diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-31 19:05:08 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-31 20:07:43 +0100 |
commit | 1afccdf738ed25a0984e26c3e48d35a26cf940a0 (patch) | |
tree | 30922b31b46da7e90eea85bdb8ee031705094662 /tde-i18n-sr/messages/tdesdk | |
parent | 19749386d74727c30f186ac49aa39f90ed982af1 (diff) | |
download | tde-i18n-1afccdf738ed25a0984e26c3e48d35a26cf940a0.tar.gz tde-i18n-1afccdf738ed25a0984e26c3e48d35a26cf940a0.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdesdk/tdecachegrind
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdesdk/tdecachegrind/
(cherry picked from commit 9f19f32b78ac2bde5437604a8c9bcebd3a727147)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdesdk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po | 4174 |
1 files changed, 2039 insertions, 2135 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po index e9dc5f884f6..bb96f651020 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdecachegrind\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-31 18:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:42+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" @@ -16,1125 +16,385 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -#: tabview.cpp:64 -msgid "Move to Top" -msgstr "Помери на врх" - -#: tabview.cpp:68 -msgid "Move to Right" -msgstr "Помери на десно" - -#: tabview.cpp:72 -msgid "Move to Bottom" -msgstr "Помери на дно" - -#: tabview.cpp:76 -msgid "Move to Bottom Left" -msgstr "Помери доле лево" - -#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Доле лево" - -#: tabview.cpp:79 -msgid "Move Area To" -msgstr "Помери област" - -#: tabview.cpp:81 -msgid "Hide This Tab" -msgstr "Сакриј овај језичак" - -#: tabview.cpp:82 -msgid "Hide Area" -msgstr "Сакриј област" - -#: tabview.cpp:95 -msgid "Show Hidden On" -msgstr "Прикажи скривене укључено" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Слободан Симић,Часлав Илић" -#: tabview.cpp:242 -msgid "(No profile data file loaded)" -msgstr "(Није учитан ниједан фајл са профилишућим подацима)" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "slsimic@verat.net,caslav.ilic@gmx.net" -#: tabview.cpp:281 -msgid "Types" -msgstr "Типови" +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +msgstr "" +"Увозни филтер за фајлове са профилишућим подацима генерисане Cachegrind-ом/" +"Callgrind-ом" -#: tabview.cpp:284 -msgid "Callers" -msgstr "Позивачи" +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Учитавам %1" -#: tabview.cpp:287 -msgid "All Callers" -msgstr "Сви позивачи" +#: callgraphview.cpp:306 +#, c-format +msgid "Call(s) from %1" +msgstr "Позиви од %1" -#: tabview.cpp:290 -msgid "Caller Map" -msgstr "Мапа позивача" +#: callgraphview.cpp:307 +#, c-format +msgid "Call(s) to %1" +msgstr "Позиви за %1" -#: tabview.cpp:293 -msgid "Source" -msgstr "Извор" +#: callgraphview.cpp:308 +msgid "(unknown call)" +msgstr "(непознат позив)" -#: tabview.cpp:297 -msgid "Parts" -msgstr "Делови" +#: callgraphview.cpp:1425 +msgid "" +"<b>Call Graph around active Function</b><p>Depending on configuration, this " +"view shows the call graph environment of the active function. Note: the " +"shown cost is <b>only</b> the cost which is spent while the active function " +"was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it's visible - " +"should be the same as the cost of the active function, as that's the part of " +"inclusive cost of main() spent while the active function was running.</" +"p><p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call " +"added for correct drawing which actually never happened.</p><p>If the graph " +"is larger than the widget area, an overview panner is shown in one edge. " +"There are similar visualization options to the Call Treemap; the selected " +"function is highlighted.<p>" +msgstr "" +"<b>Графикон позива око активне функције</b><p>У зависности од подешавања, " +"овај приказ показује окружење графикона позива активне функције. Напомена: " +"приказани трошак је <b>само</b> трошак настао док је активна функција " +"радила; тј. трошак приказан за main() — ако је видљива — би требало да буде " +"исти као трошак активне функције, пошто је то део инклузивног трошка од " +"main() док је активна функција радила.</p><p>За циклусе, плаве стрелице " +"позива указују да је то вештачки позив, додат ради исправног исцртавања, " +"који се није стварно десио.</p><p>Ако је графикон већи од области контроле, " +"у једном крају ће бити приказан померач прегледа. Постоје опције " +"визуелизације сличне онима у мапи стабла позива; изабрана функција је " +"истакнута.</p>" -#: tabview.cpp:300 -msgid "Call Graph" -msgstr "Графикон позива" +#: callgraphview.cpp:1789 +msgid "" +"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" +"Reduce node/edge limits for speedup.\n" +msgstr "" +"Упозорење: Распоређивање графикона у току дуго траје.\n" +"Смањите ограничења чворова/ивица ради убрзања.\n" -#: tabview.cpp:303 -msgid "Callees" -msgstr "Позвани" +#: callgraphview.cpp:1792 +msgid "Layouting stopped.\n" +msgstr "Распоређивање је заустављено.\n" -#: tabview.cpp:306 -msgid "All Callees" -msgstr "Сви позвани" +#: callgraphview.cpp:1794 +msgid "The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +msgstr "Графикон позива има %1 чворова и %2 ивица.\n" -#: tabview.cpp:310 -msgid "Callee Map" -msgstr "Мапа позваних" +#: callgraphview.cpp:1827 +msgid "No item activated for which to draw the call graph." +msgstr "Нема активиране ставке за коју би се исцртао графикон позива." -#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 -msgid "Assembler" -msgstr "Асемблер" +#: callgraphview.cpp:1838 +msgid "No call graph can be drawn for the active item." +msgstr "Графикон позива се не може исцртати за активну ставку." -#: tabview.cpp:553 +#: callgraphview.cpp:1867 msgid "" -"<b>Information Tabs</b>" -"<p>This widget shows information for the current selected function in different " -"tabs: " -"<ul>" -"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " -"self costs regarding to these types.</li>" -"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " -"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " -"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>" -"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " -"detail.</li>" -"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " -"callers and callees but also indirect ones.</li>" -"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " -"this function.</li>" -"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and " -"the source file is available.</li>" -"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " -"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>" -"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>" +"No call graph is available because the following\n" +"command cannot be run:\n" +"'%1'\n" msgstr "" -"<b>Информациони језичци</b>" -"<p>Ове контроле приказују информације о тренутно изабраној функцији на " -"различитим језичцима: " -"<ul>" -"<li>Језичак „Трошкови“ приказује листу доступних типова догађаја и инклузивне и " -"сопствене трошкове према типу.</li>" -"<li>Језичак „Делови“ приказује листу делова трага ако се траг састоји од више " -"од једног дела (у супротном, овај језичак је скривен). Приказан је трошак " -"изабране функције у свим деловима заједно са позивима који се дешавају.</li>" -"<li>Језичак „Листа позива“ приказује директне позиваче и позване функција са " -"више детаља.</li>" -"<li>Језичак „Покривеност“ приказује исто што и језичак „Листа позива“, али не " -"само директне позиваче и позване, већ и индиректне.</li>" -"<li>Језичак „Графикон позива“ приказује графичку визуелизацију позива које " -"прави ова функција.</li>" -"<li>Језичак „Извор“ представља изворни кôд са прибелешкама, ако су информације " -"за исправљање грешака и изворни фајл доступни.</li>" -"<li>Језичак „Асемблер“ представља означен асемблерски кôд, ако је доступна " -"информација о трагу на нивоу инструкције.</li></ul>За више информација, " -"погледајте помоћ <em>Шта је ово?</em> одговарајућег језичка.</p>" - -#: tabview.cpp:630 -msgid "(No Data loaded)" -msgstr "(Нема учитаних података)" +"Графикон позива није доступан јер се следећа\n" +"наредба не може покренути:\n" +"„%1“\n" -#: tabview.cpp:631 -msgid "(No function selected)" -msgstr "(Нема изабраних функција)" +#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +msgstr "Уверите се да је „dot“ инсталирана (пакет GraphViz)." -#: tracedata.cpp:153 -msgid "Abstract Item" -msgstr "Апстрактна ставка" +#: callgraphview.cpp:2198 +msgid "Error running the graph layouting tool.\n" +msgstr "Грешка при извршавању алата за распоређивање графикона.\n" -#: tracedata.cpp:154 -msgid "Cost Item" -msgstr "Трошковна ставка" +#: callgraphview.cpp:2206 +msgid "" +"There is no call graph available for function\n" +"\t'%1'\n" +"because it has no cost of the selected event type." +msgstr "" +"Графикон позива није доступан за функцијку\n" +"\t„%1“\n" +"зато што нема трошак изабраног типа догађаја." -#: tracedata.cpp:155 -msgid "Part Source Line" -msgstr "Део изворних линија" +#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Иди до „%1“" -#: tracedata.cpp:156 -msgid "Source Line" -msgstr "Изворна линија" +#: callgraphview.cpp:2427 +msgid "Stop Layouting" +msgstr "Заустави распоређивање" -#: tracedata.cpp:157 -msgid "Part Line Call" -msgstr "Део линијских позива" +#: callgraphview.cpp:2435 +msgid "As PostScript" +msgstr "Као PostScript" -#: tracedata.cpp:158 -msgid "Line Call" -msgstr "Линијски позив" +#: callgraphview.cpp:2436 +msgid "As Image ..." +msgstr "Као слика..." -#: tracedata.cpp:159 -msgid "Part Jump" -msgstr "Део скокова" +#: callgraphview.cpp:2438 +msgid "Export Graph" +msgstr "Извези графикон" -#: tracedata.cpp:160 -msgid "Jump" -msgstr "Скок" +#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466 +msgid "Unlimited" +msgstr "Неограничено" -#: tracedata.cpp:161 -msgid "Part Instruction" -msgstr "Део инструкција" +#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469 +msgid "None" +msgstr "Ниједан" -#: tracedata.cpp:162 -msgid "Instruction" -msgstr "Инструкција" +#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 +msgid "max. 2" +msgstr "макс. 2" -#: tracedata.cpp:163 -msgid "Part Instruction Jump" -msgstr "Део скокова инструкција" +#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 +msgid "max. 5" +msgstr "макс. 5" -#: tracedata.cpp:164 -msgid "Instruction Jump" -msgstr "Скок инструкције" +#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 +msgid "max. 10" +msgstr "макс. 10" -#: tracedata.cpp:165 -msgid "Part Instruction Call" -msgstr "Део позива инструкција" +#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 +msgid "max. 15" +msgstr "макс. 15" -#: tracedata.cpp:166 -msgid "Instruction Call" -msgstr "Позив инструкције" +#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483 +#, c-format +msgid "< %1" +msgstr "< %1" -#: tracedata.cpp:167 -msgid "Part Call" -msgstr "Део позива" +#: callgraphview.cpp:2489 +msgid "No Minimum" +msgstr "Нема минимума" -#: tracedata.cpp:168 -msgid "Call" -msgstr "Позив" +#: callgraphview.cpp:2493 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" -#: tracedata.cpp:169 -msgid "Part Function" -msgstr "Део функција" +#: callgraphview.cpp:2494 +#, c-format +msgid "20 %" +msgstr "20 %" -#: tracedata.cpp:170 -msgid "Function Source File" -msgstr "Изворни фајл функције" +#: callgraphview.cpp:2495 +#, c-format +msgid "10 %" +msgstr "10 %" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Function" -msgstr "Функција" +#: callgraphview.cpp:2496 +#, c-format +msgid "5 %" +msgstr "5 %" -#: tracedata.cpp:172 -msgid "Function Cycle" -msgstr "Циклус функције" +#: callgraphview.cpp:2497 +#, c-format +msgid "3 %" +msgstr "3 %" -#: tracedata.cpp:173 -msgid "Part Class" -msgstr "Део класа" +#: callgraphview.cpp:2498 +#, c-format +msgid "2 %" +msgstr "2 %" -#: tracedata.cpp:174 -msgid "Class" -msgstr "Класа" +#: callgraphview.cpp:2499 +#, c-format +msgid "1.5 %" +msgstr "1.5 %" -#: tracedata.cpp:175 -msgid "Part Source File" -msgstr "Део изворних фајлова" +#: callgraphview.cpp:2500 +#, c-format +msgid "1 %" +msgstr "1 %" -#: tracedata.cpp:176 -msgid "Source File" -msgstr "Изворни фајл" +#: callgraphview.cpp:2516 +msgid "Same as Node" +msgstr "Исто као чвор" -#: tracedata.cpp:177 -msgid "Part ELF Object" -msgstr "Део ELF објеката" +#: callgraphview.cpp:2517 +#, c-format +msgid "50 % of Node" +msgstr "50% од чвора" -#: tracedata.cpp:178 -msgid "ELF Object" -msgstr "ELF објекат" +#: callgraphview.cpp:2518 +#, c-format +msgid "20 % of Node" +msgstr "20% од чвора" -#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 -msgid "Profile Part" -msgstr "Део профила" +#: callgraphview.cpp:2519 +#, c-format +msgid "10 % of Node" +msgstr "10% од чвора" -#: tracedata.cpp:180 -msgid "Program Trace" -msgstr "Траг програма" +#: callgraphview.cpp:2529 +msgid "Caller Depth" +msgstr "Дубина позивача" -#: tracedata.cpp:241 -msgid "%1 from %2" -msgstr "%1 од %2" +#: callgraphview.cpp:2530 +msgid "Callee Depth" +msgstr "Дубина позваног" -#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 -#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 -#: tracedata.cpp:4238 -msgid "(unknown)" -msgstr "(непознато)" +#: callgraphview.cpp:2531 +msgid "Min. Node Cost" +msgstr "Мин. трошак чвора" -#: tracedata.cpp:2583 -msgid "(no caller)" -msgstr "(нема позивача)" +#: callgraphview.cpp:2532 +msgid "Min. Call Cost" +msgstr "Мин. трошак позива" -#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 -msgid "%1 via %2" -msgstr "%1 преко %2" +#: callgraphview.cpp:2534 +msgid "Arrows for Skipped Calls" +msgstr "Стрелице за прескочене позиве" -#: tracedata.cpp:2599 -msgid "(no callee)" -msgstr "(нема позваног)" +#: callgraphview.cpp:2536 +msgid "Inner-cycle Calls" +msgstr "Позиви унутрашњег циклуса" -#: tracedata.cpp:4467 -msgid "(not found)" -msgstr "(није нађено)" +#: callgraphview.cpp:2538 +msgid "Cluster Groups" +msgstr "Збиј групе" -#: tracedata.cpp:5017 -msgid "Recalculating Function Cycles..." -msgstr "Поново рачунам циклусе функција..." +#: callgraphview.cpp:2543 +msgid "Compact" +msgstr "Компактно" -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Layout" -msgstr "&Распоред" +#: callgraphview.cpp:2544 +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Sidebars" -msgstr "Бочне траке" +#: callgraphview.cpp:2545 +msgid "Tall" +msgstr "Високо" -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "State Toolbar" -msgstr "Трака стања" +#: callgraphview.cpp:2550 +msgid "Top to Down" +msgstr "Одозго на доле" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Опште" +#: callgraphview.cpp:2551 +msgid "Left to Right" +msgstr "С лева на десно" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Truncated when more/longer than:" -msgstr "Скраћено ако је више/дуже од:" +#: callgraphview.cpp:2552 +msgid "Circular" +msgstr "Кружно" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Precision of percentage values:" -msgstr "Прецизност процентуалних вредности:" +#: callgraphview.cpp:2558 +msgid "TopLeft" +msgstr "Горе лево" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Symbols in tooltips and context menus" -msgstr "Симболи у облачићима и контекстним менијима" +#: callgraphview.cpp:2559 +msgid "TopRight" +msgstr "Горе десно" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of items in lists:" -msgstr "Највећи број ставки у листама:" +#: callgraphview.cpp:2560 +msgid "BottomLeft" +msgstr "Доле лево" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Cost Item Colors" -msgstr "Боје трошковних ставки" +#: callgraphview.cpp:2561 +msgid "BottomRight" +msgstr "Доле десно" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 -#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#: callgraphview.cpp:2562 configdlgbase.ui:246 configdlgbase.ui:286 +#: configdlgbase.ui:302 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Аутоматско" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Object:" -msgstr "Објекат:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Class:" -msgstr "Класа:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "File:" -msgstr "Фајл:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Annotations" -msgstr "Прибелешке" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Context lines in annotations:" -msgstr "Контекстне линије у прибелешкама:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Source Folders" -msgstr "Изворне фасцикле" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Object / Related Source Base" -msgstr "Објекат / одговарајућа изворна база" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Додај..." - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "Profile Dumps" -msgstr "Избачаји профила" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Target" -msgstr "Циљ" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Time" -msgstr "Време" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Путања" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Target command:" -msgstr "Циљна наредба:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Profiler options:" -msgstr "Опције профилисања:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Option" -msgstr "Опција" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Вредност" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Trace" -msgstr "Траг" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Jumps" -msgstr "Скокови" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Instructions" -msgstr "Инструкције" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Догађаји" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Full Cache" -msgstr "Пун кеш" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Произвољно" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Collect" -msgstr "Сакупи" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "At Startup" -msgstr "При покретању" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "While In" -msgstr "Док је у" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Skip" -msgstr "Прескочи" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "PLT" -msgstr "PLT" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Dump Profile" -msgstr "Избаци профил" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Every BBs" -msgstr "Сваких BBs" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "On Entering" -msgstr "При уласку" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "On Leaving" -msgstr "При изласку" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Zero Events" -msgstr "Нулти догађаји" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Separate" -msgstr "Раздвојени" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Threads" -msgstr "Нити" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Recursions" -msgstr "Рекурзије" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Call Chain" -msgstr "Ланац позива" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Custom profiler options:" -msgstr "Посебне опције профилисања:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Run New Profile" -msgstr "Покрени нови профил" +#: callgraphview.cpp:2569 +msgid "Graph" +msgstr "Графикон" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Инфо" +#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 +msgid "Visualization" +msgstr "Визуелизација" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Dump reason:" -msgstr "Разлог избачаја:" +#: callgraphview.cpp:2571 +msgid "Birds-eye View" +msgstr "Птичја перспектива" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Event summary:" -msgstr "Сажетак догађаја:" +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(активно)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 -#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 +#: callmapview.cpp:59 dumpselectionbase.ui:550 partselection.cpp:58 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Име" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Sum" -msgstr "Збир" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Разно:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Show" -msgstr "Прикажи" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Compare" -msgstr "Упореди" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "State" -msgstr "Стање" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Ажурирај" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Every [s]:" -msgstr "Сваких [s]:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Counter" -msgstr "Бројач" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Dumps Done" -msgstr "Избачаји су готови" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Is Collecting" -msgstr "Сакупља" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Executed" -msgstr "Извршено" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Basic Blocks" -msgstr "Основни блокови" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 -#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Calls" -msgstr "Позиви" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Ir" -msgstr "Ir" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Distinct" -msgstr "Посебно" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 -#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "ELF Objects" -msgstr "ELF објекти" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Functions" -msgstr "Функције" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Contexts" -msgstr "Контексти" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Stack trace:" -msgstr "Траг стека:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Sync." -msgstr "Синх." - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "#" -msgstr "#" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 -#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Incl." -msgstr "Укљ." - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 -#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Called" -msgstr "Позван" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 -#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Location" -msgstr "Локација" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Start" -msgstr "Покрени" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Zero" -msgstr "Нула" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Dump" -msgstr "Избаци" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Messages" -msgstr "Поруке" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Kill Run" -msgstr "Обустави рад" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "Function Profile" -msgstr "Профил функције" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Тражи:" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 -#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Self" -msgstr "Сопствено" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Parts Overview" -msgstr "Преглед делова" - -#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "(no trace parts)" -msgstr "(нема делова трага)" - -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Stack Selection" -msgstr "Избор стека" - -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31 #: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 -#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51 +#: sourceview.cpp:51 stackselectionbase.ui:31 #, no-c-format msgid "Cost" msgstr "Трошак" -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 -#: rc.cpp:336 +#: callmapview.cpp:61 dumpselectionbase.ui:950 functionselectionbase.ui:147 #, no-c-format -msgid "Cost2" -msgstr "Трошак2" - -#: partgraph.cpp:167 -#, c-format -msgid "Profile Part %1" -msgstr "Део профила %1" - -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr "(нема трага)" - -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" -msgstr "(нема дела)" - -#: tips.txt:3 -msgid "" -"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" -"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" -"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" -"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" -"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да помоћ <em>Шта је ово?</em> за сваку контролу GUI-ја\n" -"у KCachegrind-у садржи детаљне информације о употреби?\n" -"Препоручљиво је да прочитате барем ове текстове помоћи при првој\n" -"употреби. Помоћ <em>Шта је ово?</em> захтевате притиском на\n" -"Shift-F1 и кликом на контролу.</p>\n" - -#: tips.txt:12 -msgid "" -"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" -"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" -"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да можете добити профилишуће информације на нивоу инструкције\n" -"помоћу Calltree-ја када задате опцију <em>--dump-instr=yes</em>?\n" -"Користите асемблерски приказ за инструкције са прибелешкама.\n" -"</p>\n" - -#: tips.txt:20 -msgid "" -"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" -"back/forward in the active object history ?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да можете користити стрелице лево/десно на тастатури да бисте\n" -"ишли назад/напред у историји активних објеката?</p>\n" - -#: tips.txt:26 -msgid "" -"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" -"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" -"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" -"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да се можете кретати у приказу мапе позваних/позивача\n" -"користећи стрелице на тастатури? Користите лево/десно да бисте\n" -"мењали између сродника текуће ставке, а горе/доле да бисте ишли\n" -"један ниво угњеждења горе/доле. Да бисте изабрали текућу ставку,\n" -"притисните Space, а да бисте је активирали, Return.\n" -"</p>\n" - -#: tips.txt:35 -msgid "" -"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" -"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" -"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" -"selected call. To activate the current item, press Return.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да можете да се крећете кроз приказ графикона позива\n" -"користећи стрелице на тастатури? Користите горе/доле да бисте ишли\n" -"један ниво позива горе/доле, измењујући између позива и функција.\n" -"Користите лево/десно да бисте променили на сроднике тренутно\n" -"изабраног позива. Да бисте активирали текућу ставку, притисните\n" -"Return.</p>\n" - -#: tips.txt:44 -msgid "" -"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" -"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" -"and hit return?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да можете брзо лоцирати функцију уносом дела њеног имена (не\n" -"разликују се велика и мала слова) у линију за уређивање на траци са\n" -"алатима и притиском на Return?</p>\n" - -#: tips.txt:51 -msgid "" -"<p>...that you can assign custom colors to \n" -"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" -"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да можете доделити посебне боје \n" -"ELF објектима/C++ класама/изворним фајловима за бојење\n" -"графикона у <em>Поставке->Подеси KCachegrind...</em>?</p>\n" - -#: tips.txt:58 -msgid "" -"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" -"function by looking at the location label in the Info tab or\n" -"the source listing header in the source tab?</p>\n" -"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" -"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" -"have added the directory of the source file to the\n" -"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" -msgstr "" -"<p>...да можете видети да ли су информације за исправљање грешака \n" -"доступне за изабрану функцију ако погледате ознаку локације на \n" -"језичку информација, или заглавље листинга извора на језичку извора?</p>\n" -"<p>Тамо мора постојати име изворног фајла (са наставком). \n" -"Ако KCachegrind и даље не приказује извор, уверите се да сте додали \n" -"директоријум изворног фајла у листу <em>Изворни директоријуми</em> у \n" -"подешавањима.\n" - -#: tips.txt:69 -msgid "" -"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" -"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да можете да подесите да ли ће KCachgrind приказивати апсолутне \n" -"или релативне бројеве догађаја (процентуални приказ)?</p>\n" - -#: tips.txt:75 -msgid "" -"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" -"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" -"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" -"the list will show you the number of skipped functions, together\n" -"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" -"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" -"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" -"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да можете да подесите максималан број ставки за све листе\n" -"функција у KCachegrind-у? Ово ограничавање се ради да би GUI\n" -"брже реаговао. Последња ставка у листи ће вам приказати број\n" -"прескочених функција, заједно са трошковним условом за те прескочене\n" -"функције.</p>\n" -"<p>Да бисте активирали функцију са малим трошком, потражите је и\n" -"изаберите у равном профилу. Избором функције са малим трошком,\n" -"привремено ћете је додати у листу равног профила.</p>\n" - -#: tips.txt:87 -msgid "" -"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" -"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" -"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" -"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" -"<p>Examples:</p>\n" -"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" -"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да језичак „Покривеност“ — супротно језичку „Листе позива“ —\n" -"приказује <em>све</em> функције које позивају изабрану функцију\n" -"(горњи део) или су позване из изабране функције (доњи део), без\n" -"обзира колико је функција између њих на стеку?</p>\n" -"<p>Примери:</p>\n" -"<p>Унос у горњој листи за функцију foo1() са вредношћу 50% са\n" -"изабраном функцијом bar() значи да је 50% свих трошкова функције\n" -"bar() начињено док је позивана из функције foo1().</p>\n" -"<p>Унос у доњој листи за функцију foo2() са вредношћу 50% са\n" -"изабраном функцијом bar() значи да је 50% свих трошкова функције\n" -"bar() начињено када се из ње позивала функција foo2().</p>\n" - -#: tips.txt:102 -msgid "" -"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" -"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" -"pointer is over?</p>\n" -"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" -"mouse button.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да чекањем облачића унутар мапе стабла добијате листу\n" -"имена угњеждених правоугаоника изнад којих је стрелица миша?</p>\n" -"<p>Ставке у овој листи могу бити изабране притиском на десно\n" -"дугме миша.</p>\n" - -#: tips.txt:111 -msgid "" -"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" -"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" -"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" -"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" -"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" -"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" -"of not-branching assembler statements inside of your program\n" -"code).</p>\n" -msgstr "" -"<p>...да можете ограничити приказ трошкова само на неколико\n" -"делова целог трага избором тих делова у прозору „Избор трага“?</p>\n" -"<p>Да бисте генерисали вишеструке делове у једном профилишућем\n" -"пролазу cachegrind-ом, употребите нпр. опцију --cachedumps=xxx за\n" -"делове дужине xxx основних блокова (основни блок је пролаз негранајућих\n" -"асемблерских наредби унутар вашег програма).</p>\n" - -#: main.cpp:38 -msgid "Run <exec> under cachegrind" -msgstr "Покрени <exec> под Cachegrind-ом" - -#: main.cpp:39 -msgid "Show information of this trace" -msgstr "Прикажи информације за овај траг" - -#: main.cpp:46 -msgid "KCachegrind" -msgstr "KCachegrind" - -#: main.cpp:48 -msgid "TDE Frontend for Cachegrind" -msgstr "КДЕ-ов интерфејс за Cachegrind" - -#: main.cpp:50 -msgid "(C) 2002, 2003, 2004" -msgstr "© 2002, 2003, 2004" - -#: main.cpp:53 -msgid "Author/Maintainer" -msgstr "Аутор/Одржавалац" - -#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n function skipped)\n" -"(%n functions skipped)" -msgstr "" -"(прескочена је %n функција)\n" -"(прескочене су %n функције)\n" -"(прескочено је %n функција)" - -#: costlistitem.cpp:60 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n item skipped)\n" -"(%n items skipped)" -msgstr "" -"(прескочена је %n ставка)\n" -"(прескочене су %n ставке)\n" -"(прескочено је %n ставки)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Слободан Симић,Часлав Илић" +msgid "Location" +msgstr "Локација" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "slsimic@verat.net,caslav.ilic@gmx.net" +#: callmapview.cpp:63 dumpselectionbase.ui:754 stackselectionbase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Calls" +msgstr "Позиви" #: callmapview.cpp:98 msgid "" -"<b>Caller Map</b>" -"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).</p>" +"<b>Caller Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of " +"the current activated function. Each colored rectangle represents a " +"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while " +"the active function is running (however, there are drawing constrains).</p>" msgstr "" -"<b>Мапа позивача</b>" -"<p>Овај графикон приказује угњеждену хијерархију свих позивача тренутно " -"активиране функције. Сваки обојени правоугаоник представља функцију; његова " -"величина покушава да буде пропорционална трошку те функције док се активна " -"функција извршава (међутим, постоје ограничења исцртавања).</p>" +"<b>Мапа позивача</b><p>Овај графикон приказује угњеждену хијерархију свих " +"позивача тренутно активиране функције. Сваки обојени правоугаоник представља " +"функцију; његова величина покушава да буде пропорционална трошку те функције " +"док се активна функција извршава (међутим, постоје ограничења исцртавања).</" +"p>" #: callmapview.cpp:105 msgid "" -"<b>Call Map</b>" -"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).</p>" +"<b>Call Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of " +"the current activated function. Each colored rectangle represents a " +"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while " +"the active function is running (however, there are drawing constrains).</p>" msgstr "" -"<b>Мапа позива</b>" -"<p>Овај графикон приказује угњеждену хијерархију свих позваних функција из " -"тренутно активиране функције. Сваки обојени правоугаоник представља функцију; " -"његова величина покушава да буде пропорционална трошку те функције док се " -"активна функција извршава (међутим, постоје ограничења исцртавања).</p>" +"<b>Мапа позива</b><p>Овај графикон приказује угњеждену хијерархију свих " +"позваних функција из тренутно активиране функције. Сваки обојени " +"правоугаоник представља функцију; његова величина покушава да буде " +"пропорционална трошку те функције док се активна функција извршава (међутим, " +"постоје ограничења исцртавања).</p>" #: callmapview.cpp:113 msgid "" "<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " -"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>" -"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " -"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " -"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " -"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> " -"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>" -"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the " -"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " -"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>" +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " +"<em>very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn " +"nesting level before. 'Best' determinates the split direction for children " +"from the aspect ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining " +"space for each sibling. 'Ignore Proportions' takes space for function name " +"drawing <em>before</em> drawing children. Note that size proportions can get " +"<em>heavily</em> wrong.</p><p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard " +"navigation is available with the left/right arrow keys for traversing " +"siblings, and up/down arrow keys to go a nesting level up/down. <em>Return</" +"em> activates the current item.</p>" msgstr "" "<p>Опције изгледа могу се наћи у контекстном менију. Да бисте добили тачне " "пропорције величина, изаберите „Сакриј нетачне ивице“. Пошто овај режим може " @@ -1143,10 +403,10 @@ msgstr "" "виткости родитеља. „Увек најбоље“ одлучује о преосталом простору за сваког " "сродника. „Игнориши пропорције“ заузима простор за исцртавање имена функција " "<em>пре</em> исцртавања деце. Имајте у виду да пропорције величине могу бити " -"<em>јако</em> погрешне.</p>" -"<p>Ово је контрола <em>TreeMap</em>. Навигација тастатуром је доступна преко " -"леве/десне стрелице за сроднике, а стрелица горе/доле за угњеждене нивое. " -"Тастер <em>Return</em> активира текућу ставку.</p>" +"<em>јако</em> погрешне.</p><p>Ово је контрола <em>TreeMap</em>. Навигација " +"тастатуром је доступна преко леве/десне стрелице за сроднике, а стрелица " +"горе/доле за угњеждене нивое. Тастер <em>Return</em> активира текућу ставку." +"</p>" #: callmapview.cpp:167 msgid "Go To" @@ -1300,35 +560,204 @@ msgstr "(нема функције)" msgid "(no call)" msgstr "(нема позива)" -#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 -msgid "Active call to '%1'" -msgstr "Активни позив за „%1“" +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "Трошак 2" -#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "Број" + +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Позивач" + +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Позвани" + +#: callview.cpp:85 msgid "" -"_n: %n call to '%1'\n" -"%n calls to '%1'" +"<b>List of direct Callers</b><p>This list shows all functions calling the " +"current selected one directly, together with a call count and the cost spent " +"in the current selected function while being called from the function from " +"the list.</p><p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is " +"a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</" +"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this " +"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the " +"other panel is changed instead.</p>" msgstr "" -"%n позив за „%1“\n" -"%n позива за „%1“\n" -"%n позива за „%1“" +"<b>Листа директних позивача</b><p>Ова листа приказује све функције које " +"директно позивају тренутно изабрану, заједно са бројем позива и трошком " +"тренутно изабране функције док је позивају функције из листе.</p> <p>Икона " +"уместо инклузивног трошка значи да је тај позив унутар рекурзивног циклуса, " +"где инклузивни трошак нема смисла.</p><p>Ако изаберете функцију, чините је " +"новом тренутно изабраном функцијом овог информационог панела. Ако постоје " +"два панела (режим поделе), промениће се функција у другом панелу.</p>" -#: sourceitem.cpp:125 -msgid "Jump %1 of %2 times to %3" -msgstr "Скочи %1 од %2 пута на %3" +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"<b>List of direct Callees</b><p>This list shows all functions called by the " +"current selected one directly, together with a call count and the cost spent " +"in this function while being called from the selected function.</" +"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this " +"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the " +"other panel is changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Листа директно позваних</b><p>Ова листа приказује све функције директно " +"позване из тренутно изабране, заједно са бројем позива и трошком начињеним у " +"тој функцији док је позивана из изабране функције.</p><p>Ако изаберете " +"функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог информационог " +"панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се функција у " +"другом панелу.</p>" -#: sourceitem.cpp:130 -msgid "Jump %1 times to %2" -msgstr "Скочи %1 пута на %2" +#: configdlg.cpp:58 dumpselectionbase.ui:824 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "ELF објекти" -#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 -msgid "(cycle)" -msgstr "(циклус)" +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Изворни фајлови" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "C++ класе" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Функција (без груписања)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(увек)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "Подешавања KCachegrind-а" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"Максималан број ставки у листи би требало да буде испод 500. И даље ће се " +"користити претходно постављена вредност (%1)." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Изаберите изворну фасциклу" + +#: configuration.cpp:67 +msgid "Instruction Fetch" +msgstr "Дохват инструкције" + +#: configuration.cpp:68 +msgid "Data Read Access" +msgstr "Приступ за читање података" + +#: configuration.cpp:69 +msgid "Data Write Access" +msgstr "Приступ за писање података" + +#: configuration.cpp:70 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1 промашај дохвата инстр." + +#: configuration.cpp:71 +msgid "L1 Data Read Miss" +msgstr "L1 промашај читања података" + +#: configuration.cpp:72 +msgid "L1 Data Write Miss" +msgstr "L1 промашај писања података" + +#: configuration.cpp:73 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L2 промашај дохвата инстр." + +#: configuration.cpp:74 +msgid "L2 Data Read Miss" +msgstr "L2 промашај читања података" + +#: configuration.cpp:75 +msgid "L2 Data Write Miss" +msgstr "L2 промашај писања података" + +#: configuration.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "LL Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1 промашај дохвата инстр." + +#: configuration.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "LL Data Read Miss" +msgstr "L1 промашај читања података" + +#: configuration.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "LL Data Write Miss" +msgstr "L1 промашај писања података" + +#: configuration.cpp:79 +msgid "Samples" +msgstr "Узорци" + +#: configuration.cpp:80 +msgid "System Time" +msgstr "Системско време" + +#: configuration.cpp:81 +msgid "User Time" +msgstr "Корисничко време" + +#: configuration.cpp:82 +msgid "L1 Miss Sum" +msgstr "L1 сума промашаја" + +#: configuration.cpp:83 +msgid "L2 Miss Sum" +msgstr "L2 сума промашаја" + +#: configuration.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "LL Miss Sum" +msgstr "L1 сума промашаја" + +#: configuration.cpp:85 +msgid "Cycle Estimation" +msgstr "Процена циклуса" + +#: costlistitem.cpp:60 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" +msgstr "" +"(прескочена је %n ставка)\n" +"(прескочене су %n ставке)\n" +"(прескочено је %n ставки)" + +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Непознати тип" #: costtypeview.cpp:42 msgid "Event Type" msgstr "Тип догађаја" +#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 dumpselectionbase.ui:917 +#: functionselectionbase.ui:103 partview.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Incl." +msgstr "Укљ." + +#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 functionselectionbase.ui:62 +#: functionselectionbase.ui:114 partview.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Self" +msgstr "Сопствено" + #: costtypeview.cpp:45 msgid "Short" msgstr "Кратак" @@ -1339,17 +768,15 @@ msgstr "Формула" #: costtypeview.cpp:81 msgid "" -"<b>Cost Types List</b>" -"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " -"the current selected function is for that cost type.</p>" -"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " -"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" +"<b>Cost Types List</b><p>This list shows all cost types available and what " +"the self/inclusive cost of the current selected function is for that cost " +"type.</p><p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type " +"of costs shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" msgstr "" -"<b>Листа типова трошкова</b>" -"<p>Ова листа приказује све доступне типове трошкова и који је " -"сопствени/кумулативни трошак тренутно изабране функције за тај тип трошка.</p>" -"<p>Избором типа трошка из листе, мењате тип трошкова приказаних свуда по " -"KCachegrind-у на изабрани.</p>" +"<b>Листа типова трошкова</b><p>Ова листа приказује све доступне типове " +"трошкова и који је сопствени/кумулативни трошак тренутно изабране функције " +"за тај тип трошка.</p><p>Избором типа трошка из листе, мењате тип трошкова " +"приказаних свуда по KCachegrind-у на изабрани.</p>" #: costtypeview.cpp:98 msgid "Set Secondary Event Type" @@ -1371,6 +798,10 @@ msgstr "Уреди скраћено име" msgid "Edit Formula" msgstr "Уреди формулу" +#: costtypeview.cpp:108 +msgid "Remove" +msgstr "" + #: costtypeview.cpp:115 msgid "New Cost Type ..." msgstr "Нови тип трошка..." @@ -1385,111 +816,703 @@ msgstr "Нови%1" msgid "New Cost Type %1" msgstr "Нови тип трошка %1" -#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 -msgid "Cost 2" -msgstr "Трошак 2" +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" +msgstr "" +"(прескочена је %n функција)\n" +"(прескочене су %n функције)\n" +"(прескочено је %n функција)" -#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 -msgid "Count" -msgstr "Број" +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Растојање" -#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 -msgid "Caller" -msgstr "Позивач" +#: coverageview.cpp:49 dumpselectionbase.ui:928 functionselectionbase.ui:125 +#: partview.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Позван" -#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 -msgid "Callee" -msgstr "Позвани" +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "Позива се" -#: callview.cpp:85 +#: coverageview.cpp:90 msgid "" -"<b>List of direct Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in the current selected function " -"while being called from the function from the list.</p>" -"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " -"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" +"<b>List of all Callers</b><p>This list shows all functions calling the " +"current selected one, either directly or with several functions in-between " +"on the stack; the number of functions in-between plus one is called the " +"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C " +"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</" +"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent " +"in the selected function while the listed one is active. The cost graphic " +"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</" +"p><p>As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of " +"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current " +"selected one of this information panel. If there are two panels (Split " +"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>" msgstr "" -"<b>Листа директних позивача</b>" -"<p>Ова листа приказује све функције које директно позивају тренутно изабрану, " -"заједно са бројем позива и трошком тренутно изабране функције док је позивају " -"функције из листе.</p> " -"<p>Икона уместо инклузивног трошка значи да је тај позив унутар рекурзивног " -"циклуса, где инклузивни трошак нема смисла.</p>" -"<p>Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог " -"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се " -"функција у другом панелу.</p>" +"<b>Листа свих позивача</b><p>Ова листа приказује све функције које позивају " +"тренутно изабрану, директно или уз неколико међуфункција на стеку; број " +"међуфункција увећан за 1 назива се <em>растојање</em> (нпр. ако за функције " +"A, B, C постоји позив из A за C тако што A зове B, па B зове C, тј. A => B " +"=> C, растојање је 2).</p><p>Приказани апсолутни трошак је трошак изабране " +"функције док је излистана функција активна; релативан трошак је проценат од " +"свих трошкова у изабраној функцији док је излистана активна. Графикон " +"трошкова приказује логаритамски проценат, различитом бојом за свако " +"растојање.</p><p>Пошто може бити много позива из исте функције, колона " +"растојања понекад приказује опсег растојања за све позиве који се дешавају; " +"тада се у заградама налази средње растојање, тј. растојање где се највише " +"трошака позива десило.</p><p>Ако изаберете функцију, чините је новом " +"тренутно изабраном функцијом овог информационог панела. Ако постоје два " +"панела (режим поделе), промениће се функција у другом панелу.</p>" -#: callview.cpp:98 +#: coverageview.cpp:120 msgid "" -"<b>List of direct Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in this function while being " -"called from the selected function.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" +"<b>List of all Callees</b><p>This list shows all functions called by the " +"current selected one, either directly or with several function in-between on " +"the stack; the number of function in-between plus one is called the " +"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C " +"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</" +"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always " +"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</" +"p><p>As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of " +"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current " +"selected one of this information panel. If there are two panels (Split " +"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>" msgstr "" -"<b>Листа директно позваних</b>" -"<p>Ова листа приказује све функције директно позване из тренутно изабране, " -"заједно са бројем позива и трошком начињеним у тој функцији док је позивана из " -"изабране функције.</p>" -"<p>Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог " -"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се " -"функција у другом панелу.</p>" +"<b>Листа свих позваних</b><p>Ова листа приказује све функције које су " +"позване из тренутно изабране, директно или уз неколико међуфункција на " +"стеку; број међуфункција увећан за 1 назива се <em>растојање</em> (нпр. ако " +"за функције A, B, C постоји позив из A за C тако што A зове B, па B зове C, " +"тј. A => B => C, растојање је 2).</p><p>Приказани апсолутни трошак је трошак " +"излистане функције док је изабрана активна; релативан трошак је проценат од " +"свих трошкова у излистаној функцији док је изабрана активна. Графикон " +"трошкова увек приказује логаритамски проценат, различитом бојом за свако " +"растојање.</p><p>Пошто може бити много позива из исте функције, колона " +"растојања понекад приказује опсег растојања за све позиве који се дешавају; " +"тада се у заградама налази средње растојање, тј. растојање где се највише " +"трошака позива десило.</p><p></p><p>Ако изаберете функцију, чините је новом " +"тренутно изабраном функцијом овог информационог панела. Ако постоје два " +"панела (режим поделе), промениће се функција у другом панелу.</p>" -#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 -#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 -#: sourceview.cpp:116 -msgid "Go to '%1'" -msgstr "Иди до „%1“" +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 +msgid "(No Grouping)" +msgstr "(Без груписања)" -#: cachegrindloader.cpp:141 -msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +#: functionselection.cpp:176 +#, c-format +msgid "Go to %1" +msgstr "Иди на %1" + +#: functionselection.cpp:203 +msgid "Show All Items" +msgstr "Прикажи све ставке" + +#: functionselection.cpp:226 +msgid "No Grouping" +msgstr "Без груписања" + +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 +msgid "Grouping" +msgstr "Груписање" + +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Активни позив за „%1“" + +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +msgid "" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" msgstr "" -"Увозни филтер за фајлове са профилишућим подацима генерисане " -"Cachegrind-ом/Callgrind-ом" +"%n позив за „%1“\n" +"%n позива за „%1“\n" +"%n позива за „%1“" -#: cachegrindloader.cpp:738 +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Скочи %1 од %2 пута на 0x%3" + +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Скочи %1 пута на 0x%2" + +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(циклус)" + +#: dumpselectionbase.ui:906 instrview.cpp:125 sourceview.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "#" +msgstr "#" + +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "Хекс" + +#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 +msgid "Assembler" +msgstr "Асемблер" + +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" +msgstr "Положај у извору" + +#: instrview.cpp:163 +msgid "" +"<b>Annotated Assembler</b><p>The annotated assembler list shows the machine " +"code instructions of the current selected function together with (self) cost " +"spent while executing an instruction. If this is a call instruction, lines " +"with details on the call happening are inserted into the source: the cost " +"spent inside of the call, the number of calls happening, and the call " +"destination.</p><p>The disassembler output shown is generated with the " +"'objdump' utility from the 'binutils' package.</p><p>Select a line with call " +"information to make the destination function of this call current.</p>" +msgstr "" +"<b>Асемблер са прибелешкама</b><p>Листа асемблера са прибелешкама приказује " +"инструкције машинског кôда тренутно изабране функције, заједно са " +"(сопственим) трошком док се извршава инструкција. Ако је ово инструкција " +"позива, линије са детаљима о позиву који се дешава убацују се у извор: то су " +"трошак унутар позива, број позива који се дешавају и одредиште позива.</" +"p><p>Асемблерски излаз добија се помоћу алата „objdump“ из пакета „binutils“." +"</p><p>Изаберите линију са информацијом о позиву да бисте учинили одредишну " +"функцију овог позива текућом.</p>" + +#: instrview.cpp:195 #, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Учитавам %1" +msgid "Go to Address %1" +msgstr "Иди на адресу %1" + +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" +msgstr "Хекс. кôд" + +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." +msgstr "" +"Унутар фајла са профилишућим подацима нема информација о инструкцијама." + +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" +msgstr "Да бисте доблили Valgrind Calltree Skin, покрените поново са опцијом" + +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" +msgstr " --dump-instr=yes" + +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" +msgstr "Да бисте видели (условне) скокове, додатно наведите" + +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" +msgstr " --trace-jump=yes" + +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "Грешка приликом извршавања наредбе" + +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "Проверите да ли је инсталиран „objdump“." + +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "Овај алат се може наћи у пакету „binutils“." + +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" +msgstr "(Нема асемблера)" + +#: instrview.cpp:875 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." +msgstr "" +"Постоји %n трошковна линија без асемблерског кôда.\n" +"Постоји %n трошковне линије без асемблерског кôда.\n" +"Постоји %n трошковних линија без асемблерског кôда." + +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" +msgstr "Ово се дешава зато што кôд од" + +#: instrview.cpp:880 +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "изгледа не одговара фајлу са профилишућим подацима." + +#: instrview.cpp:883 +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" +msgstr "" +"Да ли користите стари фајл са профилишућим подацима или је горе поменути" + +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +msgstr "ELF објекат из ажуриране инсталације/са друге машине?" + +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" +msgstr "Изгледа да долази до грешке при покушају да се изврши наредба" + +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "Проверите да ли ELF објекат који се користи у наредби заиста постоји." + +#: main.cpp:38 +msgid "Run <exec> under cachegrind" +msgstr "Покрени <exec> под Cachegrind-ом" + +#: main.cpp:39 +msgid "Show information of this trace" +msgstr "Прикажи информације за овај траг" + +#: main.cpp:46 +msgid "KCachegrind" +msgstr "KCachegrind" + +#: main.cpp:48 +msgid "TDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "КДЕ-ов интерфејс за Cachegrind" + +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "© 2002, 2003, 2004" + +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "Аутор/Одржавалац" + +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "Део профила %1" + +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(нема трага)" + +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(нема дела)" + +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 +#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 +#: tracedata.cpp:4238 +msgid "(unknown)" +msgstr "(непознато)" + +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Нит %1)" + +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(ниједно)" + +#: partselection.cpp:151 +msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" +msgstr "Преглед делова профила: Текући је „%1“" + +#: partselection.cpp:287 +msgid "Deselect" +msgstr "Поништи избор" + +#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 +msgid "Select" +msgstr "Изабери" + +#: partselection.cpp:292 +msgid "Select All Parts" +msgstr "Изабери све делове" + +#: partselection.cpp:294 +msgid "Visible Parts" +msgstr "Видљиви делови" + +#: partselection.cpp:296 +msgid "Hide Selected Parts" +msgstr "Сакриј изабране делове" + +#: partselection.cpp:297 +msgid "Unhide Hidden Parts" +msgstr "Прикажи скривене делове" + +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 +msgid "Go Back" +msgstr "Иди назад" + +#: partselection.cpp:322 +msgid "Partitioning Mode" +msgstr "Режим партиционисања" + +#: partselection.cpp:323 +msgid "Diagram Mode" +msgstr "Режим дијаграма" + +#: partselection.cpp:324 +msgid "Zoom Function" +msgstr "Функција увеличања" + +#: partselection.cpp:325 +msgid "Show Direct Calls" +msgstr "Прикажи директне позиве" + +#: partselection.cpp:326 +msgid "Increment Shown Call Levels" +msgstr "Увећај приказане нивое позива" + +#: partselection.cpp:340 +msgid "Draw Names" +msgstr "Цртај имена" + +#: partselection.cpp:341 +msgid "Draw Costs" +msgstr "Цртај трошкове" + +#: partselection.cpp:343 +msgid "Draw Frames" +msgstr "Цртај оквире" + +#: partselection.cpp:359 +msgid "Hide Info" +msgstr "Сакриј инфо" + +#: partselection.cpp:361 +msgid "Show Info" +msgstr "Прикажи инфо" + +#: partselection.cpp:541 +msgid "(no trace loaded)" +msgstr "(нема учитаног трага)" + +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 +msgid "Profile Part" +msgstr "Део профила" + +#: partview.cpp:51 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: partview.cpp:73 +msgid "" +"<b>Trace Part List</b><p>This list shows all trace parts of the loaded " +"trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected " +"function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative " +"to the total cost <em>of the part</em> (not to the whole trace as in the " +"Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current " +"function inside of the trace part.</p><p>By choosing one or more trace parts " +"from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones " +"spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all " +"trace parts are selected implicitly.</p><p>This is a multi-selection list. " +"You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. " +"Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace " +"Part Overview Dockable. This one also supports multiple selection.</" +"p><p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" +msgstr "" +"<b>Листа делова трага</b><p>Ова листа приказује све делове учитаног трага. " +"За сваки део, приказан је сопствени/инклузивни трошак тренутно изабране " +"функције, начињен у сваком делу; процентуални трошкови су увек релативни " +"укупном трошку <em>дела</em> (не целог трага, као у прегледу делова трага). " +"Такође су приказани позиви који се дешавају ка/из тренутно изабране функције " +"унутар дела трага.</p><p>Избором једног или више делова трага из листе, " +"трошкови приказани свуда по KCachegrind-у биће само они начињени у изабраним " +"деловима. Ако нема избора, имплицитно се подразумева да су изабрани сви " +"делови.</p><p>Ово је вишеизборна листа. Можете бирати опсеге превлачењем " +"миша или употребом модификатора SHIFT/CTRL. Избор/поништавање избора делова " +"трага може се обавити и коришћењем прозора за преглед делова трага (и у њему " +"је могућ вишеструки избор).</p><p>Приметите да је ова листа скривена ако је " +"учитан само један део трага.</p>" + +#: partview.cpp:106 +msgid "Select '%1'" +msgstr "Изабери „%1“" + +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" +msgstr "Сакриј „%1“" + +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" +msgstr "Сакриј изабрано" + +#: partview.cpp:112 +msgid "Show All" +msgstr "Прикажи све" + +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "Скочи %1 од %2 пута на %3" + +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "Скочи %1 пута на %2" + +#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 +msgid "Source (unknown)" +msgstr "Извор (непознат)" + +#: sourceview.cpp:89 +msgid "" +"<b>Annotated Source</b><p>The annotated source list shows the source lines " +"of the current selected function together with (self) cost spent while " +"executing the code of this source line. If there was a call in a source " +"line, lines with details on the call happening are inserted into the source: " +"the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the " +"call destination.</p><p>Select a inserted call information line to make the " +"destination function current.</p>" +msgstr "" +"<b>Извор са прибелешкама</b><p>Листа извора са прибелешкама приказује " +"изворне линије тренутно изабране функције, заједно са (сопственим) трошком " +"извршавања кôда у датој изворној линији. Ако је у изворној линији био позив, " +"линије са детаљима позива који се дешава убацују се у кôд: то су трошак " +"унутар позива, број позива који се дешавају и одредиште позива.</" +"p><p>Изаберите убачену информациону линију позива да бисте учинили одредишну " +"функцију текућом.</p>" + +#: sourceview.cpp:120 +#, c-format +msgid "Go to Line %1" +msgstr "Иди на линију %1" + +#: sourceview.cpp:293 +msgid "(No Source)" +msgstr "(Нема извора)" + +#: sourceview.cpp:512 +msgid "There is no cost of current selected type associated" +msgstr "Нема трошка тренутно изабраног типа придруженог" + +#: sourceview.cpp:514 +msgid "with any source line of this function in file" +msgstr "било којој изворној линији ове функције у фајлу" + +#: sourceview.cpp:518 +msgid "Thus, no annotated source can be shown." +msgstr "Зато, кôд са прибелешкама не може да се прикаже." + +#: sourceview.cpp:553 +msgid "Source ('%1')" +msgstr "Извор („%1“)" + +#: sourceview.cpp:559 +msgid "--- Inlined from '%1' ---" +msgstr "--- У линији из „%1“ ---" + +#: sourceview.cpp:560 +msgid "--- Inlined from unknown source ---" +msgstr "--- У линији из непознатог извора ---" + +#: sourceview.cpp:565 +msgid "There is no source available for the following function:" +msgstr "Извор није доступан за следећу функцију:" + +#: sourceview.cpp:570 +msgid "This is because no debug information is present." +msgstr "Ово је зато што нису присутне информације за исправљање грешака." + +#: sourceview.cpp:572 +msgid "Recompile source and redo the profile run." +msgstr "Поново преведите извор и поновите профилисање." + +#: sourceview.cpp:575 +msgid "The function is located in this ELF object:" +msgstr "Функција се налази унутар овог ELF објекта:" + +#: sourceview.cpp:583 +msgid "This is because its source file cannot be found:" +msgstr "Ово је зато што њен изворни фајл не може да се нађе:" + +#: sourceview.cpp:587 +msgid "Add the folder of this file to the source folder list." +msgstr "Додај фасциклу овог фајла у листу изворних фасцикли." + +#: sourceview.cpp:589 +msgid "The list can be found in the configuration dialog." +msgstr "Листа се може наћи у дијалогу за подешавање." + +#: tabview.cpp:64 +msgid "Move to Top" +msgstr "Помери на врх" + +#: tabview.cpp:65 tabview.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Top" +msgstr "Горе лево" + +#: tabview.cpp:68 +msgid "Move to Right" +msgstr "Помери на десно" + +#: tabview.cpp:69 tabview.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Горе десно" + +#: tabview.cpp:72 +msgid "Move to Bottom" +msgstr "Помери на дно" + +#: tabview.cpp:73 tabview.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Bottom" +msgstr "Доле лево" + +#: tabview.cpp:76 +msgid "Move to Bottom Left" +msgstr "Помери доле лево" + +#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Доле лево" + +#: tabview.cpp:79 +msgid "Move Area To" +msgstr "Помери област" + +#: tabview.cpp:81 +msgid "Hide This Tab" +msgstr "Сакриј овај језичак" + +#: tabview.cpp:82 +msgid "Hide Area" +msgstr "Сакриј област" + +#: tabview.cpp:95 +msgid "Show Hidden On" +msgstr "Прикажи скривене укључено" + +#: tabview.cpp:242 +msgid "(No profile data file loaded)" +msgstr "(Није учитан ниједан фајл са профилишућим подацима)" + +#: tabview.cpp:281 +msgid "Types" +msgstr "Типови" + +#: tabview.cpp:284 +msgid "Callers" +msgstr "Позивачи" + +#: tabview.cpp:287 +msgid "All Callers" +msgstr "Сви позивачи" + +#: tabview.cpp:290 +msgid "Caller Map" +msgstr "Мапа позивача" + +#: tabview.cpp:293 +msgid "Source" +msgstr "Извор" + +#: tabview.cpp:297 +msgid "Parts" +msgstr "Делови" + +#: tabview.cpp:300 +msgid "Call Graph" +msgstr "Графикон позива" + +#: tabview.cpp:303 +msgid "Callees" +msgstr "Позвани" + +#: tabview.cpp:306 +msgid "All Callees" +msgstr "Сви позвани" + +#: tabview.cpp:310 +msgid "Callee Map" +msgstr "Мапа позваних" + +#: tabview.cpp:553 +msgid "" +"<b>Information Tabs</b><p>This widget shows information for the current " +"selected function in different tabs: <ul><li>The Costs tab shows a list of " +"available event types and the inclusive and self costs regarding to these " +"types.</li><li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace " +"consists of more than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of " +"the selected function spent in the different parts together with the calls " +"happening is shown.</li><li>The Call Lists tab shows direct callers and " +"callees of the function in more detail.</li><li>The Coverage tab shows the " +"same is the Call Lists tab, but not only direct callers and callees but also " +"indirect ones.</li><li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of " +"the calls done by this function.</li><li>The Source tab presents annotated " +"source code if debugging information and the source file is available.</" +"li><li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace " +"information on instruction level is available.</li></ul>For more " +"information, see the <em>What's This?</em> help of the corresponding tab " +"widget</p>" +msgstr "" +"<b>Информациони језичци</b><p>Ове контроле приказују информације о тренутно " +"изабраној функцији на различитим језичцима: <ul><li>Језичак „Трошкови“ " +"приказује листу доступних типова догађаја и инклузивне и сопствене трошкове " +"према типу.</li><li>Језичак „Делови“ приказује листу делова трага ако се " +"траг састоји од више од једног дела (у супротном, овај језичак је скривен). " +"Приказан је трошак изабране функције у свим деловима заједно са позивима " +"који се дешавају.</li><li>Језичак „Листа позива“ приказује директне позиваче " +"и позване функција са више детаља.</li><li>Језичак „Покривеност“ приказује " +"исто што и језичак „Листа позива“, али не само директне позиваче и позване, " +"већ и индиректне.</li><li>Језичак „Графикон позива“ приказује графичку " +"визуелизацију позива које прави ова функција.</li><li>Језичак „Извор“ " +"представља изворни кôд са прибелешкама, ако су информације за исправљање " +"грешака и изворни фајл доступни.</li><li>Језичак „Асемблер“ представља " +"означен асемблерски кôд, ако је доступна информација о трагу на нивоу " +"инструкције.</li></ul>За више информација, погледајте помоћ <em>Шта је ово?</" +"em> одговарајућег језичка.</p>" + +#: tabview.cpp:630 +msgid "(No Data loaded)" +msgstr "(Нема учитаних података)" + +#: tabview.cpp:631 +msgid "(No function selected)" +msgstr "(Нема изабраних функција)" + +#: partselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "Parts Overview" +msgstr "Преглед делова" #: toplevel.cpp:283 msgid "" -"<b>The Parts Overview</b>" -"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " -"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " -"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " -"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " -"constrain all costs shown to these parts only.</p>" -"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " -"split mode: " -"<ul>" -"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, " -"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, " -"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or " -"executable), sized according to the cost spent therein.</li>" -"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected " -"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles " -"to show the costs of its callees.</li></ul></p>" +"<b>The Parts Overview</b><p>A trace consists of multiple trace parts when " +"there are several profile data files from one profile run. The Trace Part " +"Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the " +"rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You " +"can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts " +"only.</p><p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an " +"callee split mode: <ul><li>Partitioning: You see the partitioning into " +"groups for a trace part, according to the group type selected. E.g. if ELF " +"object groups are selected, you see colored rectangles for each used ELF " +"object (shared library or executable), sized according to the cost spent " +"therein.</li><li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the " +"current selected function in the trace part is shown. This is split up into " +"smaller rectangles to show the costs of its callees.</li></ul></p>" msgstr "" -"<b>Преглед делова</b>" -"<p>Траг се састоји од више делова када постоји више профилних фајлова из једног " -"профилисања. Прозор за преглед делова трага приказује те делове, водоравно " -"уређене по времену извршавања; величине правоугаоника су пропорционалне укупном " -"трошку у деловима. Можете изабрати један или више делова да бисте ограничили " -"све приказане трошкове само на те делове.</p>" -"<p>Делови су даље подељени: постоје партициони и према позванима режими поделе: " -"<ul>" -"<li>Партициони: Видите поделу по групама за део трага, према изабраном типу " -"групе. Нпр. ако су изабране групе ELF објеката, видећете обојене правоугаонике " -"за сваки коришћени ELF објекат (дељена библиотека или извршни фајл), величине " -"пропорционалне трошку. </li>" -"<li>Према позванима: Приказује се правоугаоник који показује кумулативан трошак " +"<b>Преглед делова</b><p>Траг се састоји од више делова када постоји више " +"профилних фајлова из једног профилисања. Прозор за преглед делова трага " +"приказује те делове, водоравно уређене по времену извршавања; величине " +"правоугаоника су пропорционалне укупном трошку у деловима. Можете изабрати " +"један или више делова да бисте ограничили све приказане трошкове само на те " +"делове.</p><p>Делови су даље подељени: постоје партициони и према позванима " +"режими поделе: <ul><li>Партициони: Видите поделу по групама за део трага, " +"према изабраном типу групе. Нпр. ако су изабране групе ELF објеката, " +"видећете обојене правоугаонике за сваки коришћени ELF објекат (дељена " +"библиотека или извршни фајл), величине пропорционалне трошку. </li><li>Према " +"позванима: Приказује се правоугаоник који показује кумулативан трошак " "тренутно изабране функције у делу трага. Ово се још дели да би се показали " "кумулативни трошкови свих из ње позваних функција.</li></ul></p>" @@ -1499,18 +1522,16 @@ msgstr "Стек позива највећег трошка" #: toplevel.cpp:315 msgid "" -"<b>The Top Cost Call Stack</b>" -"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " -"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " -"highest cost at the top and to bottom.</p>" -"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls " -"from the function in the line above.</p>" +"<b>The Top Cost Call Stack</b><p>This is a purely fictional 'most probable' " +"call stack. It is built up by starting with the current selected function " +"and adds the callers/callees with highest cost at the top and to bottom.</" +"p><p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all " +"calls from the function in the line above.</p>" msgstr "" -"<b>Стек позива највећег трошка</b>" -"<p>Ово је чисто замишљени, „највероватнији“ стек позива. Он се гради покретањем " -"тренутно изабране функције и додавањем позивача/позваних са највећим трошком на " -"врх и на дно.</p>" -"<p>Колоне <b>Трошак</b> и <b>Позиви</b> приказују трошак за све позиве из " +"<b>Стек позива највећег трошка</b><p>Ово је чисто замишљени, " +"„највероватнији“ стек позива. Он се гради покретањем тренутно изабране " +"функције и додавањем позивача/позваних са највећим трошком на врх и на дно.</" +"p><p>Колоне <b>Трошак</b> и <b>Позиви</b> приказују трошак за све позиве из " "функције у горњој линији.</p>" #: toplevel.cpp:328 @@ -1519,73 +1540,63 @@ msgstr "Раван профил" #: toplevel.cpp:338 msgid "" -"<b>The Flat Profile</b>" -"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group " -"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " -"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." -"<p>" -"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for " -"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " -"costs less than 1% are hidden on default.</p>" +"<b>The Flat Profile</b><p>The flat profile contains a group and a function " +"selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, " +"depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type " +"'Function' is selected.<p><p>The function list contains the functions of the " +"selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs " +"spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.</p>" msgstr "" -"<b>Раван профил</b>" -"<p>Раван профил садржи листе за избор групе и функције. Листа група садржи све " -"групе у којима долази до трошкова, у зависности од изабраног типа групе. Листа " -"група је сакривена када је као тип групе изабрано „Функција“</p>" -"<p>Листа функција садржи функције изабране групе (или све функције ако је тип " -"групе „Функција“), поређане по трошковима. Функције са трошком мањим од 1% су " -"подразумевано сакривене.</p>" +"<b>Раван профил</b><p>Раван профил садржи листе за избор групе и функције. " +"Листа група садржи све групе у којима долази до трошкова, у зависности од " +"изабраног типа групе. Листа група је сакривена када је као тип групе " +"изабрано „Функција“</p><p>Листа функција садржи функције изабране групе (или " +"све функције ако је тип групе „Функција“), поређане по трошковима. Функције " +"са трошком мањим од 1% су подразумевано сакривене.</p>" + +#: dumpselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "Profile Dumps" +msgstr "Избачаји профила" #: toplevel.cpp:362 msgid "" -"<b>Profile Dumps</b>" -"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " -"all subdirectories of: " -"<ul>" -"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, " -"and " -"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> " -"The list is sorted according the the target command profiled in the " -"corresponding dump.</p>" -"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " -"of the dockable: " -"<ul>" -"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options " -"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is " -"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in " -"the background. " -"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost " -"summary and properties of the simulated cache. " -"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press " -"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the " -"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> " -"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> " -"option to let the dockable activate the top function in the current loaded " -"dump.</ul></p>" +"<b>Profile Dumps</b><p>This dockable shows in the top part the list of " +"loadable profile dumps in all subdirectories of: <ul><li>current working " +"directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, and <li>the " +"default profile dump directory given in the configuration.</ul> The list is " +"sorted according the the target command profiled in the corresponding dump.</" +"p><p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom " +"area of the dockable: <ul><li><b>Options</b> allows you to view the profiled " +"command and profile options of this dump. By changing any item, a new (yet " +"unexisting) profile template is created. Press <b>Run Profile</b> to start " +"aprofile run with these options in the background. <li><b>Info</b> gives " +"detailed info on the selected dump like event cost summary and properties of " +"the simulated cache. <li><b>State</b> is only available for current " +"happening profiles runs. Press <b>Update</b> to see different counters of " +"the run, and a stack trace of the current position in the program profiled. " +"Check the <b>Every</b> option to let KCachegrind regularly poll these data. " +"Check the <b>Sync</b> option to let the dockable activate the top function " +"in the current loaded dump.</ul></p>" msgstr "" -"<b>Избачаји профила</b>" -"<p>Овај прозор приказује у горњем делу листу избачаја профила који се могу " -"учитати у свим поддиректоријумима: " -"<ul>" -"<li>текућег радног директоријума KCachegrind-а, тј. оног у коме је покренут, и " +"<b>Избачаји профила</b><p>Овај прозор приказује у горњем делу листу избачаја " +"профила који се могу учитати у свим поддиректоријумима: <ul><li>текућег " +"радног директоријума KCachegrind-а, тј. оног у коме је покренут, и " "<li>подразумеваног директоријума за избачаје профила, који је дат у " -"подешавањима.</ul> Листа је сортирана према циљној наредби која је профилисана " -"у одговарајућем избачају.</p>" -"<p>Када изаберете избачај профила, информације о њему биће приказане у доњем " -"делу прозора: " -"<ul>" -"<li><b>Опције</b> вам омогућавају да видите профилисану команду и опције " -"профила овог избачаја. Променом неке од ставки, прави се нови (још увек " -"непостојећи) шаблон профила. Притисните <b>Покрени профил</b> " -"да бисте у позадини започели извршавање профила са овим опцијама. " -"<li><b>Инфо</b> вам даје детаљне информације о изабраном избачају, као што су " -"збир трошкова догађаја и својства симулираног кеша. " -"<li><b>Стање</b> је доступно само за профил који се тренутно извршава. " -"Притисните <b>Ажурирај</b> да бисте видели разне бројаче извршавања, и траг " -"стека тренутне позиције у програму који се профилише. Укључите опцију <b>" -"Сваких</b> да би KCachegrind регуларно проверавао ове податке. Укључите опцију " -"<b>Синх.</b> да би прозор могао да активира највишу функцију у тренутно " -"учитаном избачају.</ul></p>" +"подешавањима.</ul> Листа је сортирана према циљној наредби која је " +"профилисана у одговарајућем избачају.</p><p>Када изаберете избачај профила, " +"информације о њему биће приказане у доњем делу прозора: <ul><li><b>Опције</" +"b> вам омогућавају да видите профилисану команду и опције профила овог " +"избачаја. Променом неке од ставки, прави се нови (још увек непостојећи) " +"шаблон профила. Притисните <b>Покрени профил</b> да бисте у позадини " +"започели извршавање профила са овим опцијама. <li><b>Инфо</b> вам даје " +"детаљне информације о изабраном избачају, као што су збир трошкова догађаја " +"и својства симулираног кеша. <li><b>Стање</b> је доступно само за профил " +"који се тренутно извршава. Притисните <b>Ажурирај</b> да бисте видели разне " +"бројаче извршавања, и траг стека тренутне позиције у програму који се " +"профилише. Укључите опцију <b>Сваких</b> да би KCachegrind регуларно " +"проверавао ове податке. Укључите опцију <b>Синх.</b> да би прозор могао да " +"активира највишу функцију у тренутно учитаном избачају.</ul></p>" #: toplevel.cpp:450 msgid "&Duplicate" @@ -1593,17 +1604,20 @@ msgstr "&Дуплирај" #: toplevel.cpp:454 msgid "" -"<b>Duplicate Current Layout</b>" -"<p>Make a copy of the current layout.</p>" +"<b>Duplicate Current Layout</b><p>Make a copy of the current layout.</p>" msgstr "<b>Дуплирај текући распоред</b><p>Прави копију текућег распореда.</p>" +#: toplevel.cpp:458 +msgid "&Remove" +msgstr "" + #: toplevel.cpp:461 msgid "" -"<b>Remove Current Layout</b>" -"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>" +"<b>Remove Current Layout</b><p>Delete current layout and make the previous " +"active.</p>" msgstr "" -"<b>Уклони текући распоред</b>" -"<p>Брише текући распоред и поставља претходни као активан.</p>" +"<b>Уклони текући распоред</b><p>Брише текући распоред и поставља претходни " +"као активан.</p>" #: toplevel.cpp:465 msgid "&Go to Next" @@ -1647,17 +1661,21 @@ msgstr "&Додај..." #: toplevel.cpp:505 msgid "" -"<b>Add Profile Data</b>" -"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>" +"<b>Add Profile Data</b><p>This opens an additional profile data file in the " +"current window.</p>" +msgstr "" +"<b>Додај профилишуће податке</b><p>Ово отвара додатни фајл са профилишућим " +"подацима у текућем прозору.</p>" + +#: toplevel.cpp:509 +msgid "&Reload" msgstr "" -"<b>Додај профилишуће податке</b>" -"<p>Ово отвара додатни фајл са профилишућим подацима у текућем прозору.</p>" #: toplevel.cpp:517 msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>" msgstr "" -"<b>Поново учитај профилишуће податке</b>" -"<p>Овим се такође учитавају и сви новонаправљени делови.</p>" +"<b>Поново учитај профилишуће податке</b><p>Овим се такође учитавају и сви " +"новонаправљени делови.</p>" #: toplevel.cpp:521 msgid "&Export Graph" @@ -1665,12 +1683,11 @@ msgstr "Изв&ези графикон" #: toplevel.cpp:525 msgid "" -"<b>Export Call Graph</b>" -"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " -"package.</p>" +"<b>Export Call Graph</b><p>Generates a file with extension .dot for the " +"tools of the GraphViz package.</p>" msgstr "" -"<b>Извези графикон позива</b>" -"<p>Генерише се фајл са настваком .dot за алате пакета GraphViz.</p>" +"<b>Извези графикон позива</b><p>Генерише се фајл са настваком .dot за алате " +"пакета GraphViz.</p>" #: toplevel.cpp:531 msgid "&Force Dump" @@ -1678,47 +1695,44 @@ msgstr "&Присили избачај" #: toplevel.cpp:540 msgid "" -"<b>Force Dump</b>" -"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " -"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " -"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " -"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>" -"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " -"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " -"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " -"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to " -"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " -"for a new dump.</p>" -"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' " -"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> " -"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " -"resizing a window of the program.</p>" +"<b>Force Dump</b><p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the " +"current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the " +"dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. " +"If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part " +"will be loaded, too.</p><p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and " +"checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this " +"file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is " +"detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there's <em>no</em> " +"Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This " +"deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.</p><p>Note: " +"A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' when " +"actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> sleeping. Tip: For a " +"profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of " +"the program.</p>" msgstr "" -"<b>Присили избачај</b>" -"<p>Овим се присиљава избачај тренутног профила у узвршавању Callgrind-а у " -"текући директоријум. Ова акција се проверава док KCachegrind тражи избачај. Ако " -"је избачај завршен, он ће аутоматски поново учитати текући траг. Ако је тај " -"траг из Callgrind-а који се извршава, такође ће бити учитан и новонаправљени " -"део трага.</p>" -"<p>Присилом избачаја се прави фајл по имену „callgrind.cmd“ и сваке секунде се " -"проверава његово постојање. Callgrind који се извршава ће приметити овај фајл, " -"избацити део трага и избрисати фајл. То брисање KCachegrind детектује и поново " -"учитава. Ако се Callgrind <em>не</em> извршава, притисните поново „Присили " -"избачај“ да бисте отказали захтев за избачај. Овим се брише фајл " -"„callgrind.cmd“ и зауставља провера за новим избачајем.</p>" -"<p>Напомена: Callgrind који се извршава детектује присуство фајла " -"„callgrind.cmd“ <em>само</em> када активно ради неколико милисекунди, тј. <em>" -"не</em> и када спава. Савет: Ако профилишете програм са графичким интерфејсом, " -"можете пробудити Callgrind нпр. променом величине прозора.</p>" +"<b>Присили избачај</b><p>Овим се присиљава избачај тренутног профила у " +"узвршавању Callgrind-а у текући директоријум. Ова акција се проверава док " +"KCachegrind тражи избачај. Ако је избачај завршен, он ће аутоматски поново " +"учитати текући траг. Ако је тај траг из Callgrind-а који се извршава, такође " +"ће бити учитан и новонаправљени део трага.</p><p>Присилом избачаја се прави " +"фајл по имену „callgrind.cmd“ и сваке секунде се проверава његово постојање. " +"Callgrind који се извршава ће приметити овај фајл, избацити део трага и " +"избрисати фајл. То брисање KCachegrind детектује и поново учитава. Ако се " +"Callgrind <em>не</em> извршава, притисните поново „Присили избачај“ да бисте " +"отказали захтев за избачај. Овим се брише фајл „callgrind.cmd“ и зауставља " +"провера за новим избачајем.</p><p>Напомена: Callgrind који се извршава " +"детектује присуство фајла „callgrind.cmd“ <em>само</em> када активно ради " +"неколико милисекунди, тј. <em>не</em> и када спава. Савет: Ако профилишете " +"програм са графичким интерфејсом, можете пробудити Callgrind нпр. променом " +"величине прозора.</p>" #: toplevel.cpp:565 msgid "" -"<b>Open Profile Data</b>" -"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>" +"<b>Open Profile Data</b><p>This opens a profile data file, with possible " +"multiple parts</p>" msgstr "" -"<b>Отвори профилишуће податке</b>" -"<p>Овим се отвара фајл профилишућих података, са могућим вишеструким " -"деловима</p>" +"<b>Отвори профилишуће податке</b><p>Овим се отвара фајл профилишућих " +"података, са могућим вишеструким деловима</p>" #: toplevel.cpp:581 msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" @@ -1732,6 +1746,11 @@ msgstr "Стек позива" msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" msgstr "Прикажи/сакриј прозор стека позива" +#: functionselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "Function Profile" +msgstr "Профил функције" + #: toplevel.cpp:599 msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" msgstr "Прикажи/сакриј прозор профила функције" @@ -1762,53 +1781,28 @@ msgstr "Прикажи процентуалне трошкове релатив #: toplevel.cpp:638 msgid "" -"<b>Show percentage costs relative to parent</b>" -"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " -"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " -"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " -"cost item." -"<ul>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>Cost Type</td>" -"<td><b>Parent Cost</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Function Cumulative</td>" -"<td>Total</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Function Self</td>" -"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Call</td>" -"<td>Function Cumulative</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Source Line</td>" -"<td>Function Cumulative</td></tr></table>" -"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." +"<b>Show percentage costs relative to parent</b><p>If this is switched off, " +"percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile " +"part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage " +"cost of shown cost items will be relative to the parent cost item." +"<ul><table><tr><td><b>Cost Type</td><td><b>Parent Cost</td></" +"tr><tr><td>Function Cumulative</td><td>Total</td></tr><tr><td>Function Self</" +"td><td>Function Group (*) / Total</td></tr><tr><td>Call</td><td>Function " +"Cumulative</td></tr><tr><td>Source Line</td><td>Function Cumulative</td></" +"tr></table><p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object " +"grouping)." msgstr "" -"<b>Прикажи процентуалне трошкове релативне према родитељу</b>" -"<p>Ако је ово искључено, процентуални трошкови су увек приказани релативно " -"према укупном трошку делова профила који се тренутно прегледају. Укључивањем " -"ове опције, процентуални трошак приказаних трошковних ставки ће бити релативан " -"према родитељској трошковној ставки." -"<ul>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>Тип трошка</td>" -"<td><b>Родитељски трошак</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Кумулативно за функцију</td>" -"<td>Укупно</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Сопствено за функцију</td>" -"<td>Група функција (*) / укупно</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Позив</td>" -"<td>Кумулативно за функцију</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Изворна линија</td>" -"<td>Кумулативно за функцију</td></tr></table>" -"<p>(*) Само ако је укључено груписање функција (нпр. груписање ELF објеката)." +"<b>Прикажи процентуалне трошкове релативне према родитељу</b><p>Ако је ово " +"искључено, процентуални трошкови су увек приказани релативно према укупном " +"трошку делова профила који се тренутно прегледају. Укључивањем ове опције, " +"процентуални трошак приказаних трошковних ставки ће бити релативан према " +"родитељској трошковној ставки.<ul><table><tr><td><b>Тип трошка</" +"td><td><b>Родитељски трошак</td></tr><tr><td>Кумулативно за функцију</" +"td><td>Укупно</td></tr><tr><td>Сопствено за функцију</td><td>Група функција " +"(*) / укупно</td></tr><tr><td>Позив</td><td>Кумулативно за функцију</td></" +"tr><tr><td>Изворна линија</td><td>Кумулативно за функцију</td></tr></" +"table><p>(*) Само ако је укључено груписање функција (нпр. груписање ELF " +"објеката)." #: toplevel.cpp:653 msgid "Do Cycle Detection" @@ -1820,29 +1814,27 @@ msgstr "Прескочи детекцију циклуса" #: toplevel.cpp:662 msgid "" -"<b>Detect recursive cycles</b>" -"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " -"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " -"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " -"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " -"cycles (see documentation)." -"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " -"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " -"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " -"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " -"switch this off." +"<b>Detect recursive cycles</b><p>If this is switched off, the treemap " +"drawing will show black areas when a recursive call is made instead of " +"drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often " +"will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be " +"determined; the error is small, however, for false cycles (see " +"documentation).<p>The correct handling for cycles is to detect them and " +"collapse all functions of a cycle into a virtual function, which is done " +"when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this " +"often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; " +"therefore, there is the option to switch this off." msgstr "" -"<b>Детектуј рекурзивне циклусе</b>" -"<p>Ако је ово искључено, цртеж мапе стабла ће приказивати црне области када се " -"направи рекурзивни позив уместо цртања рекурзије до бесконачности. Приметите да " -"ће величина црних области често бити погрешна, пошто се унутар рекурзивних " -"позива не може одредити трошак позива. Међутим, грешка је мала за лажне циклусе " -"(погледати документацију)." +"<b>Детектуј рекурзивне циклусе</b><p>Ако је ово искључено, цртеж мапе стабла " +"ће приказивати црне области када се направи рекурзивни позив уместо цртања " +"рекурзије до бесконачности. Приметите да ће величина црних области често " +"бити погрешна, пошто се унутар рекурзивних позива не може одредити трошак " +"позива. Међутим, грешка је мала за лажне циклусе (погледати документацију)." "<p>Исправно руковање за циклусе је да се детектују, а затим се све функције " -"циклуса сажму у виртуелну функцију. Ово се и ради када је ова опција укључена. " -"Нажалост, код програма са графичким интерфејсом, ово обично води до огромних " -"лажних циклуса, чинећи анализу немогућом. Зато је и дата могућност да се " -"искључи." +"циклуса сажму у виртуелну функцију. Ово се и ради када је ова опција " +"укључена. Нажалост, код програма са графичким интерфејсом, ово обично води " +"до огромних лажних циклуса, чинећи анализу немогућом. Зато је и дата " +"могућност да се искључи." #: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 msgid "Go back in function selection history" @@ -1854,13 +1846,11 @@ msgstr "Иди напред у историји избора функција" #: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 msgid "" -"<b>Go Up</b>" -"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " -"use that with highest cost.</p>" +"<b>Go Up</b><p>Go to last selected caller of current function. If no caller " +"was visited, use that with highest cost.</p>" msgstr "" -"<b>Иди горе</b>" -"<p>Иде се на последње изабрани позивач текуће функције. Ако није посећен " -"ниједан позивач, користи се онај са највећим трошком.</p>" +"<b>Иди горе</b><p>Иде се на последње изабрани позивач текуће функције. Ако " +"није посећен ниједан позивач, користи се онај са највећим трошком.</p>" #: toplevel.cpp:702 msgid "&Up" @@ -1883,18 +1873,10 @@ msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" msgstr "" "Изаберите секундарни тип догађаја за трошкове нпр. приказан у прибелешкама" -#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 -msgid "Grouping" -msgstr "Груписање" - #: toplevel.cpp:766 msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" msgstr "Изаберите како се функције групишу у трошковне ставке вишег нивоа" -#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 -msgid "(No Grouping)" -msgstr "(Без груписања)" - #: toplevel.cpp:782 msgid "Split" msgstr "Раздвоји" @@ -1953,10 +1935,6 @@ msgstr "Прикажи апсолутан трошак" msgid "Show Relative Cost" msgstr "Прикажи релативан трошак" -#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 -msgid "Go Back" -msgstr "Иди назад" - #: toplevel.cpp:1688 msgid "Go Forward" msgstr "Иди напред" @@ -1998,951 +1976,877 @@ msgstr "(Нема претходне функције)" msgid "(No Function Up)" msgstr "(Нема функције горе)" -#: costtypeitem.cpp:56 -msgid "Unknown Type" -msgstr "Непознати тип" - -#: functionselection.cpp:176 -#, c-format -msgid "Go to %1" -msgstr "Иди на %1" - -#: functionselection.cpp:203 -msgid "Show All Items" -msgstr "Прикажи све ставке" - -#: functionselection.cpp:226 -msgid "No Grouping" -msgstr "Без груписања" - -#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 -msgid "Source (unknown)" -msgstr "Извор (непознат)" - -#: sourceview.cpp:89 -msgid "" -"<b>Annotated Source</b>" -"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected " -"function together with (self) cost spent while executing the code of this " -"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " -"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " -"the number of calls happening, and the call destination.</p>" -"<p>Select a inserted call information line to make the destination function " -"current.</p>" -msgstr "" -"<b>Извор са прибелешкама</b>" -"<p>Листа извора са прибелешкама приказује изворне линије тренутно изабране " -"функције, заједно са (сопственим) трошком извршавања кôда у датој изворној " -"линији. Ако је у изворној линији био позив, линије са детаљима позива који се " -"дешава убацују се у кôд: то су трошак унутар позива, број позива који се " -"дешавају и одредиште позива.</p>" -"<p>Изаберите убачену информациону линију позива да бисте учинили одредишну " -"функцију текућом.</p>" +#: tracedata.cpp:153 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Апстрактна ставка" -#: sourceview.cpp:120 -#, c-format -msgid "Go to Line %1" -msgstr "Иди на линију %1" +#: tracedata.cpp:154 +msgid "Cost Item" +msgstr "Трошковна ставка" -#: sourceview.cpp:293 -msgid "(No Source)" -msgstr "(Нема извора)" +#: tracedata.cpp:155 +msgid "Part Source Line" +msgstr "Део изворних линија" -#: sourceview.cpp:512 -msgid "There is no cost of current selected type associated" -msgstr "Нема трошка тренутно изабраног типа придруженог" +#: tracedata.cpp:156 +msgid "Source Line" +msgstr "Изворна линија" -#: sourceview.cpp:514 -msgid "with any source line of this function in file" -msgstr "било којој изворној линији ове функције у фајлу" +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Део линијских позива" -#: sourceview.cpp:518 -msgid "Thus, no annotated source can be shown." -msgstr "Зато, кôд са прибелешкама не може да се прикаже." +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Line Call" +msgstr "Линијски позив" -#: sourceview.cpp:553 -msgid "Source ('%1')" -msgstr "Извор („%1“)" +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Jump" +msgstr "Део скокова" -#: sourceview.cpp:559 -msgid "--- Inlined from '%1' ---" -msgstr "--- У линији из „%1“ ---" +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Jump" +msgstr "Скок" -#: sourceview.cpp:560 -msgid "--- Inlined from unknown source ---" -msgstr "--- У линији из непознатог извора ---" +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Део инструкција" -#: sourceview.cpp:565 -msgid "There is no source available for the following function:" -msgstr "Извор није доступан за следећу функцију:" +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Instruction" +msgstr "Инструкција" -#: sourceview.cpp:570 -msgid "This is because no debug information is present." -msgstr "Ово је зато што нису присутне информације за исправљање грешака." +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Део скокова инструкција" -#: sourceview.cpp:572 -msgid "Recompile source and redo the profile run." -msgstr "Поново преведите извор и поновите профилисање." +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Скок инструкције" -#: sourceview.cpp:575 -msgid "The function is located in this ELF object:" -msgstr "Функција се налази унутар овог ELF објекта:" +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Део позива инструкција" -#: sourceview.cpp:583 -msgid "This is because its source file cannot be found:" -msgstr "Ово је зато што њен изворни фајл не може да се нађе:" +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Позив инструкције" -#: sourceview.cpp:587 -msgid "Add the folder of this file to the source folder list." -msgstr "Додај фасциклу овог фајла у листу изворних фасцикли." +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Call" +msgstr "Део позива" -#: sourceview.cpp:589 -msgid "The list can be found in the configuration dialog." -msgstr "Листа се може наћи у дијалогу за подешавање." +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Call" +msgstr "Позив" -#: configuration.cpp:67 -msgid "Instruction Fetch" -msgstr "Дохват инструкције" +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Function" +msgstr "Део функција" -#: configuration.cpp:68 -msgid "Data Read Access" -msgstr "Приступ за читање података" +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Function Source File" +msgstr "Изворни фајл функције" -#: configuration.cpp:69 -msgid "Data Write Access" -msgstr "Приступ за писање података" +#: dumpselectionbase.ui:300 dumpselectionbase.ui:939 +#: functionselectionbase.ui:136 stackselectionbase.ui:64 tracedata.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Функција" -#: configuration.cpp:70 -msgid "L1 Instr. Fetch Miss" -msgstr "L1 промашај дохвата инстр." +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Циклус функције" -#: configuration.cpp:71 -msgid "L1 Data Read Miss" -msgstr "L1 промашај читања података" +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Class" +msgstr "Део класа" -#: configuration.cpp:72 -msgid "L1 Data Write Miss" -msgstr "L1 промашај писања података" +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Class" +msgstr "Класа" -#: configuration.cpp:73 -msgid "L2 Instr. Fetch Miss" -msgstr "L2 промашај дохвата инстр." +#: tracedata.cpp:175 +msgid "Part Source File" +msgstr "Део изворних фајлова" -#: configuration.cpp:74 -msgid "L2 Data Read Miss" -msgstr "L2 промашај читања података" +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Source File" +msgstr "Изворни фајл" -#: configuration.cpp:75 -msgid "L2 Data Write Miss" -msgstr "L2 промашај писања података" +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "Део ELF објеката" -#: configuration.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "LL Instr. Fetch Miss" -msgstr "L1 промашај дохвата инстр." +#: tracedata.cpp:178 +msgid "ELF Object" +msgstr "ELF објекат" -#: configuration.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "LL Data Read Miss" -msgstr "L1 промашај читања података" +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Program Trace" +msgstr "Траг програма" -#: configuration.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "LL Data Write Miss" -msgstr "L1 промашај писања података" +#: tracedata.cpp:241 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1 од %2" -#: configuration.cpp:79 -msgid "Samples" -msgstr "Узорци" +#: tracedata.cpp:2583 +msgid "(no caller)" +msgstr "(нема позивача)" -#: configuration.cpp:80 -msgid "System Time" -msgstr "Системско време" +#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1 преко %2" -#: configuration.cpp:81 -msgid "User Time" -msgstr "Корисничко време" +#: tracedata.cpp:2599 +msgid "(no callee)" +msgstr "(нема позваног)" -#: configuration.cpp:82 -msgid "L1 Miss Sum" -msgstr "L1 сума промашаја" +#: tracedata.cpp:4467 +msgid "(not found)" +msgstr "(није нађено)" -#: configuration.cpp:83 -msgid "L2 Miss Sum" -msgstr "L2 сума промашаја" +#: tracedata.cpp:5017 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "Поново рачунам циклусе функција..." -#: configuration.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "LL Miss Sum" -msgstr "L1 сума промашаја" +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Опис није доступан" -#: configuration.cpp:85 -msgid "Cycle Estimation" -msgstr "Процена циклуса" +#: treemap.cpp:1281 +#, c-format +msgid "Text %1" +msgstr "Текст %1" -#: configdlg.cpp:60 -msgid "Source Files" -msgstr "Изворни фајлови" +#: treemap.cpp:2809 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "Рекурзивна бисекција" -#: configdlg.cpp:61 -msgid "C++ Classes" -msgstr "C++ класе" +#: treemap.cpp:2810 +msgid "Columns" +msgstr "Колоне" -#: configdlg.cpp:62 -msgid "Function (no Grouping)" -msgstr "Функција (без груписања)" +#: treemap.cpp:2811 +msgid "Rows" +msgstr "Врсте" -#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 -msgid "(always)" -msgstr "(увек)" +#: treemap.cpp:2812 +msgid "Always Best" +msgstr "Увек најбоље" -#: configdlg.cpp:210 -msgid "KCachegrind Configuration" -msgstr "Подешавања KCachegrind-а" +#: treemap.cpp:2813 +msgid "Best" +msgstr "Најбоље" -#: configdlg.cpp:211 -msgid "" -"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " -"(%1) will still be used." -msgstr "" -"Максималан број ставки у листи би требало да буде испод 500. И даље ће се " -"користити претходно постављена вредност (%1)." +#: treemap.cpp:2814 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "Алтернативно (У)" -#: configdlg.cpp:384 -msgid "Choose Source Folder" -msgstr "Изаберите изворну фасциклу" +#: treemap.cpp:2815 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "Алтернативно (В)" -#: partview.cpp:51 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" +#: treemap.cpp:2816 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Раздвоји хоризонтално" -#: partview.cpp:73 -msgid "" -"<b>Trace Part List</b>" -"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " -"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " -"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>" -"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " -"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " -"part.</p>" -"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " -"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " -"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>" -"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " -"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " -"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " -"selection.</p>" -"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" +#: treemap.cpp:2817 +msgid "Vertical" msgstr "" -"<b>Листа делова трага</b>" -"<p>Ова листа приказује све делове учитаног трага. За сваки део, приказан је " -"сопствени/инклузивни трошак тренутно изабране функције, начињен у сваком делу; " -"процентуални трошкови су увек релативни укупном трошку <em>дела</em> " -"(не целог трага, као у прегледу делова трага). Такође су приказани позиви који " -"се дешавају ка/из тренутно изабране функције унутар дела трага.</p>" -"<p>Избором једног или више делова трага из листе, трошкови приказани свуда по " -"KCachegrind-у биће само они начињени у изабраним деловима. Ако нема избора, " -"имплицитно се подразумева да су изабрани сви делови.</p>" -"<p>Ово је вишеизборна листа. Можете бирати опсеге превлачењем миша или " -"употребом модификатора SHIFT/CTRL. Избор/поништавање избора делова трага може " -"се обавити и коришћењем прозора за преглед делова трага (и у њему је могућ " -"вишеструки избор).</p>" -"<p>Приметите да је ова листа скривена ако је учитан само један део трага.</p>" - -#: partview.cpp:106 -msgid "Select '%1'" -msgstr "Изабери „%1“" - -#: partview.cpp:107 -msgid "Hide '%1'" -msgstr "Сакриј „%1“" -#: partview.cpp:111 -msgid "Hide Selected" -msgstr "Сакриј изабрано" +#: treemap.cpp:2872 +msgid "Nesting" +msgstr "Гнежђење" -#: partview.cpp:112 -msgid "Show All" -msgstr "Прикажи све" +#: treemap.cpp:2874 +#, fuzzy +msgid "Border" +msgstr "Ивица 0" -#: callgraphview.cpp:306 -#, c-format -msgid "Call(s) from %1" -msgstr "Позиви од %1" +#: treemap.cpp:2875 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "Само исправне ивице" -#: callgraphview.cpp:307 +#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 #, c-format -msgid "Call(s) to %1" -msgstr "Позиви за %1" - -#: callgraphview.cpp:308 -msgid "(unknown call)" -msgstr "(непознат позив)" - -#: callgraphview.cpp:1425 -msgid "" -"<b>Call Graph around active Function</b>" -"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " -"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> " -"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " -"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " -"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " -"the active function was running.</p>" -"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " -"for correct drawing which actually never happened.</p>" -"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " -"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " -"selected function is highlighted." -"<p>" -msgstr "" -"<b>Графикон позива око активне функције</b>" -"<p>У зависности од подешавања, овај приказ показује окружење графикона позива " -"активне функције. Напомена: приказани трошак је <b>само</b> " -"трошак настао док је активна функција радила; тј. трошак приказан за main() — " -"ако је видљива — би требало да буде исти као трошак активне функције, пошто је " -"то део инклузивног трошка од main() док је активна функција радила.</p>" -"<p>За циклусе, плаве стрелице позива указују да је то вештачки позив, додат " -"ради исправног исцртавања, који се није стварно десио.</p>" -"<p>Ако је графикон већи од области контроле, у једном крају ће бити приказан " -"померач прегледа. Постоје опције визуелизације сличне онима у мапи стабла " -"позива; изабрана функција је истакнута.</p>" +msgid "Width %1" +msgstr "Ширина %1" -#: callgraphview.cpp:1789 -msgid "" -"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" -"Reduce node/edge limits for speedup.\n" -msgstr "" -"Упозорење: Распоређивање графикона у току дуго траје.\n" -"Смањите ограничења чворова/ивица ради убрзања.\n" +#: treemap.cpp:2902 +msgid "Visible" +msgstr "Видљиво" -#: callgraphview.cpp:1792 -msgid "" -"Layouting stopped.\n" -msgstr "" -"Распоређивање је заустављено.\n" +#: treemap.cpp:2903 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "Узми простор од деце" -#: callgraphview.cpp:1794 -msgid "" -"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" -msgstr "" -"Графикон позива има %1 чворова и %2 ивица.\n" +#: treemap.cpp:2905 +msgid "Top Left" +msgstr "Горе лево" -#: callgraphview.cpp:1827 -msgid "No item activated for which to draw the call graph." -msgstr "Нема активиране ставке за коју би се исцртао графикон позива." +#: treemap.cpp:2906 +msgid "Top Center" +msgstr "Горе у средини" -#: callgraphview.cpp:1838 -msgid "No call graph can be drawn for the active item." -msgstr "Графикон позива се не може исцртати за активну ставку." +#: treemap.cpp:2907 +msgid "Top Right" +msgstr "Горе десно" -#: callgraphview.cpp:1867 -msgid "" -"No call graph is available because the following\n" -"command cannot be run:\n" -"'%1'\n" -msgstr "" -"Графикон позива није доступан јер се следећа\n" -"наредба не може покренути:\n" -"„%1“\n" +#: treemap.cpp:2909 +msgid "Bottom Center" +msgstr "Доле у средини" -#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199 -msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." -msgstr "Уверите се да је „dot“ инсталирана (пакет GraphViz)." +#: treemap.cpp:2910 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Доле десно" -#: callgraphview.cpp:2198 -msgid "" -"Error running the graph layouting tool.\n" -msgstr "" -"Грешка при извршавању алата за распоређивање графикона.\n" +#: treemap.cpp:2987 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "Нема ограничења %1" -#: callgraphview.cpp:2206 +#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 +#, c-format msgid "" -"There is no call graph available for function\n" -"\t'%1'\n" -"because it has no cost of the selected event type." +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" msgstr "" -"Графикон позива није доступан за функцијку\n" -"\t„%1“\n" -"зато што нема трошак изабраног типа догађаја." - -#: callgraphview.cpp:2427 -msgid "Stop Layouting" -msgstr "Заустави распоређивање" - -#: callgraphview.cpp:2435 -msgid "As PostScript" -msgstr "Као PostScript" - -#: callgraphview.cpp:2436 -msgid "As Image ..." -msgstr "Као слика..." - -#: callgraphview.cpp:2438 -msgid "Export Graph" -msgstr "Извези графикон" - -#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466 -msgid "Unlimited" -msgstr "Неограничено" - -#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469 -msgid "None" -msgstr "Ниједан" - -#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 -msgid "max. 2" -msgstr "макс. 2" - -#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 -msgid "max. 5" -msgstr "макс. 5" - -#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 -msgid "max. 10" -msgstr "макс. 10" - -#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 -msgid "max. 15" -msgstr "макс. 15" - -#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483 -#, c-format -msgid "< %1" -msgstr "< %1" - -#: callgraphview.cpp:2489 -msgid "No Minimum" -msgstr "Нема минимума" - -#: callgraphview.cpp:2493 -#, c-format -msgid "50 %" -msgstr "50 %" - -#: callgraphview.cpp:2494 -#, c-format -msgid "20 %" -msgstr "20 %" +"%n пиксел\n" +"%n пиксела\n" +"%n пиксела" -#: callgraphview.cpp:2495 -#, c-format -msgid "10 %" -msgstr "10 %" +#: treemap.cpp:3073 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "Преполови ограничење области (на %1)" -#: callgraphview.cpp:2496 +#: treemap.cpp:3118 #, c-format -msgid "5 %" -msgstr "5 %" +msgid "Depth %1" +msgstr "Дубина %1" -#: callgraphview.cpp:2497 -#, c-format -msgid "3 %" -msgstr "3 %" +#: treemap.cpp:3122 +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "Опадање (до %1)" -#: callgraphview.cpp:2498 -#, c-format -msgid "2 %" -msgstr "2 %" +#: treemap.cpp:3124 +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "Раст (до %1)" -#: callgraphview.cpp:2499 -#, c-format -msgid "1.5 %" -msgstr "1.5 %" +#: configdlgbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configuration" +msgstr "Подешавања KCachegrind-а" -#: callgraphview.cpp:2500 -#, c-format -msgid "1 %" -msgstr "1 %" +#: configdlgbase.ui:37 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Опште" -#: callgraphview.cpp:2516 -msgid "Same as Node" -msgstr "Исто као чвор" +#: configdlgbase.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Truncated when more/longer than:" +msgstr "Скраћено ако је више/дуже од:" -#: callgraphview.cpp:2517 -#, c-format -msgid "50 % of Node" -msgstr "50% од чвора" +#: configdlgbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Precision of percentage values:" +msgstr "Прецизност процентуалних вредности:" -#: callgraphview.cpp:2518 -#, c-format -msgid "20 % of Node" -msgstr "20% од чвора" +#: configdlgbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Symbols in tooltips and context menus" +msgstr "Симболи у облачићима и контекстним менијима" -#: callgraphview.cpp:2519 -#, c-format -msgid "10 % of Node" -msgstr "10% од чвора" +#: configdlgbase.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of items in lists:" +msgstr "Највећи број ставки у листама:" -#: callgraphview.cpp:2529 -msgid "Caller Depth" -msgstr "Дубина позивача" +#: configdlgbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Cost Item Colors" +msgstr "Боје трошковних ставки" -#: callgraphview.cpp:2530 -msgid "Callee Depth" -msgstr "Дубина позваног" +#: configdlgbase.ui:254 +#, no-c-format +msgid "Object:" +msgstr "Објекат:" -#: callgraphview.cpp:2531 -msgid "Min. Node Cost" -msgstr "Мин. трошак чвора" +#: configdlgbase.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Class:" +msgstr "Класа:" -#: callgraphview.cpp:2532 -msgid "Min. Call Cost" -msgstr "Мин. трошак позива" +#: configdlgbase.ui:310 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Фајл:" -#: callgraphview.cpp:2534 -msgid "Arrows for Skipped Calls" -msgstr "Стрелице за прескочене позиве" +#: configdlgbase.ui:376 +#, no-c-format +msgid "Annotations" +msgstr "Прибелешке" -#: callgraphview.cpp:2536 -msgid "Inner-cycle Calls" -msgstr "Позиви унутрашњег циклуса" +#: configdlgbase.ui:395 +#, no-c-format +msgid "Context lines in annotations:" +msgstr "Контекстне линије у прибелешкама:" -#: callgraphview.cpp:2538 -msgid "Cluster Groups" -msgstr "Збиј групе" +#: configdlgbase.ui:423 +#, no-c-format +msgid "Source Folders" +msgstr "Изворне фасцикле" -#: callgraphview.cpp:2543 -msgid "Compact" -msgstr "Компактно" +#: configdlgbase.ui:454 +#, no-c-format +msgid "Object / Related Source Base" +msgstr "Објекат / одговарајућа изворна база" -#: callgraphview.cpp:2544 -msgid "Normal" -msgstr "Нормално" +#: configdlgbase.ui:483 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Додај..." -#: callgraphview.cpp:2545 -msgid "Tall" -msgstr "Високо" +#: configdlgbase.ui:508 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2550 -msgid "Top to Down" -msgstr "Одозго на доле" +#: configdlgbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2551 -msgid "Left to Right" -msgstr "С лева на десно" +#: configdlgbase.ui:596 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2552 -msgid "Circular" -msgstr "Кружно" +#: dumpselectionbase.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Target" +msgstr "Циљ" -#: callgraphview.cpp:2558 -msgid "TopLeft" -msgstr "Горе лево" +#: dumpselectionbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Време" -#: callgraphview.cpp:2559 -msgid "TopRight" -msgstr "Горе десно" +#: dumpselectionbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Путања" -#: callgraphview.cpp:2560 -msgid "BottomLeft" -msgstr "Доле лево" +#: dumpselectionbase.ui:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Опција" -#: callgraphview.cpp:2561 -msgid "BottomRight" -msgstr "Доле десно" +#: dumpselectionbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Target command:" +msgstr "Циљна наредба:" -#: callgraphview.cpp:2569 -msgid "Graph" -msgstr "Графикон" +#: dumpselectionbase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Profiler options:" +msgstr "Опције профилисања:" -#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 -msgid "Visualization" -msgstr "Визуелизација" +#: dumpselectionbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Option" +msgstr "Опција" -#: callgraphview.cpp:2571 -msgid "Birds-eye View" -msgstr "Птичја перспектива" +#: dumpselectionbase.ui:136 dumpselectionbase.ui:688 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Вредност" -#: partlistitem.cpp:49 -msgid " (Thread %1)" -msgstr " (Нит %1)" +#: dumpselectionbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Trace" +msgstr "Траг" -#: partlistitem.cpp:56 -msgid "(none)" -msgstr "(ниједно)" +#: dumpselectionbase.ui:160 dumpselectionbase.ui:768 +#, no-c-format +msgid "Jumps" +msgstr "Скокови" -#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 -msgid "(active)" -msgstr "(активно)" +#: dumpselectionbase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Инструкције" -#: partselection.cpp:151 -msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" -msgstr "Преглед делова профила: Текући је „%1“" +#: dumpselectionbase.ui:189 dumpselectionbase.ui:783 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Догађаји" -#: partselection.cpp:287 -msgid "Deselect" -msgstr "Поништи избор" +#: dumpselectionbase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Full Cache" +msgstr "Пун кеш" -#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 -msgid "Select" -msgstr "Изабери" +#: dumpselectionbase.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Произвољно" -#: partselection.cpp:292 -msgid "Select All Parts" -msgstr "Изабери све делове" +#: dumpselectionbase.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Collect" +msgstr "Сакупи" -#: partselection.cpp:294 -msgid "Visible Parts" -msgstr "Видљиви делови" +#: dumpselectionbase.ui:244 +#, no-c-format +msgid "At Startup" +msgstr "При покретању" -#: partselection.cpp:296 -msgid "Hide Selected Parts" -msgstr "Сакриј изабране делове" +#: dumpselectionbase.ui:258 +#, no-c-format +msgid "While In" +msgstr "Док је у" -#: partselection.cpp:297 -msgid "Unhide Hidden Parts" -msgstr "Прикажи скривене делове" +#: dumpselectionbase.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Skip" +msgstr "Прескочи" -#: partselection.cpp:322 -msgid "Partitioning Mode" -msgstr "Режим партиционисања" +#: dumpselectionbase.ui:286 +#, no-c-format +msgid "PLT" +msgstr "PLT" -#: partselection.cpp:323 -msgid "Diagram Mode" -msgstr "Режим дијаграма" +#: dumpselectionbase.ui:315 +#, no-c-format +msgid "Dump Profile" +msgstr "Избаци профил" -#: partselection.cpp:324 -msgid "Zoom Function" -msgstr "Функција увеличања" +#: dumpselectionbase.ui:328 +#, no-c-format +msgid "Every BBs" +msgstr "Сваких BBs" -#: partselection.cpp:325 -msgid "Show Direct Calls" -msgstr "Прикажи директне позиве" +#: dumpselectionbase.ui:342 dumpselectionbase.ui:384 +#, no-c-format +msgid "On Entering" +msgstr "При уласку" -#: partselection.cpp:326 -msgid "Increment Shown Call Levels" -msgstr "Увећај приказане нивое позива" +#: dumpselectionbase.ui:356 +#, no-c-format +msgid "On Leaving" +msgstr "При изласку" -#: partselection.cpp:340 -msgid "Draw Names" -msgstr "Цртај имена" +#: dumpselectionbase.ui:371 +#, no-c-format +msgid "Zero Events" +msgstr "Нулти догађаји" -#: partselection.cpp:341 -msgid "Draw Costs" -msgstr "Цртај трошкове" +#: dumpselectionbase.ui:399 +#, no-c-format +msgid "Separate" +msgstr "Раздвојени" -#: partselection.cpp:343 -msgid "Draw Frames" -msgstr "Цртај оквире" +#: dumpselectionbase.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Threads" +msgstr "Нити" -#: partselection.cpp:359 -msgid "Hide Info" -msgstr "Сакриј инфо" +#: dumpselectionbase.ui:426 +#, no-c-format +msgid "Recursions" +msgstr "Рекурзије" -#: partselection.cpp:361 -msgid "Show Info" -msgstr "Прикажи инфо" +#: dumpselectionbase.ui:440 +#, no-c-format +msgid "Call Chain" +msgstr "Ланац позива" -#: partselection.cpp:541 -msgid "(no trace loaded)" -msgstr "(нема учитаног трага)" +#: dumpselectionbase.ui:470 +#, no-c-format +msgid "Custom profiler options:" +msgstr "Посебне опције профилисања:" -#: instrview.cpp:129 -msgid "Hex" -msgstr "Хекс" +#: dumpselectionbase.ui:508 +#, no-c-format +msgid "Run New Profile" +msgstr "Покрени нови профил" -#: instrview.cpp:132 -msgid "Source Position" -msgstr "Положај у извору" +#: dumpselectionbase.ui:520 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Инфо" -#: instrview.cpp:163 -msgid "" -"<b>Annotated Assembler</b>" -"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " -"current selected function together with (self) cost spent while executing an " -"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " -"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " -"number of calls happening, and the call destination.</p>" -"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " -"the 'binutils' package.</p>" -"<p>Select a line with call information to make the destination function of this " -"call current.</p>" -msgstr "" -"<b>Асемблер са прибелешкама</b>" -"<p>Листа асемблера са прибелешкама приказује инструкције машинског кôда " -"тренутно изабране функције, заједно са (сопственим) трошком док се извршава " -"инструкција. Ако је ово инструкција позива, линије са детаљима о позиву који се " -"дешава убацују се у извор: то су трошак унутар позива, број позива који се " -"дешавају и одредиште позива.</p>" -"<p>Асемблерски излаз добија се помоћу алата „objdump“ из пакета „binutils“.</p>" -"<p>Изаберите линију са информацијом о позиву да бисте учинили одредишну " -"функцију овог позива текућом.</p>" +#: dumpselectionbase.ui:531 +#, no-c-format +msgid "Dump reason:" +msgstr "Разлог избачаја:" -#: instrview.cpp:195 -#, c-format -msgid "Go to Address %1" -msgstr "Иди на адресу %1" +#: dumpselectionbase.ui:544 +#, no-c-format +msgid "Event summary:" +msgstr "Сажетак догађаја:" -#: instrview.cpp:207 -msgid "Hex Code" -msgstr "Хекс. кôд" +#: dumpselectionbase.ui:561 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "Збир" -#: instrview.cpp:426 -msgid "There is no instruction info in the profile data file." -msgstr "" -"Унутар фајла са профилишућим подацима нема информација о инструкцијама." +#: dumpselectionbase.ui:579 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Разно:" -#: instrview.cpp:428 -msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" -msgstr "Да бисте доблили Valgrind Calltree Skin, покрените поново са опцијом" +#: dumpselectionbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "Show" +msgstr "Прикажи" -#: instrview.cpp:429 -msgid " --dump-instr=yes" -msgstr " --dump-instr=yes" +#: dumpselectionbase.ui:625 +#, no-c-format +msgid "Compare" +msgstr "Упореди" -#: instrview.cpp:430 -msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" -msgstr "Да бисте видели (условне) скокове, додатно наведите" +#: dumpselectionbase.ui:637 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Стање" -#: instrview.cpp:431 -msgid " --trace-jump=yes" -msgstr " --trace-jump=yes" +#: dumpselectionbase.ui:656 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Ажурирај" -#: instrview.cpp:629 -msgid "There is an error trying to execute the command" -msgstr "Грешка приликом извршавања наредбе" +#: dumpselectionbase.ui:664 +#, no-c-format +msgid "Every [s]:" +msgstr "Сваких [s]:" -#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 -msgid "Check that you have installed 'objdump'." -msgstr "Проверите да ли је инсталиран „objdump“." +#: dumpselectionbase.ui:677 +#, no-c-format +msgid "Counter" +msgstr "Бројач" -#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 -msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." -msgstr "Овај алат се може наћи у пакету „binutils“." +#: dumpselectionbase.ui:699 +#, no-c-format +msgid "Dumps Done" +msgstr "Избачаји су готови" -#: instrview.cpp:739 -msgid "(No Assembler)" -msgstr "(Нема асемблера)" +#: dumpselectionbase.ui:713 +#, no-c-format +msgid "Is Collecting" +msgstr "Сакупља" -#: instrview.cpp:875 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" -"There are %n cost lines without assembler code." -msgstr "" -"Постоји %n трошковна линија без асемблерског кôда.\n" -"Постоји %n трошковне линије без асемблерског кôда.\n" -"Постоји %n трошковних линија без асемблерског кôда." +#: dumpselectionbase.ui:727 +#, no-c-format +msgid "Executed" +msgstr "Извршено" -#: instrview.cpp:877 -msgid "This happens because the code of" -msgstr "Ово се дешава зато што кôд од" +#: dumpselectionbase.ui:740 +#, no-c-format +msgid "Basic Blocks" +msgstr "Основни блокови" -#: instrview.cpp:880 -msgid "does not seem to match the profile data file." -msgstr "изгледа не одговара фајлу са профилишућим подацима." +#: dumpselectionbase.ui:796 +#, no-c-format +msgid "Ir" +msgstr "Ir" -#: instrview.cpp:883 -msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" -msgstr "" -"Да ли користите стари фајл са профилишућим подацима или је горе поменути" +#: dumpselectionbase.ui:811 +#, no-c-format +msgid "Distinct" +msgstr "Посебно" -#: instrview.cpp:885 -msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" -msgstr "ELF објекат из ажуриране инсталације/са друге машине?" +#: dumpselectionbase.ui:838 +#, no-c-format +msgid "Functions" +msgstr "Функције" -#: instrview.cpp:893 -msgid "There seems to be an error trying to execute the command" -msgstr "Изгледа да долази до грешке при покушају да се изврши наредба" +#: dumpselectionbase.ui:852 +#, no-c-format +msgid "Contexts" +msgstr "Контексти" -#: instrview.cpp:898 -msgid "Check that the ELF object used in the command exists." -msgstr "Проверите да ли ELF објекат који се користи у наредби заиста постоји." +#: dumpselectionbase.ui:890 +#, no-c-format +msgid "Stack trace:" +msgstr "Траг стека:" -#: instritem.cpp:137 -msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" -msgstr "Скочи %1 од %2 пута на 0x%3" +#: dumpselectionbase.ui:898 +#, no-c-format +msgid "Sync." +msgstr "Синх." -#: instritem.cpp:142 -msgid "Jump %1 times to 0x%2" -msgstr "Скочи %1 пута на 0x%2" +#: dumpselectionbase.ui:976 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Покрени" -#: treemap.cpp:1281 -#, c-format -msgid "Text %1" -msgstr "Текст %1" +#: dumpselectionbase.ui:1001 +#, no-c-format +msgid "Zero" +msgstr "Нула" -#: treemap.cpp:2809 -msgid "Recursive Bisection" -msgstr "Рекурзивна бисекција" +#: dumpselectionbase.ui:1009 +#, no-c-format +msgid "Dump" +msgstr "Избаци" -#: treemap.cpp:2810 -msgid "Columns" -msgstr "Колоне" +#: dumpselectionbase.ui:1021 +#, no-c-format +msgid "Messages" +msgstr "Поруке" -#: treemap.cpp:2811 -msgid "Rows" -msgstr "Врсте" +#: dumpselectionbase.ui:1045 +#, no-c-format +msgid "Kill Run" +msgstr "Обустави рад" -#: treemap.cpp:2812 -msgid "Always Best" -msgstr "Увек најбоље" +#: dumpselectionbase.ui:1070 +#, no-c-format +msgid "Clear" +msgstr "" -#: treemap.cpp:2813 -msgid "Best" -msgstr "Најбоље" +#: functionselectionbase.ui:41 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Тражи:" -#: treemap.cpp:2814 -msgid "Alternate (V)" -msgstr "Алтернативно (У)" +#: functionselectionbase.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Група" -#: treemap.cpp:2815 -msgid "Alternate (H)" -msgstr "Алтернативно (В)" +#: partselectionbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "(no trace parts)" +msgstr "(нема делова трага)" -#: treemap.cpp:2872 -msgid "Nesting" -msgstr "Гнежђење" +#: stackselectionbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Stack Selection" +msgstr "Избор стека" -#: treemap.cpp:2875 -msgid "Correct Borders Only" -msgstr "Само исправне ивице" +#: stackselectionbase.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Cost2" +msgstr "Трошак2" -#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 -#, c-format -msgid "Width %1" -msgstr "Ширина %1" +#: tdecachegrindui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Фајл:" -#: treemap.cpp:2902 -msgid "Visible" -msgstr "Видљиво" +#: tdecachegrindui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: treemap.cpp:2903 -msgid "Take Space From Children" -msgstr "Узми простор од деце" +#: tdecachegrindui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Layout" +msgstr "&Распоред" -#: treemap.cpp:2905 -msgid "Top Left" -msgstr "Горе лево" +#: tdecachegrindui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Sidebars" +msgstr "Бочне траке" -#: treemap.cpp:2906 -msgid "Top Center" -msgstr "Горе у средини" +#: tdecachegrindui.rc:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Трака стања" -#: treemap.cpp:2907 -msgid "Top Right" -msgstr "Горе десно" +#: tdecachegrindui.rc:54 +#, no-c-format +msgid "State Toolbar" +msgstr "Трака стања" -#: treemap.cpp:2909 -msgid "Bottom Center" -msgstr "Доле у средини" +#: tips:3 +msgid "" +"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" +"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" +"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" +"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" +"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да помоћ <em>Шта је ово?</em> за сваку контролу GUI-ја\n" +"у KCachegrind-у садржи детаљне информације о употреби?\n" +"Препоручљиво је да прочитате барем ове текстове помоћи при првој\n" +"употреби. Помоћ <em>Шта је ово?</em> захтевате притиском на\n" +"Shift-F1 и кликом на контролу.</p>\n" -#: treemap.cpp:2910 -msgid "Bottom Right" -msgstr "Доле десно" +#: tips:13 +msgid "" +"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" +"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" +"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да можете добити профилишуће информације на нивоу инструкције\n" +"помоћу Calltree-ја када задате опцију <em>--dump-instr=yes</em>?\n" +"Користите асемблерски приказ за инструкције са прибелешкама.\n" +"</p>\n" -#: treemap.cpp:2987 -msgid "No %1 Limit" -msgstr "Нема ограничења %1" +#: tips:22 +msgid "" +"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да можете користити стрелице лево/десно на тастатури да бисте\n" +"ишли назад/напред у историји активних објеката?</p>\n" -#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 -#, c-format +#: tips:29 msgid "" -"_n: 1 Pixel\n" -"%n Pixels" +"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" +"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" +"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" +"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"%n пиксел\n" -"%n пиксела\n" -"%n пиксела" +"<p>...да се можете кретати у приказу мапе позваних/позивача\n" +"користећи стрелице на тастатури? Користите лево/десно да бисте\n" +"мењали између сродника текуће ставке, а горе/доле да бисте ишли\n" +"један ниво угњеждења горе/доле. Да бисте изабрали текућу ставку,\n" +"притисните Space, а да бисте је активирали, Return.\n" +"</p>\n" -#: treemap.cpp:3073 -msgid "Halve Area Limit (to %1)" -msgstr "Преполови ограничење области (на %1)" +#: tips:39 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" +"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" +"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a " +"current\n" +"selected call. To activate the current item, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да можете да се крећете кроз приказ графикона позива\n" +"користећи стрелице на тастатури? Користите горе/доле да бисте ишли\n" +"један ниво позива горе/доле, измењујући између позива и функција.\n" +"Користите лево/десно да бисте променили на сроднике тренутно\n" +"изабраног позива. Да бисте активирали текућу ставку, притисните\n" +"Return.</p>\n" -#: treemap.cpp:3118 -#, c-format -msgid "Depth %1" -msgstr "Дубина %1" +#: tips:49 +msgid "" +"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да можете брзо лоцирати функцију уносом дела њеног имена (не\n" +"разликују се велика и мала слова) у линију за уређивање на траци са\n" +"алатима и притиском на Return?</p>\n" -#: treemap.cpp:3122 -msgid "Decrement (to %1)" -msgstr "Опадање (до %1)" +#: tips:57 +msgid "" +"<p>...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да можете доделити посебне боје \n" +"ELF објектима/C++ класама/изворним фајловима за бојење\n" +"графикона у <em>Поставке->Подеси KCachegrind...</em>?</p>\n" -#: treemap.cpp:3124 -msgid "Increment (to %1)" -msgstr "Раст (до %1)" +#: tips:65 +msgid "" +"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?</p>\n" +"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" +msgstr "" +"<p>...да можете видети да ли су информације за исправљање грешака \n" +"доступне за изабрану функцију ако погледате ознаку локације на \n" +"језичку информација, или заглавље листинга извора на језичку извора?</p>\n" +"<p>Тамо мора постојати име изворног фајла (са наставком). \n" +"Ако KCachegrind и даље не приказује извор, уверите се да сте додали \n" +"директоријум изворног фајла у листу <em>Изворни директоријуми</em> у \n" +"подешавањима.\n" -#: traceitemview.cpp:53 -msgid "No description available" -msgstr "Опис није доступан" +#: tips:77 +msgid "" +"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да можете да подесите да ли ће KCachgrind приказивати апсолутне \n" +"или релативне бројеве догађаја (процентуални приказ)?</p>\n" -#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 -msgid "Distance" -msgstr "Растојање" +#: tips:84 +msgid "" +"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" +"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да можете да подесите максималан број ставки за све листе\n" +"функција у KCachegrind-у? Ово ограничавање се ради да би GUI\n" +"брже реаговао. Последња ставка у листи ће вам приказати број\n" +"прескочених функција, заједно са трошковним условом за те прескочене\n" +"функције.</p>\n" +"<p>Да бисте активирали функцију са малим трошком, потражите је и\n" +"изаберите у равном профилу. Избором функције са малим трошком,\n" +"привремено ћете је додати у листу равног профила.</p>\n" -#: coverageview.cpp:55 -msgid "Calling" -msgstr "Позива се" +#: tips:97 +msgid "" +"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" +"<p>Examples:</p>\n" +"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" +"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" +msgstr "" +"<p>...да језичак „Покривеност“ — супротно језичку „Листе позива“ —\n" +"приказује <em>све</em> функције које позивају изабрану функцију\n" +"(горњи део) или су позване из изабране функције (доњи део), без\n" +"обзира колико је функција између њих на стеку?</p>\n" +"<p>Примери:</p>\n" +"<p>Унос у горњој листи за функцију foo1() са вредношћу 50% са\n" +"изабраном функцијом bar() значи да је 50% свих трошкова функције\n" +"bar() начињено док је позивана из функције foo1().</p>\n" +"<p>Унос у доњој листи за функцију foo2() са вредношћу 50% са\n" +"изабраном функцијом bar() значи да је 50% свих трошкова функције\n" +"bar() начињено када се из ње позивала функција foo2().</p>\n" -#: coverageview.cpp:90 +#: tips:113 msgid "" -"<b>List of all Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " -"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " -"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " -"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " -"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" +"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?</p>\n" +"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.</p>\n" msgstr "" -"<b>Листа свих позивача</b>" -"<p>Ова листа приказује све функције које позивају тренутно изабрану, директно " -"или уз неколико међуфункција на стеку; број међуфункција увећан за 1 назива се " -"<em>растојање</em> (нпр. ако за функције A, B, C постоји позив из A за C тако " -"што A зове B, па B зове C, тј. A => B => C, растојање је 2).</p>" -"<p>Приказани апсолутни трошак је трошак изабране функције док је излистана " -"функција активна; релативан трошак је проценат од свих трошкова у изабраној " -"функцији док је излистана активна. Графикон трошкова приказује логаритамски " -"проценат, различитом бојом за свако растојање.</p>" -"<p>Пошто може бити много позива из исте функције, колона растојања понекад " -"приказује опсег растојања за све позиве који се дешавају; тада се у заградама " -"налази средње растојање, тј. растојање где се највише трошака позива десило.</p>" -"<p>Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог " -"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се " -"функција у другом панелу.</p>" +"<p>...да чекањем облачића унутар мапе стабла добијате листу\n" +"имена угњеждених правоугаоника изнад којих је стрелица миша?</p>\n" +"<p>Ставке у овој листи могу бити изабране притиском на десно\n" +"дугме миша.</p>\n" -#: coverageview.cpp:120 +#: tips:123 msgid "" -"<b>List of all Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " -"directly or with several function in-between on the stack; the number of " -"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " -"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " -"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" +"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" +"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).</p>\n" msgstr "" -"<b>Листа свих позваних</b>" -"<p>Ова листа приказује све функције које су позване из тренутно изабране, " -"директно или уз неколико међуфункција на стеку; број међуфункција увећан за 1 " -"назива се <em>растојање</em> (нпр. ако за функције A, B, C постоји позив из A " -"за C тако што A зове B, па B зове C, тј. A => B => C, растојање је 2).</p>" -"<p>Приказани апсолутни трошак је трошак излистане функције док је изабрана " -"активна; релативан трошак је проценат од свих трошкова у излистаној функцији " -"док је изабрана активна. Графикон трошкова увек приказује логаритамски " -"проценат, различитом бојом за свако растојање.</p>" -"<p>Пошто може бити много позива из исте функције, колона растојања понекад " -"приказује опсег растојања за све позиве који се дешавају; тада се у заградама " -"налази средње растојање, тј. растојање где се највише трошака позива десило.</p>" -"<p></p>" -"<p>Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог " -"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се " -"функција у другом панелу.</p>" +"<p>...да можете ограничити приказ трошкова само на неколико\n" +"делова целог трага избором тих делова у прозору „Избор трага“?</p>\n" +"<p>Да бисте генерисали вишеструке делове у једном профилишућем\n" +"пролазу cachegrind-ом, употребите нпр. опцију --cachedumps=xxx за\n" +"делове дужине xxx основних блокова (основни блок је пролаз негранајућих\n" +"асемблерских наредби унутар вашег програма).</p>\n" |