diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sr/messages/tdeedu/kturtle.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdeedu/kturtle.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/tdeedu/kturtle.po | 812 |
1 files changed, 812 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-sr/messages/tdeedu/kturtle.po new file mode 100644 index 00000000000..4d6d449a113 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdeedu/kturtle.po @@ -0,0 +1,812 @@ +# translation of kturtle.po to Serbian +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2007. +# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kturtle\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-11 15:32+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: canvas.cpp:609 +msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation." +msgstr "Слика корњаче није пронађена. Проверите инсталацију." + +#: dialogs.cpp:29 +msgid "Help on &Error" +msgstr "Помоћ за &грешку" + +#: dialogs.cpp:33 +msgid "Error Dialog" +msgstr "Прозор са грешком" + +#: dialogs.cpp:34 +msgid "Closes this error dialog" +msgstr "Затвара овај прозор са грешком" + +#: dialogs.cpp:35 +msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook." +msgstr "" +"Кликните овде да бисте прочитали више о овом прозору са грешком у Kturtle-овом " +"приручнику." + +#: dialogs.cpp:36 +msgid "Click here for help using this error dialog" +msgstr "Кликните овде за помоћ око коришћења овог прозора са грешком" + +#: dialogs.cpp:37 +msgid "" +"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button " +"will not work when no error is selected." +msgstr "" +"Кликните овде за помоћ у вези са грешком коју сте изабрали у листи. Ово дугме " +"неће радити када грешка није изабрана." + +#: dialogs.cpp:38 +msgid "Click here for help regarding the error you selected." +msgstr "Кликните овде за помоћ у вези са грешком коју сте изабрали." + +#: dialogs.cpp:45 +msgid "" +"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n" +"Good luck!" +msgstr "" +"У овој листи налазе се грешке које су проистекле као резултат покретања вашег " +"Logo кода.\n" +"Срећно!" + +#: dialogs.cpp:60 +msgid "number" +msgstr "број" + +#: dialogs.cpp:63 +msgid "line" +msgstr "линија" + +#: dialogs.cpp:66 +msgid "description" +msgstr "опис" + +#: dialogs.cpp:144 +msgid "Color Picker" +msgstr "Бирач боја" + +#: dialogs.cpp:157 +msgid "Insert Color Code at Cursor" +msgstr "Унесите код боје код курсора" + +#: dialogs.cpp:200 +msgid "Color code:" +msgstr "Кôд боје:" + +#: dialogs.cpp:301 +msgid "&Restart" +msgstr "&Покрени поново" + +#: dialogs.cpp:301 +msgid "&Back" +msgstr "&Назад" + +#: dialogs.cpp:303 +msgid "Finished Execution" +msgstr "Извршавање завршено" + +#: dialogs.cpp:304 +msgid "Click here to restart the current logo program." +msgstr "Кликните овде да поново покренете текући Logo програм." + +#: dialogs.cpp:305 +msgid "Click here to switch back to the edit mode." +msgstr "Кликните овде да пребаците назад на режим уређивања." + +#: dialogs.cpp:311 +msgid "" +"Execution was finished without errors.\n" +"What do you want to do next?" +msgstr "" +"Извршавање је завршено без грешака.\n" +"Шта желите да радите даље?" + +#: executer.cpp:223 +#, c-format +msgid "Call to undefined function: %1." +msgstr "Позив недефинисане функције: %1." + +#: executer.cpp:234 +msgid "Call to function '%1' with wrong number of parameters." +msgstr "Позив функције „%1“ са погрешним бројем параметара." + +#: executer.cpp:277 +msgid "Function %1 did not return a value." +msgstr "Функција %1 није вратила вредност." + +#: executer.cpp:528 +msgid "Can only multiply numbers." +msgstr "Могу се множити само бројеви." + +#: executer.cpp:539 +msgid "Cannot divide by zero." +msgstr "Не може се делити нулом." + +#: executer.cpp:542 +msgid "Can only divide numbers." +msgstr "Могу се делити само бројеви." + +#: executer.cpp:554 +msgid "Can only subtract numbers." +msgstr "Могу се одузимати само бројеви." + +#: executer.cpp:815 +msgid "" +"The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000." +msgstr "Ширина пера не може се поставити на нешто мање од 1 или веће од 10000." + +#: executer.cpp:842 +msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350." +msgstr "Параметри функције %1 морају да буду између 0 и 350." + +#: executer.cpp:880 +msgid "" +"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000." +msgstr "Параметри наредбе %1 морају да буду бројеви између 1 и 10000." + +#: executer.cpp:920 executer.cpp:941 +msgid "" +"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255." +msgstr "Параметри наредбе %1 морају да буду бројеви између 0 и 255." + +#: executer.cpp:979 +msgid "The print command needs input" +msgstr "Наредба за штампање захтева улаз" + +#: executer.cpp:1059 +msgid "The %1 command accepts no parameters." +msgstr "Наредба %1 не узима ниједан параметар." + +#: executer.cpp:1071 +msgid "" +"_n: The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter.\n" +"The %1 command was called with %2 but needs %n parameters." +msgstr "" +"Наредба %1 позвана је са %2 али захтева %n параметар.\n" +"Наредба %1 позвана је са %2 али захтева %n параметра.\n" +"Наредба %1 позвана је са %2 али захтева %n параметара." + +#: executer.cpp:1075 +msgid "" +"_n: The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter.\n" +"The %1 command was called with %2 but only accepts %n parameters." +msgstr "" +"Наредба %1 позвана је са %2 али прихвата само %n параметар.\n" +"Наредба %1 позвана је са %2 али прихвата само %n параметра.\n" +"Наредба %1 позвана је са %2 али прихвата само %n параметара." + +#: executer.cpp:1096 +msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter." +msgstr "Наредба %1 прихвата само знаковни низ као параметар." + +#: executer.cpp:1098 +msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters." +msgstr "Наредба %1 прихвата само знаковне низове као параметре." + +#: executer.cpp:1103 +msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter." +msgstr "Наредба %1 прихвата само број као параметар." + +#: executer.cpp:1105 +msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters." +msgstr "Наредба %1 прихвата само бројеве као параметре." + +#: kturtle.cpp:87 +msgid "" +"A KDE text-editor component could not be found;\n" +"please check your KDE installation." +msgstr "" +"Нисам могао да пронађем KDE-ову компоненту уређивача текста;\n" +"проверите инсталацију KDE-а." + +#: kturtle.cpp:127 +msgid "Open Exa&mples..." +msgstr "Отвори &примере..." + +#: kturtle.cpp:132 +msgid "Save &Canvas..." +msgstr "Сними &платно..." + +#: kturtle.cpp:133 +msgid "Execution Speed" +msgstr "Брзина извршавања" + +#: kturtle.cpp:134 +msgid "Full Speed" +msgstr "Пуна брзина" + +#: kturtle.cpp:134 +msgid "Slow" +msgstr "Споро" + +#: kturtle.cpp:134 +msgid "Slower" +msgstr "Спорије" + +#: kturtle.cpp:134 +msgid "Slowest" +msgstr "Најспорије" + +#: kturtle.cpp:137 +msgid "&Execute Commands" +msgstr "&Изврши наредбе" + +#: kturtle.cpp:138 +msgid "Pause E&xecution" +msgstr "&Паузирај извршавање" + +#: kturtle.cpp:141 +msgid "Stop E&xecution" +msgstr "&Заустави извршавање" + +#: kturtle.cpp:154 +msgid "Toggle Insert" +msgstr "Укључи/искључи убацивање" + +#: kturtle.cpp:161 +msgid "Show &Line Numbers" +msgstr "Прикажи бројеве &линија" + +#: kturtle.cpp:166 +msgid "&Color Picker" +msgstr "&Бирач боја" + +#: kturtle.cpp:167 +msgid "&Indent" +msgstr "&Увуци" + +#: kturtle.cpp:168 +msgid "&Unindent" +msgstr "&Извуци" + +#: kturtle.cpp:169 +msgid "Cl&ean Indentation" +msgstr "Очи&сти увлачење" + +#: kturtle.cpp:170 +msgid "Co&mment" +msgstr "Иско&ментариши" + +#: kturtle.cpp:171 +msgid "Unc&omment" +msgstr "Одкомен&тариши" + +#: kturtle.cpp:175 +msgid "&Configure Editor..." +msgstr "&Подеси уређивач..." + +#: kturtle.cpp:194 +msgid "" +"This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the " +"turtle. You can also open an existing Logo program with File->" +"Open Examples... or File->Open." +msgstr "" +"Ово је уређивач кода, овде куцате Logo наредбе којима дајете инструкције " +"корњачи. Такође можете отворити постојећи Logo програм помоћу „Фајл->" +"Отвори примере...“ или „Фајл->Отвори“." + +#: kturtle.cpp:223 +msgid "Welcome to KTurtle..." +msgstr "Добродошли у KTurtle..." + +#: kturtle.cpp:224 +msgid "Line: %1 Column: %2" +msgstr "Линија: %1 Колона: %2 " + +#: kturtle.cpp:225 +msgid "INS" +msgstr "УБА" + +#: kturtle.cpp:237 +msgid "This is the canvas, here the turtle draws a picture." +msgstr "Ово је платно, овде корњача црта слику." + +#: kturtle.cpp:259 +msgid " Line: %1 Column: %2 " +msgstr " Линија: %1 Колона: %2 " + +#: kturtle.cpp:275 kturtle.cpp:318 +msgid "" +"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may " +"lose the changes you have made." +msgstr "" +"Програм на коме тренутно радите није снимљен. Настављајући можете изгубити " +"измене које сте начинили." + +#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476 +msgid "Unsaved File" +msgstr "Неснимљени фајл" + +#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 +msgid "&Discard Changes" +msgstr "&Одбаци измене" + +#: kturtle.cpp:285 +msgid "New file... Happy coding!" +msgstr "Нови фајл... Успешно кодирање!" + +#: kturtle.cpp:295 kturtle.cpp:360 +msgid "Logo Files" +msgstr "Logo фајлови" + +#: kturtle.cpp:295 +msgid "Open Logo File" +msgstr "Отвори Logo фајл" + +#: kturtle.cpp:304 +msgid "Logo Examples Files" +msgstr "Logo фајлови са примерима" + +#: kturtle.cpp:304 +msgid "Open Logo Example File" +msgstr "Отвори Logo фајл са примером" + +#: kturtle.cpp:323 +msgid "Opening aborted, nothing opened." +msgstr "Отварање је прекинуто, ништа није отворено." + +#: kturtle.cpp:333 +#, c-format +msgid "Opened file: %1" +msgstr "Отворио сам фајл: %1" + +#: kturtle.cpp:341 +#, c-format +msgid "" +"KTurtle was unable to open: \n" +"%1." +msgstr "" +"KTurtle не може да отвори: \n" +"%1." + +#: kturtle.cpp:342 +msgid "Open Error" +msgstr "Грешка при отварању" + +#: kturtle.cpp:343 +msgid "Opening aborted because of error." +msgstr "Отварање је прекинуто услед грешке." + +#: kturtle.cpp:347 +msgid "Opening aborted." +msgstr "Отварање је прекинуто." + +#: kturtle.cpp:363 +msgid "Saving aborted." +msgstr "Снимање је прекинуто." + +#: kturtle.cpp:369 +msgid "" +"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite " +"it?" +msgstr "" +"Програм по имену „%1“ већ постоји у овој фасцикли. Желите ли да га пребришете?" + +#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409 +msgid "Overwrite?" +msgstr "Да ли да пребришем?" + +#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Пребриши" + +#: kturtle.cpp:387 +#, c-format +msgid "Saved to: %1" +msgstr "Снимљено у: %1" + +#: kturtle.cpp:402 +msgid "Pictures" +msgstr "Слике" + +#: kturtle.cpp:402 +msgid "Save Canvas as Picture" +msgstr "Сними платно као слику" + +#: kturtle.cpp:407 +msgid "" +"A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Слика по имену „%1“ већ постоји у овој фасцикли. Желите ли да је пребришете?" + +#: kturtle.cpp:431 +#, c-format +msgid "" +"KTurtle was unable to save the image to: \n" +"%1." +msgstr "" +"KTurtle не може да сними слику у: \n" +"%1." + +#: kturtle.cpp:432 +msgid "Unable to Save Image" +msgstr "Не могу да снимим слику" + +#: kturtle.cpp:433 +msgid "Could not save image." +msgstr "Нисам могао да сними слику." + +#: kturtle.cpp:436 +#, c-format +msgid "Saved canvas to: %1" +msgstr "Снимио сам платно у: %1" + +#: kturtle.cpp:444 +msgid "Do you want to print the Logo code or the canvas?" +msgstr "Желите ли да штампате Logo кôд или платно?" + +#: kturtle.cpp:445 +msgid "What to Print?" +msgstr "Шта треба штампати?" + +#: kturtle.cpp:445 +msgid "Print &Logo Code" +msgstr "Шт&ампај Logo кôд" + +#: kturtle.cpp:445 +msgid "Print &Canvas" +msgstr "Штампај &платно" + +#: kturtle.cpp:462 +msgid "Printing aborted." +msgstr "Штампање је прекинуто." + +#: kturtle.cpp:471 +msgid "Quitting KTurtle..." +msgstr "Излазим из KTurtle-а..." + +#: kturtle.cpp:474 +msgid "" +"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you " +"may lose the changes you have made." +msgstr "" +"Програм на коме тренутно радите није снимљен. Изласком из KTurtle-а можете " +"изгубити измене које сте начинили." + +#: kturtle.cpp:476 +msgid "Discard Changes && &Quit" +msgstr "Одбаци измене и &изађи" + +#: kturtle.cpp:479 kturtle.cpp:488 +msgid "Quitting aborted." +msgstr "Излажење је прекинуто." + +#: kturtle.cpp:521 +msgid "Parsing commands..." +msgstr "Рашчлањујем наредбе..." + +#: kturtle.cpp:540 kturtle.cpp:602 +msgid "Executing commands..." +msgstr "Извршавам наредбе..." + +#: kturtle.cpp:583 +msgid "Done." +msgstr "Готово." + +#: kturtle.cpp:584 +msgid "Execution aborted." +msgstr "Извршавање је прекинуто." + +#: kturtle.cpp:597 +msgid "Execution paused." +msgstr "Извршавање је паузирано." + +#: kturtle.cpp:641 +msgid "Input" +msgstr "Улаз" + +#: kturtle.cpp:646 +msgid "Message" +msgstr "Порука" + +#: kturtle.cpp:745 +msgid " OVR " +msgstr " ПРЕ " + +#: kturtle.cpp:745 +msgid " INS " +msgstr " УБА " + +#: kturtle.cpp:878 +msgid "Initial Canvas Size" +msgstr "Почетна величина платна" + +#: kturtle.cpp:901 +msgid "Canvas &width:" +msgstr "Ш&ирина платна:" + +#: kturtle.cpp:903 +msgid "Ca&nvas height:" +msgstr "&Висина платна:" + +#: kturtle.cpp:909 +msgid "You need to restart before these settings have effect" +msgstr "Морате поново покренути програм да би ова подешавања имала ефекта" + +#: kturtle.cpp:914 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: kturtle.cpp:914 +msgid "General Settings" +msgstr "Општа подешавања" + +#: kturtle.cpp:937 +msgid "&Select the language for the Logo commands:" +msgstr "Изаберите &језик за Logo наредбе:" + +#: kturtle.cpp:946 +msgid "Language" +msgstr "Језик" + +#: kturtle.cpp:946 +msgid "Language Settings" +msgstr "Подешавање језика" + +#: kturtle.cpp:970 kturtle.cpp:982 +#, c-format +msgid "Command language: %1" +msgstr "Језик наредби: %1" + +#: kturtle.cpp:1016 kturtle.cpp:1066 kturtle.cpp:1110 kturtle.cpp:1135 +msgid "<no keyword>" +msgstr "<без кључне речи>" + +#: kturtle.cpp:1018 +msgid "There is currently no text under the cursor to get help on." +msgstr "Под курсором тренутно нема текста на који би се могла добити помоћ." + +#: kturtle.cpp:1018 +msgid "Nothing Under Cursor" +msgstr "Ничег под курсором" + +#: kturtle.cpp:1021 kturtle.cpp:1115 +msgid "<number>" +msgstr "<број>" + +#: kturtle.cpp:1022 kturtle.cpp:1084 +msgid "<string>" +msgstr "<знаковни низ>" + +#: kturtle.cpp:1023 kturtle.cpp:1119 +msgid "<assignment>" +msgstr "<додела>" + +#: kturtle.cpp:1024 kturtle.cpp:1121 +msgid "<question>" +msgstr "<питање>" + +#: kturtle.cpp:1025 kturtle.cpp:1126 +msgid "<name>" +msgstr "<име>" + +#: kturtle.cpp:1026 kturtle.cpp:1060 +msgid "<comment>" +msgstr "<коментар>" + +#: kturtle.cpp:1047 +msgid "\"%1\"" +msgstr "„%1“" + +#: kturtle.cpp:1048 +#, c-format +msgid "Displaying help on %1" +msgstr "Приказујем помоћ за %1" + +#: kturtle.cpp:1061 kturtle.cpp:1067 kturtle.cpp:1085 kturtle.cpp:1128 +#: kturtle.cpp:1136 +#, c-format +msgid "Help on: %1" +msgstr "Помоћ за: %1" + +#: kturtle.cpp:1117 +msgid "<math>" +msgstr "<математика>" + +#: main.cpp:27 +msgid "Educational Programming Environment using the Logo programming language" +msgstr "Образовно програмерско окружење које користи програмски језик Logo" + +#: main.cpp:31 +msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors" +msgstr "Ауторска права © 2003, аутори KTurtle-а" + +#: main.cpp:48 +msgid "KTurtle" +msgstr "KTurtle" + +#: main.cpp:50 +msgid "Main developer and initiator" +msgstr "Главни развијач и покретач" + +#: main.cpp:53 +msgid "Big contributor, supporter and fan" +msgstr "Велики допринос, подршка и обожавалац" + +#: main.cpp:56 +msgid "" +"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle" +msgstr "Аутор wsbasic-а (wsbasic.sf.net), основе за интерпретатор KTurtle-а" + +#: main.cpp:59 main.cpp:62 +msgid "German Data Files" +msgstr "Немачки фајлови са подацима" + +#: main.cpp:65 +msgid "Swedish Data Files" +msgstr "Шведски фајлови са подацима" + +#: main.cpp:68 +msgid "Slovenian Data Files" +msgstr "Словеначки фајлови са подацима" + +#: main.cpp:71 +msgid "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files" +msgstr "Српски (латиница и ћирилица) фајлови са подацима" + +#: main.cpp:74 +msgid "Italian Data Files" +msgstr "Италијански фајлови са подацима" + +#: main.cpp:77 +msgid "British English Data Files" +msgstr "Британски енглески фајлови са подацима" + +#: main.cpp:80 +msgid "Spanish Data Files" +msgstr "Шпански фајлови са подацима" + +#: main.cpp:83 +msgid "Brazilian Portuguese Data Files" +msgstr "Бразилски португалски фајлови са подацима" + +#: main.cpp:86 +msgid "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files" +msgstr "Норвешки нинорск и бокмал фајлови са подацима" + +#: main.cpp:88 +msgid "Parser Cyrillic support" +msgstr "Подршка за ћирилицу у рашчлањивачу" + +#: parser.cpp:97 +msgid "" +"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction " +"per line" +msgstr "" +"Неочекивана инструкција после наредбе „%1“, користите само једну инструкцију по " +"линији." + +#: parser.cpp:101 +msgid "Expected '['" +msgstr "Очекивао сам „[“" + +#: parser.cpp:105 +msgid "Expected 'to' after the '%1' command" +msgstr "Очекивао сам „до“ после наредбе „%1“" + +#: parser.cpp:109 +msgid "Expected '=' after the '%1' command" +msgstr "Очекивао сам „=“ после наредбе „%1“" + +#: parser.cpp:113 +msgid "Expected ']' after the '%1' command" +msgstr "Очекивао сам „]“ после наредбе „%1“" + +#: parser.cpp:117 +msgid "Expected a name after the '%1' command" +msgstr "Очекивао сам име после наредбе „%1“" + +#: parser.cpp:121 +msgid "" +"UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers" +msgstr "" +"НЕДЕФИНИСАНА ГРЕШКА БР. %1: Пошаљите ову Logo скрипту развијачима KTurtle-а" + +#: parser.cpp:161 parser.cpp:167 +msgid "Expected an expression" +msgstr "Очекивао сам израз" + +#: parser.cpp:211 +msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)" +msgstr "Знаковни низ није правилно ограничен помоћу \" (двоструки наводник)" + +#: parser.cpp:244 +msgid "" +"INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers" +msgstr "" +"НЕДЕФИНИСАНА ГРЕШКА БР. %1: Пошаљите ову Logo скрипту развијачима KTurtle-а" + +#: parser.cpp:249 +msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command" +msgstr "Не разумем „%1“, очекивао сам израз после наредбе „%2“" + +#: parser.cpp:346 parser.cpp:445 +msgid "Expected '*' or '/'" +msgstr "Очекивао сам „*“ или „/“" + +#: parser.cpp:527 +msgid "Cannot understand ']'" +msgstr "Не разумем „]“" + +#: parser.cpp:532 +msgid "Cannot understand '['" +msgstr "Не разумем „[“" + +#: parser.cpp:541 +msgid "Cannot understand '%1'" +msgstr "Не разумем „%1“" + +#: parser.cpp:1068 +msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command." +msgstr "„%1“ није ни Logo наредба ни научена наредба." + +#. i18n: file kturtleui.rc line 58 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Advanced Settings" +msgstr "&Напредне поставке" + +#. i18n: file kturtle.kcfg line 10 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "The width of the canvas in pixels" +msgstr "Ширина платна у пикселима" + +#. i18n: file kturtle.kcfg line 14 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "The height of the canvas in pixels" +msgstr "Висина платна у пикселима" + +#. i18n: file kturtle.kcfg line 22 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "The list of the available languages for the Logo commands" +msgstr "Листа доступних језика за Logo наредбе" + +#. i18n: file kturtle.kcfg line 47 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "The language of the Logo commands" +msgstr "Језик Logo наредби" + +#. i18n: file kturtle.kcfg line 83 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "The value of the ComboBox" +msgstr "Вредност комбо-кутије" + +#: translate.cpp:41 +msgid "'%1' (%2)" +msgstr "„%1“ (%2)" + +#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127 +msgid "false" +msgstr "нетачно" + +#: value.cpp:79 value.cpp:126 +msgid "true" +msgstr "тачно" |