diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
commit | 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch) | |
tree | ea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-sr/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | |
parent | 8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff) | |
download | tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdeaccessibility/kmouth.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 837 |
1 files changed, 419 insertions, 418 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-sr/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index ef6de67742f..6ee45612476 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 20:50+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -19,6 +20,116 @@ msgstr "" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Часлав Илић,Слободан Симић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net" + +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Ова листа садржи историју изговорених реченица. Можете изабрати неку од њих и " +"притиснути дугме за изговарање да би реченица била поново изговорена." + +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " +"to speak the entered phrase." +msgstr "" +"У овом пољу за уређивање можете унети израз. Кликните на дугме за изговарање да " +"би унети израз био изговорен." + +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Изговори" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +msgid "" +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." +msgstr "" +"Изговараја тренутно активне реченице. Ако има текста у пољу за уређивање, " +"изговара се. У супротном, изговарају се изабране реченице из историјата (ако их " +"има)." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Дошло је до грешке при снимању фајла\n" +"%1" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Сви фајлови\n" +"*.phrasebook|Књиге израза (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Обични текстуални фајлови (*.txt)" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Отвори фајл као историјат" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Дошло је до грешке при учитавању фајла\n" +"%1" + +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Почетно подешавање — KMouth" + +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Подешавање за текст-у-говор" + +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Почетна књига израза" + +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Довршавање речи" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Опште опције" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Подешавања" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&Текст-у-говор" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "Сервис за говор KTTSD" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "Подешавања TDE-овог демона за текст-у-говор" + #: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 msgid "Local" @@ -34,19 +145,193 @@ msgstr "Latin1" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "без имена" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (%1 од %2 књига је изабрано)" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Извези речник" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Одлучите које књига израза вам је потребна:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Књига" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +msgid "" +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " +"the selected phrase." +msgstr "" +"Кликом на ово дугме можете изабрати пречицу са тастатуре коју желите да " +"придружите изабраном изразу." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Књига израза" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Израз" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Пречица" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +msgid "" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " +"and modify individual phrases and sub phrase books" +msgstr "" +"Ова листа садржи тренутну књигу израза у стаблоликој структури. Можете " +"означавати и мењати појединачне изразе и подкњиге израза." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "&Нов израз" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Додаје нов израз" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Нова &књига израза" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +msgstr "" +"Додаје нову књигу израза, у коју могу да се сместе друге књиге и изрази." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Снима књигу израза на диск" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Увези..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Увози фајл и додаје његов садржај у књигу израза" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "У&вези стандардну књигу израза" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Увози стандардну књигу израза и додаје њен садржај у књигу израза" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Извези..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "Извози у фајл тренутно изабране изразе или књиге израза" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Штампа тренутно изабране изразе или књига израза" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Затвара прозор" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +msgid "" +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" +msgstr "" +"Исеца тренутно изабране ставке из књиге израза и стављају их у клипборд" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "Копира тренутно изабрану ставку из књиге израза у клипборд" + +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Преноси садржај клипборда на текућу позицију" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Брише изабране ставке из књиге израза" + +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Текст &израза:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Име &књиге израза:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"<qt>There are unsaved changes." +"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " +"or discard the changes?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Има неснимљених промена." +"<br>Желите ли да примените измене пре затварања прозора „књиге израза“ или да " +"одбаците измене?</qt>" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Затварам прозор „књиге израза“" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Да бисте користили тастер „%1“ као пречицу, он мора да буде укомбинован са " +"једним од тастера Win, Alt, Ctrl, Shift." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Неисправан тастер за пречицу" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Нова књига израза)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Нови израз)" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.phrasebook|Књиге израза (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Обични текстуални фајлови (*.txt)\n" +"*|Сви фајлови" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Увези књигу израза" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Извези књигу израза" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 +msgid "" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.txt|Обични текстуални фајлови (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Књиге израза (*.phrasebook)\n" +"*|Сви фајлови" #: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" @@ -60,48 +345,77 @@ msgstr "Фајл постоји" msgid "&Overwrite" msgstr "&Пребриши" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Правим листу речи" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" +msgstr "" +"Име које сте изабрали, <i>%1</i>, има наставак другачији од <i>.phrasebook</i>" +". Желите ли да додате наставак <i>.phrasebook</i> имену?" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Рашчлањујем TDE-ову документацију..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Наставак фајла" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Стапам речнике..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Немој да додаш" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Рашчлањујем фајл..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to save in phrasebook format?" +msgstr "" +"Име које сте изабрали, <i>%1</i>, има наставак <i>.phrasebook</i>" +". Желите ли да снимите фајл у формату књиге израза?" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Рашчлањујем директоријум..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Као књигу израза" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Проверавам правопис..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Као обичан текст" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." msgstr "" -"Овде се бира који од инсталираних језика ће се користити за прављење новог " -"речника. KMouth ће рашчланити само фајлове документације на том језику." +"Комбинација тастера „%1“ је већ резервисана за %2.\n" +"Изаберите јединствену комбинацију тастера." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "стандардна акција за „%1“" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Сукоб са стандардном програмском пречицом" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "глобална акција за „%1“" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Сукоб са глобалним пречицама" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "други израз" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Сукоб тастера" + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 +#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 #, no-c-format msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " +"With this combo box you select the language associated with the selected " "dictionary." -msgstr "Овде одлучујете који језик ће бити придружен новом речнику." +msgstr "У овом пољу означите језик придружен изабраном речнику." #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 @@ -118,6 +432,16 @@ msgstr "Направи посебан језик" msgid "Please enter the code for the custom language:" msgstr "Унесите кôд за посебан језик:" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "без имена" + #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 msgid "Source of New Dictionary (1)" msgstr "Извор новог речника (1)" @@ -160,37 +484,52 @@ msgstr "Празна листа" msgid "TDE Documentation" msgstr "TDE-ова документација" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "У овом пољу означите језик придружен изабраном речнику." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Правим листу речи" -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Опште опције" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Рашчлањујем TDE-ову документацију..." -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Подешавања" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Стапам речнике..." -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&Текст-у-говор" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Рашчлањујем фајл..." -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Довршавање речи" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Рашчлањујем директоријум..." -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "Сервис за говор KTTSD" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Проверавам правопис..." -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "Подешавања TDE-овог демона за текст-у-говор" +#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 +#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " +"language." +msgstr "" +"Овде се бира који од инсталираних језика ће се користити за прављење новог " +"речника. KMouth ће рашчланити само фајлове документације на том језику." + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 +#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the new " +"dictionary." +msgstr "Овде одлучујете који језик ће бити придружен новом речнику." + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Извези речник" #: kmouth.cpp:98 msgid "&Open as History..." @@ -248,11 +587,6 @@ msgstr "" "уређивање, копира се у клипборд. У супротном, у клипборд се копирају изабране " "реченице из историјата (ако их има)." -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Преноси садржај клипборда на текућу позицију" - #: kmouth.cpp:125 msgid "" "Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " @@ -260,24 +594,10 @@ msgid "" msgstr "" "Преноси садржај клипборда на текућу позицију курсора у пољу за уређивање." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Изговори" - #: kmouth.cpp:128 msgid "Speaks the currently active sentence(s)" msgstr "Изговараја тренутно активне реченице" -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 -msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." -msgstr "" -"Изговараја тренутно активне реченице. Ако има текста у пољу за уређивање, " -"изговара се. У супротном, изговарају се изабране реченице из историјата (ако их " -"има)." - #: kmouth.cpp:132 msgid "&Edit..." msgstr "&Уреди..." @@ -381,34 +701,6 @@ msgstr "Укључујем/искључујем траку књиге израз msgid "Toggle the statusbar..." msgstr "Укључујем/искључујем статусну траку..." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Часлав Илић,Слободан Симић" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net" - -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "„Упиши-и-изговори“ интерфејс за синтетизаторе говора" - -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "Фајл историјата за отварање" - -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" - -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "Савети, проширене књиге израза" - #. i18n: file kmouthui.rc line 14 #: rc.cpp:9 rc.cpp:98 #, no-c-format @@ -619,13 +911,6 @@ msgstr "" msgid "Shortcut for the phrase:" msgstr "Пречице за изразе:" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Текст &израза:" - #. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 #: rc.cpp:211 rc.cpp:280 #, no-c-format @@ -902,302 +1187,18 @@ msgstr "&Име:" msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." msgstr "Овде уносите име изабраног речника." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (%1 од %2 књига је изабрано)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Одлучите које књига израза вам је потребна:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Књига" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 -msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." -msgstr "" -"Кликом на ово дугме можете изабрати пречицу са тастатуре коју желите да " -"придружите изабраном изразу." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Књига израза" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Израз" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Пречица" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 -msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "" -"Ова листа садржи тренутну књигу израза у стаблоликој структури. Можете " -"означавати и мењати појединачне изразе и подкњиге израза." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "&Нов израз" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Додаје нов израз" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Нова &књига израза" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "" -"Додаје нову књигу израза, у коју могу да се сместе друге књиге и изрази." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Снима књигу израза на диск" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Увези..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Увози фајл и додаје његов садржај у књигу израза" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "У&вези стандардну књигу израза" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Увози стандардну књигу израза и додаје њен садржај у књигу израза" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Извези..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "Извози у фајл тренутно изабране изразе или књиге израза" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Штампа тренутно изабране изразе или књига израза" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Затвара прозор" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" -msgstr "" -"Исеца тренутно изабране ставке из књиге израза и стављају их у клипборд" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "Копира тренутно изабрану ставку из књиге израза у клипборд" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Брише изабране ставке из књиге израза" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Име &књиге израза:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 -msgid "" -"<qt>There are unsaved changes." -"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Има неснимљених промена." -"<br>Желите ли да примените измене пре затварања прозора „књиге израза“ или да " -"одбаците измене?</qt>" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Затварам прозор „књиге израза“" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 -msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." -msgstr "" -"Да бисте користили тастер „%1“ као пречицу, он мора да буде укомбинован са " -"једним од тастера Win, Alt, Ctrl, Shift." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Неисправан тастер за пречицу" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Нова књига израза)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Нови израз)" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Књиге израза (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Обични текстуални фајлови (*.txt)\n" -"*|Сви фајлови" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Увези књигу израза" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" -msgstr "" -"Дошло је до грешке при учитавању фајла\n" -"%1" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Извези књигу израза" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Дошло је до грешке при снимању фајла\n" -"%1" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Обични текстуални фајлови (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Књиге израза (*.phrasebook)\n" -"*|Сви фајлови" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" -msgstr "" -"Име које сте изабрали, <i>%1</i>, има наставак другачији од <i>.phrasebook</i>" -". Желите ли да додате наставак <i>.phrasebook</i> имену?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Наставак фајла" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Немој да додаш" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to save in phrasebook format?" -msgstr "" -"Име које сте изабрали, <i>%1</i>, има наставак <i>.phrasebook</i>" -". Желите ли да снимите фајл у формату књиге израза?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Као књигу израза" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Као обичан текст" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." -msgstr "" -"Комбинација тастера „%1“ је већ резервисана за %2.\n" -"Изаберите јединствену комбинацију тастера." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "стандардна акција за „%1“" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Сукоб са стандардном програмском пречицом" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "глобална акција за „%1“" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Сукоб са глобалним пречицама" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "други израз" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Сукоб тастера" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Почетно подешавање — KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Подешавање за текст-у-говор" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Почетна књига израза" - -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"Ова листа садржи историју изговорених реченица. Можете изабрати неку од њих и " -"притиснути дугме за изговарање да би реченица била поново изговорена." +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "„Упиши-и-изговори“ интерфејс за синтетизаторе говора" -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "" -"У овом пољу за уређивање можете унети израз. Кликните на дугме за изговарање да " -"би унети израз био изговорен." +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "Фајл историјата за отварање" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Сви фајлови\n" -"*.phrasebook|Књиге израза (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Обични текстуални фајлови (*.txt)" +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Отвори фајл као историјат" +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "Савети, проширене књиге израза" |