diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kfloppy.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kfloppy.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kfloppy.po | 501 |
1 files changed, 501 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kfloppy.po new file mode 100644 index 00000000000..726dd8af294 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kfloppy.po @@ -0,0 +1,501 @@ +# translation of kfloppy.po to Srpski +# translation of kfloppy.po to Serbian +# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Slobodan Mišković <Yugoslavia@Canada.COM>, 1999. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfloppy\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-19 13:51+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Floppy Disk Utility" +msgstr "KDE-ова алатка за дискете" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "Подразумевани уређај" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "" +"KFloppy вам помаже да форматирате дискете за систем фајлова по вашем избору." + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "Аутор и ранији одржавалац" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "Редизајнирање корисничког интерфејса" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "Подршка за BSD" + +#: main.cpp:57 +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "Учинио да KFloppy поново ради у KDE-у 3.4" + +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "Неочекивани број драјва %1." + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "Неочекивани број густине %1." + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "Не могу да нађем уређај за драјв %1 и густину %2." + +#: format.cpp:315 +msgid "" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"Не могуда приступим уређају %1\n" +"Проверите да ли уређај постоји и да ли је имате дозволу писања за њега." + +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "Програм %1 је обустављен са грешком." + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "Програм %1 је ненормално обустављен." + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "Интерна грешка: уређај није исправно дефинисан." + +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "Не могу да нађем fdformat." + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "Не могу да покренем fdformat." + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "Грешка при форматирању стазе %1." + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 +msgid "" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"Не могу да приступим дискети или уређају.\n" +"Убаците дискету и проверите да ли сте изабрали исправан уређај." + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "Грешка при форматирању ниског нивоа на стази %1." + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "Грешка при форматирању ниског нивоа: %1" + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Уређај је заузет.\n" +"Можда треба прво да демонтирате флопи." + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "Грешка у форматирању ниског нивоа: %1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "Не могу да нађем dd." + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "Не могу да покренем dd." + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "Не могу да нађем програм за прављење FAT система фајлова." + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "Не могу да покренем програм за FAT форматирање." + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Флопи је монтиран.\n" +"Морате га прво демонтирати." + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "Не могу да нађем програм за прављење UFS система фајлова." + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "Не могу да покренем програм за UFS форматирање." + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "Не могу да нађем програм за прављење система фајлова ext2." + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "Не могу да покренем програм за ext2 форматирање." + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "Не могу да нађем програм за прављење система фајлова Minix." + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "Не могу да покренем програм за Minix форматирање." + +#: floppy.cpp:70 +msgid "Floppy &drive:" +msgstr "Флопи &уређај:" + +#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704 +msgid "Primary" +msgstr "Примарни" + +#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360 +msgid "Secondary" +msgstr "Секундарни" + +#: floppy.cpp:80 +msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>" +msgstr "<qt>Изаберите флопи уређај.</qt>" + +#: floppy.cpp:87 +msgid "&Size:" +msgstr "&Величина:" + +#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Аутоматски откриј" + +#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708 +msgid "3.5\" 1.44MB" +msgstr "3.5\" 1.44MB" + +#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371 +msgid "3.5\" 720KB" +msgstr "3.5\" 720kB" + +#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375 +msgid "5.25\" 1.2MB" +msgstr "5.25\" 1.2MB" + +#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379 +msgid "5.25\" 360KB" +msgstr "5.25\" 360kB" + +#: floppy.cpp:100 +msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ово вам омогућава да изаберете величину и густину флопи диска.</qt>" + +#: floppy.cpp:108 +msgid "F&ile system:" +msgstr "С&истем фајлова:" + +#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127 +msgid "" +"_: Linux\n" +"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" +msgstr "" +"KFloppy подржава три формата фајлова под Линуксом: MS-DOS, Ext2, и Minix" + +#: floppy.cpp:118 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" +msgstr "KFloppy подржава три формата фајлова под BSD-ом: MS-DOS, UFS и Ext2" + +#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710 +msgid "DOS" +msgstr "DOS" + +#: floppy.cpp:131 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs found." +msgstr "Нађен је програм mkdosfs." + +#: floppy.cpp:134 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Програм mkdosfs <b>није нађен</b>. Форматирање за MSDOS <b>није доступно</b>." + +#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178 +msgid "Program mke2fs found." +msgstr "Нађен је програм mke2fs." + +#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 +msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"Програм mke2fs <b>није нађен</b>. Форматирање на ext2 <b>није доступно</b>" + +#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 +msgid "Minix" +msgstr "Minix" + +#: floppy.cpp:149 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix found." +msgstr "Нађен је програм mkfs.minix." + +#: floppy.cpp:152 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"Програм mkfs.minix <b>није нађен</b>. Форматирање на Minix <b>није доступно</b>" + +#: floppy.cpp:156 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" +msgstr "KFloppy подржава два формата фајлова под BSD-ом: MS-DOS и UFS" + +#: floppy.cpp:160 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos found." +msgstr "Нађен је програм newfs_msdos." + +#: floppy.cpp:163 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Програм newfs_msdos <b>није нађен</b>. Форматирање на MSDOS <b>није доступно</b>" +"." + +#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 +msgid "UFS" +msgstr "UFS" + +#: floppy.cpp:169 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs found." +msgstr "Нађен је програм newfs." + +#: floppy.cpp:172 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Програм newfs <b>није нађен</b>. Форматирање на UFS <b>није доступно</b>." + +#: floppy.cpp:187 +msgid "&Formatting" +msgstr "&Форматирање" + +#: floppy.cpp:190 +msgid "Q&uick format" +msgstr "&Брзи формат" + +#: floppy.cpp:192 +msgid "" +"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Брзи формат је само форматирање високог нивоа: он само прави " +"фајл-систем.</qt>" + +#: floppy.cpp:195 +msgid "&Zero out and quick format" +msgstr "&Нулирање и брзи формат" + +#: floppy.cpp:197 +msgid "" +"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ово прво обрише флопи уписивањем нула а затим прави фајл-систем.</qt>" + +#: floppy.cpp:199 +msgid "Fu&ll format" +msgstr "&Пун формат" + +#: floppy.cpp:201 +msgid "" +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " +"disk." +msgstr "" +"Пун формат је форматирање ниског и високог нивоа. Он брише све на диску." + +#: floppy.cpp:210 +msgid "Program fdformat found." +msgstr "Нађен је програм fdformat." + +#: floppy.cpp:215 +msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>." +msgstr "" +"Програм fdformat <b>није нађен</b>. Пуно форматирање је <b>искључено</b>." + +#: floppy.cpp:222 +msgid "Program dd found." +msgstr "Нађен је програм dd." + +#: floppy.cpp:226 +msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>." +msgstr "Програм dd <b>није нађен</b>. Нулирање је <b>искључено</b>." + +#: floppy.cpp:230 +msgid "&Verify integrity" +msgstr "&Провери интегритет" + +#: floppy.cpp:234 +msgid "" +"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " +"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " +"formatting.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Означите ово ако желите да се дискета провери након форматирања. Имајте на " +"уму да ће се провера вршити два пута ако сте изабрали пуно форматирање.</qt>" + +#: floppy.cpp:238 +msgid "Volume la&bel:" +msgstr "&Ознака дискете:" + +#: floppy.cpp:242 +msgid "" +"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " +"Minix does not support labels at all.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Означите ово ако хоћете да дискета има ознаку (volume label). Имајте на уму " +"да Minix уопште не подржава ознаке.</qt>" + +#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 +msgid "" +"_: Volume label, maximal 11 characters\n" +"KDE Floppy" +msgstr "KDE Floppy" + +#: floppy.cpp:254 +msgid "" +"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " +"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " +"whatever you enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ово је за ознаку дискете. Због ограничења MS-DOS-а ознака може бити дуга " +"само 11 знакова. Minix не подржава ознаке, шта год унели овде.</qt>" + +#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 +msgid "&Format" +msgstr "&Форматирај" + +#: floppy.cpp:270 +msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>" +msgstr "<qt>Кликните овде за почетак форматирања.</qt>" + +#: floppy.cpp:293 +msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>" +msgstr "<qt>Ово је прозор стања, где се приказују поруке грешака.</qt>" + +#: floppy.cpp:307 +msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>" +msgstr "<qt>Приказује напредак форматирања.</qt>" + +#: floppy.cpp:315 +msgid "" +"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " +"please check your installation." +"<br>" +"<br>Log:" +msgstr "" +"KFloppy не може да нађен ниједан од програма потребних за прављење система " +"фајлова; проверите своју инсталацију." +"<br>" +"<br>Дневник:" + +#: floppy.cpp:347 +msgid "KDE Floppy Formatter" +msgstr "Форматирање дискета за KDE" + +#: floppy.cpp:490 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" +msgstr "" +"Форматирање са BSD-ом на уређају задатом од корисника могуће је само са UFS-ом" + +#: floppy.cpp:498 +msgid "" +"<qt>Formatting will erase all data on the device:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Please check the correctness of the device name.)" +"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Форматирање ће обрисати све податке на уређају:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Проверите исправност имена уређаја.)" +"<br/>Сигурни сте да желите да наставите?</qt>" + +#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 +msgid "Proceed?" +msgstr "Да наставим?" + +#: floppy.cpp:515 +msgid "" +"Formatting will erase all data on the disk.\n" +"Are you sure you wish to proceed?" +msgstr "" +"Форматирање ће се избрисати све податке на дискети.\n" +"Сигурни сте да желите наставите?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Слободан Мишковић,Часлав Илић,Слободан Симић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Yugoslavia@Canada.COM,caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net" |