summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcmlaptop.po1066
1 files changed, 1066 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
new file mode 100644
index 00000000000..9583d83c5a9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
@@ -0,0 +1,1066 @@
+# translation of kcmlaptop.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Aleksandar Dezelin <deza@ptt.yu>, 2001.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:51+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: battery.cpp:72
+msgid "&Show battery monitor"
+msgstr "&Прикажи монитор батерије"
+
+#: battery.cpp:74
+msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
+msgstr "Ова опција укључује икону стања батерије у панелу"
+
+#: battery.cpp:79
+msgid "Show battery level percentage"
+msgstr "Прикажи проценат нивоа батерије"
+
+#: battery.cpp:81
+msgid ""
+"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
+"level percentage"
+msgstr ""
+"Ова кућица укључује текстуални индикатор близу стања батерије, који садржи "
+"проценат њене попуњености"
+
+#: battery.cpp:84
+msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
+msgstr "&Обавести ме увек када батерије постане потпуно пуна"
+
+#: battery.cpp:86
+msgid ""
+"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
+"charged"
+msgstr ""
+"Ова опција укључује појављивање дијалога који вас обавештава да је батерија "
+"потпуно напуњена"
+
+#: battery.cpp:89
+msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
+msgstr "&Користи празан чувар екрана када се користи батерија"
+
+#: battery.cpp:103
+msgid "&Check status every:"
+msgstr "&Провери статус сваких:"
+
+#: battery.cpp:105
+msgid ""
+"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
+"status"
+msgstr "Изаберите колико често ће софтвер лаптопа проверавати статус батерије"
+
+#: battery.cpp:106
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"sec"
+msgstr " сек."
+
+#: battery.cpp:114
+msgid "Select Battery Icons"
+msgstr "Изаберите батеријске иконе"
+
+#: battery.cpp:125
+msgid "No &battery"
+msgstr "Нема &батерије"
+
+#: battery.cpp:126
+msgid "&Not charging"
+msgstr "&Не пуни се"
+
+#: battery.cpp:127
+msgid "Char&ging"
+msgstr "&Пуни се"
+
+#: battery.cpp:143
+msgid "Current Battery Status"
+msgstr "Тренутни статус батерије"
+
+#: battery.cpp:174
+msgid ""
+"This panel controls whether the battery status monitor\n"
+"appears in the system tray and what it looks like."
+msgstr ""
+"Овај панел контролише да ли се монитор статуса\n"
+"батерије појављује у сидришту и како изгледа."
+
+#: battery.cpp:180
+msgid "&Start Battery Monitor"
+msgstr "&Покрени монитор батерије"
+
+#: battery.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management system software "
+"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Батерија лаптопа</h1>Овај модул вам омогућује надгледање статуса ваших "
+"батерија. Да бисте користили овај модул, мора бити инсталиран системски софтвер "
+"за управљање енергијом (и наравно, морају постојати батерије у вашем рачунару "
+":)"
+
+#: battery.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
+"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Монитор батерије је покренут, али касетна икона је тренутно искључена. "
+"Можете да је укључите избором ставке <b>Прикажи монитор батерије</b> "
+"на овој страни и применом те измене.</qt>"
+
+#: battery.cpp:361
+msgid "Present"
+msgstr "Присутно"
+
+#: battery.cpp:367
+msgid "Not present"
+msgstr "Није присутно"
+
+#: main.cpp:155
+msgid "&Battery"
+msgstr "&батерија"
+
+#: main.cpp:159
+msgid "&Power Control"
+msgstr "&Контрола енергије"
+
+#: main.cpp:163
+msgid "Low Battery &Warning"
+msgstr "&Упозорење за низак ниво батерије"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Low Battery &Critical"
+msgstr "&Критично низак ниво батерије"
+
+#: main.cpp:179
+msgid "Default Power Profiles"
+msgstr "Подразумевани енергетски профили"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Button Actions"
+msgstr "Акције дугмади"
+
+#: main.cpp:193
+msgid "&ACPI Config"
+msgstr "Подешавањ&е ACPI-ја"
+
+#: main.cpp:200
+msgid "&APM Config"
+msgstr "Подеша&вање APM-а"
+
+#: main.cpp:217
+msgid "&Sony Laptop Config"
+msgstr "По&дешавање Sony-јевог лаптопа"
+
+#: main.cpp:227
+msgid "Laptop Battery Configuration"
+msgstr "Подешавање батерије на лаптопу"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Battery Control Panel Module"
+msgstr "Модул контролног панела за батерију"
+
+#: main.cpp:230
+msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
+msgstr "© 1999, Пол Кембел (Paul Campbell)"
+
+#: main.cpp:292
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management software installed. "
+"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Батерија лаптопа</h1>Овај модул вам омогућује надгледање статуса ваших "
+"батерија. Да бисте користили овај модул, мора бити инсталиран системски софтвер "
+"за управљање енергијом (и наравно, морају постојати батерије у вашем рачунару "
+":)"
+
+#: pcmcia.cpp:44
+msgid "kcmlaptop"
+msgstr "kcmlaptop"
+
+#: pcmcia.cpp:45
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDE-ов контролни модул за системске информације у панелу"
+
+#: pcmcia.cpp:47
+msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+msgstr "© 1999-2002, Пол Кембел (Paul Campbell)"
+
+#: pcmcia.cpp:85
+msgid "Version: "
+msgstr "Верзија:"
+
+#: pcmcia.cpp:118
+msgid ""
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
+"your system, if there are PCMCIA cards."
+msgstr ""
+"<h1>Подешавање PCMCIA-ја</h1>Овај модул приказује информације о PCMCIA "
+"картицама у вашем систему, ако их уопште има."
+
+#: power.cpp:123 profile.cpp:76
+msgid "Not Powered"
+msgstr "Не напаја се:"
+
+#: power.cpp:124
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
+"been idle for a while"
+msgstr ""
+"Ове опције се примењују када је лаптоп искључен из струје и неактиван неко "
+"време"
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "&Спреман"
+
+#: power.cpp:130 power.cpp:223
+msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
+msgstr "Лаптоп прелази у стање спремности са ниском потрошњом"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "С&успендован"
+
+#: power.cpp:134 power.cpp:227
+msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Лаптоп прелази у суспендовано („снимљено-у-меморију“) стање"
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "&Хибернисан"
+
+#: power.cpp:138 power.cpp:231
+msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Лаптоп прелази у хибернисано („снимљено-на-диск“) стање"
+
+#: power.cpp:141 power.cpp:234
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Светлина"
+
+#: power.cpp:144 power.cpp:237
+msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
+msgstr "Омогућава се промена осветљења лаптоповог позадинског панела"
+
+#: power.cpp:149 power.cpp:242
+msgid "How bright to change the back panel"
+msgstr "Колико променити светлину позадинског панела"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Перформансе система"
+
+#: power.cpp:159 power.cpp:252
+msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
+msgstr "Омогућава се промена лаптоповог профила перформанси"
+
+#: power.cpp:164 power.cpp:257
+msgid "Which profile to change it to"
+msgstr "На који профил да се промени"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "Промена учестаности CPU-а"
+
+#: power.cpp:174 power.cpp:267
+msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
+msgstr "Омогућава се шромена радне учестаности CPU-а"
+
+#: power.cpp:179 power.cpp:272
+msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
+msgstr "Колико да се промени учестаност CPU-а"
+
+#: power.cpp:195 power.cpp:285
+msgid "Don't act if LAV is >"
+msgstr "Не ради ништа ако је ПОС >"
+
+#: power.cpp:198 power.cpp:288
+msgid ""
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
+"above options will be applied"
+msgstr ""
+"Ако је ово укључено и просечно оптерећње система је веће од наведене вредности, "
+"неће бити примењена ниједна од горњих опција"
+
+#: power.cpp:204
+msgid "&Wait for:"
+msgstr "&Сачекај:"
+
+#: power.cpp:206 power.cpp:296
+msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
+msgstr ""
+"Колико дуго рачунар мора да буде неактиван пре него што ове вредности ступе на "
+"снагу"
+
+#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"min"
+msgstr "мин."
+
+#: power.cpp:216 profile.cpp:140
+msgid "Powered"
+msgstr "Напаја се"
+
+#: power.cpp:218
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
+"idle for a while"
+msgstr ""
+"Ове опције ће се примењивати када је лаптоп укључен у струју и неактиван неко "
+"време"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "Спрема&н"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "Суспенд&ован"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "Хи&бернисан"
+
+#: power.cpp:294
+msgid "Wai&t for:"
+msgstr "Сачека&ј:"
+
+#: power.cpp:304
+msgid ""
+"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
+"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
+"the mains supply."
+msgstr ""
+"У овом панелу подешавате понашање аутоматског гашења, које ради као својеврсни "
+"екстремни чувар екрана. Можете подесити различито време пре гашења и понашање "
+"при гашењу у зависности од тога да ли је лаптоп прикључен на електричну мрежу "
+"или не."
+
+#: power.cpp:312
+msgid ""
+"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
+"only a temporary state and may not be useful for you."
+msgstr ""
+"Различити лаптопови могу различито реаговати на режим рада „спреман“. Код "
+"многих је то само привремено стање које вама можда није корисно."
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Верзија: %1"
+
+#: power.cpp:581
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
+"use to save power"
+msgstr ""
+"<h1>Контрола напајања лаптопа</h1>Овај модул вам омогућује контролу поставки "
+"напајања вашег лаптопа и подешавање времена која ће покренути промену стања "
+"ради чување енергије."
+
+#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
+msgid "Critical &trigger:"
+msgstr "Окидач &критичног стања:"
+
+#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
+msgid ""
+"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
+msgstr ""
+"Када пуњење батерије падне на овај ниво, биће покренуте доле наведене акције"
+
+#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"%"
+msgstr "%"
+
+#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
+msgid "Low &trigger:"
+msgstr "Окидач &ниског нивоа:"
+
+#: warning.cpp:121
+msgid "Run &command:"
+msgstr "Покрени &наредбу:"
+
+#: warning.cpp:133
+msgid "This command will be run when the battery gets low"
+msgstr "Ова наредба ће бити покренута када батерија падне на низак ниво"
+
+#: warning.cpp:136
+msgid "&Play sound:"
+msgstr "Пусти &звук:"
+
+#: warning.cpp:148
+msgid "This sound will play when the battery gets low"
+msgstr "Ова звук ће бити пуштен када батерија падне на низак ниво"
+
+#: warning.cpp:151
+msgid "System &beep"
+msgstr "Системски &бип"
+
+#: warning.cpp:154
+msgid "The system will beep if this is enabled"
+msgstr "Систем ће бипнути ако је ово укључено"
+
+#: warning.cpp:156
+msgid "&Notify"
+msgstr "&Обавести"
+
+#: warning.cpp:166
+msgid "Panel b&rightness"
+msgstr "С&ветлина панела"
+
+#: warning.cpp:168
+msgid "If enabled the back panel brightness will change"
+msgstr "Ако је ово укључено, промениће се светлина позадинског панела"
+
+#: warning.cpp:174
+msgid "How bright or dim to make the back panel"
+msgstr "Колико осветљен или пригушен треба да буде позадински панел"
+
+#: warning.cpp:193
+msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
+msgstr ""
+"Ако је ово укључено, промениће се профил енергетских перформанси лаптопа"
+
+#: warning.cpp:202
+msgid "The performance profile to change to"
+msgstr "Профил перформанси треба да се промени на"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "Промена учестаности CPU-а"
+
+#: warning.cpp:216
+msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
+msgstr "Ако је ово укључено, мењаће се радна учестаност CPU-а"
+
+#: warning.cpp:225
+msgid "How much to throttle the CPU performance by"
+msgstr "Колико треба променити учестаност CPU-а"
+
+#: warning.cpp:237
+msgid "System State Change"
+msgstr "Промена стања система"
+
+#: warning.cpp:238
+msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
+msgstr ""
+"Можете изабрати нешто од следећег да се догоди када батерије спадну на низак "
+"ниво попуњености"
+
+#: warning.cpp:242
+msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
+msgstr "Пребаци систем у стање спремности — привремено стање ниже потрошње"
+
+#: warning.cpp:248
+msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
+msgstr ""
+"Пребаци систем у суспендовано стање — познато и као „снимљено у меморији“"
+
+#: warning.cpp:254
+msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
+msgstr "Пребаци систем у хибернисано стање — познато и као „снимљено на диск“"
+
+#: warning.cpp:259
+msgid "&Logout"
+msgstr "&Одјави се"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Гашење система"
+
+#: warning.cpp:263
+msgid "Power the laptop off"
+msgstr "Лаптоп се гаси"
+
+#: warning.cpp:266
+msgid "&None"
+msgstr "&Ништа"
+
+#: warning.cpp:275
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is going to run out VERY VERY soon."
+msgstr ""
+"Овај панел контролише како и када ћете добити упозорење да ће се ваша батерија "
+"ВРЛО ВРЛО ускоро испразнити."
+
+#: warning.cpp:277
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is about to run out"
+msgstr ""
+"Овај панел контролише како и када ћете добити упозорење да се ваша батерија "
+"само што није испразнила."
+
+#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Тренутно су подржани само локални фајлови."
+
+#: warning.cpp:598
+msgid ""
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
+"battery's charge is about to run out."
+msgstr ""
+"<h1>Упозорење о ниском нивоу батерије</h1>Овај модул вам омогућује да поставите "
+"аларм за случај да се батерија само што није испразнила."
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Овај панел пружа информације о имплементацији ACPI-ја на вашем систему и "
+"омогућава вам да приступите неким додатним могућностима које даје ACPI"
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
+"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
+"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
+"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
+"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"НАПОМЕНА: Имплементација ACPI-ја на Linux-у је и даље у току израде. Неке "
+"могућности, посебно суспендовање и хибернација, још увек нису доступне у "
+"кернелу 2.4. У 2.5 неке имплементације још увек нису стабилне, па ће вам ове "
+"кућице дозволити да укључите само опције које раде стабилно. Требало би да врло "
+"опрезно користите ове могућности — снимите сав ваш посао и испробајте "
+"суспендовање/спремност/хибернацију из искачућег менија батеријске иконе у "
+"панелу. Ако систем не буде могао да се поврати, искључите проблематичне "
+"могућности. "
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Неке измене учињене на овој страни могу захтевати од вас да изађете из панела "
+"лаптопа и поново га покренете да би имале ефекта."
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Омогући спремност"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"Укључивањем ове опције омогућује се пребацивање система у стање спремности — "
+"привремено стање ниже потрошње"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "Омогући &суспензију"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Укључивањем ове опције омогућује се пребацивање система у суспендовано стање — "
+"полу-угашено стање, познато и као „снимљено у меморију“"
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "Омогући &хибернацију"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Укључивањем ове опције омогућује се пребацивање система у стање хибернације — "
+"стање угашености, познато и као „снимљено на диск“"
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Користи софтверско суспендовање за хибернацију"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
+"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Укључивањем ове опције омогућује се пребацивање система у стање хибернације — "
+"стање угашености, познато и као „снимљено на диск“. Користиће се кернелов "
+"механизам „софтверске суспензије“ уместо директног коришћења ACPI-ја"
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "Омогући &профиле перформанси"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
+"2.4 and later"
+msgstr ""
+"Овом опцијом омогућује се приступ ACPI-јевим профилима перформанси — ово је "
+"обично у реду за кернел 2.4 и касније"
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "Омогући &промену учестаности CPU-а"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Овом опцијом омогућује се промена радне учестаности CPU-а преко ACPI-ја — ово "
+"је обично у реду за кернел 2.4 и касније"
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
+"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
+"set-uid root"
+msgstr ""
+"Ако горње кућице не могу да се попуне, то је зато што није постављен помоћни "
+"програм за промену ACPI стања. Постоје два начина да ово решите: или поставите "
+"да било ко може да пише у фајл /proc/acpi/sleep кад год се систем подигне, или "
+"искористите доње дугме да поставите KDE-ов помоћни програм за ACPI као „set-uid "
+"root“"
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Постави помоћни програм"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr "Ово дугме можете искористити да укључите помоћни програм за ACPI"
+
+#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
+msgid ""
+"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
+"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
+"further investigation"
+msgstr ""
+"Програм %1 изгледа да нема исту величину или контролну суму какву је имао када "
+"је компајлиран. Не препоручујемо вам да наставите са постављањем „set-uid root“ "
+"без даље истраге"
+
+#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
+#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "Демон KLaptop-а"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Свеједно покрени"
+
+#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"Потребно је да наведете администраторску лозинку да би могле да се промене "
+"привилегије klaptop_acpi_helper-а."
+
+#: acpi.cpp:193
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make "
+"sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Помоћни програм за ACPI не може да се укључи зато што не може да се пронађе "
+"kdesu. Уверите се да је исправно инсталиран."
+
+#: acpi.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Подешавање ACPI-ја</h1>Овај модул вам омогућује да подесите ACPI на вашем "
+"систему"
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"Помоћу овог панела можете контролисати неке од могућности уређаја\n"
+"„sonypi“ на вашем лаптопу. Не би требало да укључујете доње опције\n"
+"ако такође користите програм „sonypid“"
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "Укључи &клизаче"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
+msgstr "Када је ова кућица попуњена, укључен је клизач тако да раде под KDE-ом"
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr "&Емулирај средње дугме миша притиском на клизач"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
+"pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"Када је ова кућица попуњена, притиском на клизач постижете исти ефекат као и "
+"притиском на средње дугме миша са 3 дугмета."
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
+msgstr ""
+"Уређај /dev/sonypi није доступан. Ако желите да користите горе наведене\n"
+"могућности, морате променити дозволе овог уређаја. То ћете постићи кликом\n"
+"на доње дугме.\n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "Подеси /dev/sonypi"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr ""
+"Ово дугме можете искористити да бисте укључили неке могућности специфичне за "
+"sony-ја"
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
+"to be changed."
+msgstr ""
+"Потребно је да наведете администраторску лозинку да би дозволе за /dev/sonypi "
+"могле да се промене."
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Дозволе за /dev/sonypi не могу да се промене зато што не може да се нађе kdesu. "
+"Проверите да ли је правилно инсталиран."
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Хардверска подешавања Sony-јевог лаптопа</h1>Овај модул вам омогућује да "
+"подесите хардвер Sony-јевог лаптопа у вашем систему."
+
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr "Ове ставке имају ефекта кад год се лаптоп искључи из струје"
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Светлина позадинског панела"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr "Омогућава се промена светлине позадинског панела"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "Колико би светло требало да буде када се промени"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Омогућава се промена профила системских перформанси"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "Нови профил системских перформанси који треба да се постави"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "Омогућава се промена радне учестаности CPU-а"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "За колико треба да се промени учестаност CPU-а"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr "Ове ставке имају ефекта кад год је лаптоп укључен у струју"
+
+#: profile.cpp:205
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
+"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
+msgstr ""
+"У овом панелу можете поставити подразумеване вредности за системске атрибуте "
+"који ће се мењати према томе да ли је лаптоп укључен у струју или ради на "
+"батеријама."
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"У другим панелима такође можете да поставите ове вредности за случај ниског "
+"нивоа попуњености батерија или неактивности система."
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
+"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
+"plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>Подешавање енергетског профила лаптопа</h1>Овај модул вам омогућује да "
+"поставите подразумеване вредности за статичке системске атрибуте лаптопа који "
+"ће се мењати према томе да ли лаптоп укључен или искључен из струје."
+
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Када је лаптоп заклопљен"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr "Изаберите акције које ће се догодити када се лаптоп заклопи"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr "Лаптоп се пребацује у стање спремности, са нижом потрошњом"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Лаптоп се пребацује у стање суспензије („снимљено-у-меморију“)"
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Лаптоп се пребацује у стање хибернације („снимљено-на-диск“)"
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Лаптоп се гаси"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Одјави се"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Ваш налог се одјављује"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "&Искључи"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Поставља се светлина позадинског панела"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "На коју светлину ће бити постављен позадински панел"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Мења се профил перформанси"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "Профил перформанси се пребацује на"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "Смањује се радна учестаност CPU-а"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "За колико треба да се смањи учестаност CPU-а"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "Када се притисне дугме за напајање"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr ""
+"Изаберите које акције ће се догодити када се притисне лаптопово дугме за "
+"напајање"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "И&скључи се"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
+"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
+"should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"У овом панелу можете навести акције које ће се покренути када се притисне дугме "
+"за заклапање или за напајање на вашем лаптопу. Неки лаптопи аутоматски раде ове "
+"ствари, и ако не можете то да искључите у BIOS-у, вероватно не би требало да "
+"укључујете било шта у овом панелу."
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
+msgstr ""
+"<h1>Контрола напајања лаптопа</h1>Овај модул вам омогућује да подесите које ће "
+"се системске акције догодити при притиску на дугме за напајање или заклапање "
+"лаптопа."
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
+"of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"Овај панел вам омогућава да подесите APM систем и даје вам приступ неким "
+"додатним могућностима које он пружа."
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"НАПОМЕНА: Неке имплементације APM-а немају стабилну подршку за "
+"суспендовање/спремност. Требало би да врло пажљиво испитате ове могућности — "
+"снимите сав посао, испробајете пребацивање у суспензију/спремност преко "
+"искачућег менија батеријске иконе у панелу, и ако систем не буде могао да се "
+"поврати, искључите ове могућности."
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
+"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
+msgstr ""
+"Ако горње кућице не могу да се попуне, то је зато што није постављен помоћни "
+"програм за промену APM стања. Постоје два начина да ово решите: или поставите "
+"да било ко може да пише у фајл /proc/acpi/sleep кад год се систем подигне, или "
+"искористите доње дугме да поставите програм %1 као „set-uid root“."
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr "Ово дугме можете искористити да бисте укључили помоћни програм за APM"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"Изгледа да ваш систем има инсталирану „софтверску суспензију“, ово може да се "
+"користи за хибернацију или „суспендовање на диск“ вашег система. Ако желите ово "
+"да користите за хибернацију, попуните доњу кућицу."
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "Омогући софтверску суспензију за хибернацију"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"Ако је ова кућица попуњена, пребацивање у стање хибернације обављаће се преко "
+"механизма софтверске суспензије"
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Ако горња кућица не може да се попуни, морате да будете пријављени као "
+"администратор или је потребан помоћни програм који би позвао софтверску "
+"суспензију — KDE има програм за ово и ако желите да га користите, морате му "
+"доделити „set-uid root“. Доње дугме ће то урадити за вас."
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "Постави помоћни програм за софт. сус."
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+"Можете искористити ово дугме да бисте укључили помоћни програм за софтверску "
+"суспензију"
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"Потребно је да наведете администраторску лозинку да би могле да се промене "
+"привилегије програма „%1“."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"%1 не може да се укључи зато што није нађен kdesu. Проверите да ли исправно "
+"инсталиран."
+
+#: apm.cpp:215
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Помоћни програм за софтверску суспензију не може да се укључи зати што не може "
+"да се нађе kdesu. Проверите да ли је исправно инсталиран."
+
+#: apm.cpp:279
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Подешавање APM-а</h1>Овај модул вам омогућује да подесите APM за ваш "
+"систем."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Александар Дезелин,Милош Пузовић,Часлав Илић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "deza@ptt.yu,m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu"