diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcmlaptop.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcmlaptop.po | 1066 |
1 files changed, 1066 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcmlaptop.po new file mode 100644 index 00000000000..9583d83c5a9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcmlaptop.po @@ -0,0 +1,1066 @@ +# translation of kcmlaptop.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Aleksandar Dezelin <deza@ptt.yu>, 2001. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:51+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: battery.cpp:72 +msgid "&Show battery monitor" +msgstr "&Прикажи монитор батерије" + +#: battery.cpp:74 +msgid "This box enables the battery state icon in the panel" +msgstr "Ова опција укључује икону стања батерије у панелу" + +#: battery.cpp:79 +msgid "Show battery level percentage" +msgstr "Прикажи проценат нивоа батерије" + +#: battery.cpp:81 +msgid "" +"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " +"level percentage" +msgstr "" +"Ова кућица укључује текстуални индикатор близу стања батерије, који садржи " +"проценат њене попуњености" + +#: battery.cpp:84 +msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" +msgstr "&Обавести ме увек када батерије постане потпуно пуна" + +#: battery.cpp:86 +msgid "" +"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " +"charged" +msgstr "" +"Ова опција укључује појављивање дијалога који вас обавештава да је батерија " +"потпуно напуњена" + +#: battery.cpp:89 +msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" +msgstr "&Користи празан чувар екрана када се користи батерија" + +#: battery.cpp:103 +msgid "&Check status every:" +msgstr "&Провери статус сваких:" + +#: battery.cpp:105 +msgid "" +"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " +"status" +msgstr "Изаберите колико често ће софтвер лаптопа проверавати статус батерије" + +#: battery.cpp:106 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"sec" +msgstr " сек." + +#: battery.cpp:114 +msgid "Select Battery Icons" +msgstr "Изаберите батеријске иконе" + +#: battery.cpp:125 +msgid "No &battery" +msgstr "Нема &батерије" + +#: battery.cpp:126 +msgid "&Not charging" +msgstr "&Не пуни се" + +#: battery.cpp:127 +msgid "Char&ging" +msgstr "&Пуни се" + +#: battery.cpp:143 +msgid "Current Battery Status" +msgstr "Тренутни статус батерије" + +#: battery.cpp:174 +msgid "" +"This panel controls whether the battery status monitor\n" +"appears in the system tray and what it looks like." +msgstr "" +"Овај панел контролише да ли се монитор статуса\n" +"батерије појављује у сидришту и како изгледа." + +#: battery.cpp:180 +msgid "&Start Battery Monitor" +msgstr "&Покрени монитор батерије" + +#: battery.cpp:276 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management system software " +"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Батерија лаптопа</h1>Овај модул вам омогућује надгледање статуса ваших " +"батерија. Да бисте користили овај модул, мора бити инсталиран системски софтвер " +"за управљање енергијом (и наравно, морају постојати батерије у вашем рачунару " +":)" + +#: battery.cpp:286 +msgid "" +"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " +"entry on this page and applying your changes.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Монитор батерије је покренут, али касетна икона је тренутно искључена. " +"Можете да је укључите избором ставке <b>Прикажи монитор батерије</b> " +"на овој страни и применом те измене.</qt>" + +#: battery.cpp:361 +msgid "Present" +msgstr "Присутно" + +#: battery.cpp:367 +msgid "Not present" +msgstr "Није присутно" + +#: main.cpp:155 +msgid "&Battery" +msgstr "&батерија" + +#: main.cpp:159 +msgid "&Power Control" +msgstr "&Контрола енергије" + +#: main.cpp:163 +msgid "Low Battery &Warning" +msgstr "&Упозорење за низак ниво батерије" + +#: main.cpp:167 +msgid "Low Battery &Critical" +msgstr "&Критично низак ниво батерије" + +#: main.cpp:179 +msgid "Default Power Profiles" +msgstr "Подразумевани енергетски профили" + +#: main.cpp:186 +msgid "Button Actions" +msgstr "Акције дугмади" + +#: main.cpp:193 +msgid "&ACPI Config" +msgstr "Подешавањ&е ACPI-ја" + +#: main.cpp:200 +msgid "&APM Config" +msgstr "Подеша&вање APM-а" + +#: main.cpp:217 +msgid "&Sony Laptop Config" +msgstr "По&дешавање Sony-јевог лаптопа" + +#: main.cpp:227 +msgid "Laptop Battery Configuration" +msgstr "Подешавање батерије на лаптопу" + +#: main.cpp:228 +msgid "Battery Control Panel Module" +msgstr "Модул контролног панела за батерију" + +#: main.cpp:230 +msgid "(c) 1999 Paul Campbell" +msgstr "© 1999, Пол Кембел (Paul Campbell)" + +#: main.cpp:292 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management software installed. " +"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Батерија лаптопа</h1>Овај модул вам омогућује надгледање статуса ваших " +"батерија. Да бисте користили овај модул, мора бити инсталиран системски софтвер " +"за управљање енергијом (и наравно, морају постојати батерије у вашем рачунару " +":)" + +#: pcmcia.cpp:44 +msgid "kcmlaptop" +msgstr "kcmlaptop" + +#: pcmcia.cpp:45 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "KDE-ов контролни модул за системске информације у панелу" + +#: pcmcia.cpp:47 +msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" +msgstr "© 1999-2002, Пол Кембел (Paul Campbell)" + +#: pcmcia.cpp:85 +msgid "Version: " +msgstr "Верзија:" + +#: pcmcia.cpp:118 +msgid "" +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " +"your system, if there are PCMCIA cards." +msgstr "" +"<h1>Подешавање PCMCIA-ја</h1>Овај модул приказује информације о PCMCIA " +"картицама у вашем систему, ако их уопште има." + +#: power.cpp:123 profile.cpp:76 +msgid "Not Powered" +msgstr "Не напаја се:" + +#: power.cpp:124 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " +"been idle for a while" +msgstr "" +"Ове опције се примењују када је лаптоп искључен из струје и неактиван неко " +"време" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "&Спреман" + +#: power.cpp:130 power.cpp:223 +msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" +msgstr "Лаптоп прелази у стање спремности са ниском потрошњом" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "С&успендован" + +#: power.cpp:134 power.cpp:227 +msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Лаптоп прелази у суспендовано („снимљено-у-меморију“) стање" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "&Хибернисан" + +#: power.cpp:138 power.cpp:231 +msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Лаптоп прелази у хибернисано („снимљено-на-диск“) стање" + +#: power.cpp:141 power.cpp:234 +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Светлина" + +#: power.cpp:144 power.cpp:237 +msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" +msgstr "Омогућава се промена осветљења лаптоповог позадинског панела" + +#: power.cpp:149 power.cpp:242 +msgid "How bright to change the back panel" +msgstr "Колико променити светлину позадинског панела" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Перформансе система" + +#: power.cpp:159 power.cpp:252 +msgid "Enables changing the laptop's performance profile" +msgstr "Омогућава се промена лаптоповог профила перформанси" + +#: power.cpp:164 power.cpp:257 +msgid "Which profile to change it to" +msgstr "На који профил да се промени" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "Промена учестаности CPU-а" + +#: power.cpp:174 power.cpp:267 +msgid "Enables throttling the laptop's CPU" +msgstr "Омогућава се шромена радне учестаности CPU-а" + +#: power.cpp:179 power.cpp:272 +msgid "How much to throttle the laptop's CPU" +msgstr "Колико да се промени учестаност CPU-а" + +#: power.cpp:195 power.cpp:285 +msgid "Don't act if LAV is >" +msgstr "Не ради ништа ако је ПОС >" + +#: power.cpp:198 power.cpp:288 +msgid "" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " +"above options will be applied" +msgstr "" +"Ако је ово укључено и просечно оптерећње система је веће од наведене вредности, " +"неће бити примењена ниједна од горњих опција" + +#: power.cpp:204 +msgid "&Wait for:" +msgstr "&Сачекај:" + +#: power.cpp:206 power.cpp:296 +msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" +msgstr "" +"Колико дуго рачунар мора да буде неактиван пре него што ове вредности ступе на " +"снагу" + +#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"min" +msgstr "мин." + +#: power.cpp:216 profile.cpp:140 +msgid "Powered" +msgstr "Напаја се" + +#: power.cpp:218 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " +"idle for a while" +msgstr "" +"Ове опције ће се примењивати када је лаптоп укључен у струју и неактиван неко " +"време" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "Спрема&н" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "Суспенд&ован" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "Хи&бернисан" + +#: power.cpp:294 +msgid "Wai&t for:" +msgstr "Сачека&ј:" + +#: power.cpp:304 +msgid "" +"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " +"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " +"the mains supply." +msgstr "" +"У овом панелу подешавате понашање аутоматског гашења, које ради као својеврсни " +"екстремни чувар екрана. Можете подесити различито време пре гашења и понашање " +"при гашењу у зависности од тога да ли је лаптоп прикључен на електричну мрежу " +"или не." + +#: power.cpp:312 +msgid "" +"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " +"only a temporary state and may not be useful for you." +msgstr "" +"Различити лаптопови могу различито реаговати на режим рада „спреман“. Код " +"многих је то само привремено стање које вама можда није корисно." + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Верзија: %1" + +#: power.cpp:581 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " +"use to save power" +msgstr "" +"<h1>Контрола напајања лаптопа</h1>Овај модул вам омогућује контролу поставки " +"напајања вашег лаптопа и подешавање времена која ће покренути промену стања " +"ради чување енергије." + +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "Окидач &критичног стања:" + +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 +msgid "" +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" +msgstr "" +"Када пуњење батерије падне на овај ниво, биће покренуте доле наведене акције" + +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr "%" + +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "Окидач &ниског нивоа:" + +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "Покрени &наредбу:" + +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" +msgstr "Ова наредба ће бити покренута када батерија падне на низак ниво" + +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "Пусти &звук:" + +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "Ова звук ће бити пуштен када батерија падне на низак ниво" + +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "Системски &бип" + +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" +msgstr "Систем ће бипнути ако је ово укључено" + +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "&Обавести" + +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "С&ветлина панела" + +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" +msgstr "Ако је ово укључено, промениће се светлина позадинског панела" + +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" +msgstr "Колико осветљен или пригушен треба да буде позадински панел" + +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" +msgstr "" +"Ако је ово укључено, промениће се профил енергетских перформанси лаптопа" + +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" +msgstr "Профил перформанси треба да се промени на" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "Промена учестаности CPU-а" + +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "Ако је ово укључено, мењаће се радна учестаност CPU-а" + +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" +msgstr "Колико треба променити учестаност CPU-а" + +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "Промена стања система" + +#: warning.cpp:238 +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" +msgstr "" +"Можете изабрати нешто од следећег да се догоди када батерије спадну на низак " +"ниво попуњености" + +#: warning.cpp:242 +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" +msgstr "Пребаци систем у стање спремности — привремено стање ниже потрошње" + +#: warning.cpp:248 +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" +msgstr "" +"Пребаци систем у суспендовано стање — познато и као „снимљено у меморији“" + +#: warning.cpp:254 +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" +msgstr "Пребаци систем у хибернисано стање — познато и као „снимљено на диск“" + +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "&Одјави се" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Гашење система" + +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "Лаптоп се гаси" + +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "&Ништа" + +#: warning.cpp:275 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is going to run out VERY VERY soon." +msgstr "" +"Овај панел контролише како и када ћете добити упозорење да ће се ваша батерија " +"ВРЛО ВРЛО ускоро испразнити." + +#: warning.cpp:277 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is about to run out" +msgstr "" +"Овај панел контролише како и када ћете добити упозорење да се ваша батерија " +"само што није испразнила." + +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Тренутно су подржани само локални фајлови." + +#: warning.cpp:598 +msgid "" +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " +"battery's charge is about to run out." +msgstr "" +"<h1>Упозорење о ниском нивоу батерије</h1>Овај модул вам омогућује да поставите " +"аларм за случај да се батерија само што није испразнила." + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"Овај панел пружа информације о имплементацији ACPI-ја на вашем систему и " +"омогућава вам да приступите неким додатним могућностима које даје ACPI" + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " +"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " +"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " +"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " +"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"НАПОМЕНА: Имплементација ACPI-ја на Linux-у је и даље у току израде. Неке " +"могућности, посебно суспендовање и хибернација, још увек нису доступне у " +"кернелу 2.4. У 2.5 неке имплементације још увек нису стабилне, па ће вам ове " +"кућице дозволити да укључите само опције које раде стабилно. Требало би да врло " +"опрезно користите ове могућности — снимите сав ваш посао и испробајте " +"суспендовање/спремност/хибернацију из искачућег менија батеријске иконе у " +"панелу. Ако систем не буде могао да се поврати, искључите проблематичне " +"могућности. " + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"Неке измене учињене на овој страни могу захтевати од вас да изађете из панела " +"лаптопа и поново га покренете да би имале ефекта." + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "Омогући спремност" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"Укључивањем ове опције омогућује се пребацивање система у стање спремности — " +"привремено стање ниже потрошње" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "Омогући &суспензију" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Укључивањем ове опције омогућује се пребацивање система у суспендовано стање — " +"полу-угашено стање, познато и као „снимљено у меморију“" + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "Омогући &хибернацију" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Укључивањем ове опције омогућује се пребацивање система у стање хибернације — " +"стање угашености, познато и као „снимљено на диск“" + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Користи софтверско суспендовање за хибернацију" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " +"mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Укључивањем ове опције омогућује се пребацивање система у стање хибернације — " +"стање угашености, познато и као „снимљено на диск“. Користиће се кернелов " +"механизам „софтверске суспензије“ уместо директног коришћења ACPI-ја" + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "Омогући &профиле перформанси" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " +"2.4 and later" +msgstr "" +"Овом опцијом омогућује се приступ ACPI-јевим профилима перформанси — ово је " +"обично у реду за кернел 2.4 и касније" + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "Омогући &промену учестаности CPU-а" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Овом опцијом омогућује се промена радне учестаности CPU-а преко ACPI-ја — ово " +"је обично у реду за кернел 2.4 и касније" + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " +"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " +"set-uid root" +msgstr "" +"Ако горње кућице не могу да се попуне, то је зато што није постављен помоћни " +"програм за промену ACPI стања. Постоје два начина да ово решите: или поставите " +"да било ко може да пише у фајл /proc/acpi/sleep кад год се систем подигне, или " +"искористите доње дугме да поставите KDE-ов помоћни програм за ACPI као „set-uid " +"root“" + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Постави помоћни програм" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "Ово дугме можете искористити да укључите помоћни програм за ACPI" + +#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 +msgid "" +"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " +"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " +"further investigation" +msgstr "" +"Програм %1 изгледа да нема исту величину или контролну суму какву је имао када " +"је компајлиран. Не препоручујемо вам да наставите са постављањем „set-uid root“ " +"без даље истраге" + +#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 +#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "Демон KLaptop-а" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Свеједно покрени" + +#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"Потребно је да наведете администраторску лозинку да би могле да се промене " +"привилегије klaptop_acpi_helper-а." + +#: acpi.cpp:193 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make " +"sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Помоћни програм за ACPI не може да се укључи зато што не може да се пронађе " +"kdesu. Уверите се да је исправно инсталиран." + +#: acpi.cpp:276 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>Подешавање ACPI-ја</h1>Овај модул вам омогућује да подесите ACPI на вашем " +"систему" + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"Помоћу овог панела можете контролисати неке од могућности уређаја\n" +"„sonypi“ на вашем лаптопу. Не би требало да укључујете доње опције\n" +"ако такође користите програм „sonypid“" + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "Укључи &клизаче" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" +msgstr "Када је ова кућица попуњена, укључен је клизач тако да раде под KDE-ом" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "&Емулирај средње дугме миша притиском на клизач" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " +"pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"Када је ова кућица попуњена, притиском на клизач постижете исти ефекат као и " +"притиском на средње дугме миша са 3 дугмета." + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +msgstr "" +"Уређај /dev/sonypi није доступан. Ако желите да користите горе наведене\n" +"могућности, морате променити дозволе овог уређаја. То ћете постићи кликом\n" +"на доње дугме.\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "Подеси /dev/sonypi" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "" +"Ово дугме можете искористити да бисте укључили неке могућности специфичне за " +"sony-ја" + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " +"to be changed." +msgstr "" +"Потребно је да наведете администраторску лозинку да би дозволе за /dev/sonypi " +"могле да се промене." + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Дозволе за /dev/sonypi не могу да се промене зато што не може да се нађе kdesu. " +"Проверите да ли је правилно инсталиран." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>Хардверска подешавања Sony-јевог лаптопа</h1>Овај модул вам омогућује да " +"подесите хардвер Sony-јевог лаптопа у вашем систему." + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "Ове ставке имају ефекта кад год се лаптоп искључи из струје" + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Светлина позадинског панела" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "Омогућава се промена светлине позадинског панела" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "Колико би светло требало да буде када се промени" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Омогућава се промена профила системских перформанси" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "Нови профил системских перформанси који треба да се постави" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "Омогућава се промена радне учестаности CPU-а" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "За колико треба да се промени учестаност CPU-а" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "Ове ставке имају ефекта кад год је лаптоп укључен у струју" + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " +"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." +msgstr "" +"У овом панелу можете поставити подразумеване вредности за системске атрибуте " +"који ће се мењати према томе да ли је лаптоп укључен у струју или ради на " +"батеријама." + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"У другим панелима такође можете да поставите ове вредности за случај ниског " +"нивоа попуњености батерија или неактивности система." + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " +"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " +"plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>Подешавање енергетског профила лаптопа</h1>Овај модул вам омогућује да " +"поставите подразумеване вредности за статичке системске атрибуте лаптопа који " +"ће се мењати према томе да ли лаптоп укључен или искључен из струје." + +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Када је лаптоп заклопљен" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "Изаберите акције које ће се догодити када се лаптоп заклопи" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "Лаптоп се пребацује у стање спремности, са нижом потрошњом" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Лаптоп се пребацује у стање суспензије („снимљено-у-меморију“)" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Лаптоп се пребацује у стање хибернације („снимљено-на-диск“)" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Лаптоп се гаси" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Одјави се" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Ваш налог се одјављује" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "&Искључи" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Поставља се светлина позадинског панела" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "На коју светлину ће бити постављен позадински панел" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Мења се профил перформанси" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "Профил перформанси се пребацује на" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "Смањује се радна учестаност CPU-а" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "За колико треба да се смањи учестаност CPU-а" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "Када се притисне дугме за напајање" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "" +"Изаберите које акције ће се догодити када се притисне лаптопово дугме за " +"напајање" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "И&скључи се" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " +"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " +"should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"У овом панелу можете навести акције које ће се покренути када се притисне дугме " +"за заклапање или за напајање на вашем лаптопу. Неки лаптопи аутоматски раде ове " +"ствари, и ако не можете то да искључите у BIOS-у, вероватно не би требало да " +"укључујете било шта у овом панелу." + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" +msgstr "" +"<h1>Контрола напајања лаптопа</h1>Овај модул вам омогућује да подесите које ће " +"се системске акције догодити при притиску на дугме за напајање или заклапање " +"лаптопа." + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " +"of the extra features provided by it" +msgstr "" +"Овај панел вам омогућава да подесите APM систем и даје вам приступ неким " +"додатним могућностима које он пружа." + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"НАПОМЕНА: Неке имплементације APM-а немају стабилну подршку за " +"суспендовање/спремност. Требало би да врло пажљиво испитате ове могућности — " +"снимите сав посао, испробајете пребацивање у суспензију/спремност преко " +"искачућег менија батеријске иконе у панелу, и ако систем не буде могао да се " +"поврати, искључите ове могућности." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " +"or use the button below to make the %1 application set-uid root" +msgstr "" +"Ако горње кућице не могу да се попуне, то је зато што није постављен помоћни " +"програм за промену APM стања. Постоје два начина да ово решите: или поставите " +"да било ко може да пише у фајл /proc/acpi/sleep кад год се систем подигне, или " +"искористите доње дугме да поставите програм %1 као „set-uid root“." + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "Ово дугме можете искористити да бисте укључили помоћни програм за APM" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"Изгледа да ваш систем има инсталирану „софтверску суспензију“, ово може да се " +"користи за хибернацију или „суспендовање на диск“ вашег система. Ако желите ово " +"да користите за хибернацију, попуните доњу кућицу." + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "Омогући софтверску суспензију за хибернацију" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"Ако је ова кућица попуњена, пребацивање у стање хибернације обављаће се преко " +"механизма софтверске суспензије" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Ако горња кућица не може да се попуни, морате да будете пријављени као " +"администратор или је потребан помоћни програм који би позвао софтверску " +"суспензију — KDE има програм за ово и ако желите да га користите, морате му " +"доделити „set-uid root“. Доње дугме ће то урадити за вас." + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "Постави помоћни програм за софт. сус." + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" +"Можете искористити ово дугме да бисте укључили помоћни програм за софтверску " +"суспензију" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"Потребно је да наведете администраторску лозинку да би могле да се промене " +"привилегије програма „%1“." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"%1 не може да се укључи зато што није нађен kdesu. Проверите да ли исправно " +"инсталиран." + +#: apm.cpp:215 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Помоћни програм за софтверску суспензију не може да се укључи зати што не може " +"да се нађе kdesu. Проверите да ли је исправно инсталиран." + +#: apm.cpp:279 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"<h1>Подешавање APM-а</h1>Овај модул вам омогућује да подесите APM за ваш " +"систем." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Александар Дезелин,Милош Пузовић,Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "deza@ptt.yu,m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu" |