diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sr/messages/tdegraphics/kiconedit.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdegraphics/kiconedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 866 |
1 files changed, 866 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-sr/messages/tdegraphics/kiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..f43c0cbd561 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdegraphics/kiconedit.po @@ -0,0 +1,866 @@ +# translation of kiconedit.po to Srpski +# translation of kiconedit.po to Serbian +# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# KDE Serbian Translation Team <tde-i18n-sr@kde.org>, 1999. +# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-05 19:52+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Трака са алатима" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Трака са палетом" + +#: main.cpp:35 +msgid "KDE Icon Editor" +msgstr "KDE-ов уређивач икона" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Фајлови икона које треба отворити" + +#: main.cpp:45 +msgid "KIconEdit" +msgstr "KIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Исправке грешака и сређивање GUI-ја" + +#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 +#: kiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Текући фајл је измењен.\n" +"Желите ли да га снимите?" + +#: kiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Нови &прозор" + +#: kiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Нови прозор\n" +"\n" +"Отвора се нови прозор уређивача икона." + +#: kiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Нова\n" +"\n" +"Прави се нова икона, или према шаблону или навођењем величине" + +#: kiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Отвори\n" +"\n" +"Отвара се постојећа икона" + +#: kiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Сними\n" +"\n" +"Сними текућу икону" + +#: kiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Штампај\n" +"\n" +"Отвара се дијалог за штампу који вам омогућава штампање текуће иконе." + +#: kiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Исеци\n" +"\n" +"Ова опција сече тренутно изабрани део иконе.\n" +"\n" +"(Савет: Можете направити и правоугаони и кружни избор)" + +#: kiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Копирај\n" +"\n" +"Ова опција копира тренутно изабрани део иконе.\n" +"\n" +"(Савет: Можете направити и правоугаони и кружни избор)" + +#: kiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Пренеси\n" +"\n" +"Преноси се садржај клипборда на тренутну икону.\n" +"\n" +"Ако је садржај већи од иконе на којој радите, тада можете пренети садржај у " +"нови прозор.\n" +"\n" +"(Савет: Изаберите „Пренеси провидне пикселе“ у дијалогу за подешавање ако " +"желите да пренесете и провидност.)" + +#: kiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Пренеси као &нову икону" + +#: kiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "П&ромени величину..." + +#: kiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Промени величину\n" +"\n" +"Глатко се мења величина иконе, трудећи се да сачува њен садржај." + +#: kiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "С&иви тонови" + +#: kiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Сиви тонови\n" +"\n" +"Боја текуће иконе се конвертује у тонове сиве.\n" +"(Упозорење: добијени резултат ће вероватно садржати боје које се не налазе у " +"палети иконе)" + +#: kiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Увеличај\n" +"\n" +"Увеличава се за фактор један." + +#: kiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Умањи\n" +"\n" +"Умањује се за фактор један." + +#: kiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: kiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: kiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: kiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Прикажи &мрежу" + +#: kiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Сакриј &мрежу" + +#: kiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Прикажи мрежу\n" +"\n" +"Ова опција уклања/приказује мрежу на којој цртате икону." + +#: kiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Бирач боја" + +#: kiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Бирач боја\n" +"\n" +"Боја пиксела на који сте кликнули ће постати боја за цртање" + +#: kiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Слободном руком" + +#: kiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Слободном руком\n" +"\n" +"Цртање нелинеарних линија" + +#: kiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Правоугаоник" + +#: kiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Правоугаоник\n" +"\n" +"Црта се правоугаоник" + +#: kiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Попуњени правоугаоник" + +#: kiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Попуњени правоугаоник\n" +"\n" +"Црта се попуњени правоугаоник" + +#: kiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Круг" + +#: kiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Круг\n" +"\n" +"Црта се круг" + +#: kiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Попуњени круг" + +#: kiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Попуњени круг\n" +"\n" +"Црта се попуњени круг" + +#: kiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Елипса" + +#: kiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Елипса\n" +"\n" +"Црта се елипса" + +#: kiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Попуњена елипса" + +#: kiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Попуњена елипса\n" +"\n" +"Црта се попуњена елипса" + +#: kiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Спреј" + +#: kiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Спреј\n" +"\n" +"Цртају се раштркани пиксели са тренутном бојом" + +#: kiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Попуњавање" + +#: kiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Попуњавање\n" +"\n" +"Састављењи пиксели са истом бојом боје се текућом бојом" + +#: kiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Линија" + +#: kiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Линија\n" +"\n" +"Црта се права линија усправно, водоравно или под углом од 45 степени" + +#: kiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Брисач (за провидност)" + +#: kiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Бриши\n" +"\n" +"Бришу се пиксели, тако да постају провидни\n" +"\n" +"(Савет: Ако желите да цртате провидне пикселе неким другим алатом, прво " +"кликните на „Брисач“ па затим на алат који желите да кориситите)" + +#: kiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Правоугаони избор" + +#: kiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Изабери\n" +"\n" +"Изабира се правоугаона секција у оквиру иконе употребом миша." + +#: kiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Кружни избор" + +#: kiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Изабери\n" +"\n" +"Изабира се кружна секција у оквиру иконе употребом миша." + +#: kiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Палетна трака" + +#: kiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Статусна трака\n" +"\n" +"Статусна трака даје информације о статусу иконе на којој радите. Описна поља " +"су:\n" +"\n" +"\t- Поруке програма\n" +"\t- Положај курсора\n" +"\t- Величина\n" +"\t- Фактор увеличања\n" +"\t- Број боја" + +#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Боје: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Мрежа за цртање икона\n" +"\n" +"Мрежа за цртање је површина на којој цртате иконе.\n" +"Можете је увеличати или умањити користећи лупе на траци са алатима.\n" +"(Савет: Држите дугме лупе на неколико секунди да бисте увеличали или смањили на " +"предефинисане размере)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "ширина" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "висина" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Лењири\n" +"\n" +"Ово је визуелна репрезентација тренутног положаја курсора" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Слободном руком" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Дошло је до грешке при учитавању празне слике.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Све селектовано" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Очишћено" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Изабрана површина је исечена" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Изабрана површина је ископирана" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Слика из клипборда је већа него тренутна слика!\n" +"Желите ли да је пренесете као нову слику?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Не преноси" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Завршено преношење" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Неисправни подаци мапе пиксела у клипборду!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Нацртан низ" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Преглед\n" +"\n" +"Ово је приказ текуће иконе у размери 1:1" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Текућа боја\n" +"\n" +"Ово је тренутно одабрана боја" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Системске боје:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the KDE icon palette" +msgstr "" +"Системске боје\n" +"\n" +"Овде можете изабрати боје из KDE-ове палете за иконе" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Посебне боје:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Посебне боје\n" +"\n" +"Овде можете направити палету посебних боја.\n" +"Да бисте изменили боју кликните двапут на квадрат у мрежи." + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"URL: %1 \n" +"је изгледа неипсраван.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Дошло је до грешке током снимања:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Сними икону као" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Фајл са именом „%1“ већ постоји. Да ли да га пребришем?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Да ли да пребришем фајл?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Пре&бриши" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Дошло је до грешке при снимању:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Величина" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Изаберите величину" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Стандардни фајл" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Изворни фајл" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Компресовани фајл" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Стандардна фасцикла" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Стандардни пакет" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Мини фасцикла" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Мини пакет" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Направи од нуле" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Направи према шаблону" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Шаблони" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Направи нову икону" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Изаберите тип иконе" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Направи од нуле" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Направи према шаблону" + +#: kiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Штампај %1" + +#: kiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: kiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: kiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "измењено" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Шаблон иконе" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Шаблон" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Путања:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Додај..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Уреди..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Изаберите позадину" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Користи &боју" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Користи &мапу пиксела" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Изаберите..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Само су локални фајлови подржани за сада." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Пренеси &провидне пикселе" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Прикажи &лењире" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Приказ провидности" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "&Пуна боја:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "Шаховска та&бла" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Мала" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Средња" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Велика" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Величина:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Боја &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Боја &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Шаблони икона" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Позадина" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Мрежа икона" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu" |