summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/tdenetwork/kdict.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sr/messages/tdenetwork/kdict.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdenetwork/kdict.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdenetwork/kdict.po736
1 files changed, 736 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdenetwork/kdict.po b/tde-i18n-sr/messages/tdenetwork/kdict.po
new file mode 100644
index 00000000000..de946dca0ea
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdenetwork/kdict.po
@@ -0,0 +1,736 @@
+# translation of kdict.po to Serbian
+# translation of kdict.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Марко Росић <roske@kde.org.yu>, 2003.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdict\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-16 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-03 21:58+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Топлица Танасковић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"
+
+#: dict.cpp:207
+msgid "No definitions found for '%1'."
+msgstr "Нема пронађених дефиниција за „%1“."
+
+#: dict.cpp:212
+msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
+msgstr "Нема пронађених дефиниција за „%1“, можда мислите на:"
+
+#: dict.cpp:535
+msgid "Available Databases:"
+msgstr "Доступне базе података:"
+
+#: dict.cpp:594
+msgid "Database Information [%1]:"
+msgstr "Информације о бази података [%1]:"
+
+#: dict.cpp:635
+msgid "Available Strategies:"
+msgstr "Доступне стратегије:"
+
+#: dict.cpp:690
+msgid "Server Information:"
+msgstr "Информације о серверу:"
+
+#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "Веза је прекинута."
+
+#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Интерна грешка:\n"
+"Нисам успео да отворим цеви за интерну комуникацију."
+
+#: dict.cpp:1215
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Unable to create thread."
+msgstr ""
+"Интерна грешка:\n"
+"Не могу да направим нит."
+
+#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
+msgid "All Databases"
+msgstr "Све базе података"
+
+#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Провера правописа"
+
+#: dict.cpp:1395
+msgid " Received database/strategy list "
+msgstr " Примљена је листа база података или стратегија "
+
+#: dict.cpp:1404
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Нису пронађене дефиниције"
+
+#: dict.cpp:1407
+msgid "One definition found"
+msgstr "Пронађена је једна дефиниција"
+
+#: dict.cpp:1410
+msgid "%1 definitions found"
+msgstr "Пронађено је %1 дефиниција"
+
+#: dict.cpp:1415
+msgid " No definitions fetched "
+msgstr " Није дохваћена ниједна дефиниција "
+
+#: dict.cpp:1418
+msgid " One definition fetched "
+msgstr " Дохваћена је једна дефиниција"
+
+#: dict.cpp:1421
+msgid " %1 definitions fetched "
+msgstr " Дохваћено је %1 дефиниција "
+
+#: dict.cpp:1430
+msgid " No matching definitions found "
+msgstr " Нису пронађене одговарајуће дефиниције"
+
+#: dict.cpp:1433
+msgid " One matching definition found "
+msgstr " Пронађена је једна одговарајућа дефиниција "
+
+#: dict.cpp:1436
+msgid " %1 matching definitions found "
+msgstr " Пронађено је %1 одговарајућих дефиниција "
+
+#: dict.cpp:1442
+msgid " Received information "
+msgstr " Примљена је информација "
+
+#: dict.cpp:1450
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Грешка приликом комуникације:\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1454
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit of %1 seconds.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"Дошло је до застоја који је прекорачио текуће\n"
+"време прекорачења од %1 седкунди.\n"
+"Ово време можете изменити у дијалогу за подешавање."
+
+#: dict.cpp:1457
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Cannot resolve hostname."
+msgstr ""
+"Не могу да се повежем на:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Не могу да растумачим име домаћина."
+
+#: dict.cpp:1460
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Не могу да се повежем на:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1464
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"The server refused the connection."
+msgstr ""
+"Не могу да се повежем на:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Сервер је одбио везу."
+
+#: dict.cpp:1467
+msgid "The server is temporarily unavailable."
+msgstr "Сервер је привремено недоступан."
+
+#: dict.cpp:1470
+msgid ""
+"The server reported a syntax error.\n"
+"This shouldn't happen -- please consider\n"
+"writing a bug report."
+msgstr ""
+"Сервер је пријавио грешку у синтакси.\n"
+"Ово не би требало да се догоди — \n"
+"размислите о слању извештаја о грешци."
+
+#: dict.cpp:1473
+msgid ""
+"A command that Kdict needs isn't\n"
+"implemented on the server."
+msgstr ""
+"Наредба која је потребна Kdict-у није\n"
+"имплементирана на серверу."
+
+#: dict.cpp:1476
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"This host is not allowed to connect."
+msgstr ""
+"Приступ је одбијен.\n"
+"Домаћину није дозвољено да се повезује."
+
+#: dict.cpp:1479
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Please enter a valid username and password."
+msgstr ""
+"Аутентификација није успела.\n"
+"Унесите важеће корисничко име и лозинку."
+
+#: dict.cpp:1482
+msgid ""
+"Invalid database/strategy.\n"
+"You probably need to use Server->Get Capabilities."
+msgstr ""
+"Погрешна база података или стратегија.\n"
+"Вероватно морате користите Сервер->Добави способности."
+
+#: dict.cpp:1485
+msgid ""
+"No databases available.\n"
+"It is possible that you need to authenticate\n"
+"with a valid username/password combination to\n"
+"gain access to any databases."
+msgstr ""
+"Нема доступних база података.\n"
+"Могуће је да морате да се пријавите са\n"
+"важећом комбинацијом корисничког имена\n"
+"и лозинке да бисте добили приступ било\n"
+"којој бази података."
+
+#: dict.cpp:1488
+msgid "No strategies available."
+msgstr "Нема доступних стратегија."
+
+#: dict.cpp:1491
+msgid ""
+"The server sent an unexpected reply:\n"
+"\"%1\"\n"
+"This shouldn't happen, please consider\n"
+"writing a bug report"
+msgstr ""
+"Сервер је неочекивано одговорио:\n"
+"„%1“\n"
+"Ово не би требало да се догоди,\n"
+"размислите о слању извештаја о грешци."
+
+#: dict.cpp:1494
+msgid ""
+"The server sent a response with a text line\n"
+"that was too long.\n"
+"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
+msgstr ""
+"Сервер је послао одговор са линијом текста\n"
+"која је предугачка.\n"
+"(RFC 2229: највише 1024 знака или 6144 октета)"
+
+#: dict.cpp:1497
+msgid "No Errors"
+msgstr "Нема грешака"
+
+#: dict.cpp:1499
+msgid " Error "
+msgstr " Грешка "
+
+#: dict.cpp:1504
+msgid " Stopped "
+msgstr " Заустављен "
+
+#: dict.cpp:1543
+msgid "Please select at least one database."
+msgstr "Изаберите бар једну базу података."
+
+#: dict.cpp:1587
+msgid " Querying server... "
+msgstr " Испитујем сервер... "
+
+#: dict.cpp:1593
+msgid " Fetching information... "
+msgstr " Добављам информације... "
+
+#: dict.cpp:1596
+msgid " Updating server information... "
+msgstr " Ажурирам информације о серверу... "
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Define X11-clipboard content (selected text)"
+msgstr "Дефинише садржај X11-клипборда (означени текст)"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Lookup the given word/phrase"
+msgstr "Тражи дату реч или фразу"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Речник"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "The KDE Dictionary Client"
+msgstr "KDE-ов клијент за речник"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Одржавалац"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Original Author"
+msgstr "Првобитни аутор"
+
+#: matchview.cpp:116
+msgid "Match List"
+msgstr "Листа поклапања"
+
+#: matchview.cpp:146
+msgid "&Get Selected"
+msgstr "&Добави одабране"
+
+#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406
+msgid "Get &All"
+msgstr "Добави &све"
+
+#: matchview.cpp:312
+msgid ""
+"You have selected %1 definitions,\n"
+"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"Одабрали сте %1 дефиниција, али\n"
+"Kdict ће дохватити само првих %2.\n"
+"Ову границу можете променити у дијалогу за подешавање."
+
+#: matchview.cpp:340
+msgid " No Hits"
+msgstr " Нема погодака"
+
+#: matchview.cpp:383
+msgid "&Get"
+msgstr "&Добави"
+
+#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
+msgid "&Match"
+msgstr "&Поклопи"
+
+#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
+msgid "&Define"
+msgstr "&Дефиниши"
+
+#: matchview.cpp:399
+msgid "Match &Clipboard Content"
+msgstr "Поклопи садржај &клипборда"
+
+#: matchview.cpp:400
+msgid "D&efine Clipboard Content"
+msgstr "Д&ефиниши садржај клипборда"
+
+#: matchview.cpp:404
+msgid "Get &Selected"
+msgstr "Добави &одабране"
+
+#: matchview.cpp:411
+msgid "E&xpand List"
+msgstr "&Рашири листу"
+
+#: matchview.cpp:412
+msgid "C&ollapse List"
+msgstr "&Сажми листу"
+
+#: options.cpp:72 options.cpp:100
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: options.cpp:76
+msgid "Background"
+msgstr "Позадина"
+
+#: options.cpp:80
+msgid "Heading Text"
+msgstr "Текст наслова"
+
+#: options.cpp:84
+msgid "Heading Background"
+msgstr "Позадина наслова"
+
+#: options.cpp:88
+msgid "Link"
+msgstr "Веза"
+
+#: options.cpp:92
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Посећена веза"
+
+#: options.cpp:105 options.cpp:648
+msgid "Headings"
+msgstr "Наслови"
+
+#: options.cpp:146
+msgid "Exact"
+msgstr "Тачно"
+
+#: options.cpp:147
+msgid "Prefix"
+msgstr "Префикс"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "DICT Server Configuration"
+msgstr "Подешавање DICT сервера"
+
+#: options.cpp:501
+msgid "Host&name:"
+msgstr "&Име домаћина:"
+
+#: options.cpp:509
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Порт:"
+
+#: options.cpp:515 options.cpp:523
+msgid " sec"
+msgstr " сек."
+
+#: options.cpp:517
+msgid "Hold conn&ection for:"
+msgstr "Задржи в&езу за:"
+
+#: options.cpp:525
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "Прекорачење &времена:"
+
+#: options.cpp:531
+msgid " bytes"
+msgstr " бајтова"
+
+#: options.cpp:533
+msgid "Command &buffer:"
+msgstr "Командни &бафер:"
+
+#: options.cpp:550
+msgid "Encod&ing:"
+msgstr "Код&ирање:"
+
+#: options.cpp:555
+msgid "Server requires a&uthentication"
+msgstr "Сервер захтева а&утентификацију"
+
+#: options.cpp:563
+msgid "U&ser:"
+msgstr "Кори&сник:"
+
+#: options.cpp:571
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Ло&зинка:"
+
+#: options.cpp:582
+msgid "Customize Visual Appearance"
+msgstr "Прилагоди изглед"
+
+#: options.cpp:592
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "Користи &посебне боје"
+
+#: options.cpp:597
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "Изме&ни..."
+
+#: options.cpp:601
+msgid "Default&s"
+msgstr "Пре&дефинисане вредности"
+
+#: options.cpp:612
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "Користи посебне &фонтове"
+
+#: options.cpp:617
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "Изм&ени..."
+
+#: options.cpp:621
+msgid "Defaul&ts"
+msgstr "Преде&финисане вредности"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Layout"
+msgstr "Распоред"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Customize Output Format"
+msgstr "Прилагоди излазни формат"
+
+#: options.cpp:652
+msgid "O&ne heading for each database"
+msgstr "&Један наслов за сваку базу података"
+
+#: options.cpp:655
+msgid "A&s above, with separators between the definitions"
+msgstr "Као &изнад, али са раздвајачима између дефиниција"
+
+#: options.cpp:658
+msgid "A separate heading for &each definition"
+msgstr "Пос&ебан наслов за сваку дефиницију"
+
+#: options.cpp:669
+msgid "Various Settings"
+msgstr "Разне поставке"
+
+#: options.cpp:673
+msgid "Limits"
+msgstr "Ограничења"
+
+#: options.cpp:680
+msgid "De&finitions:"
+msgstr "Де&финиције:"
+
+#: options.cpp:687
+msgid "Cached &results:"
+msgstr "Кеширани &резултати:"
+
+#: options.cpp:694
+msgid "Hi&story entries:"
+msgstr "&Ставке у историји:"
+
+#: options.cpp:703
+msgid "Other"
+msgstr "Остало"
+
+#: options.cpp:709
+msgid "Sa&ve history on exit"
+msgstr "С&ними историју приликом изласка"
+
+#: options.cpp:714
+msgid "D&efine selected text on start"
+msgstr "Д&ефиниши означени текст при покретању"
+
+#: queryview.cpp:57
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Не могу да снимим удаљени фајл."
+
+#: queryview.cpp:77
+msgid ""
+"A file named %1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Фајл са именом %1 већ постоји.\n"
+"Желите ли да га замените?"
+
+#: queryview.cpp:78
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Замени"
+
+#: queryview.cpp:84
+msgid "Unable to save file."
+msgstr "Не могу да снимим фајл."
+
+#: queryview.cpp:92
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Не могу да направим привремени фајл."
+
+#: queryview.cpp:409
+msgid "Define &Synonym"
+msgstr "Дефиниши &синоним"
+
+#: queryview.cpp:411
+msgid "M&atch Synonym"
+msgstr "&Поклопи синоним"
+
+#: queryview.cpp:416
+msgid "D&atabase Information"
+msgstr "Информ&ације о бази података"
+
+#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429
+msgid "&Open Link"
+msgstr "&Отвори везу"
+
+#: queryview.cpp:438
+msgid "&Define Selection"
+msgstr "&Дефиниши избор"
+
+#: queryview.cpp:440
+msgid "&Match Selection"
+msgstr "&Поклопи избор"
+
+#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
+msgid "&Define Clipboard Content"
+msgstr "&Дефиниши садржај клипборда"
+
+#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
+msgid "&Match Clipboard Content"
+msgstr "&Поклопи садржај клипборда"
+
+#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570
+msgid "&Back: Information"
+msgstr "&Назад: информација"
+
+#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572
+msgid "&Back: '%1'"
+msgstr "&Назад: „%1“"
+
+#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
+msgid "&Back"
+msgstr "&Назад"
+
+#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594
+msgid "&Forward: Information"
+msgstr "&Напред: информација"
+
+#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596
+msgid "&Forward: '%1'"
+msgstr "&Напред: „%1“"
+
+#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Напред"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 23
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hist&ory"
+msgstr "Ист&орија"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 31
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "Се&рвер"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Database &Information"
+msgstr "&Информације о бази података"
+
+#: sets.cpp:33
+msgid "Database Sets"
+msgstr "Скупови база података"
+
+#: sets.cpp:51
+msgid "&Set:"
+msgstr "&Скуп:"
+
+#: sets.cpp:58
+msgid "S&ave"
+msgstr "Сн&ими"
+
+#: sets.cpp:62
+msgid "&New"
+msgstr "&Нови"
+
+#: sets.cpp:85
+msgid "S&elected databases:"
+msgstr "&Одабране базе података:"
+
+#: sets.cpp:113
+msgid "A&vailable databases:"
+msgstr "&Доступне базе података:"
+
+#: sets.cpp:148 sets.cpp:150
+msgid "New Set"
+msgstr "Нови скуп"
+
+#: toplevel.cpp:312
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Сними као..."
+
+#: toplevel.cpp:316
+msgid "St&art Query"
+msgstr "Покрени &упит"
+
+#: toplevel.cpp:318
+msgid "St&op Query"
+msgstr "&Заустави упит"
+
+#: toplevel.cpp:344
+msgid "&Clear History"
+msgstr "&Очисти историју"
+
+#: toplevel.cpp:348
+msgid "&Get Capabilities"
+msgstr "&Добави способности"
+
+#: toplevel.cpp:350
+msgid "Edit &Database Sets..."
+msgstr "Уреди &скупове база података..."
+
+#: toplevel.cpp:352
+msgid "&Summary"
+msgstr "&Сажетак"
+
+#: toplevel.cpp:354
+msgid "S&trategy Information"
+msgstr "Информације о с&тратегији"
+
+#: toplevel.cpp:356
+msgid "&Server Information"
+msgstr "Информације о &серверу"
+
+#: toplevel.cpp:363
+msgid "Show &Match List"
+msgstr "Прикажи листу &поклапања"
+
+#: toplevel.cpp:365
+msgid "Hide &Match List"
+msgstr "Сакриј листу &поклапања"
+
+#: toplevel.cpp:373
+msgid "Clear Input Field"
+msgstr "Очисти поље за унос"
+
+#: toplevel.cpp:376
+msgid "&Look for:"
+msgstr "По&тражи:"
+
+#: toplevel.cpp:377
+msgid "Query"
+msgstr "Упит"
+
+#: toplevel.cpp:380
+msgid "&in"
+msgstr "&у"
+
+#: toplevel.cpp:381
+msgid "Databases"
+msgstr "Базе података"
+
+#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
+msgid " Ready "
+msgstr " Спреман "