diff options
author | Automated System <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2022-07-19 22:12:26 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Gitea <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2022-07-19 22:12:26 +0000 |
commit | 22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf (patch) | |
tree | 029fe49fbae29bba7976c557f88af479b13e89bc /tde-i18n-sr/messages/tdepim | |
parent | 20b641bea5493abcc245b4617cf5b0bf796e04fe (diff) | |
download | tde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.tar.gz tde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.zip |
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdepim')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/tdepim/kmail.po | 88 |
1 files changed, 82 insertions, 6 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-sr/messages/tdepim/kmail.po index ebf5b1cd9c2..7fb4e0ba045 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdepim/kmail.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-06 20:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-16 13:31+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" @@ -2376,12 +2376,13 @@ msgstr "" "qt>" #: configuredialog.cpp:3767 +#, fuzzy msgid "" "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message " "author requests a disposition notification to be sent and the receiver's " "mail program generates a reply from which the author can learn what happened " -"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. " +"to their message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. " "read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The " "following options are available to control KMail's sending of MDNs:</" "p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition " @@ -2391,7 +2392,7 @@ msgid "" "or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a " "<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than " "always sending MDNs. The author will still know that the messages has been " -"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</" +"acted upon, they just cannot tell whether it was deleted or read etc.</" "li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition " "notification. That means that the author of the message gets to know when " "the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, " @@ -7694,15 +7695,16 @@ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" msgstr "Направи слободно/&заузето и активирај аларме за:" #: kmfolderdia.cpp:539 +#, fuzzy msgid "" "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or " "tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only " "(for tasks, this setting is only used for alarms).\n" "\n" -"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the " -"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins" -"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +"Example use cases: if the boss shares a folder with their secretary, only " +"the boss should be marked as busy for their meetings, so they should select " +"\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" "On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, " "all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n" "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since " @@ -14947,3 +14949,77 @@ msgstr "" #~ msgid "Op&en" #~ msgstr "От&вори" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " +#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The " +#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the " +#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn " +#~ "what happened to his message. Common disposition types include " +#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. " +#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's " +#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for " +#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically " +#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking " +#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected " +#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</" +#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only " +#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still " +#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether " +#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends " +#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the " +#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, " +#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly " +#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship " +#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><h3>Политика обавештавања о распоређивању порука</h3><p>MDN-ови су " +#~ "уопштење онога што се обично зове <b>потврда о читању</b>. Писац поруке " +#~ "захтева да се пошаље обавештење о распоређивању поруке и примаочев " +#~ "програм за пошту прави одговор из кога писац може да сазна шта се десило " +#~ "са његовом поруком. Уобичајене врсте распоређивања укључују <b>приказана</" +#~ "b> (нпр. прочитана), <b>обрисана</b> и <b>послата</b> (нпр. прослеђена).</" +#~ "p><p>За контролу KMail-овог слања MDN-ова служе следеће опције:</" +#~ "p><ul><li><em>Игнориши</em>: Игнорише било какве захтеве за обавештавање. " +#~ "Ниједан MDN никада аутоматски неће бити послат (препоручљиво).</" +#~ "li><li><em>Питај</em>: Одговара на захтев тек пошто упита корисника за " +#~ "дозволу. На овај начин можете слати MDN-ове за одабране поруке, док ћете " +#~ "их игнорисати или одбијати за остале.</li><li><em>Одбиј</em>: Увек шаље " +#~ "<b>одбијено</b> обавештење. Ово је само <em>мало</em> боље од слања MDN-" +#~ "ова увек. Писац ће још увек знати да је нешто рађено са поруком, али не " +#~ "може рећи да ли је обрисана, прочитана итд.</li><li><em>Шаљи увек</em>: " +#~ "Увек шаље обавештење о распоређивању. Ово значи да писац поруке сазнаје " +#~ "када је нешто рађено са поруком и још шта јој се догодило (приказана, " +#~ "обрисана, итд.) Ова опција се никако не препоручује, али пошто има смисла " +#~ "за рецимо управљање односа према муштеријама, учињена је доступном.</li></" +#~ "ul></qt>" + +#~ msgid "" +#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " +#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events " +#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders " +#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n" +#~ "\n" +#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only " +#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select " +#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group " +#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for " +#~ "meetings.\n" +#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" " +#~ "since it is not known who will go to those events." +#~ msgstr "" +#~ "Ово подешавање дефинише који корисници који деле ову фасциклу треба да " +#~ "добију „заузете“ периоде у својој слободно/заузето листи и виде аларме за " +#~ "догађаје или задатке у овој фасцикли. Подешавање се примењује само на " +#~ "фасцикле календара и задатака (за задатке, ово подешавање користи се само " +#~ "за аларме).\n" +#~ "\n" +#~ "Пример употребе: Ако шеф дели фасциклу са својом секретарицом, само шеф " +#~ "треба да буде означен као заузет током састанака. Зато би требало да " +#~ "изабере „Администратори“, пошто секретарица нема администраторских права " +#~ "за фасциклу.\n" +#~ "С друге стране, ако радна група дели календар за састанке групе, сви " +#~ "читаоци фасцикле треба да буду означени као заузети током састанака.\n" +#~ "Фасцикла за целу компанију са опционим догађајима у себи би користила " +#~ "„Нико“, пошто није познато ко ће ићи на те догађаје." |