди погледа"
+
+#: pmshell.cpp:170
+msgid "Save View Layout..."
+msgstr "Сними распоред погледа..."
+
+#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
+msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
+msgstr "Фајлови Povray моделара (*.kpm)"
+
+#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
+msgid "All Files"
+msgstr "Сви фајлови"
+
+#: pmshell.cpp:426
+msgid "No changes need to be saved"
+msgstr "Нема измена које треба да се сниме"
+
+#: pmshell.cpp:459
+msgid "Couldn't save the file."
+msgstr "Нисам могао да снимим фајл."
+
+#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
+msgid "unknown"
+msgstr "непознато"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Фајл са овим именом већ постоји.\n"
+"Желите ли да га пребришете?"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Пребриши"
+
+#: pmskysphere.cpp:69
+msgid "skysphere"
+msgstr "небеска сфера"
+
+#: pmslope.cpp:57
+msgid "slope"
+msgstr "нагиб"
+
+#: pmslopeedit.cpp:51
+msgid "Slope:"
+msgstr "Нагиб:"
+
+#: pmsolidcolor.cpp:55
+msgid "solid color"
+msgstr "пуна боја"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
+msgid "Inverse"
+msgstr "Инверзно"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:35
+msgid "Hollow"
+msgstr "Шупље"
+
+#: pmsor.cpp:140
+msgid "surface of revolution"
+msgstr "обртна површина"
+
+#: pmsor.cpp:435
+msgid "Point %1 (yz)"
+msgstr "Тачка %1 (yz)"
+
+#: pmsoredit.cpp:144
+msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
+msgstr "Објекат обртне површине захтева бар 4 тачке."
+
+#: pmsoredit.cpp:162
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
+msgstr "Координате v тачака %1 и %2 морају бити различите."
+
+#: pmsoredit.cpp:174
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
+msgstr "Кординате v морају бити строго растуће."
+
+#: pmsphere.cpp:71
+msgid "sphere"
+msgstr "сфера"
+
+#: pmspheresweep.cpp:156
+msgid "sphere sweep"
+msgstr "сферни замах"
+
+#: pmspheresweep.cpp:437
+#, c-format
+msgid "Center %1"
+msgstr "Центар %1"
+
+#: pmspheresweep.cpp:441
+msgid "Radius %1 (x)"
+msgstr "Радијус %1 (x)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:445
+msgid "Radius %1 (y)"
+msgstr "Радијус %1 (y)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:449
+msgid "Radius %1 (z)"
+msgstr "Радијус %1 (z)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:521
+msgid "Add Sphere"
+msgstr "Додај сферу"
+
+#: pmspheresweep.cpp:525
+msgid "Remove Sphere"
+msgstr "Уклони сферу"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:51
+msgid "B-Spline"
+msgstr "Б—крива"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:62
+msgid "Spheres:"
+msgstr "Сфере:"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:88
+msgid "Tolerance"
+msgstr "Толеранција"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:221
+msgid "B-splines need at least 4 points."
+msgstr "За б—криве потребне су бар 4 тачке."
+
+#: pmsqe.cpp:66
+msgid "superquadric ellipsoid"
+msgstr "суперквадрични елипсоид"
+
+#: pmsqeedit.cpp:42
+msgid "Exponents:"
+msgstr "Изложиоци:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:46
+msgid "East-west:"
+msgstr "Исток-запад:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:48
+msgid "North-south:"
+msgstr "Север-југ:"
+
+#: pmtext.cpp:71
+msgid "text"
+msgstr "текст"
+
+#: pmtextedit.cpp:43
+msgid "Font:"
+msgstr "Фонт:"
+
+#: pmtextedit.cpp:51
+msgid "Text:"
+msgstr "Текст:"
+
+#: pmtexture.cpp:72
+msgid "texture"
+msgstr "текстура"
+
+#: pmtexturemap.cpp:367
+msgid "texture map"
+msgstr "текстурна мапа"
+
+#: pmtexturemap.cpp:413
+msgid "pigment map"
+msgstr "мапа пигмената"
+
+#: pmtexturemap.cpp:459
+msgid "color map"
+msgstr "мапа боја"
+
+#: pmtexturemap.cpp:505
+msgid "normal map"
+msgstr "мапа нормала"
+
+#: pmtexturemap.cpp:551
+msgid "slope map"
+msgstr "мапа нагиба"
+
+#: pmtexturemap.cpp:597
+msgid "density map"
+msgstr "мапа густина"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:39
+msgid "Map values:"
+msgstr "Вредности мапе:"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:40
+msgid "(No Child Objects)"
+msgstr "(Нема дечјих објеката)"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:41
+msgid "(Pure Link)"
+msgstr "(Чиста веза)"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:142
+msgid "The map values have to be increasing."
+msgstr "Вредности мапе морају да се увећавају."
+
+#: pmtorus.cpp:74
+msgid "torus"
+msgstr "торус"
+
+#: pmtorus.cpp:155
+msgid "Major radius (x)"
+msgstr "Главни радијус (x)"
+
+#: pmtorus.cpp:159
+msgid "Major radius (z)"
+msgstr "Главни радијус (z)"
+
+#: pmtorus.cpp:165
+msgid "Minor radius (y)"
+msgstr "Споредни радијус (y)"
+
+#: pmtorus.cpp:168
+msgid "Minor radius (z)"
+msgstr "Споредни радијус (z)"
+
+#: pmtorusedit.cpp:48
+msgid "Minor radius:"
+msgstr "Споредни радијус:"
+
+#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
+msgid "Major radius:"
+msgstr "Главни радијус:"
+
+#: pmtranslate.cpp:55
+msgid "translate"
+msgstr "транслирај"
+
+#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
+msgid "Translation"
+msgstr "Транслација"
+
+#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
+msgid "Object Tree"
+msgstr "Дрво објеката"
+
+#: pmtriangle.cpp:195
+msgid "smooth triangle"
+msgstr "глатки троугао"
+
+#: pmtriangle.cpp:196
+msgid "triangle"
+msgstr "троугао"
+
+#: pmtriangle.cpp:456
+msgid "Point 1"
+msgstr "Тачка 1"
+
+#: pmtriangle.cpp:460
+msgid "Normal 1"
+msgstr "Нормала 1"
+
+#: pmtriangle.cpp:463
+msgid "Point 2"
+msgstr "Тачка 2"
+
+#: pmtriangle.cpp:467
+msgid "Normal 2"
+msgstr "Нормала 2"
+
+#: pmtriangle.cpp:470
+msgid "Point 3"
+msgstr "Тачка 3"
+
+#: pmtriangle.cpp:474
+msgid "Normal 3"
+msgstr "Нормала 3"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:58
+msgid "Point %1:"
+msgstr "Тачка %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:65
+msgid "Normal %1:"
+msgstr "Нормала %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:72
+msgid "UV vector %1:"
+msgstr "UV вектор %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:79
+msgid "Invert Normal Vectors"
+msgstr "Инвертуј векторе нормала"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:236
+msgid "Please enter a valid triangle."
+msgstr "Унесите исправан троугао."
+
+#: pmtriangleedit.cpp:256
+msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
+msgstr "Сви вектори нормале морају да показују на исту страну троугла."
+
+#: pmunknownview.cpp:28
+msgid "Unknown view type \"%1\""
+msgstr "Непознат тип погледа „%1“"
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
+msgid "Unknown dock position."
+msgstr "Непознат сидришни положај."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
+msgid "Unknown view type."
+msgstr "Непознат тип погледа."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
+msgid "Could not open the view layouts file."
+msgstr "Нисам могао да отворим фајл са распоредом погледа."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
+msgid "View layouts not found."
+msgstr "Распореди погледа нису нађени."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
+msgid "Save View Layout"
+msgstr "Сними распоред погледа"
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
+msgid "Enter view layout name:"
+msgstr "Унесите име распореда погледа:"
+
+#: pmwarp.cpp:106
+msgid "warp"
+msgstr "увиј"
+
+#: pmwarpedit.cpp:46
+msgid "Warp type:"
+msgstr "Тип увијања:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:48
+msgid "Repeat"
+msgstr "Понови"
+
+#: pmwarpedit.cpp:49
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Црна рупа"
+
+#: pmwarpedit.cpp:72
+msgid "Flip:"
+msgstr "Преврни:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:101
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Понови:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:142
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Оријентација:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:149
+msgid "Distance exponent:"
+msgstr "Изложилац удаљења:"
+
+#: pmxmlparser.cpp:64
+msgid "Could not load the documents data!"
+msgstr "Нисам могао да учитам податке о документима!"
+
+#: pmxmlparser.cpp:96
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
+"document may not be loaded correctly."
+msgstr ""
+"Овај документ је направљен новијом верзијом KPovModeler-а. Можда се неће цео "
+"документ учитати исправно."
+
+#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
+msgid "Wrong top level tag"
+msgstr "Погрешна ознака највишег нивоа"
+
+#: pmxmlparser.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Unknown object %1"
+msgstr "Непознат објекат %1"
+
+#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Library Toolbar"
+msgstr "Трака библиотеке"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Insert menu\n"
+"&Insert"
+msgstr "&Убаци"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Finite Solid Primitives"
+msgstr "Коначни пуни примитиви"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Finite Patch Primitives"
+msgstr "Коначни примитиви парчића"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Infinite Solid Primitives"
+msgstr "Бесконачни пуни примитиви"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Constructive Solid Geometry"
+msgstr "Конструктивна пуна геометрија"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Atmospheric Effects"
+msgstr "Атмосферски ефекти"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr "Трансформације"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Infinite and Patch Primitives"
+msgstr "Бесконачни и примитиви парчића"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Misc Objects"
+msgstr "Разни објекти"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Povray Rendering"
+msgstr "Povray сенчење"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kruler.po
new file mode 100644
index 00000000000..908c14af7e2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kruler.po
@@ -0,0 +1,131 @@
+# translation of kruler.po to Serbian
+# Copyright (C) 1999,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# KDE Serbian Translation Team <kde-i18n-sr@kde.org>, 1999.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kruler\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-18 21:53+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: klineal.cpp:80
+msgid ""
+"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
+"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
+msgstr ""
+"Овај алат се користи за мерење растојања у пикселима и боја на екрану. Веома је "
+"користан за рад на распореду дијалога, веб страна, итд."
+
+#: klineal.cpp:122
+msgid "This is the current distance measured in pixels."
+msgstr "Ово је текуће растојање мерено у пикселима"
+
+#: klineal.cpp:134
+msgid ""
+"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
+"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
+"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
+msgstr ""
+"Ово је текућа боја презентована у хексадецималном rgb формату, као што је "
+"можете користити у HTML-у или као QColor име. Правоугаона позадина показује "
+"боју пиксела унутар малог квадрата на крају курсора линије."
+
+#: klineal.cpp:147
+msgid "KRuler"
+msgstr "KRuler"
+
+#: klineal.cpp:149
+msgid "&North"
+msgstr "&Север"
+
+#: klineal.cpp:150
+msgid "&East"
+msgstr "&Исток"
+
+#: klineal.cpp:151
+msgid "&South"
+msgstr "&Југ"
+
+#: klineal.cpp:152
+msgid "&West"
+msgstr "&Запад"
+
+#: klineal.cpp:153
+msgid "&Turn Right"
+msgstr "Скрени &десно"
+
+#: klineal.cpp:154
+msgid "Turn &Left"
+msgstr "Скрени &лево"
+
+#: klineal.cpp:155
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Оријентација"
+
+#: klineal.cpp:157
+msgid "&Short"
+msgstr "&Кратак"
+
+#: klineal.cpp:158
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Средњи"
+
+#: klineal.cpp:159
+msgid "&Tall"
+msgstr "&Висок"
+
+#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Width"
+msgstr "Ширина &целог екрана"
+
+#: klineal.cpp:161
+msgid "&Length"
+msgstr "&Дужина"
+
+#: klineal.cpp:162
+msgid "&Choose Color..."
+msgstr "&Изаберите боју..."
+
+#: klineal.cpp:163
+msgid "Choose &Font..."
+msgstr "Изаберите &фонт..."
+
+#: klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Height"
+msgstr "Висина &целог екрана"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KDE Screen Ruler"
+msgstr "KDE-ов екрански лењир"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
+msgstr "Лењир за екран у KDE-у"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Programming"
+msgstr "Програмирање"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Initial port to KDE 2"
+msgstr "Иницијално портовање на KDE 2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
new file mode 100644
index 00000000000..198a69580a8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
@@ -0,0 +1,304 @@
+# translation of ksnapshot.po to Srpski
+# translation of ksnapshot.po to Serbian
+# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# KDE Serbian Translation Team <kde-i18n-sr@kde.org>, 1999.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-09 13:52+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.yu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a preview of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
+"\n"
+"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
+msgstr ""
+"Ово је преглед текућег снимка.\n"
+"\n"
+"Слика може бити превучена у други програм или документ да би се тамо копирао "
+"цео снимак екрана. Покушајте са Konqueror-ом, менаџером фајлова.\n"
+"\n"
+"Такође, слику можете копирати и у клипборд притиском на Ctrl+C."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " секунди"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Без одгађања"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Одгађање снимања у секундама"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Ово је број секунди који ће проћи после клика на дугме <i>Нови снимак</i> "
+"пре него што се снимак направи.\n"
+"<p>\n"
+"Ово је врло корисно за постављање прозора, менија и других ставки на екрану у "
+"положај који желите.\n"
+"<p>\n"
+"Ако је постављено <i>без одгађања</i>, програм ће чекати на клик мишем да би "
+"направио снимак.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "&Одгађање снимка:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "&Режим снимања:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "Укључи &декорацију прозора"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr ""
+"Када је ово укључено, снимак прозора ће укључивати и декорацију прозора"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Цео екран"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Прозор испод курсора"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Област"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Section of Window"
+msgstr "Део прозора"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
+"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
+"the mouse over it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Користећи овај мени, можете одабрати један од три режима снимања:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Цео екран</b> — снима се цела радна површина."
+"<br>\n"
+"<b>Прозор испод курсора</b> — снима се само прозор (или мени) који се налази "
+"испод курсора у тренутку када се прави снимак."
+"<br>\n"
+"<b>Област</b> — снима се само област радне површине коју наведете. Када снимате "
+"у овом режиму, моћићете да изаберете било коју област екрана кликом и "
+"повлачењем миша.</p>\n"
+"<b>Део прозора</b> — снима само део прозора. Када снимате у овом режиму, "
+"моћићете да изаберете било који подпрозор померањем показивача миша преко "
+"њега.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Нови снимак"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Кликните на ово дугме да бисте направили нови снимак."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Сними као..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Кликом на ово дугме снимиће се текући екран. Да бисте брзо снимили екран, без "
+"приказивања дијалога за фајлове, притисните Control+Shift+S. Име фајла ће "
+"аутоматски добити увећан број после сваког снимања."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Копирај у клипборд"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
+msgstr ""
+"Кликните на ово дугме да бисте текући снимак екрана ископирали у клипборд."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Кликните на ово дугме да бисте одштампали текући снимак екрана."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "снимак"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "Брзо сними снимак &као..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Снимак се снима у фајл који је корисник навео, без приказивања дијалога за "
+"фајлове."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "Сними снимак к&ао..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "Снимак се снима у фајл који је корисник навео."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "Фајл већ постоји"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Желите ли заиста да пребришете <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Пребриши"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "Не могу да снимим слику"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot није могао да сними слику у\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Штампај снимак екрана"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Екран је успешно снимљен."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "KDE-ов алат за снимање екрана"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr "Снима прозор испод миша при покретању (уместо целе радне површине)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"Снимање области\n"
+"Прерадио GUI"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..1e215476a74
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
@@ -0,0 +1,75 @@
+# translation of ksvgplugin.po to Srpski
+# translation of ksvgplugin.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksvgplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-02 10:21+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Часлав Илић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "chaslav@sezampro.yu"
+
+#: ksvg_factory.cpp:82
+msgid "KSVG"
+msgstr "KSVG"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:117
+msgid "Zoom &Reset"
+msgstr "&Ресетуј увеличање/умањење"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:118
+msgid "&Stop Animations"
+msgstr "&Заустави анимације"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:119
+msgid "View &Source"
+msgstr "Прикажи &извор"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:120
+msgid "View &Memory"
+msgstr "Прикажи &меморију"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:121
+msgid "Save to PNG..."
+msgstr "Сними као PNG..."
+
+#: ksvg_plugin.cpp:123
+msgid "About KSVG"
+msgstr "О KSVG-у"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:124
+msgid "Use Font &Kerning"
+msgstr "Користи &кернинг фонтова"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:125
+msgid "Use &Progressive Rendering"
+msgstr "Користи &прогресивно рендеровање"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:132
+msgid "Rendering &Backend"
+msgstr "&Позадински систем за рендеровање"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Опис: %1"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kuickshow.po
new file mode 100644
index 00000000000..dfd5d5317bf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kuickshow.po
@@ -0,0 +1,568 @@
+# translation of kuickshow.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006, 2007.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuickshow\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:50+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Часлав Илић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "chaslav@sezampro.yu"
+
+#: defaultswidget.cpp:39
+msgid "Apply default image modifications"
+msgstr "Примени подразумеване измене слике"
+
+#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
+msgid "Scaling"
+msgstr "Скалирање"
+
+#: defaultswidget.cpp:47
+msgid "Shrink image to screen size, if larger"
+msgstr "Скупи слику до величине екрана, ако је већа"
+
+#: defaultswidget.cpp:50
+msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
+msgstr "Скалирај слику до величине екрана, ако је мања, до фактора:"
+
+#: defaultswidget.cpp:60
+msgid "Geometry"
+msgstr "Геометрија"
+
+#: defaultswidget.cpp:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Преврни усправно"
+
+#: defaultswidget.cpp:65
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Преврни водоравно"
+
+#: defaultswidget.cpp:67
+msgid "Rotate image:"
+msgstr "Ротирај слику:"
+
+#: defaultswidget.cpp:70
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "0 степени"
+
+#: defaultswidget.cpp:71
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 степени"
+
+#: defaultswidget.cpp:72
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 степени"
+
+#: defaultswidget.cpp:73
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "270 степени"
+
+#: defaultswidget.cpp:77
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Подешавања"
+
+#: defaultswidget.cpp:81
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Светлина:"
+
+#: defaultswidget.cpp:86
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Контраст:"
+
+#: defaultswidget.cpp:90
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Гама:"
+
+#: defaultswidget.cpp:94
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: defaultswidget.cpp:97
+msgid "Original"
+msgstr "Првобитно"
+
+#: defaultswidget.cpp:100
+msgid "Modified"
+msgstr "Измењено"
+
+#: generalwidget.cpp:47
+msgid "Open KuickShow Website"
+msgstr "Отвори веб сајт KuickShow-а"
+
+#: generalwidget.cpp:55
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "Режим преко целог екрана"
+
+#: generalwidget.cpp:57
+msgid "Preload next image"
+msgstr "Предучитај наредну слику"
+
+#: generalwidget.cpp:58
+msgid "Remember last folder"
+msgstr "Запамти последњу фасциклу"
+
+#: generalwidget.cpp:62
+msgid "Background color:"
+msgstr "Боја позадине:"
+
+#: generalwidget.cpp:65
+msgid "Show only files with extension: "
+msgstr "Прикажи само фајлове са наставком: "
+
+#: generalwidget.cpp:80
+msgid "Quality/Speed"
+msgstr "Квалитет/брзина"
+
+#: generalwidget.cpp:85
+msgid "Smooth scaling"
+msgstr "Глатко скалирање"
+
+#: generalwidget.cpp:86
+msgid "Fast rendering"
+msgstr "Брзо рендеровање"
+
+#: generalwidget.cpp:87
+msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
+msgstr "Дитеровање у висококолорним (15/16-битни) режимима"
+
+#: generalwidget.cpp:90
+msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
+msgstr "Дитеровање у нискоколорним (<=8-битни) режимима"
+
+#: generalwidget.cpp:93
+msgid "Use own color palette"
+msgstr "Користи сопствену палету"
+
+#: generalwidget.cpp:97
+msgid "Fast palette remapping"
+msgstr "Брзо ремапирање палете"
+
+#: generalwidget.cpp:100
+msgid "Maximum cache size: "
+msgstr "Максимална величина кеша: "
+
+#: generalwidget.cpp:101
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: generalwidget.cpp:102
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Неограничено"
+
+#: imagewindow.cpp:148
+msgid "Show Next Image"
+msgstr "Прикажи следећу слику"
+
+#: imagewindow.cpp:151
+msgid "Show Previous Image"
+msgstr "Прикажи претходну слику"
+
+#: imagewindow.cpp:155
+msgid "Delete Image"
+msgstr "Обриши слику"
+
+#: imagewindow.cpp:158
+msgid "Move Image to Trash"
+msgstr "Премести слику у смеће"
+
+#: imagewindow.cpp:162
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Увеличај"
+
+#: imagewindow.cpp:165
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Умањи"
+
+#: imagewindow.cpp:168
+msgid "Restore Original Size"
+msgstr "Поврати првобитну величину"
+
+#: imagewindow.cpp:171
+msgid "Maximize"
+msgstr "Максимизуј"
+
+#: imagewindow.cpp:175
+msgid "Rotate 90 Degrees"
+msgstr "Ротирај за 90 степени"
+
+#: imagewindow.cpp:178
+msgid "Rotate 180 Degrees"
+msgstr "Ротирај за 180 степени"
+
+#: imagewindow.cpp:181
+msgid "Rotate 270 Degrees"
+msgstr "Ротирај за 270 степени"
+
+#: imagewindow.cpp:185
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Преврни водоравно"
+
+#: imagewindow.cpp:188
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Преврни усправно"
+
+#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
+msgid "Print Image..."
+msgstr "Штампај слику..."
+
+#: imagewindow.cpp:201
+msgid "More Brightness"
+msgstr "Светлије"
+
+#: imagewindow.cpp:204
+msgid "Less Brightness"
+msgstr "Тамније"
+
+#: imagewindow.cpp:207
+msgid "More Contrast"
+msgstr "Више контраста"
+
+#: imagewindow.cpp:210
+msgid "Less Contrast"
+msgstr "Мање контраста"
+
+#: imagewindow.cpp:213
+msgid "More Gamma"
+msgstr "Више гаме"
+
+#: imagewindow.cpp:216
+msgid "Less Gamma"
+msgstr "Мање гаме"
+
+#: imagewindow.cpp:221
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Клизај нагоре"
+
+#: imagewindow.cpp:224
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Клизај надоле"
+
+#: imagewindow.cpp:227
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Клизај улево"
+
+#: imagewindow.cpp:230
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Клизај удесно"
+
+#: imagewindow.cpp:234
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Паузирај слајдшоу"
+
+#: imagewindow.cpp:240
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Поново учитај слику"
+
+#: imagewindow.cpp:312
+msgid ""
+"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
+"%3 (%1 x %2)"
+msgstr "%3 (%1 x %2)"
+
+#: imagewindow.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Unable to download the image from %1."
+msgstr "Не могу да преузмем слику са %1."
+
+#: imagewindow.cpp:431
+msgid ""
+"Unable to load the image %1.\n"
+"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
+msgstr ""
+"Не могу да учитам слику %1.\n"
+"Можда формат фајла није подржан или библиотека Imlib није исправно инсталирана."
+
+#: imagewindow.cpp:893
+msgid "Brightness"
+msgstr "Светлина"
+
+#: imagewindow.cpp:894
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
+
+#: imagewindow.cpp:895
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гама"
+
+#: imagewindow.cpp:914
+msgid "Unable to print the image."
+msgstr "Не могу да одштампам слику."
+
+#: imagewindow.cpp:915
+msgid "Printing Failed"
+msgstr "Штампање није успело"
+
+#: imagewindow.cpp:925
+msgid "Keep original image size"
+msgstr "Задржи оригиналну величину слике"
+
+#: imagewindow.cpp:947
+msgid ""
+"Couldn't save the file.\n"
+"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
+msgstr ""
+"Нисам могао да снимим фајл.\n"
+"Можда је диск пун, или немате дозволу за писање у фајл."
+
+#: imagewindow.cpp:950
+msgid "File Saving Failed"
+msgstr "Снимање није успело"
+
+#: imagewindow.cpp:1205
+msgid ""
+"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
+"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Кренули сте да отворите врло велику слику (%1 x %2 пиксела), што може тражити "
+"превише ресурса и чак заглавити ваш рачунар.\n"
+"Желите ли да наставите?"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:48
+msgid "&General"
+msgstr "&Опште"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:51
+msgid "&Modifications"
+msgstr "&Измене"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:54
+msgid "&Slideshow"
+msgstr "&Слајдшоу"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:57
+msgid "&Viewer Shortcuts"
+msgstr "Пречице прика&зивача"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:64
+msgid "Bro&wser Shortcuts"
+msgstr "Пречице &прегледача"
+
+#: kuickfile.cpp:109
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "Преузимам %1..."
+
+#: kuickfile.cpp:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Please wait while downloading\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Сачекајте док преузимам\n"
+"%1"
+
+#: kuickshow.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
+"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
+msgstr ""
+"Желите ли заиста да прикажете ову %n слику истовремено? За то може бити "
+"потребно доста ресурса, и може преоптеретити ваш рачунар."
+"<br>Ако изаберете %1, биће приказана само прва слика.\n"
+"Желите ли заиста да прикажете ове %n слике истовремено? За то може бити "
+"потребно доста ресурса, и може преоптеретити ваш рачунар."
+"<br>Ако изаберете %1, биће приказана само прва слика.\n"
+"Желите ли заиста да прикажете ових %n слика истовремено? За то може бити "
+"потребно доста ресурса, и може преоптеретити ваш рачунар."
+"<br>Ако изаберете %1, биће приказана само прва слика."
+
+#: kuickshow.cpp:137
+msgid "Display Multiple Images?"
+msgstr "Приказати више слика?"
+
+#: kuickshow.cpp:256
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "Подеси %1..."
+
+#: kuickshow.cpp:260
+msgid "Start Slideshow"
+msgstr "Покрени слајдшоу"
+
+#: kuickshow.cpp:264
+msgid "About KuickShow"
+msgstr "О KuickShow-у"
+
+#: kuickshow.cpp:268
+msgid "Open Only One Image Window"
+msgstr "Отвори само један прозор за слике"
+
+#: kuickshow.cpp:273
+msgid "Show File Browser"
+msgstr "Прикажи прегледач фајлова"
+
+#: kuickshow.cpp:274
+msgid "Hide File Browser"
+msgstr "Сакриј прегледач фајлова"
+
+#: kuickshow.cpp:278
+msgid "Show Image"
+msgstr "Прикажи слику"
+
+#: kuickshow.cpp:281
+msgid "Show Image in Active Window"
+msgstr "Прикажи слику у активном прозору"
+
+#: kuickshow.cpp:285
+msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
+msgstr "Прикажи слику преко целог екрана"
+
+#: kuickshow.cpp:644
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Желите ли заиста да обришете\n"
+" <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:645
+msgid "Delete File"
+msgstr "Обриши фајл"
+
+#: kuickshow.cpp:669
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Желите ли заиста да баците у смеће\n"
+" <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:670
+msgid "Trash File"
+msgstr "Баци у смеће"
+
+#: kuickshow.cpp:671
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Баци"
+
+#: kuickshow.cpp:1243
+msgid ""
+"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
+"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
+"The program will now quit."
+msgstr ""
+"Не могу да иницијализујем библиотеку „Imlib“.\n"
+"Покрените kuickshow из командне линије и потражите поруке о грешкама.\n"
+"Програм ће сада бити обустављен."
+
+#: kuickshow.cpp:1247
+msgid "Fatal Imlib Error"
+msgstr "Кобна грешка Imlib-а"
+
+#: kuickshow.cpp:1406
+msgid "Select Files or Folder to Open"
+msgstr "Изаберите фајлове или фасциклу коју треба отворити"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
+msgstr "Почни са последњом посећеном фасциклом, уместо текуће радне."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Optional image filenames/urls to show"
+msgstr "Опциона имена фајлова слике/URL-ова које треба приказати"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KuickShow"
+msgstr "KuickShow"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "A fast and versatile image viewer"
+msgstr "Брзи и свестрани приказивач слика"
+
+#: printing.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Штампај %1"
+
+#: printing.cpp:200
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Поставке слике"
+
+#: printing.cpp:206
+msgid "Print fi&lename below image"
+msgstr "Штампај &име фајла испод слике"
+
+#: printing.cpp:210
+msgid "Print image in &black and white"
+msgstr "Штампај слику &црно-бело"
+
+#: printing.cpp:218
+msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
+msgstr "Скупи слику да се &уклопи, ако је неопходно"
+
+#: printing.cpp:228
+msgid "Print e&xact size: "
+msgstr "Штампај у тачној &величини: "
+
+#: printing.cpp:236
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Милиметара"
+
+#: printing.cpp:237
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Центиметара"
+
+#: printing.cpp:238
+msgid "Inches"
+msgstr "Инча"
+
+#: printing.cpp:242
+msgid "&Width:"
+msgstr "Ш&ирина:"
+
+#: printing.cpp:247
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Висина:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:37
+msgid "Switch to &full-screen"
+msgstr "Прикажи преко &целог екрана"
+
+#: slideshowwidget.cpp:38
+msgid "S&tart with current image"
+msgstr "Почни са &текућом сликом"
+
+#: slideshowwidget.cpp:41
+msgid "De&lay between slides:"
+msgstr "Пауза &између слајдова:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:42
+msgid " sec"
+msgstr " сек."
+
+#: slideshowwidget.cpp:44
+msgid "Wait for key"
+msgstr "Чекај на тастер"
+
+#: slideshowwidget.cpp:47
+msgid "&Iterations (0 = infinite):"
+msgstr "&Итерацијâ (0 = бесконачно):"
+
+#: slideshowwidget.cpp:48
+msgid "infinite"
+msgstr "бесконачно"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kview.po
new file mode 100644
index 00000000000..01e2e1466ae
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kview.po
@@ -0,0 +1,71 @@
+# translation of kview.po to Serbian
+# Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# KDE Serbian Translation Team <kde-i18n-sr@kde.org>, 1999.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-08 22:39+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu"
+
+#: kview.cpp:123 kview.cpp:469
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: kview.cpp:147
+msgid ""
+"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation."
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке при учитавању KViewViewer KPart-а. Проверите своју "
+"инсталацију."
+
+#: kview.cpp:471
+msgid "Stalled"
+msgstr "Застало"
+
+#: kview.cpp:517
+msgid "Cr&op"
+msgstr "Сасе&ци"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Image Viewer"
+msgstr "KDE-ов приказивач слика"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Image to open"
+msgstr "Слика која треба да се отвори"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "© 1997-2002, програмери KView-а"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Одржавалац"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "started it all"
+msgstr "започео све ово"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kview_scale.po
new file mode 100644
index 00000000000..f8b20f2071d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kview_scale.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# translation of kview_scale.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview_scale\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-10 22:07+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.1\n"
+
+#: kview_scale.cpp:49
+msgid "&Scale Image..."
+msgstr "&Скалирај слику..."
+
+#: kview_scale.cpp:64
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Скалирај слику"
+
+#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51
+msgid "Pixel Dimensions"
+msgstr "Димензије у пикселима"
+
+#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63
+msgid "Original width:"
+msgstr "Првобитна ширина:"
+
+#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66
+#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93
+msgid "Height:"
+msgstr "Висина:"
+
+#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90
+msgid "New width:"
+msgstr "Нова ширина:"
+
+#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81
+msgid "Ratio X:"
+msgstr "Однос X:"
+
+#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146
+msgid "Link"
+msgstr "Веза"
+
+#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52
+msgid "Print Size && Display Units"
+msgstr "Величина штампања и јединице приказа"
+
+#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99
+msgid "Resolution X:"
+msgstr "Резолуција X:"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Слика"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Extra Toolbar"
+msgstr "&Екстра трака са алатима"
+
+#: scaledlg.cpp:149
+msgid "pixels/in"
+msgstr "пиксела/in"
+
+#: scaledlg.cpp:150
+msgid "pixels/mm"
+msgstr "пиксела/mm"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..ff3eb7b13c9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
@@ -0,0 +1,21 @@
+# translation of kviewbrowserplugin.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewbrowserplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-10 22:06+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.1\n"
+
+#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Екстра трака са алатима"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
new file mode 100644
index 00000000000..6a45d093fc4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of kviewcanvas.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewcanvas\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-15 02:05+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Часлав Илић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
+
+#~ msgid "No Blending"
+#~ msgstr "Без стапања"
+
+#~ msgid "Alpha Blend"
+#~ msgstr "Алфа-стапање"
+
+#~ msgid "Wipe From Left"
+#~ msgstr "Пребриши са лева"
+
+#~ msgid "Wipe From Right"
+#~ msgstr "Пребриши са десна"
+
+#~ msgid "Wipe From Top"
+#~ msgstr "Пребриши са врха"
+
+#~ msgid "Wipe From Bottom"
+#~ msgstr "Пребриши са дна"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..7a00bedca68
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# translation of kvieweffectsplugin.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-10 22:06+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.1\n"
+
+#: kvieweffects.cpp:40
+msgid "&Gamma Correction..."
+msgstr "Корекција &гаме..."
+
+#: kvieweffects.cpp:43
+msgid "&Blend Color..."
+msgstr "Боја &стапања..."
+
+#: kvieweffects.cpp:46
+msgid "Change &Intensity (Brightness)..."
+msgstr "Измени &интензитет (светлина)..."
+
+#: kvieweffects.cpp:69
+msgid "Change Intensity"
+msgstr "Измени интензитет"
+
+#: kvieweffects.cpp:78
+msgid "&Intensity:"
+msgstr "&Интензитет:"
+
+#: kvieweffects.cpp:119
+msgid "Blend Color"
+msgstr "Боја стапања"
+
+#: kvieweffects.cpp:128
+msgid "O&pacity:"
+msgstr "Не&прозирност:"
+
+#: kvieweffects.cpp:131
+msgid "Blend c&olor:"
+msgstr "Боја &стапања:"
+
+#: kvieweffects.cpp:177
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Корекција гаме"
+
+#: kvieweffects.cpp:184
+msgid "Gamma value:"
+msgstr "Вредност гаме:"
+
+#. i18n: file kvieweffects.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Effe&cts"
+msgstr "&Ефекти"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..4f74acd95f1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
@@ -0,0 +1,145 @@
+# translation of kviewpresenterplugin.po to Srpski
+# translation of kviewpresenterplugin.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-15 02:06+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kviewpresenter.cpp:70
+msgid "&Image List..."
+msgstr "Листа &слика..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155
+#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start &Slideshow"
+msgstr "Покрени &слајдшоу"
+
+#: kviewpresenter.cpp:74
+msgid "&Previous Image in List"
+msgstr "&Претходна слика у листи"
+
+#: kviewpresenter.cpp:77
+msgid "&Next Image in List"
+msgstr "&Наредна слика у листи"
+
+#: kviewpresenter.cpp:100
+msgid "Open &Multiple Files..."
+msgstr "Отвори &више фајлова..."
+
+#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
+msgid "Stop &Slideshow"
+msgstr "Заустави &слајдшоу"
+
+#: kviewpresenter.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not load\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Нисам могао да учитам\n"
+"%1"
+
+#: kviewpresenter.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong format\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Погрешан формат\n"
+"%1"
+
+#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Иди"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image List"
+msgstr "Листа слика"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Димензије"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Следеће"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Shu&ffle"
+msgstr "&Мешај"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Slideshow interval:"
+msgstr "Интервал слајдшоуа:"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the interval the program will wait before showing the next image in the "
+"slideshow."
+msgstr ""
+"Ово је интервал који ће програм сачекати пре него што покаже наредну слику у "
+"слајдшоуу."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Close All"
+msgstr "&Затвори све"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "&Сними листу..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Load List..."
+msgstr "&Учитај листу..."
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..9d7e2d22f6e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# translation of kviewscannerplugin.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-18 21:56+0200\n"
+"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kviewscanner.cpp:49
+msgid "&Scan Image..."
+msgstr "&Скенирај слику..."
+
+#: kviewscanner.cpp:76
+msgid ""
+"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached "
+"properly. Please check these items before scanning again."
+msgstr ""
+"Изгледа да немате SANE подршку, или ваш скенер није исправно прикључен. "
+"Проверите ове могућности пре него што поново покушате скенирање."
+
+#: kviewscanner.cpp:79
+msgid "No Scan-Service Available"
+msgstr "Сервис за скенирање није доступан"
+
+#. i18n: file kviewscanner.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Екстра трака са алатима"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kviewshell.po
new file mode 100644
index 00000000000..3bed72fd611
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kviewshell.po
@@ -0,0 +1,1043 @@
+# translation of kviewshell.po to Srpski
+# translation of kviewshell.po to Serbian
+# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# KDE Serbian Translation Team <kde-i18n-sr@kde.org>, 1999.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewshell\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-26 10:54+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.yu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић,Слободан Симић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net"
+
+#: documentWidget.cpp:547
+#, c-format
+msgid "Link to %1"
+msgstr "Веза до %1"
+
+#: empty_multipage.cpp:42
+msgid "Empty Multipage"
+msgstr "Празна вишестрана"
+
+#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412
+msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
+msgstr "Ауторска права ©2005, Вилфрид Хус (Wilfried Huss)"
+
+#: kmultipage.cpp:70
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Умањени прикази"
+
+#: kmultipage.cpp:158
+msgid "Save File As"
+msgstr "Сними фајл као"
+
+#: kmultipage.cpp:169
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Shall I overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Фајл %1\n"
+"већ постоји. Желите ли да га пребришем?"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Пребриши фајл"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Пребриши"
+
+#: kmultipage.cpp:770
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Штампај %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564
+msgid "Search interrupted"
+msgstr "Претрага прекинута"
+
+#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572
+msgid "Search page %1 of %2"
+msgstr "Страна тражења %1 од %2"
+
+#: kmultipage.cpp:1475
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the "
+"document. Should the search be restarted from the beginning of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тражени знаковни низ <strong>%1</strong> није могао бити пронађен до краја "
+"документа. Да ли да се претрага поново покрене од почетка документа?</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620
+msgid "Text Not Found"
+msgstr "Текст није пронађен"
+
+#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644
+msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тражени знаковни низ <strong>%1</strong> није могао бити пронађен.</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1617
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning "
+"of the document. Should the search be restarted from the end of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тражени знаковни низ <strong>%1</strong> није могао бити пронађен до "
+"почетка документа. Да ли да се претрага поново покрене од краја документа?</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1713
+#, c-format
+msgid "Reloading file %1"
+msgstr "Поново учитавам %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1749
+#, c-format
+msgid "Loading file %1"
+msgstr "Учитавам фајл %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)"
+msgstr "*.txt|Обичан текст (Латиница 1) (*.txt)"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "Export File As"
+msgstr "Извези фајл као"
+
+#: kmultipage.cpp:1915
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Фајл %1\n"
+"већ постоји. Желите ли да га пребришем?"
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Exporting to text..."
+msgstr "Извозим у текст..."
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Abort"
+msgstr "Прекини"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Величина стране и постављање"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42
+msgid "Center the page on paper"
+msgstr "Центрирај страну на папиру"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43
+msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper."
+msgstr "Ако је ова опција укључена, странице ће бити центриране на папиру."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; "
+"this makes more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left "
+"corner of the paper.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ако је ова опција укључена, странице ће бити центриране на папиру; ово ће "
+"отиске учинити визуално много лепшим.</p>"
+"<p>Ако није укључено, све странице ће бити смештене у горњи леви угао "
+"папира.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Сам изабери усправну или положену оријентацију"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Ако је ово укључено, неке стране ће бити ротиране да би боље попуниле величину "
+"папира."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ако је ово укључено, усправна или положена оријентација стране биће "
+"аутоматски одабрана за сваку страну појединачно</p>"
+"<p><b>Напомена:</b>Ова опција ће прегазити подешавања оријентације стране "
+"изабране у својствима штампача. Ако је ова опција укључена, а стране у вашем "
+"документу имају различиту величину, неке ће можда бити ротиране док друге "
+"неће.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73
+msgid "Shrink oversized pages to fit paper size"
+msgstr "Скупи превелике странице да стану на папир"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74
+msgid ""
+"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper "
+"size will be shrunk."
+msgstr ""
+"Ако је опција укључена, велике странице које не би стале на папир биће смањене."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's "
+"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt></p>Ако је опција укључена, велике странице које не би стале на папир биће "
+"смањене тако да ивице неће бити одсечене при штампању.</p>"
+"<p><b>Напомена:</b> Ако је опција укључена а странице у документу имају "
+"различите величине, онда ће различите странице бити скалиране различитим "
+"фактором.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84
+msgid "Expand small pages to fit paper size"
+msgstr "Развуци мале странице да попуне папир"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85
+msgid ""
+"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Ако је опција укључена, мале странице ће бити увећане да би попуниле величину "
+"папира."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be expanded by different "
+"scaling factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ако је опција укључена, мале странице ће бити увећане да би попуниле "
+"величину папира.</p>"
+"<p><b>Напомена:</b> Ако је опција укључена а странице у документу имају "
+"различите величине, онда ће различите странице бити скалиране различитим "
+"фактором.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:116
+msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>"
+msgstr "<qt>Ниједна вишестрана није пронађена.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810
+msgid ""
+"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given "
+"constraint expression can be found.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Услуга која имплементира дати МИМЕ тип и испуњава дата ограничења израза не "
+"може бити нађена.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813
+msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>"
+msgstr "<qt>Наведена услуга не омогућава дељене библиотеке.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Наведена библиотека <b>%1</b> се не може учитати. Порука грешке која је "
+"добијена је:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819
+msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>"
+msgstr "<qt>Библиотека не извози постројење за прављење компоненти.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822
+msgid ""
+"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>"
+msgstr "<qt>Постројење не подржава прављење компоненти наведеног типа.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"your files could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Проблем:</b> Документ <b>%1</b> се не може приказати.</p>"
+"<p><b>Разлог:</b> Програмска компонента <b>%2</b> која је неопходна да би се "
+"приказао фајл се не може иницијализовати. Ово може указивати на озбиљне "
+"раздешености вашег KDE система, илина оштећен програмски фајл.</p>"
+"<p><b>Шта чинити:</b> Можете пробати да реинсталирате програм који је у питању. "
+"Ако то не помогне, можете послати извештај, или опслужиоцу програма (нпр. "
+"издавачу ваше Линукс дистрибуције), или директно ауторима програма. Ставка <b>"
+"Пријави грешку...</b> у менију <b>Помоћ</b> вам може помоћи да контактирате "
+"програмере KDE-а.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836
+msgid "Error Initializing Software Component"
+msgstr "Грешка у иницијализацији програмске компоненте"
+
+#: kviewpart.cpp:173
+msgid "Text..."
+msgstr "Текст..."
+
+#: kviewpart.cpp:193
+msgid "Show &Sidebar"
+msgstr "Прикажи &бочну траку"
+
+#: kviewpart.cpp:195
+msgid "Hide &Sidebar"
+msgstr "Сакриј &бочну траку"
+
+#: kviewpart.cpp:196
+msgid "&Watch File"
+msgstr "&Посматрај фајл"
+
+#: kviewpart.cpp:197
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Прикажи клизаче"
+
+#: kviewpart.cpp:198
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "Сакриј клизаче"
+
+#: kviewpart.cpp:202
+msgid "Single Page"
+msgstr "Једна страна"
+
+#: kviewpart.cpp:203
+msgid "Continuous"
+msgstr "Без прекида"
+
+#: kviewpart.cpp:204
+msgid "Continuous - Facing"
+msgstr "Без прекида — прве"
+
+#: kviewpart.cpp:205
+msgid "Overview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: kviewpart.cpp:206
+msgid "View Mode"
+msgstr "Режим приказа"
+
+#: kviewpart.cpp:213
+msgid "Preferred &Orientation"
+msgstr "Пожељна &оријентација"
+
+#: kviewpart.cpp:230
+msgid "Preferred Paper &Size"
+msgstr "Пожељна &величина папира"
+
+#: kviewpart.cpp:232
+msgid "Custom Size..."
+msgstr "Посебна величина..."
+
+#: kviewpart.cpp:236
+msgid "&Use Document Specified Paper Size"
+msgstr "&Користи величину папира коју наводи документ"
+
+#: kviewpart.cpp:243
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "Уклопи &страну"
+
+#: kviewpart.cpp:245
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Уклопи ш&ирину стране"
+
+#: kviewpart.cpp:247
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Уклопи &висину стране"
+
+#: kviewpart.cpp:266
+msgid "Read Up Document"
+msgstr "Читај документ одозго"
+
+#: kviewpart.cpp:267
+msgid "Read Down Document"
+msgstr "Читај документ одоздо"
+
+#: kviewpart.cpp:274
+msgid "&Move Tool"
+msgstr "Алат по&мерања"
+
+#: kviewpart.cpp:275
+msgid "&Selection Tool"
+msgstr "Алат &избора"
+
+#: kviewpart.cpp:286
+msgid "&Back"
+msgstr "&Назад"
+
+#: kviewpart.cpp:288
+msgid "&Forward"
+msgstr "Н&апред"
+
+#: kviewpart.cpp:302
+msgid "About KViewShell"
+msgstr "О KViewShell-у"
+
+#: kviewpart.cpp:308
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Клизај на горе"
+
+#: kviewpart.cpp:309
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Клизај на доле"
+
+#: kviewpart.cpp:310
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Клизај у лево"
+
+#: kviewpart.cpp:311
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Клизај у десно"
+
+#: kviewpart.cpp:313
+msgid "Scroll Up Page"
+msgstr "Клизај на горе по једну страну"
+
+#: kviewpart.cpp:314
+msgid "Scroll Down Page"
+msgstr "Клизај на доле по једну страну"
+
+#: kviewpart.cpp:315
+msgid "Scroll Left Page"
+msgstr "Клизај у лево по једну страну"
+
+#: kviewpart.cpp:316
+msgid "Scroll Right Page"
+msgstr "Клизај у десно по једну страну"
+
+#: kviewpart.cpp:429
+msgid "portrait"
+msgstr "портрет"
+
+#: kviewpart.cpp:431
+msgid "landscape"
+msgstr "пејзаж"
+
+#: kviewpart.cpp:456
+msgid ""
+"Your document has been modified. Do you really want to open another document?"
+msgstr ""
+"Ваш документ је измењен. Да ли заиста желите да отворите други документ?"
+
+#: kviewpart.cpp:457
+msgid "Warning - Document Was Modified"
+msgstr "Упозорење - Документ је измењен"
+
+#: kviewpart.cpp:645
+msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Фајл <nobr><strong>%1</strong></nobr> не постоји.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:654
+msgid "Loading '%1'..."
+msgstr "Учитавам „%1“..."
+
+#: kviewpart.cpp:671
+msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Грешка фајла!</strong> Нисам могао да направим привремени фајл.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:680
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Грешка фајла!</strong> Нисам могао да направим привремени фајл "
+"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:701
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Грешка фајла!</strong> Нисам могао да отворим фајл <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr> за декомпресију. Фајл неће бити учитан.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:704
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read "
+"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the "
+"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>До ове грешке обично долази ако немате довољно дозвола да читате фајл. "
+"Можете проверити власништво и дозволе ако десно кликнете на фајл у "
+"Konqueror-овом менаџеру фајлова и одаберете мени „Својства“.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:714
+msgid "Uncompressing..."
+msgstr "Декомпресујем..."
+
+#: kviewpart.cpp:715
+msgid ""
+"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Декомпресујем фајл <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Сачекајте.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Грешка фајла!</strong> Нисам могао да декомпресујем фајл <nobr>"
+"<strong>%1</strong></nobr>. Фајл неће бити учитан.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:750
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, "
+"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>До ове грешке обично долази када је фајл покварен. Ако желите да се "
+"уверите, покушајте да декомпресујете фајл користећи алате командне линије.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not "
+"supported.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Документ <b>%1</b> не може бити приказан јер врста фајла није подржана.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:778
+msgid ""
+"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the "
+"installed KViewShell plugins.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Фајл има МИМЕ тип <b>%1</b> који не подржава ниједан од инсталираних "
+"KViewShell-ових прикључака.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:816
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Наведена библиотека <b>%1</b> се не може учитати. Порука грешке је:</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Проблем:</b> Документ <b>%1</b> се не може приказати.</p>"
+"<p><b>Разлог:</b> Програмска компонента <b>%2</b> која је неопходна да би се "
+"приказао фајл <b>%3</b> врстесе не може иницијализовати. Ово може указивати на "
+"озбиљне раздешености вашег KDE система, илина оштећен програмски фајл.</p>"
+"<p><b>Шта чинити:</b> Можете пробати да реинсталирате програм који је у питању. "
+"Ако то не помогне, можете послати извештај, или опслужиоцу програма (нпр. "
+"издавачу ваше Линукс дистрибуције), или директно ауторима програма. Ставка <b>"
+"Пријави грешку...</b> у менију <b>Помоћ</b> вам може помоћи да контактирате "
+"програмере KDE-а.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:929
+msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?"
+msgstr "Ваш документ је измењен. Да ли заиста желите да га затворите?"
+
+#: kviewpart.cpp:930
+msgid "Document Was Modified"
+msgstr "Документ је измењен"
+
+#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Страна %1 од %2"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Иди на страну"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Page:"
+msgstr "Страна:"
+
+#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110
+msgid "Fit to Page Width"
+msgstr "Уклопи у ширину стране"
+
+#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111
+msgid "Fit to Page Height"
+msgstr "Уклопи у висину стране"
+
+#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "Уклопи у страну"
+
+#: kviewpart.cpp:1409
+msgid "Document Viewer Part"
+msgstr "Део за приказ докумената"
+
+#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37
+msgid "KViewShell"
+msgstr "KViewShell"
+
+#: kviewpart.cpp:1424
+msgid "Original Author"
+msgstr "Првобитни аутор"
+
+#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45
+msgid "Framework"
+msgstr "Оквир"
+
+#: kviewpart.cpp:1429
+msgid "Former KGhostView Maintainer"
+msgstr "Бивши одржавалац KGhostView-а"
+
+#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52
+msgid "KGhostView Author"
+msgstr "Аутор KGhostView-а"
+
+#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54
+msgid "Navigation widgets"
+msgstr "Навигационе контроле"
+
+#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Основа за шкољку"
+
+#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Пребацивање на KParts"
+
+#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Дијалошке кутије"
+
+#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62
+msgid "DCOP-Interface, major improvements"
+msgstr "DCOP интерфејс, значајна побољшања"
+
+#: kviewpart.cpp:1443
+msgid "Interface enhancements"
+msgstr "Побољшања интерфејса"
+
+#: kviewpart.cpp:1456
+msgid "User Interface"
+msgstr "Кориснички интерфејс"
+
+#: kviewpart.cpp:1459
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Приступачност"
+
+#: kviewshell.cpp:69
+msgid "No viewing component found"
+msgstr "Није нађена компонента за прегледање"
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode."
+msgstr "Користите тастер Esc да напустите режим преко целог екрана."
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Entering Fullscreen Mode"
+msgstr "Улазим у режим преко целог екрана"
+
+#: main.cpp:22
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n"
+"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Провери да ли је фајл учитан у другом KViewShell-у.\n"
+"Ако јесте, користи тај KViewShell. У супротном, учитај фајл."
+
+#: main.cpp:24
+msgid ""
+"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n"
+"if one is installed."
+msgstr ""
+"Учитава прикључак који подржава фајлове <mimetype> врсте,\n"
+"ако је неки инсталиран."
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Упути на ову страну"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Files to load"
+msgstr "Фајлови које треба учитати"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Generic framework for viewer applications"
+msgstr "Генерички оквир за приказивачке програме"
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView."
+msgstr ""
+"Приказује различите формате докумената. Базиран је на оригиналном коду из "
+"KGhostView-а."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Тренутни одржавалац"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KGhostView Maintainer"
+msgstr "Тренутни одржавалац KGhostView-а"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "URL %1 није добро формиран."
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"URL %1 не показује на локални фајл. Можете одабрати само локалне фајлове ако "
+"користите опцију „--unique“."
+
+#: marklist.cpp:185
+msgid "Select for printing"
+msgstr "Изабери за штампање"
+
+#: marklist.cpp:563
+msgid "Select &Current Page"
+msgstr "Изаберите &текућу страну"
+
+#: marklist.cpp:564
+msgid "Select &All Pages"
+msgstr "Изаберите &све стране"
+
+#: marklist.cpp:565
+msgid "Select &Even Pages"
+msgstr "Изаберите &парне стране"
+
+#: marklist.cpp:566
+msgid "Select &Odd Pages"
+msgstr "Изаберите &непарне стране"
+
+#: marklist.cpp:567
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Изврни избор"
+
+#: marklist.cpp:568
+msgid "&Deselect All Pages"
+msgstr "Поништи избор с&вих страна"
+
+#: pageSizeDialog.cpp:29
+msgid "Page Size"
+msgstr "Величина стране"
+
+#: pageSizeWidget.cpp:32
+msgid "Custom Size"
+msgstr "Посебна величина"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 11
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Извези као"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 45
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Иди"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "Промени &Боје"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr "Упозорење: ова опција може лоше да утиче на брзину исцртавања."
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "&Инвертуј боје"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "Промени боју &папира"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Боја папира:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "&Промени тамну и светлу боју"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Светла боја:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Тамна боја:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "Претвори у црно-&бело"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Контраст:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Праг:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Укључено"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "Искључено"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Only on Hover"
+msgstr "Само при лебдењу"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n"
+"</ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Контролише како се хипервезе подвлаче:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Укључено</b>: Увек подвлачи везе</li>\n"
+"<li><b>Искључено</b>: Никад не подвлачи везе</li>\n"
+"<li><b>Само при лебдењу</b>: Подвлачи када се миш постави преко везе</li>\n"
+"</ul></qt>"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Underline links:"
+msgstr "Подвлачи везе:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Show &thumbnail previews"
+msgstr "Прикажи &умањене приказе"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Overview Mode"
+msgstr "Режим прегледа"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Rows:"
+msgstr "Врсте:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Columns:"
+msgstr "Колоне:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Page Format"
+msgstr "Формат стране"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Format:"
+msgstr "Формат:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Висина:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "Ширина изабране величине папира у портретској оријентацији"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "Висина изабране величине папира у портретској оријентацији"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Оријентација:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Page Preview"
+msgstr "Преглед стране"
+
+#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
+"\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" Контролише како се хипервезе подвлаче:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Enabled</b>: Увек подвлачи везе</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Disabled</b>: Никад не подвлачи везе</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Подвлачи када се миш постави преко везе</li>\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+
+#: searchWidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr "Тражи:"
+
+#: searchWidget.cpp:63
+msgid "Find previous"
+msgstr "Нађи претходни"
+
+#: searchWidget.cpp:68
+msgid "Find next"
+msgstr "Нађи следећи"
+
+#: searchWidget.cpp:72
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Осетљиво на величину слова"
+
+#: tableOfContents.cpp:45
+msgid "Topic"
+msgstr "Тема"
+
+#~ msgid "OverWrite"
+#~ msgstr "Пребриши"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..44f4511fb98
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
@@ -0,0 +1,228 @@
+# translation of kviewviewer.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-01 15:01+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Часлав Илић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: imagesettings.cpp:31
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Поставке слике"
+
+#: imagesettings.cpp:34
+msgid "Fit image to page size"
+msgstr "Уклопи слику у величину стране"
+
+#: imagesettings.cpp:37
+msgid "Center image on page"
+msgstr "Центрирај слику на страни"
+
+#: kviewkonqextension.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Штампај %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:78
+msgid ""
+"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
+"installed properly."
+msgstr ""
+"Не могу да пронађем одговарајуће платно за слику. Ово вероватно значи да KView "
+"није исправно инсталиран."
+
+#: kviewviewer.cpp:80
+msgid ""
+"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
+"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
+"not)."
+msgstr ""
+"Није успело приступање KImageViewer интерфејсу платна слике. Нешто у вашим "
+"подешавањима није исправно (компонента тврди да је KImageViewer::Canvas, али "
+"није)."
+
+#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"no image loaded"
+msgstr "нема учитаних слика"
+
+#: kviewviewer.cpp:172
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: kviewviewer.cpp:173
+msgid "KDE Image Viewer Part"
+msgstr "KDE-ов део за приказ слика"
+
+#: kviewviewer.cpp:175
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "© 1997-2002, програмери KView-а"
+
+#: kviewviewer.cpp:176
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Одржавалац"
+
+#: kviewviewer.cpp:177
+msgid "started it all"
+msgstr "започео све ово"
+
+#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
+msgid ""
+"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
+"permission to write to that file."
+msgstr ""
+"Слика није могла да се сними на диск. Могуће је да немате дозволу да пишете у "
+"тај фајл."
+
+#: kviewviewer.cpp:298
+msgid ""
+"_: Title caption when new image selected\n"
+"new image"
+msgstr "нова слика"
+
+#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Unknown image format: %1"
+msgstr "Непознат формат слике: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:409
+#, c-format
+msgid "No such file: %1"
+msgstr "Нема таквог фајла: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:468
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Увеличај"
+
+#: kviewviewer.cpp:470
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Умањи"
+
+#: kviewviewer.cpp:480
+msgid "&Flip"
+msgstr "&Преврни"
+
+#: kviewviewer.cpp:481
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Усправно"
+
+#: kviewviewer.cpp:482
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Водоравно"
+
+#: kviewviewer.cpp:486
+msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
+msgstr "Ротирај &супротно казаљки на часовнику"
+
+#: kviewviewer.cpp:488
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Ротирај у смеру казаљке на часовнику"
+
+#: kviewviewer.cpp:494
+msgid "Fit Image to Window"
+msgstr "Уклопи слику у прозор"
+
+#: kviewviewer.cpp:517
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Прикажи клизаче"
+
+#: kviewviewer.cpp:519
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "Сакриј клизаче"
+
+#: kviewviewer.cpp:757
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "Сними слику као..."
+
+#: kviewviewer.cpp:806
+#, c-format
+msgid "Load changed image? - %1"
+msgstr "Да ли да учитам измењену слику? — %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:808
+msgid ""
+"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
+"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
+"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
+"changes that have already been saved."
+msgstr ""
+"Слика %1 коју сте изменили је промењена на диску.\n"
+"Желите ли да је поново учитате и тако изгубите своје измене?\n"
+"Ако нећете и затим снимите слику, изгубићете измене\n"
+"које су већ сачуване на диску."
+
+#: kviewviewer.cpp:818
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "Не учитавај поново"
+
+#: kviewviewer.cpp:875
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"No Image Loaded"
+msgstr "Ниједна слика није учитана"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Image Size"
+msgstr "Величина слике"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Fit to page size"
+msgstr "Уклопи у величину стране"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "9x13"
+msgstr "9x13"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Ручно"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Center on page"
+msgstr "Центрирај на страни"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
new file mode 100644
index 00000000000..0e6a35cac94
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
@@ -0,0 +1,72 @@
+# translation of libkfaximgage.po to Serbian
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkfaximgage\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-12 14:40+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kfaximage.cpp:189
+msgid "Unable to open file for reading."
+msgstr "Не могу да отворим фајл за читање."
+
+#: kfaximage.cpp:194
+msgid "Unable to read file header (file too short)."
+msgstr "Не могу да прочитам заглавље фајла (фајл је прекратак)."
+
+#: kfaximage.cpp:203
+msgid "This is not a TIFF FAX file."
+msgstr "Ово није TIFF факс фајл."
+
+#: kfaximage.cpp:228
+msgid "Invalid or incomplete TIFF file."
+msgstr "Неисправан или незавршен TIFF фајл."
+
+#: kfaximage.cpp:329
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"У фајлу %1\n"
+"StripsPerImage ознака 273=%2,ознака 279=%3\n"
+
+#: kfaximage.cpp:372
+msgid ""
+"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be "
+"loaded yet.\n"
+msgstr ""
+"Због патентирања, LZW (Lempel-Ziv & Welch) компресовани факс фајлови се још не "
+"могу учитати.\n"
+
+#: kfaximage.cpp:377
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Ова верзија може да ради само са факс фајловима\n"
+
+#: kfaximage.cpp:406
+msgid "%1: Bad Fax File"
+msgstr "%1: Лош факс фајл"
+
+#: kfaximage.cpp:472
+msgid "Trying to expand too many strips."
+msgstr "Покушај да се рашири превише трака."
+
+#: kfaximage.cpp:498
+msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown."
+msgstr "Само прва страна од вишестраног PC Research фајла ће бити приказана."
+
+#: kfaximage.cpp:511
+msgid "No fax found in file."
+msgstr "У фајлу није нађен факс."
+
+#: kfaximage.cpp:631
+msgid "Fax G3 format not yet supported."
+msgstr "G3 факс формат још није подржан."
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/libkscan.po
new file mode 100644
index 00000000000..fa7ffe016b0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/libkscan.po
@@ -0,0 +1,510 @@
+# translation of libkscan.po to Srpski
+# translation of libkscan.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscan\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-26 10:55+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.yu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: devselector.cpp:46
+msgid "Welcome to Kooka"
+msgstr "Добродошли у Kooka-у"
+
+#: devselector.cpp:62
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Изаберите уређај за скенирање"
+
+#: devselector.cpp:69
+msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
+msgstr "&Не питај више при покретању, увек користи овај уређај"
+
+#: gammadialog.cpp:33
+msgid "Custom Gamma Tables"
+msgstr "Посебне табеле гаме"
+
+#: gammadialog.cpp:59
+msgid ""
+"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
+"hardware."
+msgstr ""
+"<B>Уреди посебну табелу гаме</B><BR>Ова табела гаме се прослеђује скенеру."
+
+#: gammadialog.cpp:67
+msgid "Brightness"
+msgstr "Светлина"
+
+#: gammadialog.cpp:72
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
+
+#: gammadialog.cpp:77
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гама"
+
+#: img_canvas.cpp:1025
+msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
+msgstr "%1x%2 пиксела, %3 битова"
+
+#: img_canvas.cpp:1034
+msgid "Fit window best"
+msgstr "Уклопи прозор најбоље"
+
+#: img_canvas.cpp:1037
+msgid "Original size"
+msgstr "Првобитна величина"
+
+#: img_canvas.cpp:1040
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Уклопи ширину"
+
+#: img_canvas.cpp:1043
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Уклопи висину"
+
+#: img_canvas.cpp:1046
+msgid "Zoom to %1 %%"
+msgstr "Увеличај/умањи на %1 %%"
+
+#: img_canvas.cpp:1049
+msgid "Unknown scaling!"
+msgstr "Непознато скалирање!"
+
+#: imgscaledialog.cpp:46
+msgid "Select Image Zoom"
+msgstr "Изаберите увеличање/умањење слике"
+
+#: imgscaledialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:58
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:64
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "75 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "100 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:76
+#, c-format
+msgid "150 %"
+msgstr "150 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:82
+#, c-format
+msgid "200 %"
+msgstr "200 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:88
+#, c-format
+msgid "300 %"
+msgstr "300 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:94
+#, c-format
+msgid "400 %"
+msgstr "400 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:101
+msgid "Custom scale factor:"
+msgstr "Посебан фактор скалирања:"
+
+#: kscandevice.cpp:279
+msgid "the default startup setup"
+msgstr "подразумеване поставке при покретању"
+
+#: kscandevice.cpp:304
+msgid "No scanner selected"
+msgstr "Скенер није изабран"
+
+#: kscanslider.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Revert value back to its standard value %1"
+msgstr "Врати вредност на њену стандардну вредност %1"
+
+#: massscandialog.cpp:36
+msgid "ADF Scanning"
+msgstr "ADF скенирање"
+
+#: massscandialog.cpp:44
+msgid "<B>Mass Scanning</B>"
+msgstr "<B>Масовно скенирање</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:48
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Параметар скенирања"
+
+#: massscandialog.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
+msgstr "Скенирам <B>%s</B> у <B>%d</B> dpi"
+
+#: massscandialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
+msgstr "Складиштим нове слике у фасциклу <B>%s</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:64
+msgid "Scan Progress"
+msgstr "Напредак скенирања"
+
+#: massscandialog.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Scanning page %1"
+msgstr "Скенирам страну %1"
+
+#: massscandialog.cpp:77
+msgid "Cancel Scan"
+msgstr "Откажи скенирање"
+
+#: massscandialog.cpp:86
+msgid "Start Scan"
+msgstr "Почни скенирање"
+
+#: previewer.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Скалирај до ш&ирине"
+
+#: previewer.cpp:153
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Скалирај до &висине"
+
+#: previewer.cpp:162
+msgid "<B>Preview</B>"
+msgstr "<B>Преглед</B>"
+
+#: previewer.cpp:165
+msgid "Scan Size"
+msgstr "Величина за скенирање"
+
+#: previewer.cpp:169
+msgid "Custom"
+msgstr "Посебно"
+
+#: previewer.cpp:170
+msgid "DIN A4"
+msgstr "DIN A4"
+
+#: previewer.cpp:171
+msgid "DIN A5"
+msgstr "DIN A5"
+
+#: previewer.cpp:172
+msgid "DIN A6"
+msgstr "DIN A6"
+
+#: previewer.cpp:173
+msgid "9x13 cm"
+msgstr "9x13 cm"
+
+#: previewer.cpp:174
+msgid "10x15 cm"
+msgstr "10x15 cm"
+
+#: previewer.cpp:175
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: previewer.cpp:184
+msgid " Landscape "
+msgstr " Пејзаж "
+
+#: previewer.cpp:187
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&Пејзаж"
+
+#: previewer.cpp:189
+msgid "P&ortrait"
+msgstr "П&ортрет"
+
+#: previewer.cpp:203
+msgid "Auto-Selection"
+msgstr "Аутоматска селекција"
+
+#: previewer.cpp:206
+msgid "Active on"
+msgstr "Активно укључено"
+
+#: previewer.cpp:207
+msgid ""
+"Check here if you want autodetection\n"
+"of the document on the preview."
+msgstr ""
+"Попуните овде ако желите аутоматску\n"
+"детекцију документа при прегледу."
+
+#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
+msgid "Black"
+msgstr "Црна"
+
+#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
+msgid "White"
+msgstr "Бела"
+
+#: previewer.cpp:219
+msgid ""
+"Select whether a scan of the empty\n"
+"scanner glass results in a\n"
+"black or a white image."
+msgstr ""
+"Изаберите да ли скенирање празног\n"
+"стакла скенера производи црну или\n"
+"белу слику."
+
+#: previewer.cpp:224
+msgid "scanner background"
+msgstr "позадина скенера"
+
+#: previewer.cpp:226
+msgid "Thresh&old:"
+msgstr "&Праг:"
+
+#: previewer.cpp:231
+msgid ""
+"Threshold for autodetection.\n"
+"All pixels higher (on black background)\n"
+"or smaller (on white background)\n"
+"than this are considered to be part of the image."
+msgstr ""
+"Праг за аутоматску детекцију.\n"
+"Сви пиксели већи (на црној позадини) или\n"
+"мањи (на белој позадини) од овога сматрају\n"
+"се делом слике."
+
+#: previewer.cpp:238
+msgid "Dust size:"
+msgstr "Величина прашине:"
+
+#: previewer.cpp:249
+msgid "Selection"
+msgstr "Избор"
+
+#: previewer.cpp:251
+msgid "width - mm"
+msgstr "ширина — mm"
+
+#: previewer.cpp:252
+msgid "height - mm"
+msgstr "висина — mm"
+
+#: previewer.cpp:261
+msgid "Size:"
+msgstr "Величина:"
+
+#: previewer.cpp:263
+msgid ""
+"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
+"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
+"changing its background color."
+msgstr ""
+"Ово поље величине показује колико велика ће бити некомпресована слика.\n"
+"Покушаће да вас упозори ако покушате да направите огромну слику\n"
+"мењањем њене позадинске боје."
+
+#: previewer.cpp:266
+msgid "-"
+msgstr "—"
+
+#: previewer.cpp:480
+msgid "width %1 mm"
+msgstr "ширина %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:484
+msgid "height %1 mm"
+msgstr "висина %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:608
+msgid ""
+"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
+"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
+"Please select whether the background of the preview image is black or white"
+msgstr ""
+"Аутоматска детекција слика при прегледу зависи од позадинске боје слике која се "
+"прегледа (размишљајте о прегледу као о празном скенеру).\n"
+"Изаберите да ли ће позадина слике која се прегледа бити црна или бела."
+
+#: previewer.cpp:609
+msgid "Image Autodetection"
+msgstr "Аутоматска детекција слике"
+
+#: scandialog.cpp:75
+msgid "&Scanning"
+msgstr "&Скенирање"
+
+#: scandialog.cpp:113
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Опције покретања"
+
+#: scandialog.cpp:114
+msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
+msgstr ""
+"Напомена: измена ових опција утицаће на прикључак за скенирање при следећем "
+"покретању."
+
+#: scandialog.cpp:119
+msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
+msgstr "&Питај за уређај којим се скенира при покретању прикључка"
+
+#: scandialog.cpp:121
+msgid ""
+"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
+"startup."
+msgstr ""
+"Можете искључити ово ако не желите да будете упитани при покретању који скенер "
+"ћете користити."
+
+#: scandialog.cpp:125
+msgid "&Query the network for scan devices"
+msgstr "&Испитај мрежу за уређајима за скенирање"
+
+#: scandialog.cpp:127
+msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
+msgstr ""
+"Укључите ово ако желите да испитате има ли подешених мрежних станица за "
+"скенирање."
+
+#: scanparams.cpp:118
+msgid "<B>Scanner Settings</B>"
+msgstr "<B>Поставке скенера</B> "
+
+#: scanparams.cpp:159
+msgid "Final S&can"
+msgstr "Завршно с&кенирање"
+
+#: scanparams.cpp:161
+msgid "&Preview Scan"
+msgstr "&Прегледно скенирање"
+
+#: scanparams.cpp:166
+msgid "Scanning in progress"
+msgstr "Скенирање је у току"
+
+#: scanparams.cpp:279
+msgid "Source..."
+msgstr "Извор..."
+
+#: scanparams.cpp:341
+msgid "Resolution"
+msgstr "Резолуција"
+
+#: scanparams.cpp:459
+msgid "Custom Gamma Table"
+msgstr "Посебна табела гаме"
+
+#: scanparams.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "Уреди..."
+
+#: scanparams.cpp:500
+msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
+msgstr "Добави сиви преглед чак и у режиму у боји (брже)"
+
+#: scanparams.cpp:518
+msgid ""
+"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
+"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
+"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
+"about SANE installation and configuration. "
+msgstr ""
+"<B>Проблем: ниједан скенер није нађен</B><P>Ваш систем не пружа SANE (<I>"
+"Scanner Access Now Easy</I>) инсталацију, која је неопходна за KDE-ову подршку "
+"скенирања.<P>Инсталирајте и исправно подесите SANE на вашем систему.<P>"
+"Посетите домаћу страну SANE-а на адреси http://www.sane-project.org да бисте "
+"сазнали више о инсталацији и подешавању SANE-а."
+
+#: scanparams.cpp:589
+msgid "*|All Files (*)"
+msgstr "*|Сви фајлови (*)"
+
+#: scanparams.cpp:599
+msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
+msgstr "*.pnm|Фајлови PNM слика (*.pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:605
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Изаберите улазни фајл"
+
+#: scanparams.cpp:670
+msgid "SANE debug (pnm only)"
+msgstr "SANE тражење грешака (само за pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:675
+msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
+msgstr "вирт. скенирање (сви Qt режими)"
+
+#: scanparams.cpp:736
+msgid "convert the image to gray on loading"
+msgstr "конвертуј слику у сиве тонове при учитавању"
+
+#: scanparams.cpp:745
+msgid "Simulate three-pass acquiring"
+msgstr "Симулирај тропролазно скенирање"
+
+#: scanparams.cpp:775
+msgid "KSANE"
+msgstr "KSANE"
+
+#: scanparams.cpp:776
+msgid ""
+"The filename for virtual scanning is not set.\n"
+"Please set the filename first."
+msgstr ""
+"Име фајла за виртуелно скенирање није постављено.\n"
+"Прво поставите име фајла."
+
+#: scansourcedialog.cpp:49
+msgid "Scan Source Selection"
+msgstr "Избор извора скенирања"
+
+#: scansourcedialog.cpp:54
+msgid ""
+"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
+"exist"
+msgstr ""
+"<B>Избор извора</B><P>Имајте у виду да можете видети више избора него што их "
+"заиста постоји"
+
+#: scansourcedialog.cpp:60
+msgid "Select the Scanner document source:"
+msgstr "Изаберите извор скенерског документа:"
+
+#: scansourcedialog.cpp:71
+msgid "Advanced ADF-Options"
+msgstr "Напредне ADF-опције"
+
+#: scansourcedialog.cpp:76
+msgid "Scan until ADF reports out of paper"
+msgstr "Скенирај док ADF не пријави недостатак папира"
+
+#: scansourcedialog.cpp:80
+msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
+msgstr "Скенирај само један лист ADF-а по клику"
+
+#: sizeindicator.cpp:69
+msgid "%1 kB"
+msgstr "%1 kB"
+
+#: sizeindicator.cpp:76
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"