diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-sr/messages/kdeutils | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdeutils')
33 files changed, 16175 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/Makefile.am b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..791c3c664ca --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = sr +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/Makefile.in b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..36e4699196b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/Makefile.in @@ -0,0 +1,755 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdeutils +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = sr +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = ark.po kcharselectapplet.po kmilo_kvaio.po kcalc.po kregexpeditor.po kmilo_thinkpad.po khexedit2part.po kcmlirc.po kcharselect.po ksim.po kdessh.po kgpg.po superkaramba.po kcmkvaio.po kedit.po kmilo_powerbook.po kmilo_generic.po klaptopdaemon.po kcmkwallet.po khexedit.po kdf.po kdelirc.po kwalletmanager.po kmilod.po kfloppy.po kjots.po ktimer.po irkick.po kmilo_delli8k.po kcmthinkpad.po kcmlaptop.po +GMOFILES = ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kcharselect.po kmilo_powerbook.po ktimer.po kcmlirc.po khexedit.po khexedit2part.po kmilod.po kcalc.po kcmkvaio.po kcmthinkpad.po kmilo_generic.po kjots.po kfloppy.po kmilo_thinkpad.po klaptopdaemon.po ksim.po kwalletmanager.po kedit.po kgpg.po kregexpeditor.po Makefile.in kcmkwallet.po kmilo_kvaio.po kcharselectapplet.po kdessh.po irkick.po kmilo_delli8k.po kdelirc.po kcmlaptop.po superkaramba.po ark.po kdf.po Makefile.am + +#>+ 94 +ark.gmo: ark.po + rm -f ark.gmo; $(GMSGFMT) -o ark.gmo $(srcdir)/ark.po + test ! -f ark.gmo || touch ark.gmo +kcharselectapplet.gmo: kcharselectapplet.po + rm -f kcharselectapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselectapplet.gmo $(srcdir)/kcharselectapplet.po + test ! -f kcharselectapplet.gmo || touch kcharselectapplet.gmo +kmilo_kvaio.gmo: kmilo_kvaio.po + rm -f kmilo_kvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_kvaio.gmo $(srcdir)/kmilo_kvaio.po + test ! -f kmilo_kvaio.gmo || touch kmilo_kvaio.gmo +kcalc.gmo: kcalc.po + rm -f kcalc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcalc.gmo $(srcdir)/kcalc.po + test ! -f kcalc.gmo || touch kcalc.gmo +kregexpeditor.gmo: kregexpeditor.po + rm -f kregexpeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kregexpeditor.gmo $(srcdir)/kregexpeditor.po + test ! -f kregexpeditor.gmo || touch kregexpeditor.gmo +kmilo_thinkpad.gmo: kmilo_thinkpad.po + rm -f kmilo_thinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_thinkpad.gmo $(srcdir)/kmilo_thinkpad.po + test ! -f kmilo_thinkpad.gmo || touch kmilo_thinkpad.gmo +khexedit2part.gmo: khexedit2part.po + rm -f khexedit2part.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit2part.gmo $(srcdir)/khexedit2part.po + test ! -f khexedit2part.gmo || touch khexedit2part.gmo +kcmlirc.gmo: kcmlirc.po + rm -f kcmlirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlirc.gmo $(srcdir)/kcmlirc.po + test ! -f kcmlirc.gmo || touch kcmlirc.gmo +kcharselect.gmo: kcharselect.po + rm -f kcharselect.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselect.gmo $(srcdir)/kcharselect.po + test ! -f kcharselect.gmo || touch kcharselect.gmo +ksim.gmo: ksim.po + rm -f ksim.gmo; $(GMSGFMT) -o ksim.gmo $(srcdir)/ksim.po + test ! -f ksim.gmo || touch ksim.gmo +kdessh.gmo: kdessh.po + rm -f kdessh.gmo; $(GMSGFMT) -o kdessh.gmo $(srcdir)/kdessh.po + test ! -f kdessh.gmo || touch kdessh.gmo +kgpg.gmo: kgpg.po + rm -f kgpg.gmo; $(GMSGFMT) -o kgpg.gmo $(srcdir)/kgpg.po + test ! -f kgpg.gmo || touch kgpg.gmo +superkaramba.gmo: superkaramba.po + rm -f superkaramba.gmo; $(GMSGFMT) -o superkaramba.gmo $(srcdir)/superkaramba.po + test ! -f superkaramba.gmo || touch superkaramba.gmo +kcmkvaio.gmo: kcmkvaio.po + rm -f kcmkvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkvaio.gmo $(srcdir)/kcmkvaio.po + test ! -f kcmkvaio.gmo || touch kcmkvaio.gmo +kedit.gmo: kedit.po + rm -f kedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kedit.gmo $(srcdir)/kedit.po + test ! -f kedit.gmo || touch kedit.gmo +kmilo_powerbook.gmo: kmilo_powerbook.po + rm -f kmilo_powerbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_powerbook.gmo $(srcdir)/kmilo_powerbook.po + test ! -f kmilo_powerbook.gmo || touch kmilo_powerbook.gmo +kmilo_generic.gmo: kmilo_generic.po + rm -f kmilo_generic.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_generic.gmo $(srcdir)/kmilo_generic.po + test ! -f kmilo_generic.gmo || touch kmilo_generic.gmo +klaptopdaemon.gmo: klaptopdaemon.po + rm -f klaptopdaemon.gmo; $(GMSGFMT) -o klaptopdaemon.gmo $(srcdir)/klaptopdaemon.po + test ! -f klaptopdaemon.gmo || touch klaptopdaemon.gmo +kcmkwallet.gmo: kcmkwallet.po + rm -f kcmkwallet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwallet.gmo $(srcdir)/kcmkwallet.po + test ! -f kcmkwallet.gmo || touch kcmkwallet.gmo +khexedit.gmo: khexedit.po + rm -f khexedit.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit.gmo $(srcdir)/khexedit.po + test ! -f khexedit.gmo || touch khexedit.gmo +kdf.gmo: kdf.po + rm -f kdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kdf.gmo $(srcdir)/kdf.po + test ! -f kdf.gmo || touch kdf.gmo +kdelirc.gmo: kdelirc.po + rm -f kdelirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelirc.gmo $(srcdir)/kdelirc.po + test ! -f kdelirc.gmo || touch kdelirc.gmo +kwalletmanager.gmo: kwalletmanager.po + rm -f kwalletmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwalletmanager.gmo $(srcdir)/kwalletmanager.po + test ! -f kwalletmanager.gmo || touch kwalletmanager.gmo +kmilod.gmo: kmilod.po + rm -f kmilod.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilod.gmo $(srcdir)/kmilod.po + test ! -f kmilod.gmo || touch kmilod.gmo +kfloppy.gmo: kfloppy.po + rm -f kfloppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kfloppy.gmo $(srcdir)/kfloppy.po + test ! -f kfloppy.gmo || touch kfloppy.gmo +kjots.gmo: kjots.po + rm -f kjots.gmo; $(GMSGFMT) -o kjots.gmo $(srcdir)/kjots.po + test ! -f kjots.gmo || touch kjots.gmo +ktimer.gmo: ktimer.po + rm -f ktimer.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimer.gmo $(srcdir)/ktimer.po + test ! -f ktimer.gmo || touch ktimer.gmo +irkick.gmo: irkick.po + rm -f irkick.gmo; $(GMSGFMT) -o irkick.gmo $(srcdir)/irkick.po + test ! -f irkick.gmo || touch irkick.gmo +kmilo_delli8k.gmo: kmilo_delli8k.po + rm -f kmilo_delli8k.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_delli8k.gmo $(srcdir)/kmilo_delli8k.po + test ! -f kmilo_delli8k.gmo || touch kmilo_delli8k.gmo +kcmthinkpad.gmo: kcmthinkpad.po + rm -f kcmthinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmthinkpad.gmo $(srcdir)/kcmthinkpad.po + test ! -f kcmthinkpad.gmo || touch kcmthinkpad.gmo +kcmlaptop.gmo: kcmlaptop.po + rm -f kcmlaptop.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaptop.gmo $(srcdir)/kcmlaptop.po + test ! -f kcmlaptop.gmo || touch kcmlaptop.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in ark kcharselectapplet kmilo_kvaio kcalc kregexpeditor kmilo_thinkpad khexedit2part kcmlirc kcharselect ksim kdessh kgpg superkaramba kcmkvaio kedit kmilo_powerbook kmilo_generic klaptopdaemon kcmkwallet khexedit kdf kdelirc kwalletmanager kmilod kfloppy kjots ktimer irkick kmilo_delli8k kcmthinkpad kcmlaptop ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 33 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselectapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_kvaio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcalc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kregexpeditor.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_thinkpad.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit2part.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlirc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselect.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksim.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdessh.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgpg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/superkaramba.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkvaio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_powerbook.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_generic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klaptopdaemon.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwallet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelirc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwalletmanager.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilod.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfloppy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjots.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/irkick.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_delli8k.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmthinkpad.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaptop.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/ark.po new file mode 100644 index 00000000000..57ecaa91506 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/ark.po @@ -0,0 +1,1090 @@ +# translation of ark.po to +# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Zoltan Čala <zolika@sezampro.yu>, 1999. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ark\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-08 23:50+0100\n" +"Last-Translator: Caslav Ilic\n" +"Language-Team: <sr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Милош Пузовић,Слободан Марковић,Часлав Илић,Слободан Симић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"m.puzovic@etoncollege.org.uk,twiddle@eunet.yu,caslav.ilic@gmx.net," +"simicsl@verat.net" + +#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222 +#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156 +#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265 +#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191 +#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683 +#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189 +#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279 +msgid "Could not start a subprocess." +msgstr "Нисам мога да покренем потпроцес." + +#: arch.cpp:132 +msgid "The deletion operation failed." +msgstr "Операција брисања није успела." + +#: arch.cpp:161 +msgid "The password was incorrect. " +msgstr "Лозинка је била неисправна. " + +#: arch.cpp:162 +msgid "You must enter a password to extract the file:" +msgstr "Морате унети лозинку да бисте распаковали фајл:" + +#: arch.cpp:180 +msgid "The extraction operation failed." +msgstr "Операција распакивања није успела." + +#: arch.cpp:218 +msgid "The addition operation failed." +msgstr "Операција додавања није успела." + +#: archiveformatdlg.cpp:33 +msgid "Choose Archive Format" +msgstr "Изаберите формат архиве" + +#: archiveformatdlg.cpp:40 +msgid "" +"This file appears to be of type %1,\n" +"which is not a supported archive format.\n" +"In order to proceed, please choose the format\n" +"of the file." +msgstr "" +"Изгледа да је фајл типа %1, што\n" +"није подржан формат архиве. Да бисте\n" +"наставили, изаберите формат фајла." + +#: archiveformatdlg.cpp:45 +msgid "" +"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n" +"Ark has detected the format: %1\n" +"If this is not correct, please choose the appropriate format." +msgstr "" +"Управо ћете отворити фајл који има нестандардни наставак.\n" +"Ark је детектовао формат: %1\n" +"Ако ово није тачно, изаберите ручно одговарајући формат." + +#: archiveformatinfo.cpp:70 +msgid "Compressed File" +msgstr "Компресовни фајл" + +#: archiveformatinfo.cpp:114 +msgid "" +"All Valid Archives\n" +msgstr "" +"Све подржане архиве\n" + +#: archiveformatinfo.cpp:115 +msgid "All Files" +msgstr "Сви фајлови" + +#: ark_part.cpp:47 +msgid "ark" +msgstr "ark" + +#: ark_part.cpp:49 +msgid "Ark KParts Component" +msgstr "Ark, KParts компонента" + +#: ark_part.cpp:51 +msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers" +msgstr "© 1997-2003, разни програмери Ark-а" + +#: ark_part.cpp:119 +msgid "Add &File..." +msgstr "Додај &фајл..." + +#: ark_part.cpp:122 +msgid "Add Folde&r..." +msgstr "Додај ф&асциклу..." + +#: ark_part.cpp:125 +msgid "E&xtract..." +msgstr "&Распакуј..." + +#: ark_part.cpp:128 +msgid "De&lete" +msgstr "&Обриши" + +#: ark_part.cpp:131 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "П&риказ" + +#: ark_part.cpp:135 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Отвори помоћу..." + +#: ark_part.cpp:139 +msgid "Edit &With..." +msgstr "&Уреди помоћу..." + +#: ark_part.cpp:144 +msgid "&Unselect All" +msgstr "&Поништи сав избор" + +#: ark_part.cpp:146 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "Ин&вертуј избор" + +#: ark_part.cpp:152 +msgid "Configure &Ark..." +msgstr "Поде&си Ark..." + +#: ark_part.cpp:156 +msgid "Show Search Bar" +msgstr "Прикажи претраживачку траку" + +#: ark_part.cpp:157 +msgid "Hide Search Bar" +msgstr "Сакриј претраживачку траку" + +#: ark_part.cpp:296 +msgid "" +"The archive \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Архива „%1“ је измењена.\n" +"Желите ли да је снимите?" + +#: ark_part.cpp:298 +msgid "Save Archive?" +msgstr "Снимити архиву?" + +#: ark_part.cpp:323 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "Преузимам %1..." + +#: ark_part.cpp:415 +msgid "Total: 0 files" +msgstr "Укупно: 0 фајлова" + +#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808 +msgid "0 files selected" +msgstr "0 фајлова је изабрано" + +#: arkapp.cpp:136 +msgid "Wrong number of arguments specified" +msgstr "Наведен је погрешан број аргумената" + +#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188 +msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive." +msgstr "Морате навести бар један фајл за додавање у архиву." + +#: arkutils.cpp:201 +msgid "You have run out of disk space." +msgstr "Остали сте без простора на диску." + +#: arkwidget.cpp:91 +msgid "" +"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted " +"executables may compromise your system's security.\n" +"Are you sure you want to run that file?" +msgstr "" +"Фајл који желите да погледате је можда извршан. Покретање фајлова који нису од " +"поверења може угрозити безбедност система.\n" +"Да ли сте сигурни да желите да покренете тај фајл?" + +#: arkwidget.cpp:92 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Свеједно покрени" + +#: arkwidget.cpp:132 +msgid "&Search:" +msgstr "&Тражи:" + +#: arkwidget.cpp:198 +msgid "" +"_n: %n file %1\n" +"%n files %1" +msgstr "" +"%n фајл %1\n" +"%n фајла %1\n" +"%n фајлова %1" + +#: arkwidget.cpp:273 +msgid "Save Archive As" +msgstr "Сними архиву као" + +#: arkwidget.cpp:278 +msgid "" +"Please save your archive in the same format as the original.\n" +"Hint: Use one of the suggested extensions." +msgstr "" +"Снимите вашу архиву у истом формату као и оригинал.\n" +"Савет: Користите један од понуђених наставака." + +#: arkwidget.cpp:296 +msgid "Saving..." +msgstr "Снимам..." + +#: arkwidget.cpp:431 +#, c-format +msgid "Could not create the folder %1" +msgstr "Нисам могао да направим фасциклу %1" + +#: arkwidget.cpp:467 +#, c-format +msgid "An error occurred while opening the archive %1." +msgstr "Дошло је до грешке при отварању архиве %1." + +#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378 +msgid "" +"The following files will not be extracted\n" +"because they already exist:" +msgstr "" +"Следећи фајлови неће бити распаковани\n" +"зато што већ постоје:" + +#: arkwidget.cpp:513 +msgid "Not enough free disc space to extract the archive." +msgstr "Нема довољно простора на диску да би се архива распаковала." + +#: arkwidget.cpp:529 +msgid "An error occurred while extracting the archive." +msgstr "Дошло је до грешке при распакивању архиве." + +#: arkwidget.cpp:669 +msgid "An error occurred while adding the files to the archive." +msgstr "Дошло је до грешке при додавању фајлова у архиву." + +#: arkwidget.cpp:708 +msgid "The archive %1 does not exist." +msgstr "Архива %1 не постоји." + +#: arkwidget.cpp:714 +msgid "You do not have permission to access that archive." +msgstr "Немате право приступа овој архиви." + +#: arkwidget.cpp:795 +msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Архива већ постоји. Желите ли да је пребришете?" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Archive Already Exists" +msgstr "Архива већ постоји" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Overwrite" +msgstr "Пребриши" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Немој да пребришеш" + +#: arkwidget.cpp:816 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to the directory %1" +msgstr "Немате дозволу за писање у директоријум %1" + +#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979 +msgid "Create New Archive" +msgstr "Направи нову архиву" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "" +"You are currently working with a simple compressed file.\n" +"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple " +"files?\n" +"If so, you must choose a name for your new archive." +msgstr "" +"Тренутно радите са једноставним компресованим фајлом.\n" +"Желите ли да га претворите у архиву која може да садржи више фајлова?\n" +"Ако желите, онда морате изабрати име за нову архиву." + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Make Into Archive" +msgstr "Претвори у архиву" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Do Not Make" +msgstr "Не претварај" + +#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064 +msgid "Creating archive..." +msgstr "Правим архиву..." + +#: arkwidget.cpp:1094 +msgid "Select Files to Add" +msgstr "Изаберите фајлове за додавање" + +#: arkwidget.cpp:1133 +msgid "Adding files..." +msgstr "Додајем фајлове..." + +#: arkwidget.cpp:1152 +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "Изаберите фасциклу за додавање" + +#: arkwidget.cpp:1157 +msgid "Adding folder..." +msgstr "Додајем фасциклу..." + +#: arkwidget.cpp:1249 +msgid "Do you really want to delete the selected items?" +msgstr "Желите ли заиста да обришете изабране ставке?" + +#: arkwidget.cpp:1270 +msgid "Removing..." +msgstr "Уклањам..." + +#: arkwidget.cpp:1317 +msgid "Open with:" +msgstr "Отвори помоћу:" + +#: arkwidget.cpp:1432 +msgid "The archive to extract from no longer exists." +msgstr "Архива за распакивање више не постоји." + +#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399 +msgid "Extracting..." +msgstr "Распакујем..." + +#: arkwidget.cpp:1603 +msgid "Edit with:" +msgstr "Уреди помоћу:" + +#: arkwidget.cpp:1614 +msgid "Trouble editing the file..." +msgstr "Проблем код уређивања фајла..." + +#: arkwidget.cpp:1654 +msgid "Readding edited file..." +msgstr "Читам уређени фајл..." + +#: arkwidget.cpp:1673 +msgid "Extracting file to view" +msgstr "Распакујем фајл ради приказивања" + +#: arkwidget.cpp:1691 +msgid "" +"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it " +"using an external program?" +msgstr "" +"Унутрашњи приказивач не може да прикаже овај фајл. Желели ли да га погледате " +"користећи спољашњи програм?" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "View Externally" +msgstr "Погледај спољашњим" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "Do Not View" +msgstr "Не гледај" + +#: arkwidget.cpp:1812 +msgid "%1 files selected %2" +msgstr "%1 фајлова изабрано %2" + +#: arkwidget.cpp:1818 +#, c-format +msgid "1 file selected %2" +msgstr "1 фајл изабран %2" + +#: arkwidget.cpp:1891 +msgid "" +"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?" +msgstr "" +"Желите ли ово да додате у текућу архиву или да га отворите као нову архиву?" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Add" +msgstr "Дод&ај" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Open" +msgstr "&Отвори" + +#: arkwidget.cpp:1948 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these " +"files?" +msgstr "" +"Тренутно нема отворених архива. Желите ли да направите нову архиву за ове " +"фајлове?" + +#: arkwidget.cpp:1949 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this " +"file?" +msgstr "" +"Тренутно нема отворених архива. Желите ли да направите нову за овај фајл?" + +#: arkwidget.cpp:1950 +msgid "Create Archive" +msgstr "Направи архиву" + +#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Не прави" + +#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146 +msgid "Unknown archive format or corrupted archive" +msgstr "Непознат формат архиве или је архива оштећена" + +#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152 +msgid "" +"The utility %1 is not in your PATH.\n" +"Please install it or contact your system administrator." +msgstr "" +"Алатка %1 није у вашој PATH променљиви.\n" +"Инсталирајте је или контактирајте администратора вашег система." + +#: arkwidget.cpp:2101 +msgid "An error occurred while trying to create the archive." +msgstr "Дошло је до грешке приликом покушаја да се направи архива." + +#: arkwidget.cpp:2165 +msgid "Opening the archive..." +msgstr "Отварам архиву..." + +#: arkwidget.cpp:2189 +msgid "" +"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the " +"File menu and select Save As." +msgstr "" +"Ова архива обележена као само-за-читање. Ако желите да је снимите под новим " +"именом, изаберите опцију „Сними као“ из менија „Фајл“." + +#: arkwidget.cpp:2207 +#, c-format +msgid "An error occurred while trying to open the archive %1" +msgstr "Дошло је до грешке приликом покушаја да се отвори архива %1" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: arkwidget.cpp:2242 +msgid "General Settings" +msgstr "Опште поставке" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "Addition" +msgstr "Додавање" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "File Addition Settings" +msgstr "Поставке за додавање фајлова" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction" +msgstr "Распакивање" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction Settings" +msgstr "Поставке распакивања" + +#: common_texts.cpp:1 +msgid " Filename " +msgstr " Име фајла " + +#: common_texts.cpp:2 +msgid " Permissions " +msgstr " Дозволе " + +#: common_texts.cpp:3 +msgid " Owner/Group " +msgstr " Власник/група " + +#: common_texts.cpp:4 +msgid " Size " +msgstr " Величина " + +#: common_texts.cpp:5 +msgid " Timestamp " +msgstr " Временски печат " + +#: common_texts.cpp:6 +msgid " Link " +msgstr " Веза " + +#: common_texts.cpp:7 +msgid " Size Now " +msgstr " Величина у архиви " + +#: common_texts.cpp:8 +msgid " Ratio " +msgstr " Однос " + +#: common_texts.cpp:9 +msgid "" +"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n" +" CRC " +msgstr " CRC " + +#: common_texts.cpp:10 +msgid " Method " +msgstr " Метод " + +#: common_texts.cpp:11 +msgid " Version " +msgstr " Верзија " + +#: common_texts.cpp:12 +msgid " Owner " +msgstr " Власник " + +#: common_texts.cpp:13 +msgid " Group " +msgstr " Група " + +#: common_texts.cpp:14 +msgid "" +"_: (used as part of a sentence)\n" +"start-up folder" +msgstr "почетна фасцикла" + +#: common_texts.cpp:15 +msgid "" +"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n" +"open folder" +msgstr "фасцикла за отварање" + +#: common_texts.cpp:16 +msgid "" +"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n" +"extract folder" +msgstr "фасцикла за распакивање" + +#: common_texts.cpp:17 +msgid "" +"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n" +"add folder" +msgstr "фасцикла за додавање" + +#: common_texts.cpp:19 +msgid "Settings" +msgstr "Поставке" + +#: common_texts.cpp:20 +msgid "&Adding" +msgstr "&Додавање" + +#: common_texts.cpp:21 +msgid "&Extracting" +msgstr "&Распакивање" + +#: common_texts.cpp:22 +msgid "&Folders" +msgstr "&Фасцикле" + +#: common_texts.cpp:23 +msgid "Add Settings" +msgstr "Поставке додавања" + +#: common_texts.cpp:24 +msgid "Extract Settings" +msgstr "Поставке распакивања" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "Replace &old files only with newer files" +msgstr "Замени &старе фајлове само новијим фајловима" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Keep entries &generic (Lha)" +msgstr "Чувај ставке у &генеричком облику (Lha)" + +#. i18n: file addition.ui line 32 +#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "&Форсирај MS-DOS-ова кратка имена фајлова (Zip)" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)" +msgstr "П&реведи LF у DOS-ов CRLF (Zip)" + +#. i18n: file addition.ui line 56 +#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "&Рекурзивно додај подфасцикле (Zip, Rar)" + +#. i18n: file addition.ui line 48 +#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "&Сачувај симболичке везе као везе (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 24 +#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "&Пребриши постојеће фајлове (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 32 +#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&Preserve permissions (Tar)" +msgstr "Сачувај &дозволе приступа (Tar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 40 +#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Ignore folder names (Zip)" +msgstr "&Игнориши имена фасцикли (Zip)" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Пребаци имена фајлова у &мала слова (Zip, Rar)" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)" +msgstr "Пребаци имена фајлова у &велика слова (Rar)" + +#: compressedfile.cpp:73 +msgid "" +"You are creating a simple compressed archive which contains only one input " +"file.\n" +"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive " +"file.\n" +"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive." +msgstr "" +"Правите једноставну компресовану архиву која садржи само један улазни фајл.\n" +"Када се декомпресује, има фајла ће бити засновано на имену архивског фајла.\n" +"Ако додате још фајлова, бићете упитани да претворите ово у праву архиву." + +#: compressedfile.cpp:76 +msgid "Simple Compressed Archive" +msgstr "Једноставна компресована архива" + +#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192 +msgid "Trouble writing to the archive..." +msgstr "Проблем приликом писања у архиву..." + +#: extractiondialog.cpp:59 +msgid "Extract" +msgstr "Распакуј" + +#: extractiondialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Extract Files From %1" +msgstr "Распакуј фајлове из %1" + +#: extractiondialog.cpp:83 +msgid "Extract:" +msgstr "Распакуј:" + +#: extractiondialog.cpp:85 +msgid "Selected files only" +msgstr "Само изабрани фајлови" + +#: extractiondialog.cpp:86 +msgid "All files" +msgstr "Сви фајлови" + +#: extractiondialog.cpp:93 +msgid "Extract all files" +msgstr "Распакуј све фајлове" + +#: extractiondialog.cpp:98 +msgid "Destination folder: " +msgstr "Одредишна фасцикла: " + +#. i18n: file ark.kcfg line 82 +#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Open destination folder after extraction" +msgstr "Отвори одредишну фасциклу након распакивања" + +#: extractiondialog.cpp:148 +msgid "Create folder %1?" +msgstr "Направити фасциклу %1?" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Missing Folder" +msgstr "Недостаје фасцикла" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Create Folder" +msgstr "Направи фасциклу" + +#: extractiondialog.cpp:158 +msgid "The folder could not be created. Please check permissions." +msgstr "Фасцикла није могла да се направи. Проверите дозволе." + +#: extractiondialog.cpp:164 +msgid "" +"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder." +msgstr "Немате дозволе за писање у ову фасциклу. Задајте другу фасциклу." + +#: filelistview.cpp:155 +msgid "" +"_: Packed Ratio\n" +"%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: filelistview.cpp:201 +msgid "" +"This area is for displaying information about the files contained within an " +"archive." +msgstr "" +"Ово је област за приказ информација о фајловима који се налазе у архиви." + +#: main.cpp:50 +msgid "Open extract dialog, quit when finished" +msgstr "Отвори дијалог за распакивање, изађи након завршетка" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n" +"'folder' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Распакуј „архиву“ у „фасциклу“. Изађи након завршетка.\n" +"„Фасцикла“ ће бити направљена ако већ не постоји." + +#: main.cpp:53 +msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished." +msgstr "" +"Питај за име архиве у коју треба да се додају „фајлови“. Изађи након завршетка." + +#: main.cpp:54 +msgid "" +"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n" +"'archive' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Додај „фајлове“ у „архиву“. Изађи након завршетка.\n" +"„Архива“ ће бити направљена ако већ не постоји." + +#: main.cpp:56 +msgid "" +"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n" +"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n" +"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension." +msgstr "" +"Користи се са „--extract-to“. Када се наведе, „архива“\n" +"ће бити распакована у подфасциклу „фасцикле“\n" +"чије име ће бити исто као име „архиве“ без наставка имена фајла." + +#: main.cpp:59 +msgid "Folder to extract to" +msgstr "Фасцикла за распакивање" + +#: main.cpp:60 +msgid "Files to be added" +msgstr "Фајлови за додавање" + +#: main.cpp:61 +msgid "Open 'archive'" +msgstr "Отвори „архиву“" + +#: main.cpp:67 +msgid "Ark" +msgstr "Ark" + +#: main.cpp:68 +msgid "KDE Archiving tool" +msgstr "KDE-ов алат за архивирање" + +#: main.cpp:70 +msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers" +msgstr "© 1997-2006, разни развијачи Ark-а" + +#: main.cpp:74 +msgid "Maintainer" +msgstr "Одржавалац" + +#: main.cpp:80 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Ранији одржавалац" + +#: main.cpp:102 +msgid "Icons" +msgstr "Иконе" + +#: main.cpp:105 +msgid "Ideas, help with the icons" +msgstr "Идеје, помоћ са иконама" + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "New &Window" +msgstr "Нови &прозор" + +#: mainwindow.cpp:118 +msgid "Re&load" +msgstr "По&ново учитај" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "" +"The archive %1 is already open and has been raised.\n" +"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a " +"symbolic link." +msgstr "" +"Архива %1 је већ отворена и подигнута је.\n" +"Напомена: Ако се називи фајлова не поклапају, то једино значи да је један од " +"два фајла симболичка веза." + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Open &as:" +msgstr "Отвори &као:" + +#: mainwindow.cpp:259 +msgid "Autodetect (default)" +msgstr "Аутоматски детектуј (подразумевано)" + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Select Archive to Add Files To" +msgstr "Изаберите архиву за додавање фајлова" + +#: mainwindow.cpp:434 +msgid "Compressing..." +msgstr "Компресујем..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Please Wait" +msgstr "Сачекајте" + +#. i18n: file ark_part.rc line 16 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "&Акција" + +#. i18n: file addition.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only &with newer files" +msgstr "Замени &старе фајлове само новијим фајловима" + +#. i18n: file addition.ui line 40 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)" +msgstr "П&реведи LF у DOS-ов CRLF (Zip)" + +#. i18n: file extraction.ui line 48 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Пребаци имена фајлова у &мала слова (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)" +msgstr "Пребаци имена фајлова у &велика слова (Rar)" + +#. i18n: file general.ui line 27 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Use integrated viewer" +msgstr "&Користи интегрисани приказивач" + +#. i18n: file general.ui line 35 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Enable Konqueror integration" +msgstr "&Укључи интеграцију са Konqueror-ом" + +#. i18n: file general.ui line 68 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the " +"Konqueror integration plugin from the kdeaddons package.</i></font>" +msgstr "" +"<font size=\"-1\"><i>Интеграција са Konqueror-ом доступна је само ако " +"инсталирате прикључак за интеграцију са Konqueror-ом из пакета kdeaddons.</i>" +"</font>" + +#. i18n: file ark.kcfg line 9 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Last folders used for extraction" +msgstr "Последње фасцикле коришћене за распакивање" + +#. i18n: file ark.kcfg line 12 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only with newer files" +msgstr "Замени старе фајлове само новијим фајловима" + +#. i18n: file ark.kcfg line 13 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an " +"archive, only replace the old files if the added files are newer than them" +msgstr "" +"Ако је ова опција укључена и додате фајлове који већ постоје у архиви, биће " +"замењени само фајлови који су старији од истоимених који се додају." + +#. i18n: file ark.kcfg line 17 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "Пребриши фајлове (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 18 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the " +"archive" +msgstr "" +"Када имају иста имена, пребрисују се сви фајлови на диску онима који се налазе " +"у архиви." + +#. i18n: file ark.kcfg line 24 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Preserve permissions" +msgstr "Сачувај дозволе приступа" + +#. i18n: file ark.kcfg line 25 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this " +"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on " +"your computer" +msgstr "" +"Чува корисника, групу и дозволе које фајл има. Користите опрезно, пошто ово " +"може резултовати да распаковани фајлови не припадају ниједном важећем кориснику " +"на другом рачунару." + +#. i18n: file ark.kcfg line 31 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Форсирај MS-DOS-ова кратка имена фајлова (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 32 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format" +msgstr "Форсира имена фајлова у Zip архивама на MS-DOS-ов 8.3 формат" + +#. i18n: file ark.kcfg line 36 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Translate LF to DOS CRLF" +msgstr "Преведи LF у DOS-ов CRLF" + +#. i18n: file ark.kcfg line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Ignore folder names (Zip)" +msgstr "Игнориши имена фасцикли (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure " +"in the archive." +msgstr "" +"Распакуј све фајлове у фасциклу за распакивање, игноришући структуру фасцикли у " +"архиви." + +#. i18n: file ark.kcfg line 47 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "Сачувај симболичке везе као везе (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 51 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "Рекурзивно додај подфасцикле (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 55 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Пребаци имена фајлова у мала слова (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 59 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to uppercase" +msgstr "Пребаци имена фајлова у велика слова" + +#. i18n: file ark.kcfg line 65 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Show search bar" +msgstr "Прикажи претраживачку траку" + +#. i18n: file ark.kcfg line 69 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Укључи интеграцију са Konqueror-ом" + +#. i18n: file ark.kcfg line 70 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive " +"or unarchive files. This option will only work if you have the kdeaddons " +"package installed." +msgstr "" +"Укључује интеграцију са контекстним менијима Konqueror-а, омогућавајући вам да " +"лако пакујете и распакујете фајлове. Ова опција ће радити само ако вам је " +"инсталиран пакет kdeaddons." + +#. i18n: file ark.kcfg line 74 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Use integrated viewer" +msgstr "Користи интегрисани приказивач" + +#. i18n: file ark.kcfg line 78 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Tar Command" +msgstr "Tar наредба" + +#. i18n: file ark.kcfg line 86 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Enable experimental support for loading ACE files" +msgstr "Укључи експерименталну подршку за учитавање ACE фајлова" + +#: searchbar.cpp:38 +msgid "Reset Search" +msgstr "Ресетуј претрагу" + +#: searchbar.cpp:41 +msgid "" +"Reset Search\n" +"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again." +msgstr "" +"Ресетуј претрагу\n" +"Ресетује претраживачку траку, тако да су све ставке у архиви поново приказне." + +#: tar.cpp:405 +msgid "Unable to fork a decompressor" +msgstr "Декомпресор не може да се покрене" + +#: tar.cpp:432 +msgid "Trouble writing to the tempfile..." +msgstr "Проблем приликом писања у привремени фајл..." diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/irkick.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/irkick.po new file mode 100644 index 00000000000..b45c280c6e5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/irkick.po @@ -0,0 +1,112 @@ +# translation of irkick.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: irkick\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-03 17:54+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "chaslav@sezampro.yu" + +#: irkick.cpp:58 +msgid "KDE Lirc Server: Ready." +msgstr "KDE-ов Lirc сервер: Спреман." + +#: irkick.cpp:62 +msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found." +msgstr "KDE-ов LIRC сервер: Нема инфрацрвених управљача." + +#: irkick.cpp:75 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Подеси" + +#: irkick.cpp:94 +msgid "" +"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer " +"available." +msgstr "" +"Инфрацрвени систем је прекинуо своју везу. Даљинска контрола више није " +"доступна." + +#: irkick.cpp:102 +msgid "" +"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be " +"available." +msgstr "" +"Остварена је веза са инфрацрвеним системом. Даљинска контрола сада може бити " +"доступна." + +#: irkick.cpp:118 +msgid "" +"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin " +"KDE?" +msgstr "" +"Да ли би сервер за инфрацрвену даљинску контролу требало аутоматски да се " +"покрене када покренете KDE?" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Automatically Start?" +msgstr "Да ли аутоматски да се покрене?" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Покрени аутоматски" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Не покрећи" + +#: irkick.cpp:129 +msgid "Resetting all modes." +msgstr "Ресетују се сви режими." + +#: irkick.cpp:247 +msgid "Starting <b>%1</b>..." +msgstr "Покреће се <b>%1</b>..." + +#: main.cpp:22 +msgid "IRKick" +msgstr "IRKick" + +#: main.cpp:22 +msgid "The KDE Infrared Remote Control Server" +msgstr "KDE-ов сервер за инфрацрвену даљинску контролу" + +#: main.cpp:23 +msgid "Author" +msgstr "Аутор" + +#: main.cpp:24 +msgid "Original LIRC interface code" +msgstr "Првобитни кôд LIRC интерфејса" + +#: main.cpp:25 +msgid "Ideas, concept code" +msgstr "Идеје, концептуални кôд" + +#: main.cpp:26 +msgid "Random patches" +msgstr "Разне закрпе" + +#: main.cpp:27 +msgid "Ideas" +msgstr "Идеје" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcalc.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcalc.po new file mode 100644 index 00000000000..22d9fbdfd04 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcalc.po @@ -0,0 +1,838 @@ +# translation of kcalc.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Slobodan Mišković <Yugoslavia@Canada.COM>, 1999. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcalc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-01 13:47+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Слободан Мишковић,Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Yugoslavia@Canada.COM,caslav.ilic@gmx.net" + +#: kcalc.cpp:77 +msgid "KDE Calculator" +msgstr "KDE-ов калкулатор" + +#: kcalc.cpp:107 +msgid "Base" +msgstr "База" + +#: kcalc.cpp:112 +msgid "He&x" +msgstr "&Хекс." + +#: kcalc.cpp:114 +msgid "Switch base to hexadecimal." +msgstr "Пребаци базу на хексадекадну." + +#: kcalc.cpp:116 +msgid "&Dec" +msgstr "&Дек." + +#: kcalc.cpp:118 +msgid "Switch base to decimal." +msgstr "Пребаци базу на декадну." + +#: kcalc.cpp:120 +msgid "&Oct" +msgstr "&Окт." + +#: kcalc.cpp:122 +msgid "Switch base to octal." +msgstr "Пребаци базу на окталну." + +#: kcalc.cpp:124 +msgid "&Bin" +msgstr "&Бин." + +#: kcalc.cpp:126 +msgid "Switch base to binary." +msgstr "Пребаци базу на бинарну." + +#: kcalc.cpp:130 +msgid "&Angle" +msgstr "&Угао" + +#: kcalc.cpp:132 +msgid "Choose the unit for the angle measure" +msgstr "Изаберите јединице за мерење углова" + +#: kcalc.cpp:136 +msgid "Degrees" +msgstr "Степени" + +#: kcalc.cpp:137 +msgid "Radians" +msgstr "Радијани" + +#: kcalc.cpp:138 +msgid "Gradians" +msgstr "Градијани" + +#: kcalc.cpp:147 +msgid "Inverse mode" +msgstr "Инверзни режим" + +#: kcalc.cpp:170 +msgid "Modulo" +msgstr "Модуо" + +#: kcalc.cpp:171 +msgid "Integer division" +msgstr "Целобројно дељење" + +#: kcalc.cpp:180 +msgid "Reciprocal" +msgstr "Реципрочно" + +#: kcalc.cpp:187 +msgid "Factorial" +msgstr "Факторијел" + +#: kcalc.cpp:198 +msgid "Square" +msgstr "Квадрат" + +#: kcalc.cpp:199 +msgid "Third power" +msgstr "Трећи степен" + +#: kcalc.cpp:207 +msgid "Square root" +msgstr "Квадратни корен" + +#: kcalc.cpp:208 +msgid "Cube root" +msgstr "Кубни корен" + +#: kcalc.cpp:220 +msgid "x to the power of y" +msgstr "x на y" + +#: kcalc.cpp:221 +msgid "x to the power of 1/y" +msgstr "x на 1/y" + +#: kcalc.cpp:420 +msgid "&Statistic Buttons" +msgstr "&Статистичка дугмад" + +#: kcalc.cpp:426 +msgid "Science/&Engineering Buttons" +msgstr "Дугмад науке/градит&ељства" + +#: kcalc.cpp:432 +msgid "&Logic Buttons" +msgstr "&Логичка дугмад" + +#: kcalc.cpp:438 +msgid "&Constants Buttons" +msgstr "Дугмад &константи" + +#: kcalc.cpp:445 +msgid "&Show All" +msgstr "&Прикажи све" + +#: kcalc.cpp:448 +msgid "&Hide All" +msgstr "&Сакриј све" + +#: kcalc.cpp:549 +msgid "Exponent" +msgstr "Изложилац" + +#: kcalc.cpp:561 +msgid "Multiplication" +msgstr "Множење" + +#: kcalc.cpp:565 +msgid "Pressed Multiplication-Button" +msgstr "Притиснуто дугме за множење" + +#: kcalc.cpp:569 +msgid "Division" +msgstr "Дељење" + +#: kcalc.cpp:575 +msgid "Addition" +msgstr "Сабирање" + +#: kcalc.cpp:581 +msgid "Subtraction" +msgstr "Одузимање" + +#: kcalc.cpp:588 +msgid "Decimal point" +msgstr "Децимална запета" + +#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593 +msgid "Pressed Decimal Point" +msgstr "Притиснута је децимална запета" + +#: kcalc.cpp:597 +msgid "Result" +msgstr "Резултат" + +#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603 +msgid "Pressed Equal-Button" +msgstr "Притиснуто је дугме једнако" + +#: kcalc.cpp:643 +msgid "Memory recall" +msgstr "Врати из меморије" + +#: kcalc.cpp:651 +msgid "Add display to memory" +msgstr "Додај приказ у меморију" + +#: kcalc.cpp:652 +msgid "Subtract from memory" +msgstr "Одузми од меморије" + +#: kcalc.cpp:661 +msgid "Memory store" +msgstr "Складиште меморије" + +#: kcalc.cpp:667 +msgid "Clear memory" +msgstr "Очисти меморију" + +#: kcalc.cpp:676 +msgid "Pressed ESC-Button" +msgstr "Притиснуто је дугме ESC" + +#: kcalc.cpp:680 +msgid "Clear all" +msgstr "Очисти све" + +#: kcalc.cpp:692 +msgid "Percent" +msgstr "Проценат" + +#: kcalc.cpp:698 +msgid "Change sign" +msgstr "Промени знак" + +#: kcalc.cpp:750 +msgid "Bitwise AND" +msgstr "Битно И" + +#: kcalc.cpp:757 +msgid "Bitwise OR" +msgstr "Битно ИЛИ" + +#: kcalc.cpp:764 +msgid "Bitwise XOR" +msgstr "Битно ИСЉУЧИВО ИЛИ" + +#: kcalc.cpp:771 +msgid "One's complement" +msgstr "Комплемент" + +#: kcalc.cpp:779 +msgid "Left bit shift" +msgstr "Битско померање улево" + +#: kcalc.cpp:788 +msgid "Right bit shift" +msgstr "Битско померање удесно" + +#: kcalc.cpp:803 +msgid "Hyperbolic mode" +msgstr "Хиперболички режим" + +#: kcalc.cpp:813 +msgid "Sine" +msgstr "Синус" + +#: kcalc.cpp:814 +msgid "Arc sine" +msgstr "Аркуссинус" + +#: kcalc.cpp:815 +msgid "Hyperbolic sine" +msgstr "Хиперболички синус" + +#: kcalc.cpp:817 +msgid "Inverse hyperbolic sine" +msgstr "Инверзни хиперболички синус" + +#: kcalc.cpp:827 +msgid "Cosine" +msgstr "Косинус" + +#: kcalc.cpp:828 +msgid "Arc cosine" +msgstr "Аркускосинус" + +#: kcalc.cpp:829 +msgid "Hyperbolic cosine" +msgstr "Хиперболички косинус" + +#: kcalc.cpp:831 +msgid "Inverse hyperbolic cosine" +msgstr "Инверзни хиперболички косинус" + +#: kcalc.cpp:841 +msgid "Tangent" +msgstr "Тангенс" + +#: kcalc.cpp:842 +msgid "Arc tangent" +msgstr "Аркустангенс" + +#: kcalc.cpp:843 +msgid "Hyperbolic tangent" +msgstr "Хиперболички тангенс" + +#: kcalc.cpp:845 +msgid "Inverse hyperbolic tangent" +msgstr "Инверзни хиперболички тангенс" + +#: kcalc.cpp:854 +msgid "Natural log" +msgstr "Природни логаритам" + +#: kcalc.cpp:855 +msgid "Exponential function" +msgstr "Експоненцијална функција" + +#: kcalc.cpp:866 +msgid "Logarithm to base 10" +msgstr "Логаритам за базу 10" + +#: kcalc.cpp:867 +msgid "10 to the power of x" +msgstr "10 на x" + +#: kcalc.cpp:886 +msgid "Number of data entered" +msgstr "Број унетих података" + +#: kcalc.cpp:888 +msgid "Sum of all data items" +msgstr "Сума свих података" + +#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901 +msgid "Median" +msgstr "Медијан" + +#: kcalc.cpp:907 +msgid "Mean" +msgstr "Средња вредност" + +#: kcalc.cpp:910 +msgid "Sum of all data items squared" +msgstr "Сума квадрата свих података" + +#: kcalc.cpp:921 +msgid "Sample standard deviation" +msgstr "Једноставна стандардна девијација" + +#: kcalc.cpp:923 +msgid "Standard deviation" +msgstr "Стандардна девијација" + +#: kcalc.cpp:933 +msgid "Enter data" +msgstr "Унесите податке" + +#: kcalc.cpp:934 +msgid "Delete last data item" +msgstr "Обриши последњи податак" + +#: kcalc.cpp:944 +msgid "Clear data store" +msgstr "Очисти складиште података" + +#: kcalc.cpp:1019 +msgid "&Constants" +msgstr "&Константе" + +#: kcalc.cpp:1768 +msgid "Last stat item erased" +msgstr "Последња статистичка ставка је избрисана" + +#: kcalc.cpp:1779 +msgid "Stat mem cleared" +msgstr "Статичка меморија је очишћена" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: kcalc.cpp:1825 +msgid "General Settings" +msgstr "Опште поставке" + +#: kcalc.cpp:1833 +msgid "Select Display Font" +msgstr "Изаберите фонт за приказ" + +#: kcalc.cpp:1839 +msgid "Colors" +msgstr "Боје" + +#: kcalc.cpp:1839 +msgid "Button & Display Colors" +msgstr "Боје дугмади и приказа" + +#. i18n: file constants.ui line 16 +#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Constants" +msgstr "Константе" + +#: kcalc.cpp:2273 +msgid "KCalc" +msgstr "KCalc" + +#: kcalc.cpp:2275 +msgid "" +"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" +"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" +"(c) 2000-2005, The KDE Team" +msgstr "" +"© 2003-2005, Клаус Нидеркригер (Klaus Niederkrüger)\n" +"© 1996-2000, Бернт Јоханес Вибен (Bernd Johannes Wübben)\n" +"© 2000-2003, тим KDE-а" + +#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47 +msgid "Write display data into memory" +msgstr "Упиши податке са приказа у меморију" + +#: kcalc_const_button.cpp:74 +msgid "Set Name" +msgstr "Постави име" + +#: kcalc_const_button.cpp:75 +msgid "Choose From List" +msgstr "Изаберите из листе" + +#: kcalc_const_button.cpp:88 +msgid "New Name for Constant" +msgstr "Ново име за константу" + +#: kcalc_const_button.cpp:88 +msgid "New name:" +msgstr "Ново име:" + +#: kcalc_const_menu.cpp:29 +msgid "Pi" +msgstr "π" + +#: kcalc_const_menu.cpp:32 +msgid "Euler Number" +msgstr "Ојлеров број" + +#: kcalc_const_menu.cpp:35 +msgid "Golden Ratio" +msgstr "Златни однос" + +#: kcalc_const_menu.cpp:36 +msgid "Light Speed" +msgstr "Брзина светлости" + +#: kcalc_const_menu.cpp:37 +msgid "Planck's Constant" +msgstr "Планкова константа" + +#: kcalc_const_menu.cpp:38 +msgid "Constant of Gravitation" +msgstr "Гравитациона константа" + +#: kcalc_const_menu.cpp:39 +msgid "Earth Acceleration" +msgstr "Убрзање Земљине теже" + +#: kcalc_const_menu.cpp:40 +msgid "Elementary Charge" +msgstr "Елементарно наелектрисање" + +#: kcalc_const_menu.cpp:41 +msgid "Impedance of Vacuum" +msgstr "Импеданса вакуума" + +#: kcalc_const_menu.cpp:42 +msgid "Fine-Structure Constant" +msgstr "Константа микроструктуре" + +#: kcalc_const_menu.cpp:43 +msgid "Permeability of Vacuum" +msgstr "Пермеабилност вакуума" + +#: kcalc_const_menu.cpp:44 +msgid "Permittivity of vacuum" +msgstr "Пермитивитет вакуума" + +#: kcalc_const_menu.cpp:45 +msgid "Boltzmann Constant" +msgstr "Болцманова константа" + +#: kcalc_const_menu.cpp:46 +msgid "Atomic Mass Unit" +msgstr "Атомска масена јединица" + +#: kcalc_const_menu.cpp:47 +msgid "Molar Gas Constant" +msgstr "Моларна гасна константа" + +#: kcalc_const_menu.cpp:48 +msgid "Stefan-Boltzmann Constant" +msgstr "Штефан-Болцманова константа" + +#: kcalc_const_menu.cpp:49 +msgid "Avogadro's Number" +msgstr "Авогадров број" + +#: kcalc_const_menu.cpp:61 +msgid "Mathematics" +msgstr "Математика" + +#: kcalc_const_menu.cpp:62 +msgid "Electromagnetism" +msgstr "Електромагнетизам" + +#: kcalc_const_menu.cpp:63 +msgid "Atomic && Nuclear" +msgstr "Атомске и нуклеарне" + +#: kcalc_const_menu.cpp:64 +msgid "Thermodynamics" +msgstr "Термодинамика" + +#: kcalc_const_menu.cpp:65 +msgid "Gravitation" +msgstr "Гравитација" + +#: kcalc_core.cpp:965 +msgid "Stack processing error - empty stack" +msgstr "Грешка у обради стека — празан стек" + +#. i18n: file colors.ui line 27 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Display Colors" +msgstr "Боје приказа" + +#. i18n: file colors.ui line 38 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground:" +msgstr "&Боја исписа:" + +#. i18n: file colors.ui line 49 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "&Позадина:" + +#. i18n: file colors.ui line 109 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Button Colors" +msgstr "Боје дугмади" + +#. i18n: file colors.ui line 120 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Functions:" +msgstr "&Функције:" + +#. i18n: file colors.ui line 131 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "He&xadecimals:" +msgstr "Хе&ксадекадно:" + +#. i18n: file colors.ui line 142 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "O&perations:" +msgstr "О&перације:" + +#. i18n: file colors.ui line 210 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Numbers:" +msgstr "&Бројеви:" + +#. i18n: file colors.ui line 229 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "St&atistic functions:" +msgstr "&Статистичке функције:" + +#. i18n: file colors.ui line 240 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Memory:" +msgstr "&Меморија:" + +#. i18n: file constants.ui line 27 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Configure Constants" +msgstr "Подеси константе" + +#. i18n: file constants.ui line 38 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#. i18n: file constants.ui line 99 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Predefined" +msgstr "Предефинисано" + +#. i18n: file constants.ui line 109 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#. i18n: file constants.ui line 180 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#. i18n: file constants.ui line 251 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#. i18n: file constants.ui line 322 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#. i18n: file constants.ui line 393 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#. i18n: file general.ui line 30 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Precision" +msgstr "Тачност" + +#. i18n: file general.ui line 41 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Set &decimal precision" +msgstr "Постави &децималну тачност" + +#. i18n: file general.ui line 52 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Decimal &digits:" +msgstr "&Децималних цифара:" + +#. i18n: file general.ui line 88 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "&Maximum number of digits:" +msgstr "&Највећи број цифара:" + +#. i18n: file general.ui line 123 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "Разно" + +#. i18n: file general.ui line 134 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "&Бипни код грешке" + +#. i18n: file general.ui line 145 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Show &result in window title" +msgstr "Прикажи &резултат у наслову прозора" + +#. i18n: file general.ui line 153 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Group digits" +msgstr "Групиши цифре" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "The foreground color of the display." +msgstr "Боја исцртавања приказа." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "The background color of the display." +msgstr "Боја позадине приказа." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "The color of number buttons." +msgstr "Боја бројевних дугмади." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "The color of function buttons." +msgstr "Боја функцијских дугмади." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "The color of statistical buttons." +msgstr "Боја статистичких дугмади." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "The color of hex buttons." +msgstr "Боја хекса-дугмади." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "The color of memory buttons." +msgstr "Боја меморијских дугмади." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "The color of operation buttons." +msgstr "Боја операционих дугмади." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "The font to use in the display." +msgstr "Фонт који треба користити за приказ." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of digits displayed." +msgstr "Највећи број приказаних цифара." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n" +"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n" +"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n" +"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\tKCalc може да прорачунава са далеко већим бројем цифара од\n" +"\tоног који стају у приказ. Ово подешавање даје највећи број\n" +"\tприказаних цифара, пре него што KCalc почне да користи научно,\n" +"\tозначавање нпр. 2.34e12.\n" +" " + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Number of fixed decimal digits." +msgstr "Број фиксних децималних цифара." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Whether to use fixed decimal places." +msgstr "Да ли да се користе фиксна децимална места." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Whether to beep on error." +msgstr "Да ли да се бипне код грешке." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the result in the window title." +msgstr "Да ли да се прикаже резултат у наслову прозора." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Whether to group digits." +msgstr "Да ли да се цифре групишу." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Whether to show statistical buttons." +msgstr "Да ли да се приказују статистичка дугмад." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" +"\t like exp, log, sin etc." +msgstr "" +"Да ли да се приказују дугмад са функцијама које се користе у " +"науци/градитељству,\n" +"\t као exp, log, sin итд." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Whether to show logic buttons." +msgstr "Да ли да се приказују логичка дугмад." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Whether to show constant buttons." +msgstr "Да ли да се приказују дугмад константи." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Name of the user programmable constants." +msgstr "Имена кориснички програмабилних константи." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "List of user programmable constants" +msgstr "Листа кориснички програмабилних константи" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcharselect.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcharselect.po new file mode 100644 index 00000000000..c09e40afee3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcharselect.po @@ -0,0 +1,79 @@ +# translation of kcharselect.po to Srpski +# translation of kcharselect.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Ljubisa Radivojevic <claw@claw.co.yu>, 2000. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcharselect\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-21 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-18 11:49+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kcharselectdia.cc:73 kcharselectdia.cc:82 +msgid "&To Clipboard" +msgstr "&У клипборд" + +#: kcharselectdia.cc:85 +msgid "To Clipboard &UTF-8" +msgstr "У &клипборд, UTF-8" + +#: kcharselectdia.cc:87 +msgid "To Clipboard &HTML" +msgstr "У к&липборд, HTML" + +#: kcharselectdia.cc:90 +msgid "&From Clipboard" +msgstr "&Из клипборда" + +#: kcharselectdia.cc:92 +msgid "From Clipboard UTF-8" +msgstr "Из клипборда, UTF-8" + +#: kcharselectdia.cc:95 +msgid "From Clipboard HTML" +msgstr "Из клипборда, HTML" + +#: kcharselectdia.cc:98 +msgid "&Flip" +msgstr "&Преврни" + +#: kcharselectdia.cc:100 +msgid "&Alignment" +msgstr "&Поравнање" + +#: main.cc:16 +msgid "KDE character selection utility" +msgstr "KDE-ов алат за избор знакова" + +#: main.cc:21 +msgid "KCharSelect" +msgstr "KCharSelect" + +#: main.cc:25 main.cc:27 +msgid "GUI cleanup and fixes" +msgstr "Чишћење GUI-ја и исправке" + +#: main.cc:29 +msgid "XMLUI conversion" +msgstr "Претварање у XMLUI" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..01167b8c5d3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po @@ -0,0 +1,54 @@ +# translation of kcharselectapplet.po to Serbian +# Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001 +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcharselectapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-16 15:05+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu" + +#: charselectapplet.cpp:142 +msgid "KCharSelectApplet" +msgstr "KCharSelectApplet" + +#: charselectapplet.cpp:143 +msgid "" +"A character picker applet.\n" +"Used to copy single characters to the X11 clipboard.\n" +"You can paste them to an application with the middle mouse button." +msgstr "" +"Аплет за бирање знакова.\n" +"Овај аплет се користи за копирање појединачних знакова у X11 клипборд.\n" +"Можете их пренети у ваш програм помоћу средњег дугмета миша." + +#: charselectapplet.cpp:349 +msgid "Cell width:" +msgstr "Ширина ћелије:" + +#: charselectapplet.cpp:350 +msgid "Cell height:" +msgstr "Висина ћелије:" + +#: charselectapplet.cpp:351 +msgid "Characters:" +msgstr "Знакови:" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcmkvaio.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcmkvaio.po new file mode 100644 index 00000000000..736c6b65622 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcmkvaio.po @@ -0,0 +1,135 @@ +# translation of kcmkvaio.po to Srpski +# translation of kcmkvaio.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkvaio\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-01 23:13+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: \n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "chaslav@sezampro.yu" + +#: main.cpp:53 +msgid "kcmkvaio" +msgstr "kcmkvaio" + +#: main.cpp:54 +msgid "KDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware" +msgstr "KDE-ов контролни модул за хардвер Sony-јевог Vaio лаптопа" + +#: main.cpp:60 +msgid "Original author" +msgstr "Првобитни аутор" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KVaio: General Options" +msgstr "KVaio: Опште опције" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>" +". If this is a Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> " +"driver module loads without failures." +msgstr "" +"Не може да се пронађе <i>Sony-јев програмабилни контролор прекида</i>" +". Ако је ово заиста Sony-јев Vaio лаптоп, уверите се да се управљачки модул <b>" +"sonypi</b> учитава без грешака." + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 61 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "System Power" +msgstr "Системско напајање" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 72 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Remaining battery capacity:" +msgstr "Преостали капацитет батерије:" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 110 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "AC" +msgstr "AC" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 151 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Bat 1" +msgstr "Бат. 1" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 187 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Bat 2" +msgstr "Бат. 2" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 200 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Other Options" +msgstr "Остале опције" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 211 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status" +msgstr "Периодично информиши о стању батерије и AC адаптера" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 219 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show battery and AC status on Back button press" +msgstr "Прикажи стање батерије и AC адаптера при притиску на дугме Назад" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 227 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Report unhandled events using On Screen Display" +msgstr "Пријави необрађене догађаје користећи екрански приказ" + +#~ msgid "<h1>Later</h1>" +#~ msgstr "<h1>Касније</h1>" + +#~ msgid "Jog Dial Actions" +#~ msgstr "Акције јог-обртача" + +#~ msgid "CTRL+Jog Dial modifies display brightness" +#~ msgstr "CTRL+јог-обртач мења светлину екрана" + +#~ msgid "Jog Dial press simulates middle mouse button" +#~ msgstr "Притисак на јог-обртач симулира средње дугме миша" + +#~ msgid "0%" +#~ msgstr "0%" + +#~ msgid "ALT+Jog Dial modifies sound volume" +#~ msgstr "ALT+јог-обртач мења јачину звука" + +#~ msgid "Brightness:" +#~ msgstr "Осветљај:" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcmkwallet.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcmkwallet.po new file mode 100644 index 00000000000..c6d5004cf30 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcmkwallet.po @@ -0,0 +1,242 @@ +# translation of kcmkwallet.po to Srpski +# translation of kcmkwallet.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwallet\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-18 11:49+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "chaslav@sezampro.yu" + +#: konfigurator.cpp:47 +msgid "kcmkwallet" +msgstr "kcmkwallet" + +#: konfigurator.cpp:48 +msgid "KDE Wallet Control Module" +msgstr "KDE-ов модул за контролу новчаника" + +#: konfigurator.cpp:50 +msgid "(c) 2003 George Staikos" +msgstr "© 2003, Џорџ Стајкос (George Staikos)" + +#: konfigurator.cpp:117 +msgid "New Wallet" +msgstr "Нови новчаник" + +#: konfigurator.cpp:118 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "Изаберите име за нови новчаник:" + +#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 +msgid "Always Allow" +msgstr "Увек дозволи" + +#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 +msgid "Always Deny" +msgstr "Увек одбиј" + +#: konfigurator.cpp:299 +msgid "" +"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." +msgstr "" +"Овај модул за подешавања вам омогућава да подесите KDE-ов систем новчаника." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Wallet Preferences" +msgstr "Подешавања новчаника" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Enable the KDE wallet subsystem" +msgstr "&Укључи KDE-ов подсистем новчаника" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " +"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" +msgstr "" +"<p>Новчанички подсистем даје прикладан и безбедан начин за управљање свим вашим " +"лозинкама. Можете одлучити да ли желите да користите овај систем са овом " +"опцијом.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Close Wallet" +msgstr "Затвори новчаник" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " +"from viewing or using them." +msgstr "" +"Паметно је затварати своје новчанике када их више не користите како нико не би " +"могао да их погледа или користи." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Close when unused for:" +msgstr "Затвори ако се не користи:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Затварање новчаника после периода неактивности.</b>" +"<br>Када је новчаник затворен потребна је лозинка да би му се поново " +"приступило.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " мин." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Close when screensaver starts" +msgstr "Затвори када се покрене чувар екрана" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Затварање новчаника одмах по покретању чувара екрана.</b>" +"<br>Када је новчаник затворен потребна је лозинка да би му се поново " +"приступило.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Close when last application stops using it" +msgstr "Затвори пошто последњи програм престане са коришћењем" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" +"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " +"it have stopped." +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Затварање новчаника одмах по заустављању програма који га користе.</b>" +"<br>Приметите да ће ваши новчаници бити затворени само када сви програми који " +"их користе буду затворени." +"<br>Када је новчаник затворен потребна је лозинка да би му се поново " +"приступило.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automatic Wallet Selection" +msgstr "Аутоматско одабирање новчаника" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Select wallet to use as default:" +msgstr "Одаберите новчаник који ће се користити као подразумеван:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Different wallet for local passwords:" +msgstr "Други новчаник за локалне лозинке:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "Нови..." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Wallet Manager" +msgstr "Менаџер новчаника" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show manager in system tray" +msgstr "Прикажи менаџер у системској касети" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" +msgstr "Сакриј икону из системске касете када се последњи новчаник затвори" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Access Control" +msgstr "Контрола приступа" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" +msgstr "&Питај када програм приступи отвореном новчанику" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Wallet" +msgstr "Новчаник" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Application" +msgstr "Програм" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Policy" +msgstr "Режим" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Launch Wallet Manager" +msgstr "Покрени &менаџер новчаник" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcmlaptop.po new file mode 100644 index 00000000000..9583d83c5a9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcmlaptop.po @@ -0,0 +1,1066 @@ +# translation of kcmlaptop.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Aleksandar Dezelin <deza@ptt.yu>, 2001. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:51+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: battery.cpp:72 +msgid "&Show battery monitor" +msgstr "&Прикажи монитор батерије" + +#: battery.cpp:74 +msgid "This box enables the battery state icon in the panel" +msgstr "Ова опција укључује икону стања батерије у панелу" + +#: battery.cpp:79 +msgid "Show battery level percentage" +msgstr "Прикажи проценат нивоа батерије" + +#: battery.cpp:81 +msgid "" +"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " +"level percentage" +msgstr "" +"Ова кућица укључује текстуални индикатор близу стања батерије, који садржи " +"проценат њене попуњености" + +#: battery.cpp:84 +msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" +msgstr "&Обавести ме увек када батерије постане потпуно пуна" + +#: battery.cpp:86 +msgid "" +"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " +"charged" +msgstr "" +"Ова опција укључује појављивање дијалога који вас обавештава да је батерија " +"потпуно напуњена" + +#: battery.cpp:89 +msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" +msgstr "&Користи празан чувар екрана када се користи батерија" + +#: battery.cpp:103 +msgid "&Check status every:" +msgstr "&Провери статус сваких:" + +#: battery.cpp:105 +msgid "" +"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " +"status" +msgstr "Изаберите колико често ће софтвер лаптопа проверавати статус батерије" + +#: battery.cpp:106 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"sec" +msgstr " сек." + +#: battery.cpp:114 +msgid "Select Battery Icons" +msgstr "Изаберите батеријске иконе" + +#: battery.cpp:125 +msgid "No &battery" +msgstr "Нема &батерије" + +#: battery.cpp:126 +msgid "&Not charging" +msgstr "&Не пуни се" + +#: battery.cpp:127 +msgid "Char&ging" +msgstr "&Пуни се" + +#: battery.cpp:143 +msgid "Current Battery Status" +msgstr "Тренутни статус батерије" + +#: battery.cpp:174 +msgid "" +"This panel controls whether the battery status monitor\n" +"appears in the system tray and what it looks like." +msgstr "" +"Овај панел контролише да ли се монитор статуса\n" +"батерије појављује у сидришту и како изгледа." + +#: battery.cpp:180 +msgid "&Start Battery Monitor" +msgstr "&Покрени монитор батерије" + +#: battery.cpp:276 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management system software " +"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Батерија лаптопа</h1>Овај модул вам омогућује надгледање статуса ваших " +"батерија. Да бисте користили овај модул, мора бити инсталиран системски софтвер " +"за управљање енергијом (и наравно, морају постојати батерије у вашем рачунару " +":)" + +#: battery.cpp:286 +msgid "" +"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " +"entry on this page and applying your changes.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Монитор батерије је покренут, али касетна икона је тренутно искључена. " +"Можете да је укључите избором ставке <b>Прикажи монитор батерије</b> " +"на овој страни и применом те измене.</qt>" + +#: battery.cpp:361 +msgid "Present" +msgstr "Присутно" + +#: battery.cpp:367 +msgid "Not present" +msgstr "Није присутно" + +#: main.cpp:155 +msgid "&Battery" +msgstr "&батерија" + +#: main.cpp:159 +msgid "&Power Control" +msgstr "&Контрола енергије" + +#: main.cpp:163 +msgid "Low Battery &Warning" +msgstr "&Упозорење за низак ниво батерије" + +#: main.cpp:167 +msgid "Low Battery &Critical" +msgstr "&Критично низак ниво батерије" + +#: main.cpp:179 +msgid "Default Power Profiles" +msgstr "Подразумевани енергетски профили" + +#: main.cpp:186 +msgid "Button Actions" +msgstr "Акције дугмади" + +#: main.cpp:193 +msgid "&ACPI Config" +msgstr "Подешавањ&е ACPI-ја" + +#: main.cpp:200 +msgid "&APM Config" +msgstr "Подеша&вање APM-а" + +#: main.cpp:217 +msgid "&Sony Laptop Config" +msgstr "По&дешавање Sony-јевог лаптопа" + +#: main.cpp:227 +msgid "Laptop Battery Configuration" +msgstr "Подешавање батерије на лаптопу" + +#: main.cpp:228 +msgid "Battery Control Panel Module" +msgstr "Модул контролног панела за батерију" + +#: main.cpp:230 +msgid "(c) 1999 Paul Campbell" +msgstr "© 1999, Пол Кембел (Paul Campbell)" + +#: main.cpp:292 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management software installed. " +"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Батерија лаптопа</h1>Овај модул вам омогућује надгледање статуса ваших " +"батерија. Да бисте користили овај модул, мора бити инсталиран системски софтвер " +"за управљање енергијом (и наравно, морају постојати батерије у вашем рачунару " +":)" + +#: pcmcia.cpp:44 +msgid "kcmlaptop" +msgstr "kcmlaptop" + +#: pcmcia.cpp:45 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "KDE-ов контролни модул за системске информације у панелу" + +#: pcmcia.cpp:47 +msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" +msgstr "© 1999-2002, Пол Кембел (Paul Campbell)" + +#: pcmcia.cpp:85 +msgid "Version: " +msgstr "Верзија:" + +#: pcmcia.cpp:118 +msgid "" +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " +"your system, if there are PCMCIA cards." +msgstr "" +"<h1>Подешавање PCMCIA-ја</h1>Овај модул приказује информације о PCMCIA " +"картицама у вашем систему, ако их уопште има." + +#: power.cpp:123 profile.cpp:76 +msgid "Not Powered" +msgstr "Не напаја се:" + +#: power.cpp:124 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " +"been idle for a while" +msgstr "" +"Ове опције се примењују када је лаптоп искључен из струје и неактиван неко " +"време" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "&Спреман" + +#: power.cpp:130 power.cpp:223 +msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" +msgstr "Лаптоп прелази у стање спремности са ниском потрошњом" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "С&успендован" + +#: power.cpp:134 power.cpp:227 +msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Лаптоп прелази у суспендовано („снимљено-у-меморију“) стање" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "&Хибернисан" + +#: power.cpp:138 power.cpp:231 +msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Лаптоп прелази у хибернисано („снимљено-на-диск“) стање" + +#: power.cpp:141 power.cpp:234 +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Светлина" + +#: power.cpp:144 power.cpp:237 +msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" +msgstr "Омогућава се промена осветљења лаптоповог позадинског панела" + +#: power.cpp:149 power.cpp:242 +msgid "How bright to change the back panel" +msgstr "Колико променити светлину позадинског панела" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Перформансе система" + +#: power.cpp:159 power.cpp:252 +msgid "Enables changing the laptop's performance profile" +msgstr "Омогућава се промена лаптоповог профила перформанси" + +#: power.cpp:164 power.cpp:257 +msgid "Which profile to change it to" +msgstr "На који профил да се промени" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "Промена учестаности CPU-а" + +#: power.cpp:174 power.cpp:267 +msgid "Enables throttling the laptop's CPU" +msgstr "Омогућава се шромена радне учестаности CPU-а" + +#: power.cpp:179 power.cpp:272 +msgid "How much to throttle the laptop's CPU" +msgstr "Колико да се промени учестаност CPU-а" + +#: power.cpp:195 power.cpp:285 +msgid "Don't act if LAV is >" +msgstr "Не ради ништа ако је ПОС >" + +#: power.cpp:198 power.cpp:288 +msgid "" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " +"above options will be applied" +msgstr "" +"Ако је ово укључено и просечно оптерећње система је веће од наведене вредности, " +"неће бити примењена ниједна од горњих опција" + +#: power.cpp:204 +msgid "&Wait for:" +msgstr "&Сачекај:" + +#: power.cpp:206 power.cpp:296 +msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" +msgstr "" +"Колико дуго рачунар мора да буде неактиван пре него што ове вредности ступе на " +"снагу" + +#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"min" +msgstr "мин." + +#: power.cpp:216 profile.cpp:140 +msgid "Powered" +msgstr "Напаја се" + +#: power.cpp:218 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " +"idle for a while" +msgstr "" +"Ове опције ће се примењивати када је лаптоп укључен у струју и неактиван неко " +"време" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "Спрема&н" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "Суспенд&ован" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "Хи&бернисан" + +#: power.cpp:294 +msgid "Wai&t for:" +msgstr "Сачека&ј:" + +#: power.cpp:304 +msgid "" +"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " +"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " +"the mains supply." +msgstr "" +"У овом панелу подешавате понашање аутоматског гашења, које ради као својеврсни " +"екстремни чувар екрана. Можете подесити различито време пре гашења и понашање " +"при гашењу у зависности од тога да ли је лаптоп прикључен на електричну мрежу " +"или не." + +#: power.cpp:312 +msgid "" +"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " +"only a temporary state and may not be useful for you." +msgstr "" +"Различити лаптопови могу различито реаговати на режим рада „спреман“. Код " +"многих је то само привремено стање које вама можда није корисно." + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Верзија: %1" + +#: power.cpp:581 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " +"use to save power" +msgstr "" +"<h1>Контрола напајања лаптопа</h1>Овај модул вам омогућује контролу поставки " +"напајања вашег лаптопа и подешавање времена која ће покренути промену стања " +"ради чување енергије." + +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "Окидач &критичног стања:" + +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 +msgid "" +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" +msgstr "" +"Када пуњење батерије падне на овај ниво, биће покренуте доле наведене акције" + +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr "%" + +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "Окидач &ниског нивоа:" + +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "Покрени &наредбу:" + +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" +msgstr "Ова наредба ће бити покренута када батерија падне на низак ниво" + +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "Пусти &звук:" + +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "Ова звук ће бити пуштен када батерија падне на низак ниво" + +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "Системски &бип" + +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" +msgstr "Систем ће бипнути ако је ово укључено" + +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "&Обавести" + +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "С&ветлина панела" + +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" +msgstr "Ако је ово укључено, промениће се светлина позадинског панела" + +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" +msgstr "Колико осветљен или пригушен треба да буде позадински панел" + +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" +msgstr "" +"Ако је ово укључено, промениће се профил енергетских перформанси лаптопа" + +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" +msgstr "Профил перформанси треба да се промени на" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "Промена учестаности CPU-а" + +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "Ако је ово укључено, мењаће се радна учестаност CPU-а" + +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" +msgstr "Колико треба променити учестаност CPU-а" + +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "Промена стања система" + +#: warning.cpp:238 +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" +msgstr "" +"Можете изабрати нешто од следећег да се догоди када батерије спадну на низак " +"ниво попуњености" + +#: warning.cpp:242 +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" +msgstr "Пребаци систем у стање спремности — привремено стање ниже потрошње" + +#: warning.cpp:248 +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" +msgstr "" +"Пребаци систем у суспендовано стање — познато и као „снимљено у меморији“" + +#: warning.cpp:254 +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" +msgstr "Пребаци систем у хибернисано стање — познато и као „снимљено на диск“" + +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "&Одјави се" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Гашење система" + +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "Лаптоп се гаси" + +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "&Ништа" + +#: warning.cpp:275 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is going to run out VERY VERY soon." +msgstr "" +"Овај панел контролише како и када ћете добити упозорење да ће се ваша батерија " +"ВРЛО ВРЛО ускоро испразнити." + +#: warning.cpp:277 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is about to run out" +msgstr "" +"Овај панел контролише како и када ћете добити упозорење да се ваша батерија " +"само што није испразнила." + +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Тренутно су подржани само локални фајлови." + +#: warning.cpp:598 +msgid "" +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " +"battery's charge is about to run out." +msgstr "" +"<h1>Упозорење о ниском нивоу батерије</h1>Овај модул вам омогућује да поставите " +"аларм за случај да се батерија само што није испразнила." + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"Овај панел пружа информације о имплементацији ACPI-ја на вашем систему и " +"омогућава вам да приступите неким додатним могућностима које даје ACPI" + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " +"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " +"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " +"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " +"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"НАПОМЕНА: Имплементација ACPI-ја на Linux-у је и даље у току израде. Неке " +"могућности, посебно суспендовање и хибернација, још увек нису доступне у " +"кернелу 2.4. У 2.5 неке имплементације још увек нису стабилне, па ће вам ове " +"кућице дозволити да укључите само опције које раде стабилно. Требало би да врло " +"опрезно користите ове могућности — снимите сав ваш посао и испробајте " +"суспендовање/спремност/хибернацију из искачућег менија батеријске иконе у " +"панелу. Ако систем не буде могао да се поврати, искључите проблематичне " +"могућности. " + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"Неке измене учињене на овој страни могу захтевати од вас да изађете из панела " +"лаптопа и поново га покренете да би имале ефекта." + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "Омогући спремност" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"Укључивањем ове опције омогућује се пребацивање система у стање спремности — " +"привремено стање ниже потрошње" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "Омогући &суспензију" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Укључивањем ове опције омогућује се пребацивање система у суспендовано стање — " +"полу-угашено стање, познато и као „снимљено у меморију“" + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "Омогући &хибернацију" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Укључивањем ове опције омогућује се пребацивање система у стање хибернације — " +"стање угашености, познато и као „снимљено на диск“" + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Користи софтверско суспендовање за хибернацију" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " +"mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Укључивањем ове опције омогућује се пребацивање система у стање хибернације — " +"стање угашености, познато и као „снимљено на диск“. Користиће се кернелов " +"механизам „софтверске суспензије“ уместо директног коришћења ACPI-ја" + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "Омогући &профиле перформанси" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " +"2.4 and later" +msgstr "" +"Овом опцијом омогућује се приступ ACPI-јевим профилима перформанси — ово је " +"обично у реду за кернел 2.4 и касније" + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "Омогући &промену учестаности CPU-а" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Овом опцијом омогућује се промена радне учестаности CPU-а преко ACPI-ја — ово " +"је обично у реду за кернел 2.4 и касније" + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " +"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " +"set-uid root" +msgstr "" +"Ако горње кућице не могу да се попуне, то је зато што није постављен помоћни " +"програм за промену ACPI стања. Постоје два начина да ово решите: или поставите " +"да било ко може да пише у фајл /proc/acpi/sleep кад год се систем подигне, или " +"искористите доње дугме да поставите KDE-ов помоћни програм за ACPI као „set-uid " +"root“" + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Постави помоћни програм" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "Ово дугме можете искористити да укључите помоћни програм за ACPI" + +#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 +msgid "" +"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " +"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " +"further investigation" +msgstr "" +"Програм %1 изгледа да нема исту величину или контролну суму какву је имао када " +"је компајлиран. Не препоручујемо вам да наставите са постављањем „set-uid root“ " +"без даље истраге" + +#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 +#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "Демон KLaptop-а" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Свеједно покрени" + +#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"Потребно је да наведете администраторску лозинку да би могле да се промене " +"привилегије klaptop_acpi_helper-а." + +#: acpi.cpp:193 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make " +"sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Помоћни програм за ACPI не може да се укључи зато што не може да се пронађе " +"kdesu. Уверите се да је исправно инсталиран." + +#: acpi.cpp:276 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>Подешавање ACPI-ја</h1>Овај модул вам омогућује да подесите ACPI на вашем " +"систему" + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"Помоћу овог панела можете контролисати неке од могућности уређаја\n" +"„sonypi“ на вашем лаптопу. Не би требало да укључујете доње опције\n" +"ако такође користите програм „sonypid“" + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "Укључи &клизаче" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" +msgstr "Када је ова кућица попуњена, укључен је клизач тако да раде под KDE-ом" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "&Емулирај средње дугме миша притиском на клизач" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " +"pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"Када је ова кућица попуњена, притиском на клизач постижете исти ефекат као и " +"притиском на средње дугме миша са 3 дугмета." + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +msgstr "" +"Уређај /dev/sonypi није доступан. Ако желите да користите горе наведене\n" +"могућности, морате променити дозволе овог уређаја. То ћете постићи кликом\n" +"на доње дугме.\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "Подеси /dev/sonypi" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "" +"Ово дугме можете искористити да бисте укључили неке могућности специфичне за " +"sony-ја" + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " +"to be changed." +msgstr "" +"Потребно је да наведете администраторску лозинку да би дозволе за /dev/sonypi " +"могле да се промене." + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Дозволе за /dev/sonypi не могу да се промене зато што не може да се нађе kdesu. " +"Проверите да ли је правилно инсталиран." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>Хардверска подешавања Sony-јевог лаптопа</h1>Овај модул вам омогућује да " +"подесите хардвер Sony-јевог лаптопа у вашем систему." + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "Ове ставке имају ефекта кад год се лаптоп искључи из струје" + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Светлина позадинског панела" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "Омогућава се промена светлине позадинског панела" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "Колико би светло требало да буде када се промени" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Омогућава се промена профила системских перформанси" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "Нови профил системских перформанси који треба да се постави" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "Омогућава се промена радне учестаности CPU-а" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "За колико треба да се промени учестаност CPU-а" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "Ове ставке имају ефекта кад год је лаптоп укључен у струју" + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " +"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." +msgstr "" +"У овом панелу можете поставити подразумеване вредности за системске атрибуте " +"који ће се мењати према томе да ли је лаптоп укључен у струју или ради на " +"батеријама." + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"У другим панелима такође можете да поставите ове вредности за случај ниског " +"нивоа попуњености батерија или неактивности система." + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " +"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " +"plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>Подешавање енергетског профила лаптопа</h1>Овај модул вам омогућује да " +"поставите подразумеване вредности за статичке системске атрибуте лаптопа који " +"ће се мењати према томе да ли лаптоп укључен или искључен из струје." + +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Када је лаптоп заклопљен" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "Изаберите акције које ће се догодити када се лаптоп заклопи" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "Лаптоп се пребацује у стање спремности, са нижом потрошњом" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Лаптоп се пребацује у стање суспензије („снимљено-у-меморију“)" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Лаптоп се пребацује у стање хибернације („снимљено-на-диск“)" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Лаптоп се гаси" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Одјави се" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Ваш налог се одјављује" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "&Искључи" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Поставља се светлина позадинског панела" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "На коју светлину ће бити постављен позадински панел" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Мења се профил перформанси" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "Профил перформанси се пребацује на" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "Смањује се радна учестаност CPU-а" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "За колико треба да се смањи учестаност CPU-а" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "Када се притисне дугме за напајање" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "" +"Изаберите које акције ће се догодити када се притисне лаптопово дугме за " +"напајање" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "И&скључи се" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " +"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " +"should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"У овом панелу можете навести акције које ће се покренути када се притисне дугме " +"за заклапање или за напајање на вашем лаптопу. Неки лаптопи аутоматски раде ове " +"ствари, и ако не можете то да искључите у BIOS-у, вероватно не би требало да " +"укључујете било шта у овом панелу." + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" +msgstr "" +"<h1>Контрола напајања лаптопа</h1>Овај модул вам омогућује да подесите које ће " +"се системске акције догодити при притиску на дугме за напајање или заклапање " +"лаптопа." + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " +"of the extra features provided by it" +msgstr "" +"Овај панел вам омогућава да подесите APM систем и даје вам приступ неким " +"додатним могућностима које он пружа." + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"НАПОМЕНА: Неке имплементације APM-а немају стабилну подршку за " +"суспендовање/спремност. Требало би да врло пажљиво испитате ове могућности — " +"снимите сав посао, испробајете пребацивање у суспензију/спремност преко " +"искачућег менија батеријске иконе у панелу, и ако систем не буде могао да се " +"поврати, искључите ове могућности." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " +"or use the button below to make the %1 application set-uid root" +msgstr "" +"Ако горње кућице не могу да се попуне, то је зато што није постављен помоћни " +"програм за промену APM стања. Постоје два начина да ово решите: или поставите " +"да било ко може да пише у фајл /proc/acpi/sleep кад год се систем подигне, или " +"искористите доње дугме да поставите програм %1 као „set-uid root“." + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "Ово дугме можете искористити да бисте укључили помоћни програм за APM" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"Изгледа да ваш систем има инсталирану „софтверску суспензију“, ово може да се " +"користи за хибернацију или „суспендовање на диск“ вашег система. Ако желите ово " +"да користите за хибернацију, попуните доњу кућицу." + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "Омогући софтверску суспензију за хибернацију" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"Ако је ова кућица попуњена, пребацивање у стање хибернације обављаће се преко " +"механизма софтверске суспензије" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Ако горња кућица не може да се попуни, морате да будете пријављени као " +"администратор или је потребан помоћни програм који би позвао софтверску " +"суспензију — KDE има програм за ово и ако желите да га користите, морате му " +"доделити „set-uid root“. Доње дугме ће то урадити за вас." + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "Постави помоћни програм за софт. сус." + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" +"Можете искористити ово дугме да бисте укључили помоћни програм за софтверску " +"суспензију" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"Потребно је да наведете администраторску лозинку да би могле да се промене " +"привилегије програма „%1“." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"%1 не може да се укључи зато што није нађен kdesu. Проверите да ли исправно " +"инсталиран." + +#: apm.cpp:215 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Помоћни програм за софтверску суспензију не може да се укључи зати што не може " +"да се нађе kdesu. Проверите да ли је исправно инсталиран." + +#: apm.cpp:279 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"<h1>Подешавање APM-а</h1>Овај модул вам омогућује да подесите APM за ваш " +"систем." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Александар Дезелин,Милош Пузовић,Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "deza@ptt.yu,m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcmlirc.po new file mode 100644 index 00000000000..d70753639af --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcmlirc.po @@ -0,0 +1,743 @@ +# translation of kcmlirc.po to Srpski +# translation of kcmlirc.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlirc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-03 18:11+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: addaction.cpp:99 +msgid "" +"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back " +"to select a different mode." +msgstr "" +"Нисте изабрали режим тог даљинског управљача. Користите %1, или се вратите на " +"други режим." + +#: addaction.cpp:101 +msgid "Incorrect Remote Control Detected" +msgstr "Детектован је погрешан даљински управљач" + +#: addaction.cpp:231 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<анонимно>" + +#: addaction.cpp:343 +msgid "anonymous" +msgstr "анонимно" + +#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132 +msgid "[Exit current mode]" +msgstr "[Изађи из текућег режима]" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "KDE Lirc" +msgstr "KDE Lirc" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "The KDE IR Remote Control System" +msgstr "Систем за ИЦ даљинско управљање за KDE" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "" +"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control " +"any KDE application with your infrared remote control." +msgstr "" +"Употребите ово да подесите KDE-ов систем инфрацрвене даљинске контроле, за " +"контролу било којих KDE програма помоћу инфрацрвеног даљинског управљача." + +#: kcmlirc.cpp:57 +msgid "" +"<h1>Remote Controls</h1>" +"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls " +"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the " +"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign " +"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate " +"button.</p>" +"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the " +"<em>Loaded Extensions</em> tab.</p>" +msgstr "" +"<h1>Даљински управљачи</h1>" +"<p>Овај модул вам омогућава да подесите везе између даљинских управљача и KDE " +"програма. Једноставно изаберите даљински управљач и кликните на „Додај“ у листи " +"акције/дугмади. Ако желите да KDE покуша да аутоматски додели дугмад подржаним " +"акцијама програма, кликните на дугме „Аутоматски попуни“.</p>" +"<p>Да бисте видели препознате програме и даљинске управљаче, изаберите језичак " +"<em>Учитана проширења</em>.</p>" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "" +"The Infrared Remote Control software is not currently running. This " +"configuration module will not work properly without it. Would you like to start " +"it now?" +msgstr "" +"Софтвер за ИЦ даљинску контролу тренутно није покренут. Овај модул за " +"подешавања неће исправно радити без њега. Желите ли сада да га покренете?" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "Software Not Running" +msgstr "Софтвер није покренут" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "Start" +msgstr "Покрени" + +#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Не покрећи" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "" +"Would you like the infrared remote control software to start automatically when " +"you begin KDE?" +msgstr "" +"Желите ли да се софтвер за ИЦ даљинску контролу аутоматски покреће кад год " +"покренете KDE?" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "Automatically Start?" +msgstr "Аутоматски покренути?" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Покрени аутоматски" + +#: kcmlirc.cpp:335 +msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?" +msgstr "Желите ли заиста да уклоните %1 и све његове акције?" + +#: kcmlirc.cpp:335 +msgid "Erase Actions?" +msgstr "Да ли да се избришу акције?" + +#: kcmlirc.cpp:357 +msgid "" +"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control" +msgstr "Изабране ставке можете превући само у режим истог даљинског управљача" + +#: kcmlirc.cpp:357 +msgid "You May Not Drag Here" +msgstr "Не можете превући овде" + +#: kcmlirc.cpp:379 +msgid "Actions <i>always</i> available" +msgstr "Акције су <i>увек</i> доступне" + +#: kcmlirc.cpp:379 +msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>" +msgstr "Акције су доступне само у режиму <b>%1</b>" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 94 +#: kcmlirc.cpp:440 kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:475 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Applications" +msgstr "Програми" + +#. i18n: file newmode.ui line 25 +#: kcmlirc.cpp:449 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:485 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Remote Controls" +msgstr "Даљински управљачи" + +#: kcmlirc.cpp:469 kcmlirc.cpp:483 kcmlirc.cpp:493 +msgid "Information on <b>%1</b>:" +msgstr "Информације о <b>%1</b>:" + +#: kcmlirc.cpp:471 +msgid "Number of Applications" +msgstr "Број програма" + +#: kcmlirc.cpp:473 +msgid "Number of Remote Controls" +msgstr "Број даљинских управљача" + +#: kcmlirc.cpp:479 kcmlirc.cpp:489 +msgid "Extension Name" +msgstr "Име проширења" + +#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490 +msgid "Extension Author" +msgstr "Аутор проширења" + +#: kcmlirc.cpp:481 +msgid "Application Identifier" +msgstr "Идентификатор програма" + +#: kcmlirc.cpp:482 +msgid "Number of Actions" +msgstr "Број акција" + +#: kcmlirc.cpp:491 +msgid "Remote Control Identifier" +msgstr "Идентификатор даљинског управљача" + +#: kcmlirc.cpp:492 +msgid "Number of Buttons" +msgstr "Број дугмади" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Add Action" +msgstr "Додај акцију" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Select Action to Carry Out on Button Press" +msgstr "Изаберите акцију која треба да се изврши притоском на дугме" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "I wish to select an &application below for usage:" +msgstr "Желим да изаберем &програм испод за употребу:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 159 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "I wish to manually select a &function from a running program" +msgstr "Желим да ручно изаберем &функцију из покренутог програма" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 184 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "I wish to change the remote control's &mode" +msgstr "Желим да променим &режим даљинског управљача" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 213 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Select Button to Configure" +msgstr "Изаберите дугме које треба да се подеси" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 224 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode " +"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list." +msgstr "" +"Покушавате да подесите акцију за дугме на [remote] (у режиму [mode]). " +"Притисните дугме на овом даљинском или изаберите из листе." + +#. i18n: file addactionbase.ui line 258 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Дугме" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 308 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Select Program Function" +msgstr "Изаберите функцију програма" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 324 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Програм" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 335 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "IR Kick" +msgstr "IR Kick" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 343 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Xine" +msgstr "Xine" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 351 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "kicker" +msgstr "kicker" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 367 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "noatun" +msgstr "noatun" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 374 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Marquis" +msgstr "Marquis" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 382 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Noatun" +msgstr "Noatun" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 429 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Функција" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 440 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Параметар" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 451 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Prototype" +msgstr "Прототип" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 507 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Perform a function in the application:" +msgstr "&Изврши функцију у програму:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 563 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 594 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Just start the application. Do not do anything else." +msgstr "&Само покрени програм и не ради ништа више" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 623 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Populate Parameters" +msgstr "Попуни параметре" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 632 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Option Description" +msgstr "Опис опције" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 643 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Вредност" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 654 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 665 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Place" +msgstr "Место" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Parameter:" +msgstr "Параметар:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Finishing Up" +msgstr "Завршетак" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 992 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Разне опције" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1014 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "This action is &repeatable if the button is held down" +msgstr "Ова акција се &понавља ако се дугме држи притиснуто" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1022 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "This action causes the application to &start if not already running" +msgstr "Ова акција &покреће програм ако није већ покренут" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1058 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "Вишеструке инстанце" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1086 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "" +"This application may have multiple instances. In the case of having multiple " +"instances at once when this action should be executed, choose a course of " +"action:" +msgstr "" +"Овај програм може имати вишеструке инстанце. У случају да већ постоји више " +"инстанци када ова акција треба да се изврши, изаберите шта ће се десити:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1123 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "&Ignore the action" +msgstr "&Игнориши акцију" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1137 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order" +msgstr "Пошаљи акцију инстанци највишој у редоследу сла&гања прозора" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1148 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order" +msgstr "Пошаљи акцију инстанци најнижој у редоследу с&лагања прозора" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1159 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Send the action to &all instances" +msgstr "Пошаљи &акцију свим инстанцама" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1188 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Select Required Mode Change" +msgstr "Изаберите захтевану промену режима" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1216 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&Switch to mode:" +msgstr "&Пребаци у режим:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1247 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1295 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "&Exit current mode" +msgstr "&Изађи из текућег режима" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1323 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Опције</b>" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1345 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)" +msgstr "И&зврши све остале акције пре промене режима (у првобитном режиму)" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1356 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)" +msgstr "Из&врши све акције после промене режима (у текућем режиму)" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Edit Action" +msgstr "Уреди акцију" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 89 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "O&bject:" +msgstr "О&бјекат:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 125 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "&Perform function:" +msgstr "&Изврши функцију:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 149 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Just start application" +msgstr "Само покрени програм" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 162 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Fu&nction:" +msgstr "Фу&нкција:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 173 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "&Application:" +msgstr "&Програм:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 205 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&Use application:" +msgstr "&Користи програм:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 219 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "App&lication:" +msgstr "Про&грам:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 230 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Use &DCOP:" +msgstr "Корис&ти DCOP:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 518 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "A&pplication/DCOP options:" +msgstr "Опције п&рограма/DCOP-а:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 556 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Change &mode to:" +msgstr "Промени режи&м на:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 614 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>" +msgstr "<b>Опције акције програма/DCOP-а</b>" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 636 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Action repeats if button is held down" +msgstr "&Акција се понавља ако се дугме држи притиснуто" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 644 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&Start program/service if not already running" +msgstr "&Покрени програм/сервис ако није већ покренут" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 669 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "<b>Mode Change Options</b>" +msgstr "<b>Опције промене режима</b>" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 820 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order" +msgstr "Пошаљи акцију нај&вишој инстанци у редоследу слагања прозора" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 842 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Send the action to all i&nstances" +msgstr "Пошаљи акцију свим и&нстанцама" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 889 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 16 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Edit Mode" +msgstr "Уреди режим" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 27 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "<b>Description</b>" +msgstr "<b>Опис</b>" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 57 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Icon for system tray:" +msgstr "&Икона за системску касету:" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 130 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "&Mode name:" +msgstr "Име &режима:" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 160 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>Понашање</b>" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 182 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Mo&de is the default for its remote control" +msgstr "Режим је по&дразумевани за свој даљински управљач" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Linux Infrared Remote Control" +msgstr "Linux-ова ИЦ даљинска контрола" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Controller Functions" +msgstr "Функције управљача" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC " +"correctly; see www.lirc.org for more information." +msgstr "" +"Тренутно нема доступних даљинских управљача. Морате прво исправно поставити " +"LIRC; погледајте www.lirc.org за више информација." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Remote controls and modes:" +msgstr "Даљински управљачи и режими:" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "Нова колона" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Додај..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Уреди..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Notes" +msgstr "Белешке" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Auto-Populate..." +msgstr "Аутоматски попуни..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "A&dd..." +msgstr "Д&одај..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Ed&it..." +msgstr "Уре&ди..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Re&move" +msgstr "Ук&лони" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Loaded Extensions" +msgstr "Учитана проширења" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411 +#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. i18n: file newmode.ui line 16 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "New Mode" +msgstr "Нови режим" + +#. i18n: file newmode.ui line 54 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#. i18n: file selectprofile.ui line 16 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Select Profile to Add" +msgstr "Изаберите профил који треба додати" + +#. i18n: file selectprofile.ui line 25 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Profile Name" +msgstr "Име профила" + +#: kcmlircbase.ui.h:27 +msgid "Remote Control" +msgstr "Даљински управљач" + +#: kcmlircbase.ui.h:29 +msgid "Icon" +msgstr "Икона" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po new file mode 100644 index 00000000000..e62fa1eb77b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po @@ -0,0 +1,147 @@ +# translation of kcmthinkpad.po to Serbian +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-03 18:15+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: main.cpp:60 +msgid "kcmthinkpad" +msgstr "kcmthinkpad" + +#: main.cpp:61 +msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware" +msgstr "KDE-ов контролни модул за IBM-ове Thinkpad лаптопе" + +#: main.cpp:67 +msgid "Original author" +msgstr "Првобитни аутор" + +#: main.cpp:92 +msgid "" +"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the " +"acpi_ibm(4) driver." +msgstr "" +"Да бисте користили прикључак за Thinkpad KMilo дугмад, морате учитати " +"acpi_ibm(4) драјвер." + +#: main.cpp:95 +msgid "" +"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " +"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." +msgstr "" +"Нисам могао да пишем у dev.acpi_ibm.0.volume. Користим софтверску јачину звука, " +"потребну за моделе R30/R31 или је коришћење посебног корака за промену јачине " +"искључено." + +#: main.cpp:114 +msgid "" +"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " +"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " +"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" +msgstr "" +"Нисам могао да пишем у %1. Да бисте користили софтверску јачину звука, потребну " +"за моделе R30/R31 и за коришћење посебног корака за промену јачине, поставите " +"уређај nvram да буде уписив за све: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" + +#: main.cpp:122 +msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" +msgstr "Прикључак KMilo-а за дугмад на Thinkpad-у спреман је за подешавање" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KVaio: General Options" +msgstr "KVaio: Опште опције" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " +"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" +"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" +"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." +"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " +"models and for using a custom volume change step." +msgstr "" +"Нисам могао да читам /dev/nvram. Ако имате IBM-ов Thinkpad учитајте модул nvram " +"(<em>insmod nvram</em>) и направите чвор (<em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>" +"), затим учините уређај читљивим (<em>chmod 664 /dev/nvram</em>" +") или уписивим (<em>chmod 666 /dev/nvram</em>)." +"<p>nvram мора бити уписив за софтверску контролу јачине звука потребну за " +"моделе R30/R31 и за коришћење посебног корака за промену јачине звука." + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Thinkpad Button Options" +msgstr "Опције дугмади Thinkpad-а" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" +msgstr "Прикључак KMilo-а за покретање дугмади Thinkpad-а" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" +msgstr "Софтверско мењање јачине звука (потребно за R30/R31)" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command for Mail button:" +msgstr "Наредба за дугме Search:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Command for FN-Zoom button:" +msgstr "Наредба за дугме FN-Zoom:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Command for Search button:" +msgstr "Наредба за дугме Search:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Volume step (out of 100):" +msgstr "Корак јачине звука (од 100):" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Command for Home button:" +msgstr "Наредба за дугме Home:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Command for Thinkpad button:" +msgstr "Наредба за дугме Thinkpad:" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kdelirc.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kdelirc.po new file mode 100644 index 00000000000..366f386745c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kdelirc.po @@ -0,0 +1,60 @@ +# translation of kdelirc.po to Srpski +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdelirc\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-16 00:13+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: iraction.cpp:98 +msgid "Exit mode" +msgstr "Режим излаза" + +#: iraction.cpp:100 +#, c-format +msgid "Switch to %1" +msgstr "Пребаци на %1" + +#: iraction.cpp:103 +msgid "Just start" +msgstr "Само покрени" + +#: iraction.cpp:118 +msgid "Do actions before. " +msgstr "Изврши акције пре. " + +#: iraction.cpp:119 +msgid "Do actions after. " +msgstr "Изврши акције после. " + +#: iraction.cpp:123 +msgid "Auto-start. " +msgstr "Аутоматско покретање. " + +#: iraction.cpp:124 +msgid "Repeatable. " +msgstr "Понављајуће. " + +#: iraction.cpp:125 +msgid "Do nothing if many instances. " +msgstr "Не ради ништа ако има много инстанци. " + +#: iraction.cpp:126 +msgid "Send to top instance. " +msgstr "Пошаљи највишој инстанци. " + +#: iraction.cpp:127 +msgid "Send to bottom instance. " +msgstr "Пошаљи најнижој инстанци. " + +#: iraction.cpp:127 +msgid "Send to all instances. " +msgstr "Пошаљи свим инстанцама. " diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kdessh.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kdessh.po new file mode 100644 index 00000000000..705e74821d4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kdessh.po @@ -0,0 +1,115 @@ +# translation of kdessh.po to Srpski +# translation of kdessh.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Aleksandar Dezelin <deza@ptt.yu>, 2001. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdessh\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-01 23:15+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: kdessh.cpp:38 +msgid "Specifies the remote host" +msgstr "Назначава удаљеног домаћина" + +#: kdessh.cpp:39 +msgid "The command to run" +msgstr "Наредба коју треба извршити" + +#: kdessh.cpp:40 +msgid "Specifies the target uid" +msgstr "Наводи се одредишни uid" + +#: kdessh.cpp:41 +msgid "Specify remote stub location" +msgstr "Наведите локацију удаљеног stub-а" + +#: kdessh.cpp:42 +msgid "Do not keep password" +msgstr "Немој да памтиш лозинку" + +#: kdessh.cpp:43 +msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" +msgstr "Заустави демона (заборављају се све лозинке)" + +#: kdessh.cpp:44 +msgid "Enable terminal output (no password keeping)" +msgstr "Укључи терминалски излаз (без памћења лозинки)" + +#: kdessh.cpp:51 +msgid "KDE ssh" +msgstr "KDE ssh" + +#: kdessh.cpp:52 +msgid "Runs a program on a remote host" +msgstr "Покреће програм на удаљеном домаћину" + +#: kdessh.cpp:55 +msgid "Maintainer" +msgstr "Одржавалац" + +#: kdessh.cpp:83 +msgid "No command or host specified." +msgstr "Није наведена ни наредба ни домаћин." + +#: kdessh.cpp:162 +msgid "" +"Ssh returned with an error!\n" +"The error message is:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ssh је вратио грешку!\n" +"Порука о грешци је:\n" +"\n" + +#: kdessh.cpp:174 +msgid "Command" +msgstr "Наредба" + +#: sshdlg.cpp:33 +msgid "The action you requested needs authentication. Please enter " +msgstr "За акцију коју сте захтевали потребна је аутентификација. Унесите " + +#: sshdlg.cpp:53 +msgid "" +"Conversation with ssh failed.\n" +msgstr "" +"Размена података са програмом ssh није успела.\n" + +#: sshdlg.cpp:62 +msgid "" +"The programs 'ssh' or 'kdesu_stub' cannot be found.\n" +"Make sure your PATH is set correctly." +msgstr "" +"Није пронађен или програм „ssh“ или „kdesu_stub“.\n" +"Проверите да ли је променљива PATH исправно подешена." + +#: sshdlg.cpp:68 +msgid "Incorrect password. Please try again." +msgstr "Неисправна лозинка. Покушајте поново." + +#: sshdlg.cpp:72 +msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()" +msgstr "" +"Унутрашња грешка: недозвољени повратак из функције SshProcess::checkInstall()" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Александар Дезелин,Милош Пузовић,Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "deza@ptt.yu,m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kdf.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kdf.po new file mode 100644 index 00000000000..e427aba6dd3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kdf.po @@ -0,0 +1,244 @@ +# translation of kdf.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Aleksandar Dezelin <deza@ptt.yu>, 2001. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdf\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-18 12:16+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Александар Дезелин,Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "deza@ptt.yu,chaslav@sezampro.yu" + +#: disklist.cpp:267 +#, c-format +msgid "could not execute [%s]" +msgstr "није могао да се изврши [%s]" + +#: disks.cpp:229 +msgid "" +"Called: %1\n" +"\n" +msgstr "" +"Позван: %1\n" +"\n" + +#: disks.cpp:233 +#, c-format +msgid "could not execute %1" +msgstr "нисам могао да извршим %1" + +#: kcmdf.cpp:53 +msgid "" +"<h3>Hardware Information</h3>" +"<br> All the information modules return information about a certain aspect of " +"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available " +"on all hardware architectures and/or operating systems." +msgstr "" +"<h3>Информације о хардверу</h3>" +"<br>Сви информациони модули враћају информације о извесним аспектима вашег " +"рачунарског хардвера или оперативног система. Нису сви модули доступни на свим " +"хардверским архитектурама и/или оперативним системима." + +#: kconftest.cpp:44 +msgid "A test application" +msgstr "Тест програм" + +#: kdf.cpp:33 +msgid "KDE free disk space utility" +msgstr "KDE-ова алатка за слободан простор на диску" + +#: kdf.cpp:67 +msgid "KDiskFree" +msgstr "KDiskFree" + +#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69 +msgid "Icon" +msgstr "Икона" + +#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70 +msgid "Device" +msgstr "Уређај" + +#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106 +msgid "Type" +msgstr "Врста" + +#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107 +msgid "Size" +msgstr "Капацитет" + +#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71 +msgid "Mount Point" +msgstr "Тачка монтирања" + +#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109 +msgid "Free" +msgstr "Слободно" + +#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Full %" +msgstr "Попуњеност %" + +#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112 +msgid "Usage" +msgstr "Употребљено" + +#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240 +#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254 +msgid "visible" +msgstr "видљиво" + +#: kdfconfig.cpp:115 +msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update" +msgstr "Учесталост ажурирања [секунди]. Вредност 0 деактивира ажурирање." + +#: kdfconfig.cpp:121 +#, c-format +msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" +msgstr "Менаџер фајлова (нпр. „konsole -e mc %m“)" + +#: kdfconfig.cpp:130 +msgid "Open file manager automatically on mount" +msgstr "Аутоматски отвори фајл менаџер при монтирању" + +#: kdfconfig.cpp:136 +msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" +msgstr "Прикажи прозор када диск постане критично пун" + +#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253 +msgid "hidden" +msgstr "скривено" + +#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341 +msgid "N/A" +msgstr "Није доступно" + +#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288 +msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!" +msgstr "Уређај [%1] монтиран на [%2] постаје критично пун!" + +#: kdfwidget.cpp:469 +msgid "Mount Device" +msgstr "Монтирај уређај" + +#: kdfwidget.cpp:470 +msgid "Unmount Device" +msgstr "Демонтирај уређај" + +#: kdfwidget.cpp:472 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Отвори у менаџеру фајлова" + +#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490 +msgid "MOUNTING" +msgstr "Монтира се" + +#: kwikdisk.cpp:48 +msgid "KDE Free disk space utility" +msgstr "KDE-ова алатка за слободан простор на диску" + +#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324 +msgid "KwikDisk" +msgstr "KwikDisk" + +#: kwikdisk.cpp:178 +msgid "%1 (%2) %3 on %4" +msgstr "%1 (%2) %3 монтиран на %4" + +#: kwikdisk.cpp:179 +msgid "Unmount" +msgstr "Демонтирај" + +#: kwikdisk.cpp:179 +msgid "Mount" +msgstr "Монтирај" + +#: kwikdisk.cpp:219 +msgid "You must login as root to mount this disk" +msgstr "" +"Морате бити пријављени као администратор да бисте могли да монтирате овај диск" + +#: kwikdisk.cpp:229 +msgid "&Start KDiskFree" +msgstr "&Покрени KDiskFree" + +#: kwikdisk.cpp:233 +msgid "&Configure KwikDisk..." +msgstr "&Подеси KwikDisk..." + +#: kwikdisk.cpp:327 +msgid "Original author" +msgstr "Оригинални аутор" + +#: kwikdisk.cpp:329 +msgid "KDE 2 changes" +msgstr "KDE 2 промене" + +#: kwikdisk.cpp:330 +msgid "KDE 3 changes" +msgstr "KDE 3 промене" + +#: mntconfig.cpp:72 +msgid "Mount Command" +msgstr "Наредба за монтирање" + +#: mntconfig.cpp:73 +msgid "Unmount Command" +msgstr "Наредба за демонтирање" + +#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84 +msgid "None" +msgstr "Ниједан" + +#: mntconfig.cpp:110 +msgid "Get Mount Command" +msgstr "Пронађи наредбу за монтирање" + +#: mntconfig.cpp:125 +msgid "Get Unmount Command" +msgstr "Пронађи наредбу за демонтирање" + +#: mntconfig.cpp:258 +msgid "" +"This filename is not valid: %1\n" +"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"." +msgstr "" +"Ово име фајла није исправно: %1\n" +"Мора да се завршава са „_mount“ или „_unmount“." + +#: mntconfig.cpp:294 +msgid "Only local files supported." +msgstr "Подржани су само локални фајлови." + +#: mntconfig.cpp:310 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Тренутно су подржани само локални фајлови." + +#: optiondialog.cpp:32 +msgid "General Settings" +msgstr "Општа подешавања" + +#: optiondialog.cpp:38 +msgid "Mount Commands" +msgstr "Команде монтирања" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kedit.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kedit.po new file mode 100644 index 00000000000..a0979290860 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kedit.po @@ -0,0 +1,391 @@ +# translation of kedit.po to Srpski +# translation of kedit.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Aleksandar Dezelin <deza@ptt.yu>, 2001. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kedit\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-01 23:16+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#. i18n: file color.ui line 66 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "Користи &посебне боје" + +#. i18n: file color.ui line 77 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "Боја &исписа:" + +#. i18n: file color.ui line 91 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Боја позадине:" + +#. i18n: file misc.ui line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Word wrap:" +msgstr "&Прелом речи:" + +#. i18n: file misc.ui line 49 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Make &backup when saving a file" +msgstr "Направи &резервну копију пре снимања фајла" + +#. i18n: file misc.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Disable Wrapping" +msgstr "Искључи прелом" + +#. i18n: file misc.ui line 63 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Soft Wrapping" +msgstr "Меки прелом" + +#. i18n: file misc.ui line 68 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "At Specified Column" +msgstr "У наведеној колони" + +#. i18n: file misc.ui line 100 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Wrap &column:" +msgstr "&Колона прелома:" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 16 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors." +msgstr "Користи посебне боје." + +#. i18n: file kedit.kcfg line 20 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Text color" +msgstr "Боја текста" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 24 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Боја позадине" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 28 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Wrapping mode" +msgstr "Режим преламања" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 37 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Wrap at column" +msgstr "Преломи на колони" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 41 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Make backup when saving a file" +msgstr "Направи резервну копију пре снимања фајла" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Александар Дезелин,Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "deza@ptt.yu,chaslav@sezampro.yu" + +#: kedit.cpp:220 +msgid "&Insert File..." +msgstr "&Уметни фајл..." + +#: kedit.cpp:222 +msgid "In&sert Date" +msgstr "У&метни датум" + +#: kedit.cpp:224 +msgid "Cl&ean Spaces" +msgstr "И&збриши размаке" + +#: kedit.cpp:239 +msgid "OVR" +msgstr "ПРЕ" + +#: kedit.cpp:240 +msgid "Line:000000 Col: 000" +msgstr "Линија: 000000 Колона: 000" + +#: kedit.cpp:246 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Линија: 1 Колона: 1" + +#: kedit.cpp:247 +msgid "INS" +msgstr "УМЕ" + +#: kedit.cpp:390 +msgid "Spellcheck: Started." +msgstr "Провера правописа: покренута." + +#: kedit.cpp:393 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Провера правописа" + +#: kedit.cpp:421 +msgid "Spellcheck: %1% complete" +msgstr "Провера правописа: %1% завршено" + +#: kedit.cpp:433 +msgid "Spellcheck: Aborted." +msgstr "Провера правописа: прекинута." + +#: kedit.cpp:437 +msgid "Spellcheck: Complete." +msgstr "Провера правописа: завршена." + +#: kedit.cpp:464 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"Није могуће покренути ISpell.\n" +"Постарајте се да је ISpell исправно подешен и да се налази у вашој променљивој " +"PATH." + +#: kedit.cpp:470 +msgid "Spellcheck: Crashed." +msgstr "Провера правописа: срушила се." + +#: kedit.cpp:471 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "Изгледа да се ISpell срушио." + +#: kedit.cpp:483 +msgid "Open File" +msgstr "Отвори фајл" + +#: kedit.cpp:494 +msgid "" +"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure " +"you have enough system resources available to safely load this file, or " +"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite." +msgstr "" +"Фајл који сте захтевали је већи од онога зашта је KEdit пројектован. Осигурајте " +"да има довољно системских ресурса да се овај фајл безбедно учита, или " +"размислите о употреби програма који је пројектован да ради са великим " +"фајловима, као што је KWrite." + +#: kedit.cpp:497 +msgid "Attempting to Open Large File" +msgstr "Покушава се отварање великог фајла" + +#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154 +msgid "Done" +msgstr "Урађено" + +#: kedit.cpp:553 +msgid "Insert File" +msgstr "Уметни фајл" + +#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661 +msgid "" +"This document has been modified.\n" +"Would you like to save it?" +msgstr "" +"Овај документ је промењен.\n" +"Желите ли да га снимите?" + +#: kedit.cpp:618 +msgid "" +"Could not save the file.\n" +"Exit anyways?" +msgstr "" +"Фајл није могао да се сними.\n" +"Да ли да се ипак изађе?" + +#: kedit.cpp:702 +#, c-format +msgid "Wrote: %1" +msgstr "Уписан: %1" + +#: kedit.cpp:725 +msgid "Save File As" +msgstr "Сними фајл као" + +#: kedit.cpp:734 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Фајл са именом „%1“ већ постоји. Желите ли заиста да га пребришете?" + +#: kedit.cpp:736 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Да ли да се фајл пребрише?" + +#: kedit.cpp:737 +msgid "Overwrite" +msgstr "Пребриши" + +#: kedit.cpp:751 +#, c-format +msgid "Saved as: %1" +msgstr "Снимљен као: %1" + +#: kedit.cpp:856 +msgid "[New Document]" +msgstr "[Нови документ]" + +#: kedit.cpp:889 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Линија: %1 Колона %2" + +#: kedit.cpp:899 +#, c-format +msgid "Date: %1" +msgstr "Датум: %1" + +#: kedit.cpp:900 +#, c-format +msgid "File: %1" +msgstr "Фајл: %1" + +#: kedit.cpp:911 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Штампај %1" + +#: kedit.cpp:979 +msgid "Printing aborted." +msgstr "Штампање је обустављено." + +#: kedit.cpp:981 +msgid "Printing complete." +msgstr "Штампање је завршено." + +#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079 +msgid "You have specified a folder" +msgstr "Навели сте фасциклу" + +#: kedit.cpp:1034 +msgid "The specified file does not exist" +msgstr "Наведени фајл не постоји" + +#: kedit.cpp:1042 +msgid "You do not have read permission to this file." +msgstr "Немате дозволу за читање над овим фајлом." + +#: kedit.cpp:1087 +msgid "Unable to make a backup of the original file." +msgstr "Не може да се направи резервна копија оригиналног фајла." + +#: kedit.cpp:1098 +msgid "Unable to write to file." +msgstr "Не може да се пише у фајл." + +#: kedit.cpp:1115 +msgid "Could not save file." +msgstr "Фајл није могао да се сними." + +#: kedit.cpp:1128 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Лоше формиран URL\n" +"%1" + +#: kedit.cpp:1144 +msgid "Cannot download file." +msgstr "Не могу да преузмем фајл." + +#: kedit.cpp:1187 +msgid "New Window" +msgstr "Нови прозор" + +#: kedit.cpp:1190 +msgid "New Window Created" +msgstr "Направљен је нови прозор." + +#: kedit.cpp:1192 +msgid "Load Command Done" +msgstr "Завршена команда учитавања." + +#: kedit.cpp:1253 +msgid "KDE text editor" +msgstr "KDE-ов уређивач текста" + +#: kedit.cpp:1257 +msgid "Encoding to use for the following documents" +msgstr "Кодирање које треба да се користи за следеће документе" + +#: kedit.cpp:1258 +msgid "File or URL to open" +msgstr "Фајл или URL који треба отворити" + +#: kedit.cpp:1266 +msgid "KEdit" +msgstr "KEdit" + +#: kedit.cpp:1329 +msgid "Editor Font" +msgstr "Фонт едитора" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Color" +msgstr "Боја" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Text Color in Editor Area" +msgstr "Боја текста у области едитора" + +#: kedit.cpp:1336 +msgid "Spelling" +msgstr "Правопис" + +#: kedit.cpp:1337 +msgid "Spelling Checker" +msgstr "Проверавач правописа" + +#: ktextfiledlg.cpp:65 +msgid "Select Encoding..." +msgstr "Изаберите кодирање..." + +#: ktextfiledlg.cpp:93 +msgid "Select Encoding" +msgstr "Изаберите кодирање" + +#: ktextfiledlg.cpp:100 +msgid "Select encoding for text file: " +msgstr "Изаберите кодирање за текстуални фајл: " + +#: ktextfiledlg.cpp:104 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Предефинисано кодирање" + +#: ktextfiledlg.cpp:107 +msgid "Default encoding" +msgstr "Предефинисано кодирање" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kfloppy.po new file mode 100644 index 00000000000..726dd8af294 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kfloppy.po @@ -0,0 +1,501 @@ +# translation of kfloppy.po to Srpski +# translation of kfloppy.po to Serbian +# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Slobodan Mišković <Yugoslavia@Canada.COM>, 1999. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfloppy\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-19 13:51+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Floppy Disk Utility" +msgstr "KDE-ова алатка за дискете" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "Подразумевани уређај" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "" +"KFloppy вам помаже да форматирате дискете за систем фајлова по вашем избору." + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "Аутор и ранији одржавалац" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "Редизајнирање корисничког интерфејса" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "Подршка за BSD" + +#: main.cpp:57 +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "Учинио да KFloppy поново ради у KDE-у 3.4" + +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "Неочекивани број драјва %1." + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "Неочекивани број густине %1." + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "Не могу да нађем уређај за драјв %1 и густину %2." + +#: format.cpp:315 +msgid "" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"Не могуда приступим уређају %1\n" +"Проверите да ли уређај постоји и да ли је имате дозволу писања за њега." + +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "Програм %1 је обустављен са грешком." + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "Програм %1 је ненормално обустављен." + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "Интерна грешка: уређај није исправно дефинисан." + +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "Не могу да нађем fdformat." + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "Не могу да покренем fdformat." + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "Грешка при форматирању стазе %1." + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 +msgid "" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"Не могу да приступим дискети или уређају.\n" +"Убаците дискету и проверите да ли сте изабрали исправан уређај." + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "Грешка при форматирању ниског нивоа на стази %1." + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "Грешка при форматирању ниског нивоа: %1" + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Уређај је заузет.\n" +"Можда треба прво да демонтирате флопи." + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "Грешка у форматирању ниског нивоа: %1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "Не могу да нађем dd." + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "Не могу да покренем dd." + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "Не могу да нађем програм за прављење FAT система фајлова." + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "Не могу да покренем програм за FAT форматирање." + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Флопи је монтиран.\n" +"Морате га прво демонтирати." + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "Не могу да нађем програм за прављење UFS система фајлова." + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "Не могу да покренем програм за UFS форматирање." + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "Не могу да нађем програм за прављење система фајлова ext2." + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "Не могу да покренем програм за ext2 форматирање." + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "Не могу да нађем програм за прављење система фајлова Minix." + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "Не могу да покренем програм за Minix форматирање." + +#: floppy.cpp:70 +msgid "Floppy &drive:" +msgstr "Флопи &уређај:" + +#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704 +msgid "Primary" +msgstr "Примарни" + +#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360 +msgid "Secondary" +msgstr "Секундарни" + +#: floppy.cpp:80 +msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>" +msgstr "<qt>Изаберите флопи уређај.</qt>" + +#: floppy.cpp:87 +msgid "&Size:" +msgstr "&Величина:" + +#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Аутоматски откриј" + +#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708 +msgid "3.5\" 1.44MB" +msgstr "3.5\" 1.44MB" + +#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371 +msgid "3.5\" 720KB" +msgstr "3.5\" 720kB" + +#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375 +msgid "5.25\" 1.2MB" +msgstr "5.25\" 1.2MB" + +#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379 +msgid "5.25\" 360KB" +msgstr "5.25\" 360kB" + +#: floppy.cpp:100 +msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ово вам омогућава да изаберете величину и густину флопи диска.</qt>" + +#: floppy.cpp:108 +msgid "F&ile system:" +msgstr "С&истем фајлова:" + +#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127 +msgid "" +"_: Linux\n" +"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" +msgstr "" +"KFloppy подржава три формата фајлова под Линуксом: MS-DOS, Ext2, и Minix" + +#: floppy.cpp:118 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" +msgstr "KFloppy подржава три формата фајлова под BSD-ом: MS-DOS, UFS и Ext2" + +#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710 +msgid "DOS" +msgstr "DOS" + +#: floppy.cpp:131 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs found." +msgstr "Нађен је програм mkdosfs." + +#: floppy.cpp:134 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Програм mkdosfs <b>није нађен</b>. Форматирање за MSDOS <b>није доступно</b>." + +#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178 +msgid "Program mke2fs found." +msgstr "Нађен је програм mke2fs." + +#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 +msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"Програм mke2fs <b>није нађен</b>. Форматирање на ext2 <b>није доступно</b>" + +#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 +msgid "Minix" +msgstr "Minix" + +#: floppy.cpp:149 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix found." +msgstr "Нађен је програм mkfs.minix." + +#: floppy.cpp:152 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"Програм mkfs.minix <b>није нађен</b>. Форматирање на Minix <b>није доступно</b>" + +#: floppy.cpp:156 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" +msgstr "KFloppy подржава два формата фајлова под BSD-ом: MS-DOS и UFS" + +#: floppy.cpp:160 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos found." +msgstr "Нађен је програм newfs_msdos." + +#: floppy.cpp:163 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Програм newfs_msdos <b>није нађен</b>. Форматирање на MSDOS <b>није доступно</b>" +"." + +#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 +msgid "UFS" +msgstr "UFS" + +#: floppy.cpp:169 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs found." +msgstr "Нађен је програм newfs." + +#: floppy.cpp:172 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Програм newfs <b>није нађен</b>. Форматирање на UFS <b>није доступно</b>." + +#: floppy.cpp:187 +msgid "&Formatting" +msgstr "&Форматирање" + +#: floppy.cpp:190 +msgid "Q&uick format" +msgstr "&Брзи формат" + +#: floppy.cpp:192 +msgid "" +"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Брзи формат је само форматирање високог нивоа: он само прави " +"фајл-систем.</qt>" + +#: floppy.cpp:195 +msgid "&Zero out and quick format" +msgstr "&Нулирање и брзи формат" + +#: floppy.cpp:197 +msgid "" +"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ово прво обрише флопи уписивањем нула а затим прави фајл-систем.</qt>" + +#: floppy.cpp:199 +msgid "Fu&ll format" +msgstr "&Пун формат" + +#: floppy.cpp:201 +msgid "" +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " +"disk." +msgstr "" +"Пун формат је форматирање ниског и високог нивоа. Он брише све на диску." + +#: floppy.cpp:210 +msgid "Program fdformat found." +msgstr "Нађен је програм fdformat." + +#: floppy.cpp:215 +msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>." +msgstr "" +"Програм fdformat <b>није нађен</b>. Пуно форматирање је <b>искључено</b>." + +#: floppy.cpp:222 +msgid "Program dd found." +msgstr "Нађен је програм dd." + +#: floppy.cpp:226 +msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>." +msgstr "Програм dd <b>није нађен</b>. Нулирање је <b>искључено</b>." + +#: floppy.cpp:230 +msgid "&Verify integrity" +msgstr "&Провери интегритет" + +#: floppy.cpp:234 +msgid "" +"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " +"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " +"formatting.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Означите ово ако желите да се дискета провери након форматирања. Имајте на " +"уму да ће се провера вршити два пута ако сте изабрали пуно форматирање.</qt>" + +#: floppy.cpp:238 +msgid "Volume la&bel:" +msgstr "&Ознака дискете:" + +#: floppy.cpp:242 +msgid "" +"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " +"Minix does not support labels at all.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Означите ово ако хоћете да дискета има ознаку (volume label). Имајте на уму " +"да Minix уопште не подржава ознаке.</qt>" + +#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 +msgid "" +"_: Volume label, maximal 11 characters\n" +"KDE Floppy" +msgstr "KDE Floppy" + +#: floppy.cpp:254 +msgid "" +"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " +"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " +"whatever you enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ово је за ознаку дискете. Због ограничења MS-DOS-а ознака може бити дуга " +"само 11 знакова. Minix не подржава ознаке, шта год унели овде.</qt>" + +#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 +msgid "&Format" +msgstr "&Форматирај" + +#: floppy.cpp:270 +msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>" +msgstr "<qt>Кликните овде за почетак форматирања.</qt>" + +#: floppy.cpp:293 +msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>" +msgstr "<qt>Ово је прозор стања, где се приказују поруке грешака.</qt>" + +#: floppy.cpp:307 +msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>" +msgstr "<qt>Приказује напредак форматирања.</qt>" + +#: floppy.cpp:315 +msgid "" +"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " +"please check your installation." +"<br>" +"<br>Log:" +msgstr "" +"KFloppy не може да нађен ниједан од програма потребних за прављење система " +"фајлова; проверите своју инсталацију." +"<br>" +"<br>Дневник:" + +#: floppy.cpp:347 +msgid "KDE Floppy Formatter" +msgstr "Форматирање дискета за KDE" + +#: floppy.cpp:490 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" +msgstr "" +"Форматирање са BSD-ом на уређају задатом од корисника могуће је само са UFS-ом" + +#: floppy.cpp:498 +msgid "" +"<qt>Formatting will erase all data on the device:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Please check the correctness of the device name.)" +"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Форматирање ће обрисати све податке на уређају:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Проверите исправност имена уређаја.)" +"<br/>Сигурни сте да желите да наставите?</qt>" + +#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 +msgid "Proceed?" +msgstr "Да наставим?" + +#: floppy.cpp:515 +msgid "" +"Formatting will erase all data on the disk.\n" +"Are you sure you wish to proceed?" +msgstr "" +"Форматирање ће се избрисати све податке на дискети.\n" +"Сигурни сте да желите наставите?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Слободан Мишковић,Часлав Илић,Слободан Симић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Yugoslavia@Canada.COM,caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kgpg.po new file mode 100644 index 00000000000..72fd8359d26 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kgpg.po @@ -0,0 +1,3538 @@ +# translation of kgpg.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgpg\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-21 13:01+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kgpg.cpp:83 +msgid "&Decrypt && Save File" +msgstr "&Дешифруј и сними фајл" + +#: kgpg.cpp:84 +msgid "&Show Decrypted File" +msgstr "&Прикажи дешифровани фајл" + +#: kgpg.cpp:85 +msgid "&Encrypt File" +msgstr "Ш&ифруј фајл" + +#: kgpg.cpp:86 +msgid "&Sign File" +msgstr "П&отпиши фајл" + +#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270 +msgid "KGpg - encryption tool" +msgstr "KGpg — алат за шифровање" + +#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012 +msgid "Clipboard is empty." +msgstr "Клипборд је празан." + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "" +"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:" +"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the " +"encryption is finished.</qt>" +msgstr "" +"<qt>KGpg ће сада направити привремени архивски фајл:" +"<br><b>%1</b> да би одрадио шифровање. Фајл ће бити избрисан пошто се шифровање " +"заврши.</qt>" + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "Temporary File Creation" +msgstr "Прављење привременог фајла" + +#: kgpg.cpp:156 +msgid "Compression method for archive:" +msgstr "Метод компресије за архиву:" + +#: kgpg.cpp:158 +msgid "Zip" +msgstr "Zip" + +#: kgpg.cpp:159 +msgid "Gzip" +msgstr "Gzip" + +#: kgpg.cpp:160 +msgid "Bzip2" +msgstr "Bzip2" + +#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Фајл већ постоји" + +#: kgpg.cpp:209 +msgid "Processing folder compression and encryption" +msgstr "Обрађујем компресију и шифровање фасцикле" + +#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Please wait..." +msgstr "Сачекајте..." + +#: kgpg.cpp:225 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Не могу да направим привремени фајл" + +#: kgpg.cpp:302 +msgid "Shred Files" +msgstr "Исецкај фајлове" + +#: kgpg.cpp:308 +msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?" +msgstr "Желите ли заиста да <a href=\"whatsthis:%1\">исецкате</a> ове фајлове?" + +#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97 +msgid "" +"<qt>" +"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Морате бити свесни да <b>сецкање није сигурно</b> " +"на свим фајл системима, и да делови фајла могу бити снимљени у привременом " +"фајлу или реду за штампање ако сте фајл претходно отварали у уређивачу или " +"покушали да га штампате. Ово ради само на фајловима (не и на фасциклама).</p>" +"</qt>" + +#: kgpg.cpp:442 +msgid "Unable to read temporary archive file" +msgstr "Не могу да прочитам привремени архивски фајл" + +#: kgpg.cpp:447 +msgid "Extract to: " +msgstr "Распакуј у: " + +#: kgpg.cpp:530 +msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "<p>Испуштени текст је јавни кључ.<br>Желите ли да га увезете?</p>" + +#: kgpg.cpp:545 +msgid "No encrypted text found." +msgstr "Није нађен шифровани текст." + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "" +"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file." +"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution." +"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Нисте одредили путању до фајла са подешавањима GnuPG-а." +"<br>Ово може донети неке изненађујуће резултате при извршавању KGpg-а." +"<br>Желите ли да покренете KGpg-ов чаробњак да среди овај проблем?</qt>" + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "Start Wizard" +msgstr "Покрени чаробњака" + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Не покрећи" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" +". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config " +"file ?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Није пронађен GnuPG-ов конфигурациони фајл</b>" +". Проверите да ли је GnuPG инсталиран. Да ли да KGpg покуша да направи " +"конфигурациони фајл?</qt>" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "Create Config" +msgstr "Направи" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Не прави" + +#: kgpg.cpp:633 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" +". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config " +"file.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Није пронађен GnuPG-ов конфигурациони фајл</b>" +". Проверите да ли је GnuPG инсталиран и наведите путању до конфигурационог " +"фајла.</qt>" + +#: kgpg.cpp:640 +msgid "" +"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will " +"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)." +msgstr "" +"Изгледа да је ваша верзија GnuPG-а старија од 1.2.0. Фотографски ид.-ови и " +"групе кључева неће радити исправно. Размислите о ажурирању GnuPG-а ако желите " +"да користите ове могућности (http://gnupg.org)." + +#: kgpg.cpp:682 +msgid "Step Three: Select your Default Private Key" +msgstr "Трећи корак: Изаберите свој подразумевани приватни кључ" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 94 +#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Shredder" +msgstr "Секач" + +#: kgpg.cpp:780 +msgid "&Encrypt Clipboard" +msgstr "Ш&ифруј клипборд" + +#: kgpg.cpp:781 +msgid "&Decrypt Clipboard" +msgstr "&Дешифруј клипборд" + +#: kgpg.cpp:782 +msgid "&Sign/Verify Clipboard" +msgstr "&Потпиши/овери клипборд" + +#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536 +msgid "&Open Editor" +msgstr "&Отвори уређивач" + +#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 +msgid "&Open Key Manager" +msgstr "&Отвори менаџер кључева" + +#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575 +msgid "&Key Server Dialog" +msgstr "Дијалог сервера &кључева" + +#: kgpg.cpp:927 +msgid "" +"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file " +"(%1)." +"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in " +"problems with signing/decryption." +"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Укључена је употреба <b>GnuPG Agent-а</b> у конфигурационом фајлу (%1)." +"<br>Међутим, изгледа да агент није покренут. Ово може довести до проблема са " +"потписивањем/дешифровањем." +"<br>Или искључите GnuPG Agent у поставкама KGpg-а, или поправите агент.</qt>" + +#: kgpg.cpp:964 +msgid "" +"Unable to perform requested operation.\n" +"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " +"folders." +msgstr "" +"Не могу да извршим захтевану операцију.\n" +"Изаберите или једну фасциклу или неколико фајлова, али немојте мешати фајлове и " +"фасцикле." + +#: kgpg.cpp:979 +msgid "Cannot shred folder." +msgstr "Не могу да исецкам фасциклу." + +#: kgpg.cpp:984 +msgid "Cannot decrypt and show folder." +msgstr "Не могу да дешифрујем и прикажем фасциклу." + +#: kgpg.cpp:989 +msgid "Cannot sign folder." +msgstr "Не могу да потпишем фасциклу." + +#: kgpg.cpp:994 +msgid "Cannot verify folder." +msgstr "Не могу да оверим фасциклу." + +#: kgpg.cpp:1036 +msgid "Encrypted following text:" +msgstr "Шифрован је следећи текст:" + +#: listkeys.cpp:217 +msgid "Private Key List" +msgstr "Листа приватних кључева" + +#. i18n: file groupedit.ui line 28 +#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327 +#: rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. i18n: file groupedit.ui line 39 +#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "Е-пошта" + +#. i18n: file searchres.ui line 79 +#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "Ид." + +#: listkeys.cpp:236 +msgid "Choose secret key:" +msgstr "Изаберите тајни кључ:" + +#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359 +#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056 +#: popuppublic.cpp:383 +msgid "Unlimited" +msgstr "Неограничен" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 256 +#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Expiration:" +msgstr "Истиче:" + +#: listkeys.cpp:316 +msgid "" +"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>" +"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Неки од ваших тајних кључева нису од поверења.</b>" +"<br>Промените их ако желите да их користите за потписивање.</qt>" + +#: listkeys.cpp:437 +msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>" +msgstr "<p>Желите ли да увезете фајл <b>%1</b> у ваш прстен кључева?</p>" + +#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Не увози" + +#: listkeys.cpp:534 +msgid "Key Management" +msgstr "Управљање кључевима" + +#: listkeys.cpp:537 +msgid "E&xport Public Keys..." +msgstr "И&звези јавне кључеве..." + +#: listkeys.cpp:538 +msgid "&Delete Keys" +msgstr "&Обриши кључеве" + +#: listkeys.cpp:539 +msgid "&Sign Keys..." +msgstr "&Потпиши кључеве..." + +#: listkeys.cpp:540 +msgid "Delete Sign&ature" +msgstr "Обриши по&тпис" + +#: listkeys.cpp:541 +msgid "&Edit Key" +msgstr "&Уреди кључ" + +#: listkeys.cpp:542 +msgid "&Import Key..." +msgstr "У&вези кључ..." + +#: listkeys.cpp:543 +msgid "Set as De&fault Key" +msgstr "Постави као по&дразумевани кључ" + +#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544 +msgid "Import Key From Keyserver" +msgstr "Увези кључ са сервера кључева" + +#: listkeys.cpp:545 +msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" +msgstr "Увези &недостајуће потписе са сервера кључева" + +#: listkeys.cpp:546 +msgid "&Refresh Keys From Keyserver" +msgstr "&Освежи кључеве са сервера кључева" + +#: listkeys.cpp:548 +msgid "&Create Group with Selected Keys..." +msgstr "&Направи групу са изабраним кључевима..." + +#: listkeys.cpp:549 +msgid "&Delete Group" +msgstr "&Обриши групу" + +#: listkeys.cpp:550 +msgid "&Edit Group" +msgstr "&Уреди групу" + +#: listkeys.cpp:552 +msgid "&Create New Contact in Address Book" +msgstr "&Направи нови контакт у адресару" + +#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149 +msgid "&Go to Default Key" +msgstr "&Иди на подразумевани кључ" + +#: listkeys.cpp:558 +msgid "&Refresh List" +msgstr "&Освежи листу" + +#: listkeys.cpp:559 +msgid "&Open Photo" +msgstr "&Отвори фотографију" + +#: listkeys.cpp:560 +msgid "&Delete Photo" +msgstr "О&бриши фотографију" + +#: listkeys.cpp:561 +msgid "&Add Photo" +msgstr "&Додај фотографију" + +#: listkeys.cpp:563 +msgid "&Add User Id" +msgstr "&Додај ид. корисника" + +#: listkeys.cpp:564 +msgid "&Delete User Id" +msgstr "Об&риши ид. корисника" + +#: listkeys.cpp:566 +msgid "Edit Key in &Terminal" +msgstr "Уреди кључ у &терминалу" + +#: listkeys.cpp:567 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "Извези тајни кључ..." + +#: listkeys.cpp:568 +msgid "Revoke Key..." +msgstr "Повуци кључ..." + +#: listkeys.cpp:570 +msgid "Delete Key Pair" +msgstr "Обриши пар кључева" + +#: listkeys.cpp:571 +msgid "&Generate Key Pair..." +msgstr "&Генериши пар кључева..." + +#: listkeys.cpp:573 +msgid "&Regenerate Public Key" +msgstr "&Регенериши јавни кључ" + +#: listkeys.cpp:577 +msgid "Tip of the &Day" +msgstr "Савет &дана" + +#: listkeys.cpp:578 +msgid "View GnuPG Manual" +msgstr "Прикажи упутство GnuPG-а" + +#: listkeys.cpp:580 +msgid "&Show only Secret Keys" +msgstr "&Прикажи само тајне кључеве" + +#: listkeys.cpp:583 +msgid "&Hide Expired/Disabled Keys" +msgstr "&Сакриј истекле/искључене кључеве" + +#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610 +msgid "Trust" +msgstr "Поверење" + +#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612 +msgid "Size" +msgstr "Величина" + +#. i18n: file searchres.ui line 68 +#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Creation" +msgstr "Направљен" + +#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611 +msgid "Expiration" +msgstr "Истицање" + +#: listkeys.cpp:592 +msgid "&Photo ID's" +msgstr "&Фото ид.-ови" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 286 +#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Disable" +msgstr "Искључи" + +#: listkeys.cpp:598 +msgid "Small" +msgstr "Мали" + +#: listkeys.cpp:599 +msgid "Medium" +msgstr "Средњи" + +#: listkeys.cpp:600 +msgid "Large" +msgstr "Велики" + +#. i18n: file groupedit.ui line 50 +#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Id" +msgstr "Ид." + +#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118 +msgid "Clear Search" +msgstr "Очисти претрагу" + +#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121 +msgid "Search: " +msgstr "Тражи: " + +#: listkeys.cpp:708 +msgid "Filter Search" +msgstr "Филтрирај претрагу" + +#: listkeys.cpp:718 +msgid "00000 Keys, 000 Groups" +msgstr "00000 кључева, 000 група" + +#: listkeys.cpp:865 +msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection." +msgstr "Можете освежавати само примарне кључеве. Проверите свој избор." + +#: listkeys.cpp:922 +msgid "Add New User Id" +msgstr "Додај нови кориснички ид." + +#: listkeys.cpp:945 +msgid "" +"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your " +"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as " +"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use." +msgstr "" +"Слика мора да буде JPEG фајл. Сетите се да се слика складишти у оквиру вашег " +"јавног кључа. Ако употребите јако велику слику, и ваш кључ ће постати јако " +"велики! Добре димензије слике су око 240x288 пиксела." + +#: listkeys.cpp:963 +msgid "" +"Something unexpected happened during the requested operation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"Десило се нешто неочекивано током захтеване операције.\n" +"Проверите детаље из забележеног пуног излаза." + +#: listkeys.cpp:969 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>" +"<br>from key <b>%2 <%3></b> ?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Желите ли заиста да обришете фото ид. <b>%1</b>" +"<br>из кључа <b>%2 <%3></b> ?</qt>" + +#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623 +#: listkeys.cpp:2575 +msgid "Photo id" +msgstr "Фото ид." + +#: listkeys.cpp:1073 +msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found." +msgstr "<qt>Знаковни низ „<b>%1</b>“ није пронађен." + +#: listkeys.cpp:1129 +msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation." +msgstr "Не могу да контактирам адресар. Проверите вашу инсталацију." + +#: listkeys.cpp:1234 +msgid "Public Key" +msgstr "Јавни кључ" + +#: listkeys.cpp:1236 +msgid "Sub Key" +msgstr "Подкључ" + +#: listkeys.cpp:1238 +msgid "Secret Key Pair" +msgstr "Тајни пар кључева" + +#: listkeys.cpp:1240 +msgid "Key Group" +msgstr "Група кључева" + +#: listkeys.cpp:1242 +msgid "Signature" +msgstr "Потпис" + +#: listkeys.cpp:1244 +msgid "User ID" +msgstr "Кориснички ид." + +#: listkeys.cpp:1246 +msgid "Photo ID" +msgstr "Фото ид." + +#: listkeys.cpp:1248 +msgid "Revocation Signature" +msgstr "Потпис за повлачење" + +#: listkeys.cpp:1250 +msgid "Orphaned Secret Key" +msgstr "Напуштени тајни кључеви" + +#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284 +#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885 +#: listkeys.cpp:2920 +msgid "%1 Keys, %2 Groups" +msgstr "%1 кључева, %2 група" + +#: listkeys.cpp:1327 +msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted." +msgstr "Ова кључ није важећи за шифровање или није од поверења." + +#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109 +msgid "Revoked" +msgstr "Повучен" + +#: listkeys.cpp:1410 +msgid "Create Revocation Certificate" +msgstr "Направи сертификат за повлачење" + +#: listkeys.cpp:1414 +msgid "ID: " +msgstr "Ид.: " + +#: listkeys.cpp:1457 +msgid "" +"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n" +"If someone else can access this file, encryption with this key will be " +"compromised!\n" +"Continue key export?" +msgstr "" +"Тајни кључеви НЕ БИ ТРЕБАЛО да буду снимљени на несигурној локацији.\n" +"Ако неко други може да приступи овом фајлу, шифровање овим кључем биће " +"угрожено!\n" +"Да ли да наставим извожење кључа?" + +#: listkeys.cpp:1459 +msgid "Do Not Export" +msgstr "Не извози" + +#: listkeys.cpp:1469 +msgid "Export PRIVATE KEY As" +msgstr "Извези ПРИВАТНИ КЉУЧ као" + +#: listkeys.cpp:1481 +msgid "" +"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n" +"DO NOT leave it in an insecure place." +msgstr "" +"Ваш ПРИВАТНИ кључ „%1“ је успешно извезен.\n" +"НЕМОЈТЕ га оставити на несигурном месту." + +#: listkeys.cpp:1483 +msgid "" +"Your secret key could not be exported.\n" +"Check the key." +msgstr "" +"Ваш тајни кључ није могао да се извезе.\n" +"Проверите кључ." + +#: listkeys.cpp:1514 +msgid "Public Key Export" +msgstr "Извоз јавног кључа" + +#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 +msgid "Save File" +msgstr "Сними фајл" + +#: listkeys.cpp:1556 +msgid "" +"Your public key \"%1\" was successfully exported\n" +msgstr "" +"Ваш јавни кључ „%1“ је успешно извезен\n" + +#: listkeys.cpp:1558 +msgid "" +"Your public key could not be exported\n" +"Check the key." +msgstr "" +"Ваш јавни кључ није могао да се извезе.\n" +"Проверите кључ." + +#: listkeys.cpp:1631 +msgid "" +"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is " +"currently not usable.\n" +"\n" +"Would you like to regenerate the public key?" +msgstr "" +"Овај кључ је напуштени тајни кључ (тајни кључ без јавног кључа). Тренутно није " +"употребљив.\n" +"\n" +"Желите ли да регенеришете јавни кључ?" + +#: listkeys.cpp:1632 +msgid "Generate" +msgstr "Генериши" + +#: listkeys.cpp:1632 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "Не генериши" + +#: listkeys.cpp:1670 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>" +msgstr "<qt>Желите ли заиста да обришете групу <b>%1</b> ?</qt>" + +#: listkeys.cpp:1720 +msgid "" +"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other " +"groups.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Не можете да направите групу која садржи потписе, подкључеве или друге " +"групе.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Create New Group" +msgstr "Направи нову групу" + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Enter new group name:" +msgstr "Унесите име нове групе:" + +#: listkeys.cpp:1728 +msgid "" +"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:" +msgstr "" +"Следећи кључеви нису важећи или нису од поверења и неће бити додати у групу:" + +#: listkeys.cpp:1742 +msgid "" +"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> " +"will not be created.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Није изабран ниједан важећи или кључ од поверења. Група <b>%1</b> " +"неће бити направљена.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1769 +msgid "" +"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They " +"will be removed from the group." +msgstr "" +"Следећи кључеви су у групи али нису важећи или нису у вашем прстену кључева. " +"Зато ће бити уклоњени из групе." + +#: listkeys.cpp:1778 +msgid "Group Properties" +msgstr "Својства групе" + +#: listkeys.cpp:1842 +msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection." +msgstr "Можете потписивати само примарне кључеве. Проверите свој избор." + +#: listkeys.cpp:1865 +msgid "" +"<qt>You are about to sign key:" +"<br>" +"<br>%1" +"<br>ID: %2" +"<br>Fingerprint: " +"<br><b>%3</b>." +"<br>" +"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to " +"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>" +msgstr "" +"<qt>Управо ћете потписати кључ:" +"<br>" +"<br>%1" +"<br>Ид.: %2" +"<br>Отисак: " +"<br><b>%3</b>." +"<br>" +"<br>Требало би да проверите отисак кључа у телефонском разговору или личном " +"сусрету са власником кључа да бисте били сигурни да неко не покушава да вам " +"пресретне комуникацију.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1877 +msgid "" +"<qt>You are about to sign the following keys in one pass." +"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your " +"communications may be compromised.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Управо ћете потписати следеће кључеве у једном пролазу." +"<br><b>Ако нисте пажљиво проверили све отиске, сигурност ваших комуникација " +"може бити угрожена.</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:1887 +#, c-format +msgid "" +"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person " +"with whom you wish to communicate:\n" +"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people " +"with whom you wish to communicate:" +msgstr "" +"Колико пажљиво сте проверили да овај %n кључ заиста припада особама са којима " +"желите да комуницирате:\n" +"Колико пажљиво сте проверили да ова %n кључа заиста припадају особама са којима " +"желите да комуницирате:\n" +"Колико пажљиво сте проверили да ових %n кључева заиста припада особама са " +"којима желите да комуницирате:" + +#: listkeys.cpp:1891 +msgid "I Will Not Answer" +msgstr "Нећу да одговорим" + +#: listkeys.cpp:1892 +msgid "I Have Not Checked at All" +msgstr "Нисам уопште проверио" + +#: listkeys.cpp:1893 +msgid "I Have Done Casual Checking" +msgstr "Проверио сам површно" + +#: listkeys.cpp:1894 +msgid "I Have Done Very Careful Checking" +msgstr "Врло пажљиво сам проверио" + +#: listkeys.cpp:1897 +msgid "Local signature (cannot be exported)" +msgstr "Локални потпис (не може да се извезе)" + +#: listkeys.cpp:1900 +msgid "Do not sign all user id's (open terminal)" +msgstr "Не потписуј све корисничке id-јеве (отвори терминал)" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>" +msgstr "<qt>Погрешна лозинка, кључ <b>%1</b> није потписан.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid " (" +msgstr " (" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: listkeys.cpp:1986 +msgid "All signatures for this key are already in your keyring" +msgstr "Сви потписи овог кључа већ су у вашем прстену кључева" + +#: listkeys.cpp:2051 +msgid "Edit key manually to delete this signature." +msgstr "Уредите кључ ручно да бисте обрисали овај потпис." + +#: listkeys.cpp:2064 +msgid "Edit key manually to delete a self-signature." +msgstr "Уредите кључ ручно да бисте обрисали самопотпис." + +#: listkeys.cpp:2067 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete signature" +"<br><b>%1</b> from key:" +"<br><b>%2</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Желите ли заиста да обришете потпис" +"<br><b>%1</b> из кључа:" +"<br><b>%2</b>?</qt>" + +#: listkeys.cpp:2086 +msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually." +msgstr "Захтевана операција је била неуспешна, уредите кључ ручно." + +#: listkeys.cpp:2137 +msgid "" +"<b>Enter passphrase for %1</b>:" +"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences" +msgstr "" +"<b>Унесите лозинку за %1</b>:" +"<br>Лозинка би требало да садржи и неалфанумеричке знакове и случајне секвенце" + +#: listkeys.cpp:2141 +msgid "" +"This passphrase is not secure enough.\n" +"Minimum length= 5 characters" +msgstr "" +"Ова лозинка није довољно сигурна.\n" +"Минимална дужина је 5 знакова." + +#: listkeys.cpp:2152 +msgid "Generating new key pair." +msgstr "Генеришем нови пар кључева." + +#: listkeys.cpp:2162 +msgid "" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"\n" +"Сачекајте..." + +#: listkeys.cpp:2170 +msgid "Generating New Key..." +msgstr "Генеришем нови кључ..." + +#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859 +#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921 +msgid "Ready" +msgstr "Спреман" + +#: listkeys.cpp:2279 +msgid "" +"Something unexpected happened during the key pair creation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"Догодило се нешто неочекивано током прављења пара кључева.\n" +"Проверите детаље из забележеног пуног излаза." + +#. i18n: file newkey.ui line 16 +#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "New Key Pair Created" +msgstr "Направљен је нови пар кључева" + +#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317 +msgid "backup copy" +msgstr "резервна копија" + +#: listkeys.cpp:2329 +msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>" +msgstr "<qt>Не могу да отворим фајл <b>%1</b> за штампање...</qt>" + +#: listkeys.cpp:2348 +msgid "" +"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you " +"will never be able to decrypt files encrypted with this key again." +msgstr "" +"<p>Да ли да обришем <b>ТАЈНИ ПАР КЉУЧЕВА</b> <b>%1</b>?</p>" +"Ако обришете овај пар кључева, више никад нећете моћи да дешифрујете фајлове " +"шифроване овим кључем." + +#: listkeys.cpp:2409 +msgid "" +"<qt>The following are secret key pairs:" +"<br><b>%1</b>They will not be deleted." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Следећи парови кључева су тајни:" +"<br><b>%1</b>" +"<br>Они неће бити обрисани.</qt>" + +#: listkeys.cpp:2415 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n" +"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Да ли да обришем следећи %n јавни кључ?</b></qt>\n" +"<qt><b>Да ли да обришем следећа %n јавна кључа?</b></qt>\n" +"<qt><b>Да ли да обришем следећих %n јавних кључева?</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:2470 +msgid "Key Import" +msgstr "Увоз кључа" + +#: listkeys.cpp:2474 +msgid "Open File" +msgstr "Отвори фајл" + +#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493 +msgid "Importing..." +msgstr "Извозим..." + +#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619 +msgid " [Revocation signature]" +msgstr "[Потпис за повлачење]" + +#: listkeys.cpp:2628 +msgid " [local]" +msgstr "[локални]" + +#: listkeys.cpp:2641 +msgid "%1 subkey" +msgstr "%1 подкључ" + +#: listkeys.cpp:2660 +msgid "Loading Keys..." +msgstr "Учитавам кључеве..." + +#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826 +#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113 +msgid "Expired" +msgstr "Истекао" + +#: listkeys.cpp:3079 +msgid "RSA" +msgstr "RSA" + +#: listkeys.cpp:3083 +msgid "ElGamal" +msgstr "ElGamal" + +#: listkeys.cpp:3086 +msgid "DSA" +msgstr "DSA" + +#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознат" + +#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101 +msgid "Invalid" +msgstr "Неважећи" + +#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105 +#: listkeys.cpp:3142 +msgid "Disabled" +msgstr "Онемогућен" + +#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117 +msgid "Undefined" +msgstr "Недефинисан" + +#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121 +msgid "None" +msgstr "Никакво" + +#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125 +msgid "Marginal" +msgstr "Маргинално" + +#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129 +msgid "Full" +msgstr "Пуно" + +#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133 +msgid "Ultimate" +msgstr "Безусловно" + +#: listkeys.cpp:3137 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "chaslav@sezampro.yu" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"Kgpg - simple gui for gpg\n" +"\n" +"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" +"I tried to make it as secure as possible.\n" +"Hope you enjoy it." +msgstr "" +"Kgpg — једноставан кориснички интерфејс за gpg\n" +"\n" +"Kgpg је пројектован да учини gpg лаким за употребу.\n" +"Покушао сам да га направим што сигурнијим.\n" +"Надам се да ћете уживати у њему." + +#: main.cpp:36 +msgid "Encrypt file" +msgstr "Шифруј фајл" + +#: main.cpp:37 +msgid "Open key manager" +msgstr "Отвори менаџер кључева" + +#: main.cpp:38 +msgid "Show encrypted file" +msgstr "Прикажи шифровани фајл" + +#: main.cpp:39 +msgid "Sign file" +msgstr "Потпиши фајл" + +#: main.cpp:40 +msgid "Verify signature" +msgstr "Провери потпис" + +#: main.cpp:41 +msgid "Shred file" +msgstr "Исецкај фајл" + +#: main.cpp:42 +msgid "File to open" +msgstr "Фајл који треба отворити" + +#: main.cpp:50 +msgid "KGpg" +msgstr "KGpg" + +#: kgpgview.cpp:97 +msgid "" +"<qt><b>Remote file dropped</b>." +"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " +"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Удаљени фајл је испуштен</b>." +"<br>Удаљени фајл ће сада бити копиран у привремени фајл да би се обрадила " +"захтевана операција. Овај привремени фајл ће бити избрисан по завршетку " +"операције.</qt>" + +#: kgpgview.cpp:100 +msgid "Could not download file." +msgstr "Нисам могао да преузмем фајл." + +#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a public key." +"<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "<p>Фајл <b>%1</b> је јавни кључ.<br>Желите ли да га увезете?</p>" + +#: kgpgview.cpp:143 +msgid "" +"This file is a private key.\n" +"Please use kgpg key management to import it." +msgstr "" +"Овај фајл је приватни кључ.\n" +"Користите Kgpg-ово управљање кључевима да бисте га увезли." + +#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Дешифровање није успело." + +#: kgpgview.cpp:179 +msgid "Unable to read file." +msgstr "Не могу да прочитам фајл." + +#: kgpgview.cpp:211 +msgid "S&ign/Verify" +msgstr "&Потпиши/провери" + +#: kgpgview.cpp:212 +msgid "En&crypt" +msgstr "Ш&ифруј" + +#: kgpgview.cpp:213 +msgid "&Decrypt" +msgstr "&Дешифруј" + +#: kgpgview.cpp:231 +msgid "untitled" +msgstr "неименовано" + +#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 +msgid "" +"<qt><b>Missing signature:</b>" +"<br>Key id: %1" +"<br>" +"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Потпис недостаје:</b>" +"<br>Ид. кључа: %1" +"<br>" +"<br>Желите ли да увезете овај кључ са сервера кључева?</qt>" + +#: kgpgview.cpp:242 +msgid "Missing Key" +msgstr "Кључ недостаје" + +#: kgpgview.cpp:295 +msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" +msgstr "Потписивање није могуће: лозинка је лоша или нема кључа" + +#: kgpgview.cpp:388 +msgid "Encryption failed." +msgstr "Шифровање није успело." + +#: popuppublic.cpp:91 +msgid "Select Public Key" +msgstr "Изаберите јавни кључ" + +#: popuppublic.cpp:109 +#, c-format +msgid "Select Public Key for %1" +msgstr "Изаберите јавни кључ за %1" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 52 +#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "ASCII armored encryption" +msgstr "ASCII-оклопљено шифровање" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 88 +#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys" +msgstr "Дозволи шифровање кључевима који нису од поверења" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 64 +#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "Hide user id" +msgstr "Сакриј кориснички ид." + +#: popuppublic.cpp:157 +msgid "" +"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption." +msgstr "" +"<b>Листа јавних кључева</b>: Изаберите кључ који ће се користити за шифровање." + +#: popuppublic.cpp:159 +msgid "" +"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message " +"in a text editor" +msgstr "" +"<b>ASCII шифровање</b>: Чини могућим отварање шифрованог фајла у уређивачу " +"текста" + +#: popuppublic.cpp:161 +msgid "" +"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option " +"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic " +"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret " +"keys are tried." +msgstr "" +"<b>Сакриј кориснички ид.</b>: Ид. кључа се не ставља у шифровани пакет. Ова " +"опција сакрива примаоца поруке и служи као противмера за анализу саобраћаја. " +"Може успорити дешифровање пошто се испробавају сви доступни тајни кључеви." + +#: popuppublic.cpp:165 +msgid "" +"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it " +"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in " +"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even " +"if it has not be signed." +msgstr "" +"<b>Дозволи шифровање кључевима који нису од поверења</b>" +": Када увезете јавни кључ, он је обично означен као да није од поверења и не " +"можете да га користите пре него што га потпишите (и тиме учините да је од " +"поверења). Ако попуните ову кућицу, моћи ћете да користите било који кључ, чак " +"и ако није потписан." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 76 +#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Shred source file" +msgstr "Исецкај изворни фајл" + +#: popuppublic.cpp:176 +msgid "" +"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be " +"possible" +msgstr "" +"<b>Исецкај изворни фајл</b>: Изворни фајл се трајно уклања. Никако неће моћи да " +"се поврати." + +#: popuppublic.cpp:178 +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br />" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered.</p>" +"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Исецкај изворни фајл:</b><br />" +"<p>Ако укључите ову опцију, фајлови које сте шифровали биће „исецкани“ " +"(пребрисани неколико пута различитим садржајем). Тако ће бити готово немогуће " +"повратити садржај изворног фајла. Али, <b>морате бити свесни да ово није " +"сигурно</b> на свим фајл системима, и да делови фајла могу бити снимљени у " +"привременом фајлу или реду за штампање ако сте фајл претходно отварали у " +"уређивачу или покушали да га штампате. Ово ради само на фајловима (не и на " +"фасциклама).</p></qt>" + +#: popuppublic.cpp:179 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>" +msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Прочитајте ово пре сецкања</a>" + +#: popuppublic.cpp:184 +msgid "Symmetrical encryption" +msgstr "Симетрично шифровање" + +#: popuppublic.cpp:186 +msgid "" +"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to " +"give a password to encrypt/decrypt the file" +msgstr "" +"<b>Симетрично шифровање</b>: Шифровање које не користи кључеве. Потребно је " +"само да наведете лозинку да бисте шифровали/дешифровали фајл." + +#: popuppublic.cpp:198 +msgid "Custom option:" +msgstr "Посебна опција:" + +#: popuppublic.cpp:202 +msgid "" +"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg " +"command line option, like: '--armor'" +msgstr "" +"<b>Посебна опција</b>: Ово је само за искусне кориснике, дозвољава вам да " +"унесете опцију за командну линију gpg, нпр. „--armor“" + +#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 +#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 +msgid "(Default)" +msgstr "(подразумевано)" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 17 +#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Шифровање" + +#: kgpgoptions.cpp:102 +msgid "Decryption" +msgstr "Дешифровање" + +#: kgpgoptions.cpp:104 +msgid "GnuPG Settings" +msgstr "Поставке GnuPG-а" + +#: kgpgoptions.cpp:105 +msgid "Key Servers" +msgstr "Сервери кључева" + +#: kgpgoptions.cpp:106 +msgid "Misc" +msgstr "Разно" + +#: kgpgoptions.cpp:188 +msgid "New GnuPG Home Location" +msgstr "Нова домаћа локација GnuPG-а" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "" +"No configuration file was found in the selected location.\n" +"Do you want to create it now ?\n" +"\n" +"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." +msgstr "" +"Конфигурациони фајл није нађен на изабраној локацији.\n" +"Желите ли да га сада направите?\n" +"\n" +"Без конфигурационог фајла, ни KGpg ни GnuPG неће исправно радити." + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "No Configuration File Found" +msgstr "Конфигурациони фајл није нађен" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Create" +msgstr "Направи" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Ignore" +msgstr "Игнориши" + +#: kgpgoptions.cpp:204 +msgid "" +"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " +"and if you have write access" +msgstr "" +"Не могу да направим конфигурациони фајл. Проверите да ли је одредишни медијум " +"монтиран и да ли имате право уписа." + +#: kgpgoptions.cpp:456 +msgid "Sign File" +msgstr "Потпиши фајл" + +#: kgpgoptions.cpp:473 +msgid "Decrypt File" +msgstr "Дешифруј фајл" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Add New Key Server" +msgstr "Додај нови сервер кључева" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Server URL:" +msgstr "URL сервера:" + +#: kgpglibrary.cpp:82 +msgid "You have not chosen an encryption key." +msgstr "Нисте изабрали кључ за шифровање." + +#: kgpglibrary.cpp:107 +msgid "" +"<b>%1 Files left.</b>\n" +"Encrypting </b>%2" +msgstr "" +"<b>Преостало је %1 фајлова.</b>\n" +"Шифрујем </b>%2" + +#: kgpglibrary.cpp:108 +#, c-format +msgid "<b>Encrypting </b>%2" +msgstr "<b>Шифрујем </b>%2" + +#: kgpglibrary.cpp:125 +msgid "Processing encryption (%1)" +msgstr "Обрађујем шифровање (%1)" + +#: kgpglibrary.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: Shredding %n file\n" +"Shredding %n files" +msgstr "" +"Сецкам %n фајл\n" +"Сецкам %n фајла\n" +"Сецкам %n фајлова" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "KGpg Error" +msgstr "Грешка KGpg-а" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "Process halted, not all files were shredded." +msgstr "Процес је заустављен, нису сви фајлови исецкани." + +#: kgpglibrary.cpp:175 +msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted." +msgstr "<b>Процес је заустављен</b>.<br>Нису сви фајлови шифровани." + +#: kgpglibrary.cpp:195 +#, c-format +msgid "Decrypting %1" +msgstr "Дешифрујем %1" + +#: kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Processing decryption" +msgstr "Обрађујем дешифровање" + +#: kgpglibrary.cpp:236 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to " +"import it.</p>" +msgstr "" +"<p>Фајл <b>%1</b> је блок приватног кључа. Користите KGpg-ов менаџер кључева да " +"бисте га увезли.</p>" + +#: kgpginterface.cpp:87 +msgid " or " +msgstr " или " + +#: kgpginterface.cpp:144 +msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" +msgstr "Унесите лозинку за ваш фајл (симетрично шифровање):" + +#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500 +#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273 +msgid "[No user id found]" +msgstr "[Није нађен ниједан кориснички ид.]" + +#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396 +msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>" +msgstr "" +"<b>Није пронађен ниједан кориснички ид.</b>Испробавам све тајне кључеве." +"<br>" + +#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Лоша лозинка</b>. Имате још %1 покушаја.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505 +#: kgpginterface.cpp:744 +msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>" +msgstr "Унесите лозинку за <b>%1</b>" + +#: kgpginterface.cpp:302 +msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" +msgstr "Унесите лозинку (симетрично шифровање)" + +#: kgpginterface.cpp:353 +msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." +msgstr "Детектован је лош MDC. Неко је изменио шифровани текст." + +#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799 +#: kgpginterface.cpp:825 +msgid "No signature found." +msgstr "Потпис није пронађен." + +#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802 +msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>" +msgstr "<qt>Добар потпис од:<br><b>%1</b><br>Ид. кључа: %2</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:595 +msgid "" +"<qt><b>Bad signature</b> from:" +"<br>%1" +"<br>Key ID: %2" +"<br>" +"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Лош потпис</b> од: " +"<br>%1" +"<br>Ид. кључа: %2" +"<br>" +"<br><b>Текст је измењен.</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" +msgstr "Потпис је исправан, али се кључу не верује" + +#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817 +msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" +msgstr "Потпис је исправан, и кључу се безусловно верује" + +#: kgpginterface.cpp:614 +msgid "MD5 Checksum" +msgstr "MD5 контролна сума" + +#: kgpginterface.cpp:616 +msgid "Compare MD5 with Clipboard" +msgstr "Упореди MD5 са клипбордом" + +#: kgpginterface.cpp:631 +msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:" +msgstr "MD5 сума за <b>%1</b> је:" + +#: kgpginterface.cpp:648 +msgid "<b>Unknown status</b>" +msgstr "<b>Непознат статус</b>" + +#: kgpginterface.cpp:676 +msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok." +msgstr "<b>Исправна контролна сума</b>, фајл је у реду." + +#: kgpginterface.cpp:681 +msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." +msgstr "Садржај клипборда није MD5 сума." + +#: kgpginterface.cpp:683 +msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>" +msgstr "<b>Погрешна контролна сума, ФАЈЛ ЈЕ ИЗМЕЊЕН</b>" + +#: kgpginterface.cpp:718 +msgid "The signature file %1 was successfully created." +msgstr "Фајл потписа %1 је успешно направљен." + +#: kgpginterface.cpp:720 +msgid "Bad passphrase, signature was not created." +msgstr "Лоша лозинка, потпис није направљен." + +#: kgpginterface.cpp:743 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Лоша лозинка</b>. Остаје вам још %1 покушаја.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:806 +msgid "" +"<qt><b>BAD signature</b> from:" +"<br> %1" +"<br>Key id: %2" +"<br>" +"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>ЛОШ потпис</b> од:" +"<br> %1" +"<br>Ид. кључа: %2" +"<br>" +"<br><b>Фајл је измењен!</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:910 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>" +msgstr "<qt>%1 Унесите лозинку за <b>%2</b>:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:928 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>" +msgstr "<b>Лоша лозинка</b>. Покушајте поново.</br>" + +#: kgpginterface.cpp:949 +msgid "" +"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed." +"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Потписивање кључа <b>%1</b> кључем <b>%2</b> није успело." +"<br>Желите ли да покушате потписивање кључа у конзолном режиму?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:981 +msgid "" +"This key has more than one user ID.\n" +"Edit the key manually to delete signature." +msgstr "" +"Овај кључ има више од једног корисничког ид.-а. \n" +"Ручно уредите кључ да бисте обрисали потпис." + +#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642 +#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803 +msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>" +msgstr "<qt>Унесите лозинку за <b>%1</b>:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1158 +msgid "" +"<qt><b>Changing expiration failed.</b>" +"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Измена истицања није успела.</b>" +"<br>Желите ли да покушате измену истицања кључа у конзолном режиму?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1268 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>" +msgstr "<b>Лоша лозинка</b>. Покушајте поново.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:1278 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>" +msgstr "<qt>%1 Унесите лозинку за <b>%2</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1293 +msgid "" +"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>" +"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will " +"be lost !" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Унесите нову лозинку за <b>%1</b>" +"<br>Ако заборавите ову лозинку, сви ваши шифровани фајлови и поруке ће бити " +"изгубљене!" +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n тајни кључ је обрађен." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n тајна кључа су обрађена." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n тајних кључева је обрађено." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n тајни кључ је непромењен." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n тајна кључа су непромењена." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n тајних кључева је непромењено." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One signature imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n signatures imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n потпис је увезен." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n потписа су увезена." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n потписа је увезено." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key without ID." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys without ID." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n кључ је без ид.-а." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n кључа су без ид.-а." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n кључева је без ид.-а." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One RSA key imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA keys imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n RSA кључ је увезен." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA кључа су увезена." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA кључева је увезено." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One user ID imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n user IDs imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n кориснички ид. је увезен." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n корисничка ид.-а су увезена." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n корисничких ид.-ова је увезено." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One subkey imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n subkeys imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n подкључ је увезен." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n подкључа су увезена." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n подкључева је увезено." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One revocation certificate imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n revocation certificates imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n сертификат за повлачење је увезен." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n сертификата за повлачење су увезена." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n сертификата за повлачање је увезено." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n тајни кључ је обрађен." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n тајна кључа су обрађена." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n тајних кључева је обрађено." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n secret keys imported.</b>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n тајни кључ је увезен." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n тајна кључа су увезена." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n тајних кључева је увезено." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n тајни кључ је непромењен." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n тајна кључа су непромењена." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n тајних кључева је непромењено." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key not imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys not imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n тајни кључ није увезен." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n тајна кључа нису увезена." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n тајних кључева није увезено." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One key imported:</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n keys imported:</b>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n тајни кључ је увезен." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n тајна кључа су увезена." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n тајних кључева је увезено." +"<br></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1437 +msgid "" +"<qt>" +"<br><b>You have imported a secret key.</b> " +"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default." +"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " +"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<br><b>Увезли сте тајни кључ.</b> " +"<br>Увезени тајни кључеви подразумевано нису од поверења." +"<br>Да бисте потпуно користили овај тајни кључ за потписивање и шифровање, " +"морате уредити кључ (двокликните на њега) и поставите поверење на потпуно или " +"безусловно.</qt>" + +#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 +msgid "" +"No key imported... \n" +"Check detailed log for more infos" +msgstr "" +"Ниједан кључ није увезен...\n" +"Проверите детаљан дневник за више информација" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "This image is very large. Use it anyway?" +msgstr "Ова слика је врло велика. Да ли да је ипак употребим?" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Use Anyway" +msgstr "Употреби је" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Немој" + +#: kgpginterface.cpp:1768 +msgid "Creation of the revocation certificate failed..." +msgstr "Није успело прављење сертификата за повлачење..." + +#. i18n: file kgpg.rc line 16 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Si&gnature" +msgstr "П&отпис" + +#. i18n: file listkeys.rc line 5 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Keys" +msgstr "&Кључеви" + +#. i18n: file listkeys.rc line 24 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Show Details" +msgstr "&Прикажи детаље" + +#. i18n: file listkeys.rc line 34 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Groups" +msgstr "&Групе" + +#. i18n: file adduid.ui line 42 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Name (minimum 5 characters):" +msgstr "Име (најмање 5 знакова):" + +#. i18n: file adduid.ui line 50 +#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Е-адреса:" + +#. i18n: file adduid.ui line 58 +#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Comment (optional):" +msgstr "Коментар (опционо):" + +#. i18n: file conf_decryption.ui line 55 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command:" +msgstr "Посебна наредба за дешифровање:" + +#. i18n: file conf_decryption.ui line 60 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by " +"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n" +"\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Посебна наредба за дешифровање:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Ова опција омогућава кориснику да наведе посебну наредбу коју ће GPG " +"извршити када дође до дешифровања. (Ово се препоручује само напредним " +"корисницима).</p>\n" +"\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 31 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "PGP 6 compatibility" +msgstr "Компатибилност са PGP-ом 6" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 34 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 38 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as " +"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing " +"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Компатибилност са PGP-ом 6:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Укључивањем ове опцијете форсирате GnuPG да прави шифроване пакете који су " +"што је могуће компатибилнији са PGP („Pretty Good Privacy“) 6 стандардом, тиме " +"омогућујући корисницима GnuPG-а да међусобно сарађују са корисницима PGP-а " +"6.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be " +"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the " +"body of an e-mail message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>ASCII оклопљено шифровање:</b> <br /> \n" +"\t\t" +"<p>Ако укључите ову опцију, сви шифровани фајлови биће записани у облику који " +"може да се отвори помоћу уређивача текста, што их чини погодним за уметање у " +"тело е-поруке.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 68 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all " +"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets " +"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The " +"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret " +"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process " +"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Сакриј кориснички ид.:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Укључивањем ове опције, ид. кључа примаоца биће уклоњен из свих шифрованих " +"пакета. Предност овога је што онемогућује лаку анализу саобраћаја пошто је " +"прималац непознат. Лоша страна је што ће прималац морати да испроба све своје " +"тајне кључеве да би могао да дешифрује пакет, што може бити дуг процес ако има " +"много кључева.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 80 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Исецкај изворни фајл:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Ако укључите ову опцију, фајлови које сте шифровали биће „исецкани“ " +"(пребрисани неколико пута различитим садржајем). Тако ће бити готово немогуће " +"повратити садржај изворног фајла. Али, <b>морате бити свесни да ово није 100% " +"сигурно</b> на свим фајл системима, и да делови фајла могу бити снимљени у " +"привременом фајлу или реду за штампање ако сте фајл претходно отварали у " +"уређивачу или покушали да га штампате. Ово ради само на фајловима (не и на " +"фасциклама).</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 92 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n" +"\t\t" +"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as " +"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it " +"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is " +"untrusted.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Дозволи шифровање кључевима који нису од поверења:</b> <br />\n" +"\t\t" +"<p>Приликом увоза јавног кључа, кључ се обично обележи као да није од поверења " +"и зато не може да се користи док се не потпише подразумеваним кључем (и тако се " +"прогласи да је од поверења). Ако попуните ову кућицу, било који кључ може бити " +"коришћен, чак и ако није од поверења.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 133 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption command:" +msgstr "Посебна наредба за шифровање:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 137 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, " +"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is " +"recommended for experienced users only.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Посебна наредба за шифровање:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Када се ово активира, појавиће се поље за унос у дијалогу за избор кључева, " +"у којем ћете моћи да унесете посебну наредбу за шифровање. Ова опција се " +"препоручује само искусним корисницима.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 163 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files" +msgstr "Користи наставак *.pgp за шифроване фајлове" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 167 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files " +"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users " +"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Користи наставак *.pgp за шифроване фајлове:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Укључивањем ове опције, сваком фајлу биће додат наставак .pgp уместо .gpg. " +"Ова опција је ту да би се одржала компатибилност са корисницима програма PGP " +"(„Pretty Good Privacy“).</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 175 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Encrypt files with:" +msgstr "Шифруј фајлове помоћу:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 193 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n" +"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption " +"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the " +"default key will be bypassed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Шифруј фајлове помоћу:</b><br /> \n" +"<p>Укључивањем ове опције, свака операција шифровања биће форсирана да користи " +"изабрани кључ. KGpg неће питати за примаоца и подразумевани кључ ће бити " +"заобиђен.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 209 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 225 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Измени..." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 233 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "Always encrypt with:" +msgstr "Увек шифруј помоћу:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 251 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n" +"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. " +"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will " +"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Увек шифруј помоћу:</b><br /> \n" +"<p>Ово омогућава да се сви фајлови/поруке такође шифрују изабраним кључем. " +"Међутим, ако је изабрана и опција „Шифруј фајлове помоћу:“, кључ који је ту " +"изабран имаће предност над „Увек шифруј помоћу:“ кључем.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 18 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n" +"\t" +"<p></p>\n" +"\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Глобалне поставке:</b><br />\n" +"\t" +"<p></p>\n" +"\t</qt>" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 32 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "GnuPG Home" +msgstr "Дом GnuPG-а" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 43 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Configuration file:" +msgstr "Конфигурациони фајл:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 51 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Home location:" +msgstr "Домаћа локација:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 137 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Use GnuPG agent" +msgstr "&Користи GnuPG агента" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 145 +#: rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Additional Keyring" +msgstr "Додатни прстен кључева" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 156 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Pu&blic:" +msgstr "Ја&вни:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 164 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Private:" +msgstr "Приватни:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 201 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Use only this keyring" +msgstr "Користи само овај прстен кључева" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 31 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Global Settings" +msgstr "Глобалне поставке" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 42 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at login" +msgstr "Аутоматски покрени KGpg по пријављивању" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 49 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n" +"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Аутоматски покрени KGpg по покретању KDE-а:</b><br />\n" +"<p>Ако је ово укључено, KGpg ће бити аутоматски покренут сваки пут када се KDE " +"покрене.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 63 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Use mouse selection instead of clipboard" +msgstr "Користи бирање мишем уместо клипборда" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 67 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, " +"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left " +"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with " +"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> " +msgstr "" +"<qt><b>Користи бирање мишем уместо клипборда</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Ако је ово укључено, операције са клипбордом у KGpg-у користиће избор мишем, " +"што значи истицање текста који треба да се копира а затим клик средњим дугметом " +"(или левим и десним истовремено) за преношње. Ако ова опција није укључена, " +"клипборд ће радити са пречицама на тастатури (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> " + +#. i18n: file conf_misc.ui line 82 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Display warning before creating temporary files\n" +"(only occurs on remote files operations)" +msgstr "" +"Прикажи упозорење пре прављења привремених фајлова\n" +"(дешава се само при операцијама са удаљеним фајловима)" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 86 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Прикажи упозорење пре прављења привремених фајлова:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p></p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 122 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Install Shredder" +msgstr "Инсталирај секач" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 133 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n" +"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n" +"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n" +"the original file." +msgstr "" +"KGpg вам омогућава да направите секач на својој радној површини. \n" +"Он ће исецкати (пребрисати неколико пута пре крајњег брисања) фајлове \n" +"које испустите на њега, чињећи њихово враћање готово немогућим." + +#. i18n: file conf_misc.ui line 144 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "textLabel5" +msgstr "textLabel5" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 176 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Applet && Menus" +msgstr "Аплети и менији" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 187 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):" +msgstr "Леви клик миша отвара (поново покрените KGpg да би имало ефекта):" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 193 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Key Manager" +msgstr "Менаџер кључева" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 198 +#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Editor" +msgstr "Уређивач" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 235 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Konqueror Service Menus" +msgstr "Konqueror-ови сервисни менији" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 254 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Sign file service menu:" +msgstr "Сервисни мени за потписивање фајла:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 259 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Сервисни мени за потписивање фајла:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 275 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Decrypt file service menu:" +msgstr "Сервисни мени за дешифровање фајла:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 280 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Сервисни мени за дешифровање фајла:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 291 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Enable with All Files" +msgstr "Омогући са свим фајловима" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 319 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Enable with Encrypted Files" +msgstr "Омогући са шифрованим фајловима" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 333 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "System Tray Applet" +msgstr "Аплет за системску касету" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 344 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Event on unencrypted file drop:" +msgstr "Догађај при испуштању нешифрованог фајла:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 349 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Догађај при испуштању нешифрованог фајла:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 357 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Event on encrypted file drop:" +msgstr "Догађај при испуштању шифрованог фајла:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 362 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Догађај при испуштању шифрованог фајла:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 368 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Encrypt" +msgstr "Шифруј" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 373 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Sign" +msgstr "Потпиши" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 378 +#: rc.cpp:265 rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Питај" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 388 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Save" +msgstr "Дешифруј и сними" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 393 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Open in Editor" +msgstr "Дешифруј и отвори у уређивачу" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 35 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Set as Default" +msgstr "Постави као подразумевани" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 51 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Додај..." + +#. i18n: file conf_servers.ui line 98 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>INFORMATION</b>:\n" +"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n" +"all others will be stored for use by KGpg only." +msgstr "" +"<b>Информација</b>:\n" +"Само подразумевани сервер ће бити сачуван у GnuPG-овом конфигурационом фајлу, " +"сви остали се чувају само за употребу у KGpg-у." + +#. i18n: file conf_servers.ui line 106 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy when available" +msgstr "Поштуј HTTP прокси када је доступан" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 31 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Key Colors" +msgstr "Боје кључева" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 50 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Unknown keys:" +msgstr "Непознати кључеви:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 73 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Trusted keys:" +msgstr "Кључеви од поверења:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 81 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Expired/disabled keys:" +msgstr "Истекли/искључени кључеви:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 89 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Revoked keys:" +msgstr "Повучени кључеви:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 163 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Editor Font" +msgstr "Фонт уређивача" + +#. i18n: file groupedit.ui line 101 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Available Trusted Keys" +msgstr "Доступни кључеви од поверења" + +#. i18n: file groupedit.ui line 142 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "<b>Keys in the Group</b>" +msgstr "<b>Кључеви у групи</b>" + +#. i18n: file keyexport.ui line 41 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "Export attributes (photo id)" +msgstr "Извези атрибуте (фото ид.)" + +#. i18n: file keyexport.ui line 88 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Default key server" +msgstr "Подразумевани сервер кључева" + +#. i18n: file keyexport.ui line 96 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "Clipboard" +msgstr "Клипборд" + +#. i18n: file keyexport.ui line 112 +#: rc.cpp:348 rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Фајл:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 24 +#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Key Properties" +msgstr "Својства кључа" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 79 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "No Photo" +msgstr "Нема фотографије" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 90 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Photo:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can " +"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should " +"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Фотографија:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>У јавни кључ може да се укључи и фотографија, ради додатне сигурности. " +"Фотографија може да се користи као додатни метод за аутентификацију кључа. " +"Међутим, не треба се на њу ослањати као на једини облик аутентификације.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 106 +#: rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Photo Id:" +msgstr "Фотографска ид.:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 131 +#: rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "Disable key" +msgstr "Онемогући кључ" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 150 +#: rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Change Expiration..." +msgstr "Измени истицање..." + +#. i18n: file keyproperties.ui line 169 +#: rc.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "Change Passphrase..." +msgstr "Измени лозинку..." + +#. i18n: file keyproperties.ui line 182 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Дужина:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 193 +#: rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "Creation:" +msgstr "Направљен:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 204 +#: rc.cpp:380 rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "Key ID:" +msgstr "Ид. кључа:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 223 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Owner trust:" +msgstr "Поверење у власника:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 245 +#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Algorithm:" +msgstr "Алгоритам:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 275 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Trust:" +msgstr "Поверење:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 286 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "Коментар:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 297 +#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 316 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Отисак:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 393 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Don't Know" +msgstr "Не знам" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 398 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Do NOT Trust" +msgstr "НЕ веруј" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 403 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Marginally" +msgstr "Маргинално" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 408 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Fully" +msgstr "Потпуно" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 413 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Ultimately" +msgstr "Безусловно" + +#. i18n: file keyserver.ui line 48 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Text to search or ID of the key to import:" +msgstr "Текст који треба пронаћи или ид. кључа који треба увести:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 53 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial " +"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in " +"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key " +"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: " +"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Текст који треба пронаћи или ид. кључа који треба увести:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Постоји више начина да се кључ потражи. Можете користити текстуалну или " +"парцијалну текстуалну претрагу (нпр. ако унесете Пера или Перић, приказаће се " +"сви кључеви у којима се налази Пера или Перић) или претраживати према ид.-у " +"кључа. Ид.-ови кључева су знаковни низови састављени од слова и бројева који " +"јединствено идентификују кључ (нпр. ако потражите 0xED7585F4 приказаће се кључ " +"са тим ид.-ом).</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 62 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n" +"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG " +"keys into the local keyring." +msgstr "" +"<b>Падајући дијалог сервера кључева:</b>\n" +"Кориснику се омогућава да изабере сервер кључева који ће бити коришћен за " +"увожење PGP/GnuPG кључева у локални прстен кључева." + +#. i18n: file keyserver.ui line 75 +#: rc.cpp:437 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Key server:" +msgstr "Сервер кључева:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 78 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Key Server:</b><br /> " +"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the " +"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. " +"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> " +"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such " +"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering " +"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem " +"of verifying authenticity.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Key Server:</b><br /> " +"<p>Сервер кључева је централизовано складиште PGP/GnuPG кључева повезано са " +"Интернетом и којем се може приступити ради преузимања или похрањивања кључева. " +"Из падајуће листе можете да изаберете који сервер кључева ће бити коришћен.</p> " +"<p>Власници тих кључева су често људи које корисник никада није срео и зато је " +"аутентичност у најмању руку сумњива. Погледајте у упутству GnuPG-а тему која " +"покриве односе у „мрежи поверења“ да бисте сазнали како GnuPG заобилази " +"проблеме провере аутентичности.</p> </qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 86 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "&Search" +msgstr "&Тражи" + +#. i18n: file keyserver.ui line 97 +#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Увези" + +#. i18n: file keyserver.ui line 159 +#: rc.cpp:449 rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy:" +msgstr "Поштуј HTTP прокси:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 199 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Извези" + +#. i18n: file keyserver.ui line 204 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Export:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified " +"server.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Извези:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Притиском на ово дугме, наведени кључ биће извезен на наведни сервер.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 247 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Key to be exported:" +msgstr "Кључеви које треба извести:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 252 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be " +"exported to the key server selected.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Кључеви које треба извести:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Ово омогућава кориснику да наведе из падајуће листе кључ који ће бити " +"извезен на наведени сервер кључева.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "key id" +msgstr "ид. кључа" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Print certificate" +msgstr "Штампај сертификат" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Create revocation certificate for" +msgstr "Направи сертификат за повлачење за" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "No Reason" +msgstr "Без разлога" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Key Has Been Compromised" +msgstr "Кључ је угрожен" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Key is Superseded" +msgstr "Кључ је превазиђен" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Key is No Longer Used" +msgstr "Кључ се више не користи" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Reason for revocation:" +msgstr "Разлог повлачења:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "Save certificate:" +msgstr "Сними сертификат:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Import into keyring" +msgstr "Увези у прстен кључева" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "KGpg Wizard" +msgstr "KGpg-ов чаробњак" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Увод" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n" +"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg " +"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling " +"you to encrypt your files and emails." +msgstr "" +"<h1>Добродошли у KGpg-ов чаробњак</h1>\n" +"Овај чаробњак ће прво поставити неке основне конфигурационе опције које су " +"потребне за исправно функционисање KGpg-а. Затим, омогућиће вам да направите " +"ваш лични пар кључева, који ће вам омогућити да шифрујете ваше фајлове и " +"е-поруке." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91 +#: rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "You have GnuPG version:" +msgstr "Поседујете GnuPG издање:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101 +#: rc.cpp:526 +#, no-c-format +msgid "Step One: Communication with GnuPG" +msgstr "Први корак: Комуникација са GnuPG-ом" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:529 +#, no-c-format +msgid "" +"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" " +"button." +msgstr "" +"Осим ако не желите да испробате неке необичне поставке, само кликните на дугме " +"„Настави“." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:532 +#, no-c-format +msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored." +msgstr "" +"KGpg-у је потребно да зна где се налази ваш конфигурациони фајл GnuPG-а." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156 +#: rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "<br>Path to your GnuPG options file:" +msgstr "<br>Путања до фајла GnuPG-ових опција:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197 +#: rc.cpp:538 +#, no-c-format +msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop" +msgstr "Други корак: Инсталација секача на вашу радну површину" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208 +#: rc.cpp:541 +#, no-c-format +msgid "Install shredder on my desktop" +msgstr "Инсталирај секач на моју радну површину" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267 +#: rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This will install a shredder icon on your desktop." +"<br>\n" +"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to " +"it.\n" +"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the " +"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these " +"temporary files.\n" +"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ово ће на вашој радној површини инсталирати икону секача." +"<br>\n" +"Секач ће сигурносно брисати фајлове који му се баце (пребрисаће их 35 пута).\n" +"Запамтите да ако преузимате или отварате фајл у уређивачу, његови делови могу " +"бити снимљени на привремену локацију. Сецкање неће обрисати те привремене " +"фајлове.\n" +"<br><b>Ако користите дневнички систем фајлова, сецкање можда неће бити 100% " +"сигурно.</b></qt>" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280 +#: rc.cpp:550 +#, no-c-format +msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" +msgstr "Трећи корак: Спремање да направите ваш пар кључева" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291 +#: rc.cpp:553 rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." +msgstr "Аутоматски покрени KGpg по покретању KDE-а." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "Your default key:" +msgstr "Ваш подразумевани кључ:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for " +"encryption and decryption." +msgstr "" +"KGpg ће сада покренути дијалог за генерисање кључева да бисте могли да " +"направите свој пар кључева за шифровање и дешифровање." + +#. i18n: file newkey.ui line 30 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "New Key Created" +msgstr "Направљен је нови кључ" + +#. i18n: file newkey.ui line 41 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "You have successfully created the following key:" +msgstr "Успешно сте направили следећи кључ:" + +#. i18n: file newkey.ui line 49 +#: rc.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "Set as your default key" +msgstr "Постави као мој подразумевани кључ" + +#. i18n: file newkey.ui line 54 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key " +"pair.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Постави као мој подразумевани кључ:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Укључивањем ове опције, новонаправљени пар кључева биће постављен као " +"подразмеван.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file newkey.ui line 113 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "textLabel7" +msgstr "textLabel7" + +#. i18n: file newkey.ui line 121 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "textLabel8" +msgstr "textLabel8" + +#. i18n: file newkey.ui line 129 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "textLabel10" +msgstr "textLabel10" + +#. i18n: file newkey.ui line 139 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "Revocation Certificate" +msgstr "Сертификат за повлачење" + +#. i18n: file newkey.ui line 150 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "" +"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is " +"compromised." +msgstr "" +"Пропоручује се да снимите или одштампате сертификат за повлачење, пошто ће вам " +"бити потребан у случају да ваш кључ постане угрожен." + +#. i18n: file newkey.ui line 166 +#: rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Save as:" +msgstr "Сними као:" + +#. i18n: file searchres.ui line 35 +#: rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Key to import:" +msgstr "Кључ који треба увести:" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 9 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command." +msgstr "Посебна наредба за дешифровање." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 15 +#: rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption options" +msgstr "Посебне опције за шифровање" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 18 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "Allow custom encryption options" +msgstr "Дозволи посебне опције за шифровање" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "File encryption key." +msgstr "Кључ за шифровање фајлова." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 25 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "Use ASCII armored encryption." +msgstr "Користи ASCII-оклопљено шифровање." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 29 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys." +msgstr "Дозволи шифровање кључевима који нису од поверења." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 33 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Hide the user ID." +msgstr "Сакриј кориснички ид." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 37 +#: rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Shred the source file after encryption." +msgstr "Исецкај изворни фајл после шифровања." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 41 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "Enable PGP 6 compatibility." +msgstr "Укључи компатибилност са PGP-ом 6." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 45 +#: rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files." +msgstr "Користи наставак *.pgp за шифроване фајлове." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 52 +#: rc.cpp:663 +#, no-c-format +msgid "The path of the gpg configuration file." +msgstr "Путања конфигурационог фајла фајла gpg-а." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 55 +#: rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "GPG groups" +msgstr "GPG групе" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 58 +#: rc.cpp:669 +#, no-c-format +msgid "Use only the additional keyring, not the default one." +msgstr "Користи само додатни прстен кључева, а не подразумевани." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 62 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "Enable additional public keyring." +msgstr "Укључи додатни јавни прстен кључева." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 66 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "Enable additional private keyring." +msgstr "Укључи додатни приватни прстен кључева." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 70 +#: rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional public keyring." +msgstr "Путања додатног јавног прстена кључева." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 73 +#: rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional private keyring." +msgstr "Путања додатног приватног прстена кључева." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 88 +#: rc.cpp:684 +#, no-c-format +msgid "Is the first time the application runs." +msgstr "Први пут да је програм покренут." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 92 +#: rc.cpp:687 +#, no-c-format +msgid "The size of the editor window." +msgstr "Величина прозора уређивача." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 95 +#: rc.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "Show the trust value in key manager." +msgstr "Прикажи вредност поверења у менаџеру кључева." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 99 +#: rc.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "Show the expiration value in key manager." +msgstr "Прикажи вредност истицања у менаџеру кључева." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 103 +#: rc.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "Show the size value in key manager." +msgstr "Прикажи вредност величине у менаџеру кључева." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 107 +#: rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "Show the creation value in key manager." +msgstr "Прикажи вредност креирања у менаџеру кључева." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 114 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." +msgstr "Користи бирање мишем уместо клипборда." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 122 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "" +"Display a warning before creating temporary files during remote file " +"operations." +msgstr "" +"Прикажи упозорење пре прављења привремених фајлова током операција са удаљеним " +"фајловима." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 126 +#: rc.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "Choose default left-click behavior" +msgstr "Изаберите подразумевано понашање левог клика" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 133 +#: rc.cpp:714 +#, no-c-format +msgid "Handle encrypted drops" +msgstr "Обради шифрована испуштања" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 141 +#: rc.cpp:717 +#, no-c-format +msgid "Handle unencrypted drops" +msgstr "Обради нешифрована испуштања" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 149 +#: rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "Show the \"sign file\" service menu." +msgstr "Прикажи сервисни мени „потпиши фајл“." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 157 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." +msgstr "Прикажи сервисни мени „дешифруј фајл“." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 169 +#: rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "Show tip of the day." +msgstr "Прикажи савет дана." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 176 +#: rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "Color used for trusted keys." +msgstr "Боја за кључеве од поверења." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 180 +#: rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "Color used for revoked keys." +msgstr "Боја за повучене кључеве." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 184 +#: rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "Color used for unknown keys." +msgstr "Боја за непознате кључеве." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 188 +#: rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "Color used for untrusted keys." +msgstr "Боја за кључеве који нису од поверења." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 202 +#: rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "Use HTTP proxy when available." +msgstr "Користи HTTP прокси када је доступан." + +#: keygener.cpp:37 +msgid "Key Generation" +msgstr "Генерисање кључа" + +#: keygener.cpp:40 +msgid "Expert Mode" +msgstr "Режим за експерте" + +#: keygener.cpp:45 +msgid "Generate Key Pair" +msgstr "Генериши пар кључева" + +#: keygener.cpp:62 +msgid "Never" +msgstr "Никад" + +#: keygener.cpp:63 +msgid "Days" +msgstr "Дана" + +#: keygener.cpp:64 +msgid "Weeks" +msgstr "Седмица" + +#: keygener.cpp:65 +msgid "Months" +msgstr "Месеци" + +#: keygener.cpp:66 +msgid "Years" +msgstr "Година" + +#: keygener.cpp:70 +msgid "Key size:" +msgstr "Величина кључа:" + +#: keygener.cpp:94 +msgid "You must give a name." +msgstr "Морате навести име." + +#: keygener.cpp:100 +msgid "You are about to create a key with no email address" +msgstr "Управо ћете направити кључ без е-адресе" + +#: keygener.cpp:103 +msgid "Email address not valid" +msgstr "Е-адеса није исправна" + +#: detailedconsole.cpp:43 +msgid "Details" +msgstr "Детаљи" + +#: detailedconsole.cpp:55 +msgid "Info" +msgstr "Информације" + +#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 +msgid "none" +msgstr "ништа" + +#: keyinfowidget.cpp:355 +msgid "Choose New Expiration" +msgstr "Изаберите нов датум истицања" + +#: keyinfowidget.cpp:433 +msgid "Passphrase for the key was changed" +msgstr "Лозинка за кључ је промењена" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Could not change expiration" +msgstr "Нисам могао да променим истицање" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Bad passphrase" +msgstr "Лоша лозинка" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " +"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" +"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " +"it if you want.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ако желите да дешифрујете текстуални фајл, једноставно га превуците и " +"испустите у прозор уређивача, а Kgpg ће одрадити остало. Чак и удаљени фајлови " +"могу да се испусте.</p>\n" +"<p>Испустите јавни кључ у прозор уређивача и Kgpg ће га аутоматски увести ако " +"желите.</p>\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " +"have an encrypt option in the contextual menu.\n" +"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" +msgstr "" +"<p>Најлакши начин да се фајл шифрује: једноставно десно кликните на фајл, и " +"добићете опцију за шифровање у контекстном менију.\n" +"Ово ради у <strong>Konqueror-у</strong> или на вашој радној површини!</p>\n" + +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " +"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ако желите да шифрујете поруку за више особа, само изаберите неколико " +"кључева за шифровање држећи притиснут тастер Ctrl.</p>\n" + +#: tips.cpp:20 +msgid "" +"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>" +"<br>\n" +"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " +"Then, export your public key & mail it to your friends." +"<br>\n" +"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " +"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" +"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " +"ready to be sent by email.</p>\n" +msgstr "" +"<p><strong>Не знате ништа о шифровању?</strong>" +"<br>\n" +"Нема проблема, једноставно направите себи пар кључева у прозору за управљање " +"кључевима. Затим, извезите ваш јавни кључ и пошаљите га својим пријатељима." +"<br>\n" +"Њима тражите да уреде исто и увезу њихове јавне кључеве. Коначно, да бисте " +"послали шифровану поруку, упишите је у Kgpg-овом уређивачу, па кликните на " +"„Шифруј“. Изаберите вашег пријатеља и кликните поново на „Шифруј“. Порука ће " +"бити шифрована и спремна за слање е-поштом.</p>\n" + +#: tips.cpp:28 +msgid "" +"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right " +"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Да бисте извршили операцију над кључем, отворите прозор за управљање " +"кључевим и десно кликните на кључ. Појавиће се искачући мени са свим доступним " +"опцијама.</p>\n" + +#: tips.cpp:33 +msgid "" +"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " +"for password & that's all!</p>\n" +msgstr "" +"<p>Дешифрујте фајл једним кликом миша на њега. Затим ћете бити упитани за " +"лозинку и то је све!</p>\n" + +#: tips.cpp:38 +msgid "" +"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " +"line prompt.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ако само желите да отворите менаџер кључева, укуцајте „kgpg -k“ у командној " +"линији.</p>\n" + +#: tips.cpp:43 +msgid "" +"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " +"Kgpg's editor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Помоћу „kgpg -s filename“ фајл ће бити дешифрован и отворен у Kgpg-овом " +"уређивачу.</p>\n" + +#: kgpgeditor.cpp:143 +msgid "&Encrypt File..." +msgstr "Ш&ифруј фајл..." + +#: kgpgeditor.cpp:144 +msgid "&Decrypt File..." +msgstr "&Дешифруј фајл..." + +#: kgpgeditor.cpp:149 +msgid "&Generate Signature..." +msgstr "&Генериши потпис..." + +#: kgpgeditor.cpp:150 +msgid "&Verify Signature..." +msgstr "&Провери потпис..." + +#: kgpgeditor.cpp:151 +msgid "&Check MD5 Sum..." +msgstr "&Провери MD5 суму..." + +#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 +#: kgpgeditor.cpp:513 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Сви фајлови" + +#: kgpgeditor.cpp:220 +msgid "Open File to Encode" +msgstr "Отвори фајл који треба шифровати" + +#: kgpgeditor.cpp:230 +msgid "Open File to Decode" +msgstr "Отвори фајл који треба дешифровати" + +#: kgpgeditor.cpp:244 +msgid "Decrypt File To" +msgstr "Дешифруј фајл у" + +#: kgpgeditor.cpp:317 +msgid "" +"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " +"unicode character in it." +msgstr "" +"Документ није могао да се сними, пошто изабрано кодирање не може да кодира " +"сваки unicode знак у њему." + +#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 +msgid "" +"The document could not be saved, please check your permissions and disk space." +msgstr "" +"Документ није могао бити снимљен, проверите своје дозволе и простор на диску." + +#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 +msgid "Overwrite existing file %1?" +msgstr "Да ли да пребришем постојећи фајл %1?" + +#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 +msgid "Overwrite" +msgstr "Пребриши" + +#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 +msgid "Open File to Verify" +msgstr "Отвори фајл који треба да се провери" + +#: kgpgeditor.cpp:481 +msgid "Open File to Sign" +msgstr "Отвори фајл који треба да се потпише" + +#: keyservers.cpp:55 +msgid "Key Server" +msgstr "Сервер кључева" + +#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 +msgid "You must enter a search string." +msgstr "Морате унети знаковни низ за претрагу." + +#: keyservers.cpp:178 +msgid "Connecting to the server..." +msgstr "Повезујем се са сервером..." + +#: keyservers.cpp:233 +msgid "You must choose a key." +msgstr "Морате изабрати кључ." + +#: keyservers.cpp:265 +msgid "Found %1 matching keys" +msgstr "Пронађено је %1 кључева који се поклапају" + +#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 +msgid "<b>Connecting to the server...</b>" +msgstr "<b>Повезујем се са сервером...</b>" + +#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 +msgid "&Abort" +msgstr "&Прекини" + +#~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding" +#~ msgstr "Unicode (utf-8) код&ирање" + +#~ msgid "Edit Key Server" +#~ msgstr "Уреди сервер кључева" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/khexedit.po new file mode 100644 index 00000000000..07d979efa93 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/khexedit.po @@ -0,0 +1,2082 @@ +# translation of khexedit.po to Serbian +# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Zoltan Čala <zolika@sezampro.yu>, 1999. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-03 19:46+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Дозволе" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 19 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Spec&ial" +msgstr "Спец&ијални" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document &Encoding" +msgstr "Кодирањ&е документа" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Documents" +msgstr "&Документи" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 73 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Document Tabs" +msgstr "Табулатори &документа" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 78 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Conversion &Field" +msgstr "Поље конверз&ије" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Searc&hbar" +msgstr "Трака за претражи&вање" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Табла знакова" + +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Декадно" + +#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Хексадекадно" + +#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 +msgid "Octal" +msgstr "Октално" + +#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 +msgid "Binary" +msgstr "Бинарно" + +#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Уметни следећи број знакова:" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Уградиви хексадекадни уређивач" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Аутор" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "Кодирање &вредности" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "&Хексадекадно" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 +msgid "&Decimal" +msgstr "&Декадно" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 +msgid "&Octal" +msgstr "&Октално" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 +msgid "&Binary" +msgstr "&Бинарно" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "Кодирање &знакова" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "Прикажи &неисписиве знакове (<32)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "Стил &промене величине" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "&Без промене величине" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "&Закључај групе" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "Употреба &пуне величине" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "&Померај линије:" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "&Колоне" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "Колона &вредности" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "Колона &знакова" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "&Обе колоне" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Хекс" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Дец" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Окт" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Бин" + +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Ткст" + +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Нађи" + +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "Уназад" + +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Игнориши велика/мала слова" + +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Коверзија" + +#: main.cc:34 +msgid "KDE hex editor" +msgstr "Хексадекадни уређивач за KDE" + +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "Скочи на „померај“" + +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "Фајлови које треба отворити" + +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "KHexEdit" + +#: main.cc:54 +msgid "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n" +"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" +msgstr "" +"\n" +"Овај програм користи измењен код и технике из других KDE-ових програма,\n" +"посебно из kwrite-а, kiconedit-а и ksysv-а. Све похвале иду њиховим\n" +"ауторима и одржаваоцима.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, је урадио део о промени места битова.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, је урадио део о\n" +"току битова у пољу конверзије.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, је проширио могућности листе дијалога\n" +"знаковних низова.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, је пружио велику подршку\n" +"и уклонио велики број неугодних грешака.\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Издвоји знаковне низове" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "&Минимална дужина:" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Филтер:" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "&Користи" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Игнориши велика/мала слова" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "Прикажи померај као &декадни" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Померај" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "Знаковни низ" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Број знаковних низова:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Приказани:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"Израз за филтер који сте задали није исправан. Морате задати исправан регуларни " +"израз.\n" +"Желите ли да наставите без филтера?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Упозорење: Документ је измењен од последњег ажурирања" + +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2 од %3" + +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" + +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Иди на померај" + +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "&Померај:" + +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "Од &курсора" + +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "&Уназад" + +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "О&стави видљиво" + +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "Фо&рмат:" + +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "&Нађи:" + +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "У &обележеном" + +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "&Користи навигатор" + +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "&Игнориши велика/мала слова" + +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Пронађи (Навигатор)" + +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "Нови та&стер" + +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "&Следеће" + +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Тражи се:" + +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Нађи и замени" + +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "Фо&рмат (пронађи):" + +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "Фор&мат (замени):" + +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "Зам&ени:" + +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "&Питај" + +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "Изворне и одредишне вредности не могу бити једнаке." + +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "Замени &све" + +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Не замењуј" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "Да ли да заменим обележене податке на позицији курсора?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Бинарни филтер" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "О&перација:" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "Фо&рмат (оператор):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "О&ператор:" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Правило замене битова" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "&Ресетуј" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "Величина &групе [бајтови]" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "Величина поме&рања [битови]" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "Величина померања је нула." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "Правило за замену битова не дефинише никакву замену." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Уметни шему" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "&Величина:" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "Фо&рмат (шема):" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "Ше&ма:" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "&Померај:" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "По&нови шему" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "Уметн&и на позицији курсора" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "Ваш захтев не може да се обради." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Проверите аргументе и покушајте поново." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Неисправни аргуемнти" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Морате навести одредишни фајл." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Навели сте фасциклу која већ постоји." + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "Немате дозволу за писању у овај фајл." + +#: dialog.cc:1325 +msgid "" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"Навели сте фајл који већ постоји.\n" +"Желите ли да пребришем текући фајл?" + +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "Пребриши" + +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Обичан текст" + +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "оператор И подаци" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "оператор ИЛИ подаци" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "оператор ИСКЉУЧИВО ИЛИ подаци" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "ИНВЕРТУЈ податке" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "ОБРНИ податке" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "РОТИРАЈ податке" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "ПОМЕРИ податке" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Замени редослед појединачних битова" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "Означено 8-битно:" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "Неозначено 8-битно:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "Означено 16-битно:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "Неозначено 16-битно:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "Означено 32-битно:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "Неозначено 32-битно:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "32-битни реалан број:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "64-битни реалан број:" + +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Хексадекадно:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Октално:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Бинарно:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Текст:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "Прикажи малокрајно декодирање" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "Прикажи неозначене као хексадекадне" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "Дужина знаковног низа:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "Фиксно 8-битно" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "Прозор бита" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "Прозор битова" + +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Конвертор" + +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "&На курсору" + +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Декадно:" + +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "Уметн&и..." + +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "И&звези..." + +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "Откажи опера&цију" + +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "Само за чи&тање" + +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "Дозволи &промену величине" + +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "Н&ови прозор" + +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "Затвори п&розор" + +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "Иди на по&мерај..." + +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "Уметн&и образац..." + +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "Копирај као &текст" + +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "Пренеси у нови &фајл" + +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "Пренеси у нови &прозор" + +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "&Текстуално" + +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "Прикажи колону по&мераја" + +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "Прикажи поље те&кста" + +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "По&мерај као декадно" + +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "Вел&ика слова (подаци)" + +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "Велика &слова (померај)" + +#: toplevel.cc:207 +msgid "" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "По&дразумевано" + +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "US-&ASCII (7-битни)" + +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "&EBCDIC" + +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "&Издвоји знаковне низове..." + +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "&Бинарни филтер..." + +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "Табела &знакова" + +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "&Конвертер" + +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Статистика" + +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "Замени ма&ркер" + +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "Уклони марк&ер" + +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "Ук&лони све" + +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "Иди на &следећи маркер" + +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "Иди на &претходни маркер" + +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "Прикажи п&уну путању" + +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "&Сакриј" + +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "Изн&ад уређивача" + +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "Ис&под уређивача" + +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "&Плутајући" + +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "&Угради у главни прозор" + +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "Превуци документ" + +#: toplevel.cc:294 +msgid "Drag Document" +msgstr "Превуци документ" + +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "Укључи/искључи заштиту од писања" + +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "Избор: 0000:0000 0000:0000" + +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "М" + +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "ПРЕ" + +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "Величина: FFFFFFFFFF" + +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "Померај: FFFFFFFFFF-F" + +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "FFF" + +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "RW" + +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "Померај:" + +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "Величина:" + +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "Нелокални скорашњи фајл: %1" + +#: toplevel.cc:546 +msgid "" +"Can not create new window.\n" +msgstr "" +"Не могу да направим нови прозор.\n" + +#: toplevel.cc:582 +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Има прозора са неснимљеним измењеним документима. Ако сада изђете, све измене " +"биће изгубљене." + +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Величина: %1" + +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "Померај: %1" + +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "УБА" + +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "Кодирање: %1" + +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "Избор:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Нема података" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Нема довољно меморије" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "Листа је пуна" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "Операција читања није успела" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "Операција писања није успела" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Празан аргумент" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Недозвољени аргумент" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "Аргумент је нулти показивач" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Бафер преламања" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "Нема поклапања" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "Нема изабраних података" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Празан документ" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "Нема активних документа" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "Нема обележених података" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "Документ је заштићен од писања" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "Документ има је заштићен од промене величине" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "Операција је заустављена" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Недозвољени режим" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "Програм је заузет, покушајте поново касније." + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "Вредност није унутар исправног опсега" + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "Операција је прекинута" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "Фајл не може да се отвори за писање" + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "Фајл не може да се отвори за читање" + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Непозната грешка" + +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Подразумевано" + +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" + +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7-битни)" + +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Безимени %1" + +#: hexeditorwidget.cc:607 +msgid "Unable to create new document." +msgstr "Не могу да направим нови документ." + +#: hexeditorwidget.cc:608 +msgid "Operation Failed" +msgstr "Операција није успела" + +#: hexeditorwidget.cc:770 +msgid "Insert File" +msgstr "Умећем фајл" + +#: hexeditorwidget.cc:780 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Тренутно су подржани само локални фајлови." + +#: hexeditorwidget.cc:868 +msgid "" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Текући документ је измењен.\n" +"Желите ли да га снимите?" + +#: hexeditorwidget.cc:933 +msgid "" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Текући документ је измењен на диску.\n" +"Ако га сада снимите, те измене ће бити изгубљене.\n" +"Желите ли да наставите?" + +#: hexeditorwidget.cc:986 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Документ са овим именом већ постоји.\n" +"Желите ли да га пребришете?" + +#: hexeditorwidget.cc:1023 +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "Текући документ не постоји на диску." + +#: hexeditorwidget.cc:1033 +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Текући документ је измењен на диску и такође садржи неснимљене измене.\n" +"Ако сада поново учитате, измене ће бити изгубљене." + +#: hexeditorwidget.cc:1039 +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Текући документ садржи неснимљене измене.\n" +"Ако сада поново учитате, измене ће бити изгубљене." + +#: hexeditorwidget.cc:1073 +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "Штампај хекс-документ" + +#: hexeditorwidget.cc:1123 +msgid "" +"Could not print data.\n" +msgstr "" +"Нисам могао да одштампам податке.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1147 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print one page." +"<br>Proceed?</qt>\n" +"<qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print %n pages." +"<br>Proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Прекорачена је граница штампања." +"<br>Управо ћете одштампати %n страну." +"<br>Желите ли да наставите?</qt>\n" +"<qt>Прекорачена је граница штампања." +"<br>Управо ћете одштампати %n стране." +"<br>Желите ли да наставите?</qt>\n" +"<qt>Прекорачена је граница штампања." +"<br>Управо ћете одштампати %n страна." +"<br>Желите ли да наставите?</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +msgid "" +"Unable to export data.\n" +msgstr "" +"Не могу да извезем податке.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1237 +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"Кодирање које сте изабрали није реверзибилно.\n" +"Ако касније вратите првобитно кодирање, није сигурно да ће подаци такође бити " +"враћени у првобитно стање." + +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +msgid "Encode" +msgstr "Кодирај" + +#: hexeditorwidget.cc:1242 +msgid "&Encode" +msgstr "&Кодирај" + +#: hexeditorwidget.cc:1259 +msgid "" +"Could not encode data.\n" +msgstr "" +"Не могу да кодирам податке.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1412 +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Обрисани маркери не могу да се врате.\n" +"Желите ли да наставите?" + +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +msgid "Search key not found in document." +msgstr "Тражени текст није пронађен у документу." + +#: hexeditorwidget.cc:1572 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Дошло се до краја документа.\n" +"Желите ли да наставим од почетка?" + +#: hexeditorwidget.cc:1578 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Дошло се до почетка документа.\n" +"Желите ли да наставим од краја?" + +#: hexeditorwidget.cc:1594 +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"Ваш захтев не може бити обрађен.\n" +"Није наведена шема за претраживање." + +#: hexeditorwidget.cc:1700 +msgid "Find and Replace" +msgstr "Нађи и замени" + +#: hexeditorwidget.cc:1762 +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr "Тражени текст није пронађен у обележеној области." + +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>One replacement was made.</qt>\n" +"<qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>%n replacements were made.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Операција је завршена." +"<br>" +"<br>Направљена је %n замена.</qt>\n" +"<qt>Операција је завршена." +"<br>" +"<br>Направљене су %n замене.</qt>\n" +"<qt>Операција је завршена." +"<br>" +"<br>Направљено је %n замена.</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1795 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" +msgstr "" +"Још увек није доступно!\n" +"Дефинишете ваше сопствено кодирање" + +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +msgid "Encoding" +msgstr "Кодирање" + +#: hexeditorwidget.cc:1831 +msgid "" +"Could not collect strings.\n" +msgstr "" +"Не могу да сакупим знаковне низове.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1833 +msgid "Collect Strings" +msgstr "Сакупи знаковне низове" + +#: hexeditorwidget.cc:1842 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." +msgstr "" +"Још увек није доступно!\n" +"Дефинишите слог (структуру) и попуните је подацима из документа." + +#: hexeditorwidget.cc:1845 +msgid "Record Viewer" +msgstr "Приказивач слогова" + +#: hexeditorwidget.cc:1917 +msgid "" +"Could not collect document statistics.\n" +msgstr "" +"Не могу да сакупим статистику документа.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1920 +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "Сакупи статистике документа" + +#: hexeditorwidget.cc:1959 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" +msgstr "" +"Још увек није доступно!\n" +"Снимите или учитајте ваш омиљени распоред" + +#: hexeditorwidget.cc:1962 +msgid "Profiles" +msgstr "Профили" + +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Погрешно формиран URL\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:1982 +msgid "Read URL" +msgstr "Прочитај URL" + +#: hexeditorwidget.cc:2015 +msgid "Could not save remote file." +msgstr "Не могу да снимим удаљени фајл." + +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +msgid "Write Failure" +msgstr "Грешка при упису" + +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" +msgstr "" +"Наведени фајл не постоји.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +msgid "Read" +msgstr "Читај" + +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, c-format +msgid "" +"You have specified a folder.\n" +"%1" +msgstr "" +"Навели сте фасциклу.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Немате дозволу за читање овога фајла.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Дошло је до грешке приликом покушаја отварања фајла.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2103 +msgid "" +"Could not read file.\n" +msgstr "" +"Не могу да прочитам фајл.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2122 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Навели сте фасциклу." + +#: hexeditorwidget.cc:2129 +msgid "You do not have write permission." +msgstr "Немате дозволу за упис." + +#: hexeditorwidget.cc:2138 +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "Дошло је до грешке приликом покушаја да се отвори фајл." + +#: hexeditorwidget.cc:2150 +msgid "" +"Could not write data to disk.\n" +msgstr "" +"Нисам могао да запишем податке на диск.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2232 +msgid "" +"Can not create text buffer.\n" +msgstr "" +"Не могу да направим бафер за текст.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2234 +msgid "Loading Failed" +msgstr "Учитавање није успело" + +#: hexeditorwidget.cc:2309 +msgid "Reading" +msgstr "Читам" + +#: hexeditorwidget.cc:2310 +msgid "Writing" +msgstr "Уписујем" + +#: hexeditorwidget.cc:2311 +msgid "Inserting" +msgstr "Умећем" + +#: hexeditorwidget.cc:2312 +msgid "Printing" +msgstr "Штампам" + +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +msgid "Collect strings" +msgstr "Сакупи стрингове" + +#: hexeditorwidget.cc:2315 +msgid "Exporting" +msgstr "Извозим" + +#: hexeditorwidget.cc:2316 +msgid "Scanning" +msgstr "Скенирам" + +#: hexeditorwidget.cc:2376 +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "Желите ли заиста да прекинете читање?" + +#: hexeditorwidget.cc:2380 +msgid "Write" +msgstr "Упиши" + +#: hexeditorwidget.cc:2381 +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +msgstr "" +"Желите ли заиста да прекинете уписивање?УПОЗОРЕЊЕ: Прекидање може да наруши " +"ваше податке на диску" + +#: hexeditorwidget.cc:2387 +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "Желите ли заиста да прекинете уметање?" + +#: hexeditorwidget.cc:2392 +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "Желите ли заиста да прекинете штампање?" + +#: hexeditorwidget.cc:2397 +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "Желите ли заиста да прекинете кодирање?" + +#: hexeditorwidget.cc:2402 +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "Желите ли заиста да прекинете скенирање знаковних низова?" + +#: hexeditorwidget.cc:2407 +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "Желите ли заиста да прекинете извожење?" + +#: hexeditorwidget.cc:2411 +msgid "Collect document statistics" +msgstr "Сакупи статистике документа" + +#: hexeditorwidget.cc:2412 +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "Желите ли заиста да прекинете скенирање документа?" + +#: hexeditorwidget.cc:2432 +msgid "" +"Could not finish operation.\n" +msgstr "" +"Не могу да довршим операцију.\n" + +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Извези документ" + +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Одредиште" + +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Чист текст" + +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "HTML табеле" + +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Обогаћени текст (RTF)" + +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "C низ" + +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Формат:" + +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Одредиште:" + +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Фасцикла пакета)" + +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Изабери..." + +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Опсег извожења" + +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "Св&е" + +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&Избор" + +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "&Опсег" + +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "О&д помераја:" + +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "До &помераја:" + +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "Нема опција за овај формат." + +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "HTML опције (једна табела по страни)" + +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "&Линија по табели:" + +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "&Префикс имена фајла (у пакету):" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Ниједна" + +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Име фајла са путањом" + +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "Име фајла" + +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "Број стране" + +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "Заглавље &изнад текста:" + +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "&Подножје испод текста:" + +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "Повежи „index.html“ са &фајлом садржаја" + +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "&Укључи траку навигатора" + +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "&Користи само црно и бело" + +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "Опције C низа" + +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Име низа:" + +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "char" + +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "unsigned char" + +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "short" + +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "unsigned short" + +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "int" + +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "unsigned int" + +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "float" + +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "double" + +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Тип елемента:" + +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Елемената по линији:" + +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Штампај неозначене вредности као хексадекадне" + +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "Префикс имена фајла не може да садржи размаке или знаке интерпункције." + +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Овај формат још увек није подржан." + +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Морате да наведете одредиште." + +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Нисам могао да направим нову фасциклу" + +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Навели сте фајл који већ постоји" + +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "Немате дозволу за писање у ову фасциклу." + +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Изабрали сте већ постојећу фасциклу.\n" +"Ако наставите, сви постојећи фајлови у опсегу од „%1“ до „%2“ ће бити " +"изгубљени.\n" +"Желите ли да наставите?" + +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Уклони маркер" + +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Замени маркер" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Страна %1 од %2" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "до" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Следеће" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Претходно" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Генерисано khexedit-ом" + +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "Распоред страна" + +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Маргине [милиметри]" + +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "&Врх:" + +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "Д&но:" + +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "&Лево:" + +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "&Десно:" + +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "Нацртај з&аглавље изнад текста" + +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "Лево:" + +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "Центар:" + +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "Десно:" + +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "Граница:" + +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "Датум и време" + +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "Једна линија" + +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "Правоугаоник" + +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "Нацртај &подножје испод текста" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Име фајла: " + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Величина [бајтова]: " + +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Појављивање" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Проценат" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Распоред" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Распоред података у уређивачу" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Хексадекадни режим" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Декадни режим" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "Октални режим" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "Бинарни режим" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Текстуални режим" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "Подразумевна вел&ичина линије [бајтова]:" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "Величи&на колоне [бајтова]:" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "Величина линије је &фиксна (користите клизач када је потребно)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "За&кључај колону на крају линије (кад је величина колоне > 1)" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Само усправно" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Само водоравно" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "У оба смера" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "Линије &мреже између текста:" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "Ширина &левог раздвајача [пиксела]:" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "Ширина &десног раздвајача [пиксела]:" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "Ширина &маргине маргине [пиксела]:" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "Ширина крајњ&е маргине [пиксела]:" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "Размак између колона је тач&но један знак" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "&Размак између колона [пиксела]:" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Курсор" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Понашање курсора (важи само за уређивач)" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Трепћући" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "&Нетрепћући" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "Интервал &трептања [ms]:" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Облик" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "Увек &користи правоугаони курсор" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "Користи &дебео курсор у моду уметања" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Понашање курсора када уређивач изгуби фокус" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "Пре&стаје са трептањем (ако је трептање активирано)" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "Сакр&иј" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "Не ради &ништа" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Боје" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "Боје уређивача (системски избор боја се увек користи)" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Користи системске боје (као што је изабрано у контролном центру)" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "Прва, трећа ... позадина линије" + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "Друга, четврта ... позадина линије" + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "Позадина помераја" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Позадина неактивности" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "Текст парних колона" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Текст непарних колона" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Текст који се не штампа" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "Текст помераја" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Секундарни текст" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "Позадина обележеног" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "Обележени текст" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "Позадина курсора" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Текст курсора (правоугаони облик)" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Позадина маркера" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "Текст маркера" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Раздвајач" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Линије мреже" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "Избор фонта (уређивач може да користи само фиксни фонт)" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Користи системски фонт (као што је изаврано у контролном центру)" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "Фонт KHexEdit-овог уређивача" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "&Мапирај карактере који се не штампају у:" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Управљање фајловима" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Најскорашњији документ" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "Сви скорашњи документи" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "Отвори док&ументе по покретању:" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "&Скочи на претходни положај курсора при покретању" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "Отвори документ са активираном забраном &писања" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "&Задржи положај курсора после поновног учитавања документа" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "&Направи резервну копију приликом снимања документа" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "Немој да &снимиш листу скорашњих документа на изласку" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Попуњавањем ове кућице KHexEdit ће заборавити своју листу скорашњих докумената " +"по затварању програма.\n" +"Напомена: Тиме неће обрисати ниједан документ из листе скорашњих докумената " +"коју прави KDE." + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "Очисти листу скорашњих докум&ената" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Кликом на ово дугме KHexEdit ће заборавити своју листу скорашњих докумената.\n" +"Напомена: Тиме неће обрисати ниједан документ из листе скорашњих докумената " +"коју прави KDE." + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Разне поставке" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "Ауто&матски копирај у клипборд када је избор спреман" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "&Уређивач почиње са радом у режиму „уметни“" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "Тражи потврду &преламања (на почетку или крају) приликом претраге" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "Курсор &скаче на најближи бајт када се помери" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Звуци" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Огласи се при &уносу погрешног податка" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "Огласи се приликом &кобне грешке" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Видљивост маркера" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Користи видљиве маркере у колони помераја" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Користи видљиве маркере у пољима уређивача" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "Тражи потврду када број страна за шта&мпање пређе ограничење" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "&Граница [страна]:" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "&Ограничење поништавања:" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/khexedit2part.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/khexedit2part.po new file mode 100644 index 00000000000..e5c01cccb61 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/khexedit2part.po @@ -0,0 +1,102 @@ +# translation of khexedit2part.po to Serbian +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit2part\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-17 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-18 14:54+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "&Кодирање вредности" + +#: khepart.cpp:94 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "&Хексадекадно" + +#: khepart.cpp:95 +msgid "&Decimal" +msgstr "&Декадно" + +#: khepart.cpp:96 +msgid "&Octal" +msgstr "&Октално" + +#: khepart.cpp:97 +msgid "&Binary" +msgstr "&Бинарно" + +#: khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "Кодирање &знакова" + +#: khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "Прикажи знакове који се &не штампају (<32)" + +#: khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "Стил &промене величине" + +#: khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "&Без промене" + +#: khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "&Закључај групе" + +#: khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "&Употреба пуне величине" + +#: khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "Померај &линије" + +#: khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "&Колоне" + +#: khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "Колона &вредности" + +#: khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "Колона &знакова" + +#: khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "&Обе колоне" + +#: khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Уграђени хекс-уређивач" + +#: khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Аутор" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kjots.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kjots.po new file mode 100644 index 00000000000..a049f593700 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kjots.po @@ -0,0 +1,316 @@ +# translation of kjots.po to Srpski +# translation of kjots.po to Serbian +# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Zoltan Čala <zolika@sezampro.yu>, 1999. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kjots\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-05 15:05+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: KJotsMain.cpp:77 +msgid "Pages" +msgstr "Страна" + +#: KJotsMain.cpp:107 +msgid "Next Book" +msgstr "Следећа књига" + +#: KJotsMain.cpp:109 +msgid "Previous Book" +msgstr "Претходна књига" + +#: KJotsMain.cpp:111 +msgid "Next Page" +msgstr "Следећа страна" + +#: KJotsMain.cpp:113 +msgid "Previous Page" +msgstr "Претходна страна" + +#: KJotsMain.cpp:117 +msgid "&New Page" +msgstr "Нова &страна" + +#: KJotsMain.cpp:118 +msgid "New &Book..." +msgstr "Нова &књига" + +#: KJotsMain.cpp:121 +msgid "Export Page" +msgstr "Извези страну" + +#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130 +msgid "To Text File..." +msgstr "У текстуални фајл..." + +#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133 +msgid "To HTML File..." +msgstr "У HTML фајл..." + +#: KJotsMain.cpp:129 +msgid "Export Book" +msgstr "Извези књигу" + +#: KJotsMain.cpp:137 +msgid "&Delete Page" +msgstr "Обриши с&трану" + +#: KJotsMain.cpp:139 +msgid "Delete Boo&k" +msgstr "Обриши књ&игу" + +#: KJotsMain.cpp:142 +msgid "Manual Save" +msgstr "Ручно снимање" + +#: KJotsMain.cpp:153 +msgid "Copy &into Page Title" +msgstr "Копирај &у наслов стране" + +#: KJotsMain.cpp:164 +msgid "Rename..." +msgstr "Преименуј..." + +#: KJotsMain.cpp:166 +msgid "Insert Date" +msgstr "Уметни датум" + +#: KJotsMain.cpp:286 +msgid "New Book" +msgstr "Нова књига" + +#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498 +msgid "Book name:" +msgstr "Име књиге:" + +#: KJotsMain.cpp:318 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>" +msgstr "<qt>Желите ли заиста да обришете књигу <strong>%1</strong>?</qt>" + +#: KJotsMain.cpp:319 +msgid "Delete Book" +msgstr "Обриши књигу" + +#: KJotsMain.cpp:362 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>" +msgstr "<qt>Желите ли заиста да обришете страну <strong>%1</strong>?</qt>" + +#: KJotsMain.cpp:364 +msgid "Delete Page" +msgstr "Обриши страну" + +#: KJotsMain.cpp:400 +msgid "Autosave" +msgstr "Аутоматско снимање" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "" +"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Фајл <strong>%1</strong> већ постоји. Желите ли да га пребришете?" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "File Exists" +msgstr "Фајл постоји" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "Overwrite" +msgstr "Пребриши" + +#: KJotsMain.cpp:828 +msgid "" +"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It " +"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark." +msgstr "" +"Овај маркер је из старије верзије KJots-а и није у потпуности подржан. Можда ће " +"радити а можда и неће. Требало би да га избришете и поново направите." + +#: KJotsMain.cpp:1119 +msgid "" +"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the " +"page in, or would you prefer to not move the page at all?" +msgstr "" +"Све стране морају да буду унурар књиге. Желите ли да направите нову књигу у " +"коју ћете ставити страну, или радије не бисте уопште премештали станицу?" + +#: KJotsMain.cpp:1123 +msgid "Create New Book" +msgstr "Направи нову књигу" + +#: KJotsMain.cpp:1123 +msgid "Do Not Move Page" +msgstr "Не премештај страну" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu" + +#: kjotsedit.cpp:48 +msgid "Open URL" +msgstr "Отвори URL" + +#: kjotsentry.cpp:497 +msgid "Rename Book" +msgstr "Преименуј књигу" + +#: kjotsentry.cpp:535 +#, c-format +msgid "Saving %1" +msgstr "Снима се %1" + +#: kjotsentry.cpp:536 +msgid "Saving the contents of %1 to %2" +msgstr "Снима се садржај %1 у %2" + +#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998 +#, c-format +msgid "Print: %1" +msgstr "Штампај: %1" + +#: kjotsentry.cpp:647 +msgid "Untitled Book" +msgstr "Неименована књига" + +#: kjotsentry.cpp:800 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Садржај" + +#: kjotsentry.cpp:908 +msgid "Rename Page" +msgstr "Преименуј страну" + +#: kjotsentry.cpp:909 +msgid "Page title:" +msgstr "Наслов стране:" + +#: kjotsentry.cpp:1069 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Страна %1" + +#: main.cpp:37 +msgid "KDE note taking utility" +msgstr "KDE-ов алат за забелешке" + +#: main.cpp:44 +msgid "KJots" +msgstr "KJots" + +#: main.cpp:47 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Тренутни одржавалац" + +#: main.cpp:51 +msgid "Original author" +msgstr "Првобитни аутор" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid " minutes" +msgstr " минута" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "1 minute" +msgstr "1 минут" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 42 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving " +"changes." +msgstr "" +"Ово је број минута који ће KJots сачекати да прође пре него што аутоматски " +"сними измене." + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 50 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "S&ave every:" +msgstr "С&ними сваких:" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 115 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Save changes periodically" +msgstr "&Снимај измене периодично" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 121 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made " +"to books at the interval defined below." +msgstr "" +"Када је попуњена кућица „Укључи аутоматско снимање“, KJots ће аутоматски " +"снимати измене у књигама у доле дефинисаном интервалу." + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 129 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Use Unico&de encoding" +msgstr "Користи Унико&д кодирање" + +#. i18n: file kjots.kcfg line 9 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "How the main window is divided." +msgstr "Како је подељен главни прозор." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 12 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "The book or page that is currently active." +msgstr "Књига или страна која је тренутно активна." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 15 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "The font used to display the contents of books." +msgstr "Фонт који се користи за приказ садржаја књига." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 19 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Whether books should be saved automatically." +msgstr "Да ли би књиге требало аутоматски да се снимају." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 23 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading." +msgstr "Да ли UTF-8 кодирање треба форсирати при снимању и учитавању." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 27 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically." +msgstr "Интервал у минутима у којем би књиге требало аутоматски да се снимају." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 31 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The last ID that was used for a book or page." +msgstr "Последња ИД. која је коришћена за књигу или страну." diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po new file mode 100644 index 00000000000..524a9df8005 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po @@ -0,0 +1,578 @@ +# translation of klaptopdaemon.po to Serbian +# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:51+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: portable.cpp:945 +msgid "" +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " +"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." +msgstr "" +"Изгледа да ваш рачунар има делимичну инсталацију ACPI-ја. ACPI је вероватно " +"укључен, али неке од подопција нису — морате укључити барем „AC Adaptor“ и " +"„Control Method Battery“ и онда поново компајлирати кернел." + +#: portable.cpp:949 +msgid "" +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" +"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." +msgstr "" +"Ваш рачунар нема Linux APM (напредно управљање енергијом) софтвер инсталиран, " +"или APM модул није укључен у кернел - проверите документ " +"<ahref=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" +"„Linux Laptop-HOWTO“</a> за више информација о томе како инсталирати APM " +"подршку." + +#: portable.cpp:961 +msgid "" +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " +"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " +"how to do this" +msgstr "" +"\n" +"Ако поставите setuid за /usr/bin/apm онда ћете такође моћи да изаберете " +"„суспендован“ и „спреман“ у горњем дијалогу — проверите доње дугме помоћи да " +"бисте сазнали како то да урадите." + +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"Можда ћете морати да укључите ACPI-јеву суспензију/повратак у панелу ACPI-ја" + +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"Ваш систем не подржава суспензију/спремност" + +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "Нема детектованих PCMCIA контролера" + +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "Карта 0:" + +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "Карта 1:" + +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"APM је инсталиран на вашем систему али можда нећете моћи да користите све " +"његове могућности без даљег подешавања — погледајте језичак „Подешавање APM-а“ " +"за информације о подешавању APM-а за суспензију и повратак." + +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " +"setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"ACPI је инсталиран на вашем систему али можда нећете моћи да користите све " +"његове могућности без даљег подешавања — погледајте језичак „Подешавање " +"ACPI-ја“ за информације о подешавању ACPI-ја за суспензију и повратак." + +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 MHz (%2)" + +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " +"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"На овом ситему нема фајла /dev/apm. Погледајте у приручнику FreeBSD-а како да " +"направите чвор уређаја за APM-ов управљачки програм („man 4 apm“)." + +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " +"/dev/apm." +msgstr "" +"Ваш систем има одговарајући чвор уређаја за APM подршку, али не можете да му " +"приступите. Ако сте тренутно пријављени као администратор онда имате проблем, у " +"супротном затражите од администратора да вам да дозволу за читање и писање у " +"/dev/apm." + +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "Вашем кернелу недостаје подршка за напредно управљање енергијом." + +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "Дошло је до генеричке грешке приликом отварања /dev/apm." + +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "APM је највероватније искључен." + +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " +"apm)." +msgstr "" +"На овом ситему нема фајла /dev/apm. Погледајте у приручнику NetBSD-а како да " +"направите чвор уређаја за APM-ов управљачки програм („man 4 apm“)." + +#: portable.cpp:2559 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"Ваш систем има одговарајући чвор уређаја за APM подршку, међутим не можете да " +"му приступите. Ово не би требало да се дешава ако је APM подршка уграђена у " +"кернел." + +#: portable.cpp:2866 +msgid "" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " +"it\n" +"please contact paul@taniwha.com." +msgstr "" +"Ваш рачунар или оперативни систем нису подржани у тренутној верзији\n" +"KDE-ово контролног модула за лаптоп. Ако желите да помогнете у пребацивању\n" +"ових панела на ваш систем, контактирајте paul@taniwha.com" + +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "KDE laptop daemon starter" +msgstr "KDE-ов покретач лаптоп демона" + +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "KLaptop" + +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "Батерија се скоро испразнила." + +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "Остало је још %1% енергије." + +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "" +"%n минут је остао.\n" +"%n минута је остало.\n" +"%n минута је остало." + +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "" +"%n проценат је остао.\n" +"%n процента је остало.\n" +"%n процената је остало." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "Ваша батерија је сада потпуно напуњена." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "Батерија лаптопа" + +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "Одјављивање није успело." + +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "Гашење није успело." + +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "Празан слот." + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "PCMCIA и CardBus слотови" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "Спреман." + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "Слот картице %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "&Избаци" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "С&успендуј" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "&Ресетуј" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 +msgid "Resetting card..." +msgstr "Ресетујем картицу..." + +#: kpcmciainfo.cpp:208 +msgid "Inserting new card..." +msgstr "Умећем нову картицу..." + +#: kpcmciainfo.cpp:212 +msgid "Ejecting card..." +msgstr "Избацијем картицу..." + +#: kpcmciainfo.cpp:223 +msgid "Suspending card..." +msgstr "Суспендујем картицу..." + +#: kpcmciainfo.cpp:226 +msgid "Resuming card..." +msgstr "Будим картицу..." + +#: kpcmciainfo.cpp:237 +msgid "Card type: %1 " +msgstr "Врста картице: %1 " + +#: kpcmciainfo.cpp:240 +#, c-format +msgid "Driver: %1" +msgstr "Гонич: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:243 +msgid "IRQ: %1%2" +msgstr "IRQ: %1%2" + +#: kpcmciainfo.cpp:247 +msgid " (used for memory)" +msgstr " (је коришћено за меморију)" + +#: kpcmciainfo.cpp:250 +msgid " (used for memory and I/O)" +msgstr " (је коришћено за меморију и У/И)" + +#: kpcmciainfo.cpp:253 +msgid " (used for CardBus)" +msgstr " (је коришћено за CardBus)" + +#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 +msgid "none" +msgstr "ништа" + +#: kpcmciainfo.cpp:262 +#, c-format +msgid "I/O port(s): %1" +msgstr "У/И порт(ови): %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:267 +msgid "Bus: %1 bit %2" +msgstr "Магистрала: %1 бита %2" + +#: kpcmciainfo.cpp:269 +msgid "Bus: unknown" +msgstr "Магистрала: непозната" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "PC Card" +msgstr "PC картица" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "Cardbus" +msgstr "Cardbus" + +#: kpcmciainfo.cpp:272 +#, c-format +msgid "Device: %1" +msgstr "Уређај: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:275 +msgid "Power: +%1V" +msgstr "Напајање: +%1V" + +#: kpcmciainfo.cpp:278 +msgid "Programming power: +%1V, +%2V" +msgstr "Напајање програмирања: +%1V, +%2V" + +#: kpcmciainfo.cpp:281 +#, c-format +msgid "Configuration base: 0x%1" +msgstr "Основа подешавања: 0x%1" + +#: kpcmciainfo.cpp:283 +msgid "Configuration base: none" +msgstr "Основа подешавања: нема" + +#: kpcmciainfo.cpp:295 +msgid "Resu&me" +msgstr "П&робуди" + +#: daemondock.cpp:54 +msgid "KLaptop Daemon" +msgstr "Демон KLaptop-а" + +#: daemondock.cpp:83 +msgid "&Configure KLaptop..." +msgstr "&Подеси KLaptop..." + +#: daemondock.cpp:86 +msgid "Screen Brightness..." +msgstr "Осветљај екрана..." + +#: daemondock.cpp:90 +msgid "Performance Profile..." +msgstr "Профил понашања..." + +#: daemondock.cpp:99 +msgid "CPU Throttling..." +msgstr "Регулација CPU-а..." + +#: daemondock.cpp:108 +msgid "Standby..." +msgstr "Стање приправности..." + +#: daemondock.cpp:109 +msgid "&Lock && Suspend..." +msgstr "&Закључај и суспендуј..." + +#: daemondock.cpp:110 +msgid "&Suspend..." +msgstr "&Суспендуј..." + +#: daemondock.cpp:111 +msgid "&Lock && Hibernate..." +msgstr "&Закључај и хибернирај...." + +#: daemondock.cpp:112 +msgid "&Hibernate..." +msgstr "&Хибернирај..." + +#: daemondock.cpp:116 +msgid "&Hide Monitor" +msgstr "&Сакриј монитор" + +#: daemondock.cpp:239 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " +"up and the old one to close." +msgstr "" +"Мораћете да дате администраторску лозинку да бисте омогућили KLaptopDaemon-у да " +"се покрене као суперкорисник. Може проћи до једног минута пре него што се нови " +"демон покрене и стари затвори." + +#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: daemondock.cpp:260 +msgid "" +"PCMCIA cannot be enabled since kdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"PCMCIA не може да се укључи пошто не може да се пронаће „kdesu“. Проверите да " +"ли је инсталиран како треба." + +#: daemondock.cpp:264 +msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." +msgstr "PCMCIA тренутно не може да се укључи." + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "" +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " +"monitored in the background." +msgstr "" +"Да ли сте сигурни да желите да сакријете монитор батерије? Ваша батерија ће и " +"даље бити надгледана у позадини." + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Hide Monitor" +msgstr "Сакриј монитор" + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Do Not Hide" +msgstr "Не сакривај" + +#: daemondock.cpp:289 +msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" +msgstr "Да ли сте сигурни да желите да искључите монитор батерије?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" +msgstr "Да ли желите да искључите покретање монитора батерије, убудуће?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Disable" +msgstr "Искључи" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "Остави укључено" + +#: daemondock.cpp:369 +msgid "Power Manager Not Found" +msgstr "Управљач енергијом није пронађен" + +#: daemondock.cpp:378 +msgid "%1:%2 hours left" +msgstr "%1:%2 сати остало" + +#: daemondock.cpp:381 +msgid "%1% charged" +msgstr "%1% пуна" + +#: daemondock.cpp:384 +msgid "No Battery" +msgstr "Нема батерије" + +#: daemondock.cpp:390 +msgid "Charging" +msgstr "Пуни се" + +#: daemondock.cpp:392 +msgid "Not Charging" +msgstr "Не пуни се" + +#: daemondock.cpp:405 +#, c-format +msgid "CPU: %1" +msgstr "CPU: %1" + +#: daemondock.cpp:413 +#, c-format +msgid "Slot %1" +msgstr "Слот %1" + +#: daemondock.cpp:422 +msgid "Card Slots..." +msgstr "Слотови картица..." + +#: daemondock.cpp:429 +msgid "Details..." +msgstr "Детаљи..." + +#: daemondock.cpp:434 +msgid "Eject" +msgstr "Избаци" + +#: daemondock.cpp:437 +msgid "Suspend" +msgstr "Суспендуј" + +#: daemondock.cpp:440 +msgid "Resume" +msgstr "Настави" + +#: daemondock.cpp:443 +msgid "Reset" +msgstr "Ресетуј" + +#: daemondock.cpp:448 +msgid "Actions" +msgstr "Акције" + +#: daemondock.cpp:454 +msgid "Ready" +msgstr "Спреман" + +#: daemondock.cpp:456 +msgid "Busy" +msgstr "Заузето" + +#: daemondock.cpp:458 +msgid "Suspended" +msgstr "Суспендован" + +#: daemondock.cpp:463 +msgid "Enable PCMCIA" +msgstr "Укључи PCMCIA" + +#: daemondock.cpp:630 +msgid "Laptop power management not available" +msgstr "Управљање енергијом лаптопа није доступно" + +#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 +msgid "N/A" +msgstr "Н/Д" + +#: daemondock.cpp:635 +msgid "Plugged in - fully charged" +msgstr "Укључен - поптуно напуњен" + +#: daemondock.cpp:643 +msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Укључен - %1% пуно (%2:%3 сати преостаје)" + +#: daemondock.cpp:647 +msgid "Plugged in - %1% charged" +msgstr "Укључен - %1% напуњен" + +#: daemondock.cpp:650 +msgid "Plugged in - no battery" +msgstr "Укључен - нема бетерије" + +#: daemondock.cpp:660 +msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Ради на батерије - %1% пуно (%2:%3 сати преостало)" + +#: daemondock.cpp:663 +msgid "Running on batteries - %1% charged" +msgstr "Ради на батерије - %1% пуно" + +#: daemondock.cpp:668 +msgid "No power source found" +msgstr "Није пронађен извор напајања" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић,Топлица Танасковић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu,toptan@kde.org.yu" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po new file mode 100644 index 00000000000..84283e91fc8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# translation of kmilo_delli8k.po to Serbian +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_delli8k\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-18 14:58+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: delli8k.cpp:108 +msgid "Mute On" +msgstr "Утишај" + +#: delli8k.cpp:110 +msgid "Mute Off" +msgstr "Врати звук" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kmilo_generic.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kmilo_generic.po new file mode 100644 index 00000000000..ac6ddbf66d2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kmilo_generic.po @@ -0,0 +1,36 @@ +# translation of kmilo_generic.po to Serbian +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_generic\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-07 01:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-18 14:59+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: generic_monitor.cpp:126 generic_monitor.cpp:166 generic_monitor.cpp:260 +msgid "Starting KMix..." +msgstr "Покрећем KMix..." + +#: generic_monitor.cpp:139 generic_monitor.cpp:184 generic_monitor.cpp:282 +msgid "It seems that KMix is not running." +msgstr "Изгледа да KMix није покренут." + +#: generic_monitor.cpp:226 +msgid "Volume" +msgstr "Јачина" + +#: generic_monitor.cpp:299 +msgid "Mute on" +msgstr "Утишај" + +#: generic_monitor.cpp:301 +msgid "Mute off" +msgstr "Врати звук" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po new file mode 100644 index 00000000000..f445d06d9af --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po @@ -0,0 +1,90 @@ +# translation of kmilo_kvaio.po to Serbian +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_kvaio\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-08 01:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-03 20:01+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kvaio.cpp:158 +msgid "Memory Stick inserted" +msgstr "Меморијски штапић је убачен" + +#: kvaio.cpp:161 +msgid "Memory Stick ejected" +msgstr "Меморијски штапић је избачен" + +#: kvaio.cpp:170 +msgid "Unhandled event: " +msgstr "Необрађен догађај: " + +#: kvaio.cpp:387 +msgid "AC Connected" +msgstr "Укључен у струју" + +#: kvaio.cpp:387 +msgid "AC Disconnected" +msgstr "Искључен из струје" + +#: kvaio.cpp:393 +msgid "Battery is Fully Charged. " +msgstr "Батерија је потпуно пуна. " + +#: kvaio.cpp:400 +msgid "Caution: Battery is Almost Empty (%1% remaining)." +msgstr "Опрез: Батерија је скоро празна (%1% преостаје)." + +#: kvaio.cpp:403 +msgid "Alert: Battery is Empty!" +msgstr "Узбуна: Батерија је празна!" + +#: kvaio.cpp:406 +msgid "No Battery Inserted." +msgstr "Батерија није убачена." + +#: kvaio.cpp:409 +msgid "Remaining Battery Capacity: %1%" +msgstr "Преостали капацитет батерије: %1%" + +#: kvaio.cpp:434 kvaio.cpp:447 +msgid "Brightness" +msgstr "Осветљај" + +#: kvaio.cpp:455 +msgid "Volume" +msgstr "Јачина звука" + +#: kvaio.cpp:481 kvaio.cpp:548 +msgid "Starting KMix..." +msgstr "Покрећем KMix..." + +#: kvaio.cpp:500 kvaio.cpp:571 +msgid "It seems that KMix is not running." +msgstr "Изгледа да KMix није покренут." + +#: kvaio.cpp:592 +msgid "Mute on" +msgstr "Утишај" + +#: kvaio.cpp:595 +msgid "Mute off" +msgstr "Врати звук" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po new file mode 100644 index 00000000000..be364eda1b7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po @@ -0,0 +1,48 @@ +# translation of kmilo_powerbook.po to Serbian +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_powerbook\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-17 22:27+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "No Tap" +msgstr "Без тапкања" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Tap" +msgstr "Тапкање" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Drag" +msgstr "Превлачање" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Lock" +msgstr "Закључавање" + +#: pb_monitor.cpp:101 +#, c-format +msgid "Operating mode set to: %1." +msgstr "Режим рада је постављен на: %1." + +#: pb_monitor.cpp:147 +msgid "The computer will sleep now." +msgstr "Рачунар ће сада заспати." + +#: pb_monitor.cpp:150 +#, c-format +msgid "" +"_n: The computer will sleep in %n second.\n" +"The computer will sleep in %n seconds." +msgstr "" +"Рачунар ће заспати за %n секунду.\n" +"Рачунар ће заспати за %n секунде.\n" +"Рачунар ће заспати за %n секунди." diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po new file mode 100644 index 00000000000..b7caa7df49a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po @@ -0,0 +1,132 @@ +# translation of kmilo_thinkpad.po to Serbian +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_thinkpad\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-03 20:03+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: thinkpad.cpp:90 +msgid "Mute on" +msgstr "Утишај" + +#: thinkpad.cpp:90 +msgid "Mute off" +msgstr "Врати звук" + +#: thinkpad.cpp:99 +msgid "Thinkpad Button Pressed" +msgstr "Дугме Thinkpad је притиснуто" + +#: thinkpad.cpp:107 +msgid "ThinkLight is on" +msgstr "ThinkLight је укључено" + +#: thinkpad.cpp:107 +msgid "ThinkLight is off" +msgstr "ThinkLight је искључено" + +#: thinkpad.cpp:142 +msgid "Zoom button pressed" +msgstr "Дугме Zoom је притиснуто" + +#: thinkpad.cpp:151 +msgid "Home button pressed" +msgstr "Дугме Home је притиснуто" + +#: thinkpad.cpp:159 +msgid "Search button pressed" +msgstr "Дугме Search је притиснуто" + +#: thinkpad.cpp:167 +msgid "Mail button pressed" +msgstr "Дугме Mail је притиснуто" + +#: thinkpad.cpp:190 +msgid "Display changed: LCD on, CRT off" +msgstr "Приказ је промењен: LCD укључен, CRT искључен" + +#: thinkpad.cpp:194 +msgid "Display changed: LCD off, CRT on" +msgstr "Приказ је промењен: LCD искључен, CRT укључен" + +#: thinkpad.cpp:198 +msgid "Display changed: LCD on, CRT on" +msgstr "Приказ је промењен: LCD укључен, CRT укључен" + +#: thinkpad.cpp:205 +msgid "HV Expansion is on" +msgstr "HV проширење је укључено" + +#: thinkpad.cpp:205 +msgid "HV Expansion is off" +msgstr "HV проширење је искључено" + +#: thinkpad.cpp:212 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC high" +msgstr "Режим управљања енергијом је измењен: PM AC високо" + +#: thinkpad.cpp:216 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC auto" +msgstr "Режим управљања енергијом је измењен: PM AC ауто." + +#: thinkpad.cpp:220 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC manual" +msgstr "Режим управљања енергијом је измењен: PM AC ручно" + +#: thinkpad.cpp:224 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC unknown" +msgstr "Режим управљања енергијом је измењен: PM AC непознато" + +#: thinkpad.cpp:233 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery high" +msgstr "Режим управљања енергијом је измењен: PM батерија високо" + +#: thinkpad.cpp:237 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery auto" +msgstr "Режим управљања енергијом је измењен: PM батерија ауто." + +#: thinkpad.cpp:241 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery manual" +msgstr "Режим управљања енергијом је измењен: PM батерија ручно" + +#: thinkpad.cpp:245 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery unknown" +msgstr "Режим управљања енергијом је измењен: PM батерија непознато" + +#: thinkpad.cpp:252 +msgid "Wireless LAN is enabled" +msgstr "Бежична мрежа је укључена" + +#: thinkpad.cpp:252 +msgid "Wireless LAN is disabled" +msgstr "Бежична мрежа је искључена" + +#: thinkpad.cpp:257 +msgid "Bluetooth is enabled" +msgstr "Bluetooth је укључен" + +#: thinkpad.cpp:257 +msgid "Bluetooth is disabled" +msgstr "Bluetooth је искључен" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kmilod.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kmilod.po new file mode 100644 index 00000000000..d12d93acdf1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kmilod.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# translation of kmilod.po to Serbian +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilod\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-29 02:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-20 16:59+0200\n" +"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kmilod.cpp:162 +msgid "Volume" +msgstr "Јачина" + +#: kmilod.cpp:165 +msgid "Brightness" +msgstr "Осветљај" + +#: kmilod.cpp:168 +msgid "Muted" +msgstr "Искључен тон" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kregexpeditor.po new file mode 100644 index 00000000000..5ac24ca7365 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kregexpeditor.po @@ -0,0 +1,903 @@ +# translation of kregexpeditor.po to Srpski +# translation of kregexpeditor.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-26 22:09+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.yu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "chaslav@sezampro.yu" + +#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 +msgid "Alternatives" +msgstr "Алтернативе" + +#: altnwidget.cpp:225 +msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." +msgstr "Бирање више алтернатива тренутно није подржано." + +#: altnwidget.cpp:227 +msgid "Selection Invalid" +msgstr "Избор је неисправан" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "" +"- A word character\n" +msgstr "" +"— слово\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "" +"- A non-word character\n" +msgstr "" +"— не-слово\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "" +"- A digit character\n" +msgstr "" +"— цифра\n" + +#: characterswidget.cpp:133 +msgid "" +"- A non-digit character\n" +msgstr "" +"— не-цифра\n" + +#: characterswidget.cpp:136 +msgid "" +"- A space character\n" +msgstr "" +"— размак\n" + +#: characterswidget.cpp:139 +msgid "" +"- A non-space character\n" +msgstr "" +"— не-размак\n" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid "from " +msgstr "од " + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid " to " +msgstr " до " + +#: characterswidget.cpp:166 +msgid "Any Character Except" +msgstr "Било који знак осим" + +#: characterswidget.cpp:168 +msgid "One of Following Characters" +msgstr "Један од следећих знакова" + +#: characterswidget.cpp:287 +msgid "Specify Characters" +msgstr "Наведите знаке" + +#: characterswidget.cpp:294 +msgid "Do not match the characters specified here" +msgstr "Не поклапај овде наведене карактере" + +#: characterswidget.cpp:300 +msgid "Predefined Character Ranges" +msgstr "Предефинисани знаковни опсези" + +#: characterswidget.cpp:304 +msgid "A word character" +msgstr "Слово" + +#: characterswidget.cpp:305 +msgid "A digit character" +msgstr "Цифра" + +#: characterswidget.cpp:306 +msgid "A space character" +msgstr "Размак" + +#: characterswidget.cpp:308 +msgid "A non-word character" +msgstr "Не-слово" + +#: characterswidget.cpp:309 +msgid "A non-digit character" +msgstr "Не-цифра" + +#: characterswidget.cpp:310 +msgid "A non-space character" +msgstr "Не-размак" + +#: characterswidget.cpp:313 +msgid "Single Characters" +msgstr "Једноструки знаци" + +#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 +msgid "More Entries" +msgstr "Више уноса" + +#: characterswidget.cpp:328 +msgid "Character Ranges" +msgstr "Знаковни опсези" + +#: characterswidget.cpp:410 +msgid "From:" +msgstr "Од:" + +#: characterswidget.cpp:417 +msgid "" +"_: end of range\n" +"To:" +msgstr "до:" + +#: charselector.cpp:60 +msgid "Normal Character" +msgstr "Нормалан знак" + +#: charselector.cpp:61 +msgid "Unicode Char in Hex." +msgstr "Unicode знак у хекс." + +#: charselector.cpp:62 +msgid "Unicode Char in Oct." +msgstr "Unicode знак у окт." + +#: charselector.cpp:64 +msgid "The Bell Character (\\a)" +msgstr "Звоно (\\a)" + +#: charselector.cpp:65 +msgid "The Form Feed Character (\\f)" +msgstr "„Form Feed“ (\\f)" + +#: charselector.cpp:66 +msgid "" +"The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "" +"„Line Feed“ (\\n)" + +#: charselector.cpp:67 +msgid "The Carriage Return Character (\\r)" +msgstr "„Carriage Return“ (\\r)" + +#: charselector.cpp:68 +msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" +msgstr "Хоризонтални табулатор (\\t)" + +#: charselector.cpp:69 +msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" +msgstr "Вертикални табулатор (\\v)" + +#: compoundwidget.cpp:46 +msgid "&Title:" +msgstr "&Наслов:" + +#: compoundwidget.cpp:50 +msgid "&Description:" +msgstr "&Опис:" + +#: compoundwidget.cpp:54 +msgid "&Automatically replace using this item" +msgstr "&Аутоматски замењуј користећи ову ставку" + +#: compoundwidget.cpp:55 +msgid "" +"When the content of this box is typed in to the ASCII line," +"<br>this box will automatically be added around it," +"<br>if this check box is selected." +msgstr "" +"Када се садржај ове кутије укуца у ASCII линију," +"<br>кутија ће аутоматски бити додата оке ње," +"<br>ако је ова кућица попуњена." + +#: compoundwidget.cpp:123 +msgid "Configure Compound" +msgstr "Подеси сложено" + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "There is no selection." +msgstr "Ништа није изабрано." + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "Missing Selection" +msgstr "Недостаје избор" + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "There is no widget under cursor." +msgstr "Нема контроле испод курсора." + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "Неисправна операција" + +#: editorwindow.cpp:332 +msgid "&Save Regular Expression..." +msgstr "&Сними регуларни израз..." + +#: editorwindow.cpp:377 +msgid "Enter name:" +msgstr "Унеси име:" + +#: editorwindow.cpp:378 +msgid "Name for Regular Expression" +msgstr "Име за регуларни израз" + +#: editorwindow.cpp:386 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Да ли да се пребрише именовани регуларни израз <b>%1</b>?</p>" + +#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Overwrite" +msgstr "Пребриши" + +#: editorwindow.cpp:393 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %1" +msgstr "Фајл не може да се отвори за писање: %1" + +#: emacsregexpconverter.cpp:79 +msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" +msgstr "Регуларни изрази за гледање унапред нису подржани у Emacs-овом стилу" + +#: emacsregexpconverter.cpp:182 +msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" +msgstr "" +"Граница речи и граница која није реч нису подржане у Emacs-овој синтакси" + +#: errormap.cpp:49 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +msgstr "" +"Ваш регуларни израз је неисправан, због нечега што претходи „почетку линије“." + +#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 +msgid "Regular Expression Error" +msgstr "Грешка у регуларном изразу" + +#: errormap.cpp:58 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." +msgstr "" +"Ваш регуларни израз је неисправан, због нечега што претходи „крају линије“." + +#: errormap.cpp:68 +msgid "" +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " +"last sub expression." +msgstr "" +"Ваш регуларни израз је неисправан. Регуларни израз „поглед унапред“ мора да " +"буде последњи подизраз." + +#: infopage.cpp:35 +msgid "" +"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " +"postcard ;-), also feel free to add a section saying " +"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1>" +"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" +".</p>" +"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " +"verification window where you can try your regular expressions right away. The " +"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " +"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " +"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " +"item inserted.</p>" +"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" +"info pages</a></p>" +"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " +"expression is, then it might be a good idea to read <a " +"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." +"<p>" +msgstr "" +"<h1>Едитор регуларних израза</h1>" +"<p>Ово у шта тренутно гледате је едитор за <i>регуларне изразе</i>.</p>" +"<p>Горњи део у средини је област за уређивање, доњи део је прозор за проверу " +"где одмах можете испробати ваш регуларни израз. Ред дугмади представља " +"уређивачке акције. Ово је у ствари врло слично програмима за цртање. Изаберите " +"уређивачки алат да бисте почели да уређујете ваш регуларни израз, и кликните у " +"област за уређивање где желите да се изабрана ставка унесе.</p>" +"<p>За детаљнији опис овог едитора погледајте <a href=\"doc://\">" +"информационе стране</a></p>" +"<h2>Шта је регуларни израз?</h2>Ако не знате шта је регуларни израз, можда је " +"добра идеја да прочитате <a href=\"doc://whatIsARegExp\">" +"увод у регуларне изразе</a>." +"<p>" + +#: infopage.cpp:53 +msgid "" +"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " +"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" +", telling me that you use my regular expression editor." +"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +msgstr "" +"<h2>Пошаљите аутору електронску разгледницу</h2>Не добијам никакв новац за рад " +"на KRegExpEditor-у, због чега врло ценим када ми корисници кажу шта мисле о мом " +"раду. Зато бих био врло срећан ако ми <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">пошаљете кратку поруку</a> " +"којом ћете ми рећи да користите мој едитор регуларних израза." +"<h2>Аутор</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" + +#: kregexpeditorgui.cpp:72 +msgid "Regular Expression Editor" +msgstr "Едитор регуларних израза" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:66 +msgid "" +"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " +"the system." +msgstr "" +"У овом прозору ћете наћи предефинисане регуларне изразе. Ту спадају изрази које " +"сте развили и снимили, као и они који су испоручени уз систем." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:74 +msgid "" +"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " +"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " +"insert the given action." +msgstr "" +"У овом прозору развијате ваше регуларне изразе. Изаберите једну од акција из " +"акционих дугмади изнад, и кликните мишем у овај прозор да бисте убацили " +"изабрану акцију." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:81 +msgid "" +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " +"developed matches." +"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " +"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." +"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " +"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"your regular expressions" +msgstr "" +"Укуцајте неки текст у овом прозору и видећете шта се поклапа са регуларним " +"изразом који сте развили." +"<p>Поклапања ће бити обојена наизменично црвном и плавом бојом, да бисте могли " +"лако међусобно да их разликујете. " +"<p>Ако одаберете део регуларног израза у прозору за уређивање, онда ће тај део " +"бити истакнут. Ово вам омогућава да <i>исправљате грешке</i> " +"у вашим регуларним изразима" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:158 +msgid "ASCII syntax:" +msgstr "ASCII синтакса:" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:165 +msgid "Clear expression" +msgstr "Очисти израз" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:168 +msgid "" +"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " +"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " +"expression using QRegExp." +"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " +"and by typing the regular expression in this line edit." +msgstr "" +"Ово је регуларни израз у ascii синтакси. Вероватно вас само ово и интересује " +"ако сте програмер и желите да развијете регуларни израз користећи QRegExp." +"<p>Можете развијати регуларне изразе и користећи графички едитор и уписом " +"израза у ову линију" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:374 +msgid "Could not open file '%1' for reading" +msgstr "Фајл „%1“ није могао да се отвори за читање" + +#: lookaheadwidget.cpp:52 +msgid "Pos. Look Ahead" +msgstr "Поз. поглед унапред" + +#: lookaheadwidget.cpp:54 +msgid "Neg. Look Ahead" +msgstr "Нег. поглед унапред" + +#: main.cpp:38 +msgid "RegExp Editor" +msgstr "Едитор рег.израза" + +#: main.cpp:39 +msgid "Editor for Regular Expressions" +msgstr "Едитор за регуларне изразе" + +#: predefined-regexps.cpp:1 +msgid "anything" +msgstr "било шта" + +#: predefined-regexps.cpp:2 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Овај регуларни израз поклапа било шта." + +#: predefined-regexps.cpp:3 +msgid "spaces" +msgstr "размаци" + +#: predefined-regexps.cpp:4 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Поклапа произвољну количину размака." + +#: regexpbuttons.cpp:66 +msgid "Selection tool" +msgstr "Алат за бирање" + +#: regexpbuttons.cpp:67 +msgid "" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." +"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" +", but instead select them. To select a number of items, press down the left " +"mouse button and drag it over the items." +"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " +"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ово ће променити стање едитора у <i>стање за уређивање</i>." +"<p>У овом стању нећете убацивати <i>рег.из. ставке</i>" +", већ ћете их бирати. Да бисте одабрали више ставки, држите притиснуто лево " +"дугме миша и превуците стрелицу преко ставки." +"<p>Када сте изабрали неколико ставки, можете користити исецу/копирај/пренеси. " +"Ове функције можете наћи у менију који се појављује притиском на десно дугме " +"миша.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:76 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: regexpbuttons.cpp:77 +msgid "" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " +"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ово ће убацити текстуално поље, где можете писати текст. Текст који упишете " +"биће поклапан дословно (тј. не морате да избегавете ниједан знак).</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:82 +msgid "A single character specified in a range" +msgstr "Један знак из наведеног опсега" + +#: regexpbuttons.cpp:83 +msgid "" +"<qt>This will match a single character from a predefined range." +"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " +"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ово ће поклопити један знак из наведеног опсега." +"<p>Када убаците ову контролу, појавиће се дијалог у коме ћете моћи да наведете " +"које знаке ће поклапати ова <i>рег.из. ставка</i>.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:89 +msgid "Any character" +msgstr "Било који знак" + +#: regexpbuttons.cpp:90 +msgid "<qt>This will match any single character</qt>" +msgstr "<qt>Ово ће поклопити било који знак</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:94 +msgid "Repeated content" +msgstr "Поновљени садржај" + +#: regexpbuttons.cpp:95 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " +"it surrounds a specified number of times." +"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " +"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " +"times, or that it should match at least one time." +"<p>Examples:" +"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " +"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " +"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" +", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ова <i>рег.из. ставка</i> ће поновити друге <i>рег.из. ставке</i> " +"које окружује наведени број пута." +"<p>Број понављања може бити задат помоћу опсега. Нпр. можете навести да треба " +"да се поклапа 2 до 4 пута, да се поклапа тачно 5 пута, или бар једанпут." +"<p>Примери:" +"<br>Ако наведете да треба да се поклапа <i>било који</i> " +"број пута, а обухваћен садржај је <tt>abc</tt>, онда ће то поклопити празан " +"знаковни низ, низ <tt>abc</tt>, <tt>abcabc</tt>, <tt>abcabcabcabc</tt>, итд." + +#: regexpbuttons.cpp:109 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" +"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " +"on top of each other inside this widget.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ова <i>рег.из. ставка</i> ће поклопити било коју од својих алтернатива.</p>" +"Алтернативе наводите додавањем <i>рег.из. ставки</i> у оквиру ове контроле.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:115 +msgid "Compound regexp" +msgstr "Сложени рег.из." + +#: regexpbuttons.cpp:116 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" +"<ul>" +"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " +"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" +"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" +"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"<qt>Ова <i>рег.из. ставка</i> има две употребе:" +"<ul>" +"<li>Чини могућим да сажмете огромну <i>рег.из. ставку</i> " +"у малу кутију, што вам олакшава преглед великих <i>рег.из. ставки</i>" +". Ово је посебно корисно ако учитате предефинисану <i>рег.из. ставку</i> " +"и не желите да се бавите њеним унутрашњим функционисањем." + +#: regexpbuttons.cpp:124 +msgid "Beginning of line" +msgstr "Почетак линије" + +#: regexpbuttons.cpp:125 +msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Ово ће поклопити почетак линије.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:129 +msgid "End of line" +msgstr "Крај линије" + +#: regexpbuttons.cpp:130 +msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Ово ће поклопити крај линије.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:134 +msgid "Word boundary" +msgstr "Граница речи" + +#: regexpbuttons.cpp:135 +msgid "" +"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ово утврђује границу речи (овај део у ствари не поклапа ниједан знак)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:138 +msgid "Non Word boundary" +msgstr "Граница не-речи" + +#: regexpbuttons.cpp:139 +msgid "" +"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ово утврђује границу не-речи (овај део у ствари не поклапа ниједан " +"знак)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:143 +msgid "Positive Look Ahead" +msgstr "Позитиван поглед унапред" + +#: regexpbuttons.cpp:144 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " +"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ово утврђује регуларни израз (овај део у ствари не поклапа ниједан знак). " +"Ово можете користити само на крају регуларног израза.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:148 +msgid "Negative Look Ahead" +msgstr "Негативан поглед унапред" + +#: regexpbuttons.cpp:149 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " +"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " +"expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ово утврђује регуларни израз који не сме да се поклапа (овај део у ствари " +"не поклапа ниједан знак). Ово можете користити само на крају регуларног " +"израза.</qt>" + +#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 +msgid "" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" +"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +msgstr "" +"<p>Вредност за атрибут <b>%1</b> није целобројна за елемент <b>%2</b></p>" +"<p>Вредност атрибута је <b>%3</b></p>" + +#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 +#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 +#: widgetfactory.cpp:202 +msgid "Error While Loading From XML File" +msgstr "Грешка приликом читања из XML фајла" + +#: repeatwidget.cpp:79 +msgid "Number of Times to Repeat Content" +msgstr "Број понављања садржаја" + +#: repeatwidget.cpp:175 +msgid "Times to Match" +msgstr "Поклопити пута" + +#: repeatwidget.cpp:178 +msgid "Any number of times (including zero times)" +msgstr "Било који број пута (укључујући и ниједном)" + +#: repeatwidget.cpp:192 +msgid "At least" +msgstr "Барем" + +#: repeatwidget.cpp:193 +msgid "At most" +msgstr "Највише" + +#: repeatwidget.cpp:194 +msgid "Exactly" +msgstr "Тачно" + +#: repeatwidget.cpp:197 +msgid "From" +msgstr "Од" + +#: repeatwidget.cpp:205 +msgid "to" +msgstr "до" + +#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 +msgid "time(s)" +msgstr "пута" + +#: repeatwidget.cpp:269 +msgid "Repeated Any Number of Times" +msgstr "Поновљено било који број пута" + +#: repeatwidget.cpp:270 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Least 1 Time\n" +"Repeated at Least %n Times" +msgstr "" +"Поновљено најмање %n пут\n" +"Поновљено најмање %n пута\n" +"Поновљено најмање %n пута" + +#: repeatwidget.cpp:271 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Most 1 Time\n" +"Repeated at Most %n Times" +msgstr "" +"Поновљено највише %n пут\n" +"Поновљено највише %n пута\n" +"Поновљено највише %n пута" + +#: repeatwidget.cpp:272 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" +"Repeated Exactly %n Times" +msgstr "" +"Поновљено тачно %n пут\n" +"Поновљено тачно %n пута\n" +"Поновљено тачно %n пута" + +#: repeatwidget.cpp:273 +msgid "Repeated From %1 to %2 Times" +msgstr "Поновљено од %1 до %2 пута" + +#: textrangeregexp.cpp:130 +msgid "" +"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "" +"<p>Неисправан поделемент елемента <b>TextRange</b>. Таг је <b>%1</b></p>" + +#: textregexp.cpp:57 +msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" +msgstr "<p>Елемент <b>Text</b> није садржао текстуалне податке.</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:45 +msgid "Compound regular expressions:" +msgstr "Сложени регуларни изрази:" + +#: userdefinedregexps.cpp:67 +msgid "User Defined" +msgstr "Кориснички дефинисано" + +#: userdefinedregexps.cpp:92 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: userdefinedregexps.cpp:104 +#, c-format +msgid "Could not open file for reading: %1" +msgstr "Фајл није могао да се отвори за читање: %1" + +#: userdefinedregexps.cpp:114 +msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" +msgstr "" +"Фајл %1, који садржи кориснички дефинисан регуларни израз, садржи грешку" + +#: userdefinedregexps.cpp:157 +msgid "Rename..." +msgstr "Преименуј..." + +#: userdefinedregexps.cpp:193 +msgid "New name:" +msgstr "Ново име:" + +#: userdefinedregexps.cpp:194 +msgid "Rename Item" +msgstr "Преименуј ставку" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" +msgstr "<p>Да ли да се пребрише именовани регуларни израз <b>%1</b>?</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Немој да пребришеш" + +#: verifybuttons.cpp:50 +msgid "Verify regular expression" +msgstr "Провери регуларни израз" + +#: verifybuttons.cpp:51 +msgid "" +"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" +"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +msgstr "" +"Приказује се који се део регуларног израза тренутно поклапа у <i>" +"прозору за проверу</i> (прозор испод прозора графичког уређивача)." + +#: verifybuttons.cpp:60 +msgid "Load text in the verifier window" +msgstr "Учитај текст у прозор за проверу" + +#: verifybuttons.cpp:66 +msgid "Settings" +msgstr "Поставке" + +#: verifybuttons.cpp:117 +msgid "Verify on the Fly" +msgstr "Провери у лету" + +#: verifybuttons.cpp:123 +msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" +msgstr "Укључи/искључи проверу регуларних израза у лету" + +#: verifybuttons.cpp:124 +msgid "" +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " +"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " +"matches a lot of time, this may be very slow." +msgstr "" +"Када је ова опција укључена, израз ће бити провераван кад год га измените. Ако " +"прозор за проверу садржи много текста, или је регуларни израз врло сложен и " +"ради много поклапања, ово може бити јако споро." + +#: verifybuttons.cpp:130 +msgid "RegExp Language" +msgstr "RegExp језик" + +#: widgetfactory.cpp:165 +msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "" +"<p>Нађен је непознат таг приликом читања XML-а. Тај таг је <b>%1</b></p>" + +#: widgetfactory.cpp:186 +msgid "" +"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " +"expression had unmatched tags." +msgstr "" +"Грешка приликом учитавања регуларног израза из XML-а. Највероватније регуларни " +"израз има непоклопљене тагове." + +#: widgetfactory.cpp:187 +msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" +msgstr "Грешка приликом учитавања регуларног израза из XML-а" + +#: widgetfactory.cpp:194 +msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" +msgstr "<p>XML фајл не садржи таг <b>%1</b>.</p>" + +#: widgetfactory.cpp:200 +msgid "" +"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " +"was not an element.</p>" +msgstr "" +"<p>Грешка приликом читања XML фајла. Елемент одмах испод тага <b>%1</b> " +"није елемент.</p>" + +#: zerowidgets.cpp:75 +msgid "" +"Any\n" +"Character" +msgstr "" +"Било који\n" +"знак" + +#: zerowidgets.cpp:91 +msgid "" +"Line\n" +"Start" +msgstr "" +"Почетак\n" +"линије" + +#: zerowidgets.cpp:107 +msgid "" +"Line\n" +"End" +msgstr "" +"Крај\n" +"линије" + +#: zerowidgets.cpp:121 +msgid "" +"Word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Граница\n" +"речи" + +#: zerowidgets.cpp:136 +msgid "" +"Non-word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Граница\n" +"не-речи" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Убаци размак" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "Због грешке у програму, није могуће уклонити последњи елемент." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Унутрашња грешка" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "У клипборду нема елемента који би се пренео" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Горе" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Доле" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Да ли да се обрише ставка „%1“?" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Обриши ставку" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Подешаваље контрола" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/ksim.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/ksim.po new file mode 100644 index 00000000000..1a2c6ca4999 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/ksim.po @@ -0,0 +1,935 @@ +# translation of ksim.po to Srpski +# translation of ksim.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksim\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-26 22:10+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.yu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: monitorprefs.cpp:35 +msgid "Monitor" +msgstr "Монитор" + +#: monitorprefs.cpp:36 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: monitorprefs.cpp:37 +msgid "LMB Command" +msgstr "LMB наредба" + +#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96 +msgid "None" +msgstr "Ниједно" + +#: library/pluginloader.cpp:93 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being " +"empty in the plugins desktop file" +msgstr "" +"KSim није могао да учита прикључак %1 зато што је својство X-KSIM-LIBRARY " +"празно у фајлу радне површине за прикључке" + +#: library/pluginloader.cpp:99 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, " +"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path" +msgstr "" +"KSim није могао да учита прикључак %1 зато што није могао да га нађе. Проверите " +"да ли је прикључак инсталиран и налази се у путањи $KDEDIR/lib" + +#: library/pluginloader.cpp:105 +msgid "" +"<qt>An error occurred while trying \n" +"to load the plugin '%1'. \n" +"This could be caused by the following:" +"<ul>\n" +"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n" +"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n" +"</ul> \n" +"Last error message that occurred: \n" +"%3</qt>" +msgstr "" +"<qt>Дошло је до грешке приликом покушаја \n" +"да се учита прикључак „%1“. \n" +"Ово може бити изазвано следећим:" +"<ul>\n" +"<li>Прикључак нема макро %2</li>\n" +"<li>Прикључак је оштећен или има неразрешених симбола</li>\n" +"</ul> \n" +"Последња порука о грешци је била: \n" +"%3</qt>" + +#: library/pluginloader.cpp:315 +msgid "Unable to get last error message" +msgstr "Последња порука о грешци не може да се добави" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "chaslav@sezampro.yu" + +#: ksimsysinfo.cpp:197 +msgid "Current system time" +msgstr "Тренутно системско време" + +#: ksimsysinfo.cpp:211 +msgid "Current system date" +msgstr "Тренутни системски датум" + +#: ksimsysinfo.cpp:227 +msgid "System uptime" +msgstr "Време рада система" + +#: ksimsysinfo.cpp:308 +msgid "Uptime display disabled" +msgstr "Приказ времена непрекидног рада је искључен" + +#: ksimsysinfo.cpp:316 +msgid "Memory display disabled" +msgstr "Приказ меморије је искључен" + +#: ksimsysinfo.cpp:324 +msgid "Swap display disabled" +msgstr "Приказ виртуелне меморије је искључен" + +#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158 +msgid "Plugins" +msgstr "Прикључци" + +#: ksimpref.cpp:55 +msgid "Monitors" +msgstr "Монитори" + +#: ksimpref.cpp:56 +msgid "Monitors Installed" +msgstr "Инсталирани монитори" + +#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: ksimpref.cpp:61 +msgid "General Options" +msgstr "Опште опције" + +#: ksimpref.cpp:66 +msgid "Clock" +msgstr "Часовник" + +#: ksimpref.cpp:67 +msgid "Clock Options" +msgstr "Опције часовника" + +#: ksimpref.cpp:72 +msgid "Uptime" +msgstr "Време непрекидног рада" + +#: ksimpref.cpp:73 +msgid "Uptime Options" +msgstr "Опције времена непрекидног рада" + +#: ksimpref.cpp:78 +msgid "Memory" +msgstr "Меморија" + +#: ksimpref.cpp:79 +msgid "Memory Options" +msgstr "Опције меморије" + +#: ksimpref.cpp:84 +msgid "Swap" +msgstr "Виртуелна меморија" + +#: ksimpref.cpp:85 +msgid "Swap Options" +msgstr "Опције виртуелне меморије" + +#: ksimpref.cpp:89 +msgid "Themes" +msgstr "Теме" + +#: ksimpref.cpp:90 +msgid "Theme Selector" +msgstr "Бирач тема" + +#: ksimpref.cpp:124 +msgid "" +"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the " +"config page has not been created" +msgstr "" +"Страна са подешавањима за %1 није могла да се уклони зато што прикључак није " +"учитан или страна није ни направљена" + +#: ksimpref.cpp:149 +msgid "" +"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config " +"page has not been created" +msgstr "" +"Страна са подешавањима за %1 није могла да се дода зато што прикључак није " +"учитан или страна није ни направљена" + +#: ksimpref.cpp:159 +msgid "%1 Options" +msgstr "%1 Опције" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100 +msgid "KSim CPU Plugin" +msgstr "KSim-ов прикључак за CPU" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101 +msgid "A cpu monitor plugin for KSim" +msgstr "Прикључак за KSim за надгледање CPU-а" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100 +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:94 +msgid "Author" +msgstr "Аутор" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371 +msgid "Available CPUs" +msgstr "Доступни CPU-ови" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372 +msgid "Chart Format" +msgstr "Формат дијаграма" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80 +#: monitors/net/netconfig.cpp:72 +msgid "Modify..." +msgstr "Измени..." + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395 +msgid "Chart Legend" +msgstr "Легенда дијаграма" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404 +msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)" +msgstr "%T — Укупно време CPU-а (сис. + корис. + уређ.)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407 +msgid "%t - Total CPU time (sys + user)" +msgstr "%t — Укупно време CPU-а (сис. + корис.)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410 +#, c-format +msgid "%s - Total sys time" +msgstr "%s — Укупно системско време" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413 +#, c-format +msgid "%u - Total user time" +msgstr "%u — Укупно корисничко време" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416 +#, c-format +msgid "%n - Total nice time" +msgstr "%n — Укупно време уређивања" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423 +#, c-format +msgid "cpu %1" +msgstr "CPU %1" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Modify CPU Format" +msgstr "Измени формат CPU-а" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Chart format:" +msgstr "Формат дијаграма:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65 +msgid "KSim I8K Plugin" +msgstr "Прикључак KSim-а за I8K" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66 +msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin" +msgstr "Прикључак за Dell-ов I8K монитор хардвера" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198 +msgid "Right fan: %1 RPM" +msgstr "Десни вентилатор: %1 о/мин" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200 +msgid "Right fan: Off" +msgstr "Десни вентилатор: искључен" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203 +msgid "Left fan: %1 RPM" +msgstr "Леви вентилатор: %1 о/мин" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205 +msgid "Left fan: Off" +msgstr "Леви вентилатор: искључен" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207 +msgid "CPU temp: %1°%2" +msgstr "Температура CPU-а: %1°%2" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214 +msgid "Show temperature in Fahrenheit" +msgstr "Прикажи температуру у Фаренхајтима" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88 +msgid "Update interval:" +msgstr "Период освежавања:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219 +msgid " sec" +msgstr " сек." + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:90 +msgid "KSim Net Plugin" +msgstr "Прикључак KSim-а за мрежу" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:91 +msgid "A net plugin for KSim" +msgstr "Прикључак KSim-а за мрежу" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96 +msgid "FreeBSD ports" +msgstr "FreeBSD портови" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:405 +msgid "in: %1k" +msgstr "примљено: %1kB" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:406 +msgid "out: %1k" +msgstr "послато: %1kB" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:409 +msgid "offline" +msgstr "ван везе" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659 +msgid "Connect" +msgstr "Повежи се" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660 +msgid "Disconnect" +msgstr "Прекини везу" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:40 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:41 +msgid "no" +msgstr "не" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:47 +msgid "Interface" +msgstr "Интерфејс" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87 +msgid "Timer" +msgstr "Тајмер" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159 +msgid "Commands" +msgstr "Наредбе" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67 +msgid "Add..." +msgstr "Додај..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151 +msgid "&Add Net Device" +msgstr "&Додај нов уређај" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:147 +msgid "&Modify '%1'" +msgstr "&Измени „%1“" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:148 +msgid "&Remove '%1'" +msgstr "&Уклони „%1“" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:152 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Измени..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:153 +msgid "&Remove..." +msgstr "&Уклони..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:219 +msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?" +msgstr "Желите ли заиста да уклоните мрежни интерфејс „%1“?" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:270 +msgid "" +"You already have a network interface by this name. Please select a different " +"interface" +msgstr "" +"Већ имате мрежни интерфејс са овим именом. Изаберите другачији интерфејс" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:56 +msgid "Network Interface" +msgstr "Мрежни интерфејс" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:64 +msgid "Interface:" +msgstr "Интерфејс:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:101 +msgid "Show timer" +msgstr "Прикажи тајмер" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:108 +msgid "hh - Total hours online" +msgstr "чч — укупно часова на вези" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:112 +msgid "mm - Total minutes online" +msgstr "мм — укупно минута на вези" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:116 +msgid "ss - Total seconds online" +msgstr "сс — укупно секунди на вези" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:131 +msgid "Enable connect/disconnect" +msgstr "Омогући повезивање/прекидање везе" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:135 +msgid "Connect command:" +msgstr "Наредба за повезивање:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:146 +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Наредба за прекидање везе:" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96 +msgid "KSim Disk Plugin" +msgstr "Прикључак KSim-а за дискове" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97 +msgid "A disk monitor plugin for KSim" +msgstr "Прикључак за надгледање дискова за KSim" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194 +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539 +msgid "All Disks" +msgstr "Сви дискови" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224 +msgid "%1k" +msgstr "%1kB" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482 +msgid "Disks" +msgstr "Дискови" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503 +msgid "Disk Styles" +msgstr "Стилови дискова" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507 +msgid "Display the read and write data as one" +msgstr "Прикажи податке о читању и писању као једне" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509 +msgid "" +"Display the read and write data\n" +"separately as in/out data" +msgstr "" +"Прикажи податке о читању и писању\n" +"одвојено, као примљене/послате" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Add Disk Device" +msgstr "Додај диск уређај" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Disk name:" +msgstr "Име диска:" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61 +msgid "KSim Mail Plugin" +msgstr "Прикључак KSim-а за пошту" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62 +msgid "A mail monitor plugin for KSim" +msgstr "Прикључак за надгледање поште за KSim" + +#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33 +msgid "Results of scanning host %1:" +msgstr "Разултати скенирања домаћина %1:" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42 +msgid "SNMP Host Probe" +msgstr "Испитивање SNMP домаћина" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45 +msgid "Probing for common object identifiers..." +msgstr "Испитују се заједнички индентификатори објеката..." + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92 +msgid "Please enter a name for this monitor" +msgstr "Унесите име за овај монитор" + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95 +msgid "Please enter a valid name for the object identifier" +msgstr "Унесите исправно име за идентификатор објекта" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:159 +#, c-format +msgid "" +"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to " +"delete this host entry?\n" +"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to " +"delete this host entry?" +msgstr "" +"Овом домаћину је придружен следећи %n монитор. Желите ли заиста да га " +"обришете?\n" +"Овом домаћину су придружена следећа %n монитора. Желите ли заиста да га " +"обришете?\n" +"Овом домаћину је придружено следећих %n монитора. Желите ли заиста да га " +"обришете?" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:162 +msgid "Delete Host Entry" +msgstr "Обриши домаћина" + +#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35 +msgid "&Stop" +msgstr "&Заустави" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62 +msgid "No." +msgstr "Не." + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63 +msgid "Label" +msgstr "Ознака" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64 +msgid "Sensors" +msgstr "Сензори" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65 +msgid "Value" +msgstr "Вредност" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84 +msgid "Display Fahrenheit" +msgstr "Прикажи Фаренхајте" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97 +msgid "seconds" +msgstr "секунди" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142 +msgid "Unselect All" +msgstr "Поништи сав избор" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Инвертуј избор" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Modify Sensor Label" +msgstr "Измени ознаку сензора" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Sensor label:" +msgstr "Ознака сензора:" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64 +msgid "KSim Sensors Plugin" +msgstr "Прикључак KSim-а за сензоре" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65 +msgid "An lm_sensors plugin for KSim" +msgstr "Прикључак за lm_sensor-е за KSim" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188 +msgid "Sensor specified not found." +msgstr "Наведени сензор није нађен." + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216 +msgid "" +"_: Rounds per minute\n" +" RPM" +msgstr " RPM" + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225 +msgid "" +"_: Volt\n" +"V" +msgstr "V" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56 +msgid "Mounted Partition" +msgstr "Монтирана партиција" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57 +msgid "Device" +msgstr "Уређај" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58 +msgid "Type" +msgstr "Врста" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62 +msgid "Show percentage" +msgstr "Покажи проценат" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66 +msgid "Display short mount point names" +msgstr "Прикажи кратка имена монтирних тачака" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67 +msgid "" +"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point " +"/home/myuser would become myuser." +msgstr "" +"Укључивањем ове опције скраћује се текст приказа монтирне тачке. Нпр. монтирна " +"тачка „/home/myuser“ била би приказана као „myuser“." + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80 +msgid "0 means no update" +msgstr "0 значи без освежавања" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70 +msgid "KSim FileSystem Plugin" +msgstr "Прикључак KSim-а за фајл-системе" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71 +msgid "A filesystem plugin for KSim" +msgstr "Прикључак за фајл-системе за KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76 +msgid "Some Fixes" +msgstr "Неке исправке" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187 +msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>" +msgstr "<qt>Догодиле су се следеће грешке:<ul>" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219 +msgid "&Mount Device" +msgstr "&Монтирај уређај" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220 +msgid "&Unmount Device" +msgstr "&Демонтирај уређај" + +#: themeprefs.cpp:68 +msgid "" +"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the " +"folder below" +msgstr "" +"Подршка тема GKrellm-а. Да бисте користили GKrellm-ове теме, само отпакујте " +"теме у фасциклу испод" + +#: themeprefs.cpp:78 +msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder" +msgstr "Отвори Konqueror у KSim-овој фасцикли за теме" + +#: themeprefs.cpp:90 +msgid "Author:" +msgstr "Аутор:" + +#: themeprefs.cpp:100 +msgid "Theme" +msgstr "Тема" + +#: themeprefs.cpp:107 +msgid "Alternate themes:" +msgstr "Алтернативне теме:" + +#: themeprefs.cpp:115 +msgid "Font:" +msgstr "Фонт:" + +#: themeprefs.cpp:122 +msgid "Small" +msgstr "Мале" + +#: themeprefs.cpp:123 +msgid "Normal" +msgstr "Нормалне" + +#: themeprefs.cpp:124 +msgid "Large" +msgstr "Велике" + +#: themeprefs.cpp:125 +msgid "Custom" +msgstr "Посебне" + +#: themeprefs.cpp:238 +msgid "None Specified" +msgstr "Ништа није наведено" + +#: themeprefs.cpp:239 +msgid "None specified" +msgstr "Ништа није наведено" + +#: ksimview.cpp:119 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: ksimview.cpp:198 +msgid "" +"There was an error while trying to create the local folders. This could be " +"caused by permission problems." +msgstr "" +"Дошло је до грешке при покушају да се направе локалне фасцикле. Ово је можда " +"изазвано проблематичним дозволама." + +#: ksim.cpp:58 +msgid "KSim" +msgstr "KSim" + +#: ksim.cpp:59 +msgid "A plugin based system monitor for KDE" +msgstr "Системски монитор за KDE базиран на прикључцима" + +#: ksim.cpp:60 +msgid "" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" +msgstr "" +"(C) 2001-2003 Роби Вард (Robbie Ward)\n" +"(C) 2005 Рубен Сатон (Reuben Sutton)" + +#: ksim.cpp:61 +msgid "Maintainer" +msgstr "Одржавалац" + +#: ksim.cpp:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Првобитни аутор" + +#: ksim.cpp:64 +msgid "Developer" +msgstr "Програмер" + +#: ksim.cpp:66 +msgid "Some FreeBSD ports" +msgstr "Неки портови FreeBSD-а" + +#: ksim.cpp:68 +msgid "Testing, Bug fixing and some help" +msgstr "Тестирање, исправка грешака и нешто помоћи" + +#: generalprefs.cpp:50 +msgid "Graph Size" +msgstr "Величина графика" + +#: generalprefs.cpp:57 +msgid "Graph height:" +msgstr "Висина графика:" + +#: generalprefs.cpp:73 +msgid "Graph width:" +msgstr "Ширина графика:" + +#: generalprefs.cpp:93 +msgid "Display fully qualified domain name" +msgstr "Прикажи пуно квалификовано име домена" + +#: generalprefs.cpp:97 +msgid "Recolor themes to the current color scheme" +msgstr "Пребоји теме према текућој шеми боја" + +#: generalprefs.cpp:131 +msgid "Show time" +msgstr "Прикажи време" + +#: generalprefs.cpp:135 +msgid "Show date" +msgstr "Прикажи датум" + +#: generalprefs.cpp:173 +msgid "%hh:%mm:%ss" +msgstr "%hh:%mm:%ss" + +#: generalprefs.cpp:174 +msgid "%dd %h:%m" +msgstr "%dd %h:%m" + +#: generalprefs.cpp:175 +msgid "Uptime: %h:%m:%s" +msgstr "Време непрекидног рада: %h:%m:%s" + +#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473 +msgid "Insert item" +msgstr "Убаци ставку" + +#: generalprefs.cpp:186 +msgid "Show uptime" +msgstr "Прикажи време непрекидног рада" + +#: generalprefs.cpp:198 +msgid "Uptime format:" +msgstr "Формат времена непрекидног рада:" + +#: generalprefs.cpp:206 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the uptime except the % items will be replaced with \n" +"the legend" +msgstr "" +"Текст у кутији за уређивање ће бити оно што се приказује \n" +"као време непрекидног рада, осим што ће % ставке бити \n" +"замењене према легенди" + +#: generalprefs.cpp:212 +msgid "Uptime Legend" +msgstr "Легенда времена непрекидног рада" + +#: generalprefs.cpp:222 +#, c-format +msgid "%d - Total days uptime" +msgstr "%d — укупно дана непрекидног рада" + +#: generalprefs.cpp:226 +msgid "%h - Total hours uptime" +msgstr "%h — укупно часова непрекидног рада" + +#: generalprefs.cpp:230 +#, c-format +msgid "%m - Total minutes uptime" +msgstr "%m — укупно минута непрекидног рада" + +#: generalprefs.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s - Total seconds uptime" +msgstr "%s — укупно секунди непрекидног рада" + +#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556 +msgid "Insert Item" +msgstr "Убаци ставку" + +#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557 +msgid "Remove Item" +msgstr "Уклони ставку" + +#: generalprefs.cpp:322 +msgid "Show memory and free memory" +msgstr "Прикажи меморију и слободну меморију" + +#: generalprefs.cpp:334 +msgid "Mem format:" +msgstr "Формат меморије:" + +#: generalprefs.cpp:342 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the memory & free memory except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"Текст у кутији за уређивање ће бити оно што се приказује \n" +"као меморија и слободна меморија, осим што ће % ставке \n" +"бити замењене према легенди" + +#: generalprefs.cpp:348 +msgid "Memory Legend" +msgstr "Легенда меморије" + +#: generalprefs.cpp:358 +msgid "%t - Total memory" +msgstr "%t — укупно меморије" + +#: generalprefs.cpp:362 +msgid "%F - Total free memory including cached and buffered" +msgstr "%F — укупно слободне меморије, укључујући кешеве и бафере" + +#: generalprefs.cpp:366 +#, c-format +msgid "%f - Total free memory" +msgstr "%f — укупно слободне меморије" + +#: generalprefs.cpp:370 +#, c-format +msgid "%u - Total used memory" +msgstr "%u — укупно искоришћене меморије" + +#: generalprefs.cpp:374 +#, c-format +msgid "%c - Total cached memory" +msgstr "%c — укупно кеширане меморије" + +#: generalprefs.cpp:378 +msgid "%b - Total buffered memory" +msgstr "%b — укупно бафероване меморије" + +#: generalprefs.cpp:382 +#, c-format +msgid "%s - Total shared memory" +msgstr "%s — укупно дељене меморије" + +#: generalprefs.cpp:455 +msgid "Show swap and free swap" +msgstr "Прикажи вирт.мем. и слободну вирт.мем." + +#: generalprefs.cpp:483 +msgid "Swap format:" +msgstr "Формат виртуелне меморије:" + +#: generalprefs.cpp:491 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the swap & free swap except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"Текст у кутији за уређивање ће бити оно што се приказује \n" +"као вирт.мем. и слободна вирт.мем., осим што ће % ставке \n" +"бити замењене према легенди" + +#: generalprefs.cpp:497 +msgid "Swap Legend" +msgstr "Легенда виртуелне меморије" + +#: generalprefs.cpp:507 +msgid "%t - Total swap" +msgstr "%t — укупно виртуелне меморије" + +#: generalprefs.cpp:511 +#, c-format +msgid "%f - Total free swap" +msgstr "%f — укупно слободне виртуелне меморије" + +#: generalprefs.cpp:515 +#, c-format +msgid "%u - Total used swap" +msgstr "%u — укупно искоришћене виртуелне меморије" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/ktimer.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/ktimer.po new file mode 100644 index 00000000000..745e924c892 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/ktimer.po @@ -0,0 +1,128 @@ +# translation of ktimer.po to Serbian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimer\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-16 16:05+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Слободан Марковић,Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "twiddle@eunet.yu,chaslav@sezampro.yu" + +#: main.cpp:27 +msgid "KDE Timer" +msgstr "KDE-ов тајмер" + +#: main.cpp:33 +msgid "KTimer" +msgstr "KTimer" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Timer Settings" +msgstr "Поставке тајмера" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Counter [s]" +msgstr "Бројач [с]" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Delay [s]" +msgstr "Одлагање [s]" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 53 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Стање" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "Наредба" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Ново" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Поставке" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Loop" +msgstr "У к&руг" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Delay:" +msgstr "Одлагање:" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 165 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Start only &one instance" +msgstr "Покрени само &једну инстанцу" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "seconds" +msgstr "секнуди" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Command line:" +msgstr "Командна линија:" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 246 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "||" +msgstr "||" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 254 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid ">" +msgstr ">" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 262 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "=" +msgstr "=" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kwalletmanager.po new file mode 100644 index 00000000000..929d5a966f8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kwalletmanager.po @@ -0,0 +1,405 @@ +# translation of kwalletmanager.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwalletmanager\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-01 13:47+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Топлица Танасковић,Слободан Симић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu,simicsl@verat.net" + +#: allyourbase.cpp:197 +msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" +msgstr "Унос по имену „%1“ већ постоји. Желите ли да наставите?" + +#: allyourbase.cpp:220 +msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" +msgstr "Фасцикла по имену „%1“ већ постоји. Шта желите да урадите?" + +#: allyourbase.cpp:353 +msgid "Folders" +msgstr "Фасцикле" + +#: allyourbase.cpp:397 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" +msgstr "Десила се неочекивана грешка при покушају спуштања ставке" + +#: allyourbase.cpp:479 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" +msgstr "Десила се неочекивана грешка при покушају спуштања уноса" + +#: allyourbase.cpp:508 +msgid "" +"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " +"folder has been copied successfully" +msgstr "" +"Десила се неочекивана грешка при покушају брисања оригиналне фасцикле, али је " +"фасцикла успешно ископирана" + +#: allyourbase.cpp:659 +msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets." +msgstr "Тај новчаник већ постоји. Не можете пребрисати новчанике." + +#: kwalleteditor.cpp:81 +msgid "&Show values" +msgstr "&Прикажи вредности" + +#: kwalleteditor.cpp:161 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Нова фасцикла..." + +#: kwalleteditor.cpp:167 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "&Обриши фасциклу" + +#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45 +msgid "Change &Password..." +msgstr "Измени &лозинку..." + +#: kwalleteditor.cpp:181 +msgid "&Merge Wallet..." +msgstr "&Стопи новчаник..." + +#: kwalleteditor.cpp:187 +msgid "&Import XML..." +msgstr "&Извези XML..." + +#: kwalleteditor.cpp:193 +msgid "&Export..." +msgstr "&Извези..." + +#: kwalleteditor.cpp:219 +msgid "" +"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it." +msgstr "" +"Овај новчаник је насилно затворен. Морате га поново отворити да бисте наставили " +"да радите са њим." + +#: kwalleteditor.cpp:254 +msgid "Passwords" +msgstr "Лозинке" + +#: kwalleteditor.cpp:255 +msgid "Maps" +msgstr "Мапе" + +#: kwalleteditor.cpp:256 +msgid "Binary Data" +msgstr "Бинарни подаци" + +#: kwalleteditor.cpp:257 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознат" + +#: kwalleteditor.cpp:296 +msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" +msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете фасциклу „%1“ из новчаника?" + +#: kwalleteditor.cpp:300 +msgid "Error deleting folder." +msgstr "Грешка током брисања фасцикле." + +#: kwalleteditor.cpp:319 +msgid "New Folder" +msgstr "Нова фасцикла" + +#: kwalleteditor.cpp:320 +msgid "Please choose a name for the new folder:" +msgstr "Изаберите име за нову фасциклу:" + +#: kwalleteditor.cpp:330 +msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" +msgstr "Извините, али то име за фасциклу се већ користи. Да пробам поново?" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Try Again" +msgstr "Покушај поново" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Не покушавај" + +#: kwalleteditor.cpp:369 +#, c-format +msgid "Error saving entry. Error code: %1" +msgstr "Грешка током снимања ставке: Кôд грешке: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737 +#, c-format +msgid "Password: %1" +msgstr "Лозинка: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739 +#, c-format +msgid "Name-Value Map: %1" +msgstr "Име-вредност мапа: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741 +#, c-format +msgid "Binary Data: %1" +msgstr "Бинарни подаци: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598 +msgid "&New..." +msgstr "&Нови..." + +#: kwalleteditor.cpp:589 +msgid "&Rename" +msgstr "&Преименуј" + +#: kwalleteditor.cpp:650 +msgid "New Entry" +msgstr "Нов унос" + +#: kwalleteditor.cpp:651 +msgid "Please choose a name for the new entry:" +msgstr "Изаберите име за нови унос:" + +#: kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" +msgstr "Извините, али тај унос већ постоји. Да пробам поново?" + +#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690 +msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" +msgstr "Десила се неочекивана грешка при покушају додавања новог уноса" + +#: kwalleteditor.cpp:733 +msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" +msgstr "Десила се неочекивана грешка при покушају преименовања уноса" + +#: kwalleteditor.cpp:753 +msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" +msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете ставку „%1“?" + +#: kwalleteditor.cpp:757 +msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" +msgstr "Десила се неочекивана грешка при покушају брисања уноса" + +#: kwalleteditor.cpp:785 +msgid "Unable to open the requested wallet." +msgstr "Није било могуће отворити захтевани новчаник." + +#: kwalleteditor.cpp:821 +msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "Не могу да приступим новчанику <b>%1</b>." + +#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910 +#: kwalleteditor.cpp:1001 +msgid "" +"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>" +"'. Do you wish to replace it?" +msgstr "" +"Фасцикла <b>%1</b> већ садржи ставку <b>%2</b>. Желите ли да је замените?" + +#: kwalleteditor.cpp:949 +msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'." +msgstr "Не могу да приступим XML фајлу <b>%1</b>." + +#: kwalleteditor.cpp:955 +msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input." +msgstr "Грешка при отварању XML фајла <b>%1</b> за улаз." + +#: kwalleteditor.cpp:962 +msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input." +msgstr "Грешка при читању XML фајла <b>%1</b> за улаз." + +#: kwalleteditor.cpp:969 +msgid "Error: XML file does not contain a wallet." +msgstr "Грешка: XML фајл не садржи новчаник." + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?" +msgstr "Фајл „%1“ већ постоји. Желите ли да га пребришете?" + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +msgid "Overwrite" +msgstr "Пребриши" + +#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322 +msgid "KDE Wallet: No wallets open." +msgstr "KWallet: Нема отворених новчаника." + +#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177 +msgid "KDE Wallet: A wallet is open." +msgstr "KWallet: Новчаник је отворен." + +#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37 +msgid "&New Wallet..." +msgstr "&Нови новчаник..." + +#: kwalletmanager.cpp:118 +msgid "Configure &Wallet..." +msgstr "Подеси &новчаник..." + +#: kwalletmanager.cpp:124 +msgid "Close &All Wallets" +msgstr "Затвори &све новчанике" + +#: kwalletmanager.cpp:223 +msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" +msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете новчаник „%1“?" + +#: kwalletmanager.cpp:229 +#, c-format +msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." +msgstr "Није било могуће обрисати новчаник. Кôд грешке је био %1." + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "" +"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do " +"you wish to force it closed?" +msgstr "" +"Није било могуће нормално затворити новчаник. Вероватно га користе други " +"програми. Желите ли да га затворите на силу?" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Force Closure" +msgstr "Форсирај затварање" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Do Not Force" +msgstr "Не форсирај" + +#: kwalletmanager.cpp:242 +#, c-format +msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." +msgstr "Није било могуће затворити новчаник ни на силу. Кôд грешке је био %1." + +#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305 +#, c-format +msgid "Error opening wallet %1." +msgstr "Грешка током отварања новчаника %1." + +#: kwalletmanager.cpp:357 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "Изаберите име за нови новчаник:" + +#: kwalletmanager.cpp:365 +msgid "New Wallet" +msgstr "Нов новчаник" + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" +msgstr "Извините, али тај новчаник већ постоји. Да пробате са новим именом?" + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Try New" +msgstr "Покушај ново" + +#: kwalletmanager.cpp:384 +msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:" +msgstr "Одаберите име које садржи само алфанумеричке знакове:" + +#: kwalletpopup.cpp:60 +msgid "Disconnec&t" +msgstr "&Прекини везу" + +#: kwmapeditor.cpp:43 +msgid "Key" +msgstr "Кључ" + +#: kwmapeditor.cpp:44 +msgid "Value" +msgstr "Вредност" + +#: kwmapeditor.cpp:121 +msgid "&New Entry" +msgstr "&Нов унос" + +#: main.cpp:45 +msgid "Show window on startup" +msgstr "Прикажи прозор по покретању" + +#: main.cpp:46 +msgid "For use by kwalletd only" +msgstr "Само за коришћење са kwalletd" + +#: main.cpp:47 +msgid "A wallet name" +msgstr "Име новчаника" + +#: main.cpp:51 main.cpp:70 +msgid "KDE Wallet Manager" +msgstr "KDE-ов управник новчаницима" + +#: main.cpp:52 +msgid "KDE Wallet Management Tool" +msgstr "KDE-ова алатка за управљање новчаницима" + +#: main.cpp:54 +msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" +msgstr "© 2003-2004, Џорџ Стајкос (George Staikos)" + +#: main.cpp:57 +msgid "Primary author and maintainer" +msgstr "Примарни аутор и одржавалац" + +#: main.cpp:58 +msgid "Developer" +msgstr "Програмер" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&Замени" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Replace &All" +msgstr "Замени &све" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Skip" +msgstr "&Прескочи" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Skip A&ll" +msgstr "Прескочи с&ве" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 237 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Hide &Contents" +msgstr "Сакриј &садржај" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 269 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and " +"application specific." +msgstr "" +"Ово је бинарни унос. Он не може бити мењан пошто формат није познат и " +"специфичан је за програм." + +#. i18n: file walletwidget.ui line 398 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show &Contents" +msgstr "Прикажи &садржај" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/superkaramba.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/superkaramba.po new file mode 100644 index 00000000000..5e325d040b1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/superkaramba.po @@ -0,0 +1,258 @@ +# translation of superkaramba.po to Serbian +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: superkaramba\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-09 14:21+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.yu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Слободан Симић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "simicsl@verat.net" + +#: karamba.cpp:172 +msgid "&All Desktops" +msgstr "&Све радне површине" + +#: karamba.cpp:180 +msgid "Desktop &" +msgstr "Радна површина &" + +#: karamba.cpp:195 +msgid "Update" +msgstr "Ажурирај" + +#: karamba.cpp:197 +msgid "Toggle &Locked Position" +msgstr "Мењај &закључан положај" + +#: karamba.cpp:207 +msgid "Use &Fast Image Scaling" +msgstr "&Брзо скалирање слике" + +#: karamba.cpp:219 +msgid "Configure &Theme" +msgstr "Подеси &тему" + +#: karamba.cpp:221 +msgid "To Des&ktop" +msgstr "На ра&дну површину" + +#: karamba.cpp:223 +msgid "&Reload Theme" +msgstr "&Учитај поново тему" + +#: karamba.cpp:225 +msgid "&Close This Theme" +msgstr "Зат&вори ову тему" + +#: karamba.cpp:2037 +msgid "Show System Tray Icon" +msgstr "Прикажи икону системске касете" + +#: karamba.cpp:2042 +msgid "&Manage Themes..." +msgstr "&Среди теме..." + +#: karamba.cpp:2046 +msgid "&Quit SuperKaramba" +msgstr "&Напусти СуперКарамбу" + +#: karambaapp.cpp:143 +msgid "Hide System Tray Icon" +msgstr "Сакриј икону системске касете" + +#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92 +msgid "SuperKaramba" +msgstr "СуперКарамба" + +#: karambaapp.cpp:223 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Running Theme:\n" +"%n Running Themes:" +msgstr "" +"%n покренута тема:\n" +"%n покренуте теме:\n" +"%n покренутих тема:" + +#: karambaapp.cpp:357 +msgid "" +"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. " +"To show it again use the theme menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Сакривањем иконе системске касете СуперКарамба ће наставити да ради у " +"позадини. Да бисте је поново приказали користите мени тема.</qt>" + +#: karambaapp.cpp:359 +msgid "Hiding System Tray Icon" +msgstr "Сакривам икону системске касете" + +#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38 +msgid "A KDE Eye-candy Application" +msgstr "Програм за лицкање КДЕ-а" + +#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45 +msgid "A required argument 'file'" +msgstr "Потребан аргумент „file“" + +#. i18n: file superkarambaui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "Произ&вољно" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 22 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "SuperKaramba Themes" +msgstr "СуперКарамба теме" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 41 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Тражи:" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 57 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "S&how:" +msgstr "При&кажи:" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 66 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Све" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 71 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Running" +msgstr "Покренуте" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 135 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Add to Desktop" +msgstr "Дод&ај на радну површину" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">1 running</p>" +msgstr "<p align=\"center\">1 покренута</p>" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Заглавље" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Show system tray icon." +msgstr "Прикажи икону системске касете." + +#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Themes that user added to theme list." +msgstr "Теме које је корисник додао на листу." + +#: taskbartest.cpp:53 +msgid "karamba" +msgstr "karamba" + +#: taskmanager.cpp:465 +msgid "modified" +msgstr "измењено" + +#: themefile.cpp:213 +msgid "" +"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can " +"contain executable code you should only install themes from sources that you " +"trust. Continue?" +msgstr "" +"Покушавате да инсталирате и покренете %1, тему СуперКарамбе. Пошто тема садржи " +"извршни код, теме треба да инсталирате само са извора којем верујете. " +"Настављате?" + +#: themefile.cpp:215 +msgid "Executable Code Warning" +msgstr "Упозорење извршног кода" + +#: themefile.cpp:215 +msgid "Install" +msgstr "Инсталирај" + +#: themefile.cpp:228 +msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "%1 већ постоји. Желите ли да га пребришем?" + +#: themefile.cpp:229 +msgid "File Exists" +msgstr "Фајл постоји" + +#: themefile.cpp:229 +msgid "Overwrite" +msgstr "Пребриши" + +#: themesdlg.cpp:131 +msgid "Get New Stuff" +msgstr "Узми нове ствари" + +#: themesdlg.cpp:132 +msgid "Download new themes." +msgstr "Преузми нове теме." + +#: themesdlg.cpp:134 +msgid "New Stuff..." +msgstr "Нове ствари..." + +#: themesdlg.cpp:147 +msgid "Open Local Theme" +msgstr "Отвори локалну тему" + +#: themesdlg.cpp:148 +msgid "Add local theme to the list." +msgstr "Додај локалну тему на листу." + +#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365 +msgid "Uninstall" +msgstr "Деинсталирај" + +#: themesdlg.cpp:207 +msgid "*.theme *.skz|Themes" +msgstr "*.theme *.skz|Теме" + +#: themesdlg.cpp:208 +msgid "Open Themes" +msgstr "Отвори теме" + +#: themewidget.cpp:78 +msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>" +msgstr "<p align=\"center\">покренутих %1</p>" |