summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-26 11:43:56 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-26 12:48:40 +0100
commit083898f912f2312a75329e9c4ef8ba5a6311b3da (patch)
tree9d41f6664f4cfa1e3bad8ab80bd370acb5484c2a /tde-i18n-sr/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
parentc54c8cfcf0f0bda91f2a5ddf7678ff03bc7ebc4c (diff)
downloadtde-i18n-083898f912f2312a75329e9c4ef8ba5a6311b3da.tar.gz
tde-i18n-083898f912f2312a75329e9c4ef8ba5a6311b3da.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/klaptopdaemon Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/klaptopdaemon/ (cherry picked from commit d3b9c40eee769a770751bb4d6b6818995ff7b38c)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po709
1 files changed, 360 insertions, 349 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-sr/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
index 4e3ec8260d1..bf5e30cc2ab 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:51+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -19,336 +19,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: portable.cpp:945
-msgid ""
-"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
-"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC "
-"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
-msgstr ""
-"Изгледа да ваш рачунар има делимичну инсталацију ACPI-ја. ACPI је вероватно "
-"укључен, али неке од подопција нису — морате укључити барем „AC Adaptor“ и "
-"„Control Method Battery“ и онда поново компајлирати кернел."
-
-#: portable.cpp:949
-msgid ""
-"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
-"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
-"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
-"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
-msgstr ""
-"Ваш рачунар нема Linux APM (напредно управљање енергијом) софтвер инсталиран, "
-"или APM модул није укључен у кернел - проверите документ "
-"<ahref=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
-"„Linux Laptop-HOWTO“</a> за више информација о томе како инсталирати APM "
-"подршку."
-
-#: portable.cpp:961
-msgid ""
-"\n"
-"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' "
-"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out "
-"how to do this"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ако поставите setuid за /usr/bin/apm онда ћете такође моћи да изаберете "
-"„суспендован“ и „спреман“ у горњем дијалогу — проверите доње дугме помоћи да "
-"бисте сазнали како то да урадите."
-
-#: portable.cpp:969
-msgid ""
-"\n"
-"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
-msgstr ""
-"\n"
-"Можда ћете морати да укључите ACPI-јеву суспензију/повратак у панелу ACPI-ја"
-
-#: portable.cpp:973
-msgid ""
-"\n"
-"Your system does not support suspend/standby"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ваш систем не подржава суспензију/спремност"
-
-#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
-msgid "No PCMCIA controller detected"
-msgstr "Нема детектованих PCMCIA контролера"
-
-#: portable.cpp:1053
-msgid "Card 0:"
-msgstr "Карта 0:"
-
-#: portable.cpp:1055
-msgid "Card 1:"
-msgstr "Карта 1:"
-
-#: portable.cpp:1170
-msgid ""
-"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
-"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
-"setting up APM for suspend and resume"
-msgstr ""
-"APM је инсталиран на вашем систему али можда нећете моћи да користите све "
-"његове могућности без даљег подешавања — погледајте језичак „Подешавање APM-а“ "
-"за информације о подешавању APM-а за суспензију и повратак."
-
-#: portable.cpp:1176
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features "
-"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about "
-"setting up ACPI for suspend and resume"
-msgstr ""
-"ACPI је инсталиран на вашем систему али можда нећете моћи да користите све "
-"његове могућности без даљег подешавања — погледајте језичак „Подешавање "
-"ACPI-ја“ за информације о подешавању ACPI-ја за суспензију и повратак."
-
-#: portable.cpp:1333
-msgid "%1 MHz (%2)"
-msgstr "%1 MHz (%2)"
-
-#: portable.cpp:1709
-msgid "%1 MHz"
-msgstr "%1 MHz"
-
-#: portable.cpp:2151
-msgid ""
-"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on "
-"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
-msgstr ""
-"На овом ситему нема фајла /dev/apm. Погледајте у приручнику FreeBSD-а како да "
-"направите чвор уређаја за APM-ов управљачки програм („man 4 apm“)."
-
-#: portable.cpp:2154
-msgid ""
-"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
-"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
-"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to "
-"/dev/apm."
-msgstr ""
-"Ваш систем има одговарајући чвор уређаја за APM подршку, али не можете да му "
-"приступите. Ако сте тренутно пријављени као администратор онда имате проблем, у "
-"супротном затражите од администратора да вам да дозволу за читање и писање у "
-"/dev/apm."
-
-#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
-msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
-msgstr "Вашем кернелу недостаје подршка за напредно управљање енергијом."
-
-#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
-msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
-msgstr "Дошло је до генеричке грешке приликом отварања /dev/apm."
-
-#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
-msgid "APM has most likely been disabled."
-msgstr "APM је највероватније искључен."
-
-#: portable.cpp:2556
-msgid ""
-"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
-"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 "
-"apm)."
-msgstr ""
-"На овом ситему нема фајла /dev/apm. Погледајте у приручнику NetBSD-а како да "
-"направите чвор уређаја за APM-ов управљачки програм („man 4 apm“)."
-
-#: portable.cpp:2559
-msgid ""
-"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
-"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
-msgstr ""
-"Ваш систем има одговарајући чвор уређаја за APM подршку, међутим не можете да "
-"му приступите. Ово не би требало да се дешава ако је APM подршка уграђена у "
-"кернел."
-
-#: portable.cpp:2866
-msgid ""
-"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
-"the\n"
-"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with "
-"it\n"
-"please contact paul@taniwha.com."
-msgstr ""
-"Ваш рачунар или оперативни систем нису подржани у тренутној верзији\n"
-"TDE-ово контролног модула за лаптоп. Ако желите да помогнете у пребацивању\n"
-"ових панела на ваш систем, контактирајте paul@taniwha.com"
-
-#: laptop_check.cpp:32
-msgid "TDE laptop daemon starter"
-msgstr "TDE-ов покретач лаптоп демона"
-
-#: laptop_check.cpp:41
-msgid "KLaptop"
-msgstr "KLaptop"
-
-#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
-#: laptop_daemon.cpp:558
-msgid "Battery power is running out."
-msgstr "Батерија се скоро испразнила."
-
-#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
-msgid "%1 % charge left."
-msgstr "Остало је још %1% енергије."
-
-#: laptop_daemon.cpp:554
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute left.\n"
-"%n minutes left."
-msgstr ""
-"%n минут је остао.\n"
-"%n минута је остало.\n"
-"%n минута је остало."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић,Топлица Танасковић"
-#: laptop_daemon.cpp:559
-#, c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"_n: 1% left.\n"
-"%n percent left."
-msgstr ""
-"%n проценат је остао.\n"
-"%n процента је остало.\n"
-"%n процената је остало."
-
-#: laptop_daemon.cpp:691
-msgid "Your battery is now fully charged."
-msgstr "Ваша батерија је сада потпуно напуњена."
-
-#: laptop_daemon.cpp:691
-msgid "Laptop Battery"
-msgstr "Батерија лаптопа"
-
-#: laptop_daemon.cpp:825
-msgid "Logout failed."
-msgstr "Одјављивање није успело."
-
-#: laptop_daemon.cpp:832
-msgid "Shutdown failed."
-msgstr "Гашење није успело."
-
-#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
-msgid "Empty slot."
-msgstr "Празан слот."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:56
-msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
-msgstr "PCMCIA и CardBus слотови"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
-msgid "Ready."
-msgstr "Спреман."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:134
-#, c-format
-msgid "Card Slot %1"
-msgstr "Слот картице %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
-msgid "&Eject"
-msgstr "&Избаци"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
-msgid "&Suspend"
-msgstr "С&успендуј"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:181
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Ресетуј"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:201
-msgid "Resetting card..."
-msgstr "Ресетујем картицу..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:208
-msgid "Inserting new card..."
-msgstr "Умећем нову картицу..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:212
-msgid "Ejecting card..."
-msgstr "Избацијем картицу..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:223
-msgid "Suspending card..."
-msgstr "Суспендујем картицу..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:226
-msgid "Resuming card..."
-msgstr "Будим картицу..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:237
-msgid "Card type: %1 "
-msgstr "Врста картице: %1 "
-
-#: kpcmciainfo.cpp:240
-#, c-format
-msgid "Driver: %1"
-msgstr "Гонич: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:243
-msgid "IRQ: %1%2"
-msgstr "IRQ: %1%2"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:247
-msgid " (used for memory)"
-msgstr " (је коришћено за меморију)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:250
-msgid " (used for memory and I/O)"
-msgstr " (је коришћено за меморију и У/И)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:253
-msgid " (used for CardBus)"
-msgstr " (је коришћено за CardBus)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
-msgid "none"
-msgstr "ништа"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:262
-#, c-format
-msgid "I/O port(s): %1"
-msgstr "У/И порт(ови): %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:267
-msgid "Bus: %1 bit %2"
-msgstr "Магистрала: %1 бита %2"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:269
-msgid "Bus: unknown"
-msgstr "Магистрала: непозната"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:270
-msgid "PC Card"
-msgstr "PC картица"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:270
-msgid "Cardbus"
-msgstr "Cardbus"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Device: %1"
-msgstr "Уређај: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:275
-msgid "Power: +%1V"
-msgstr "Напајање: +%1V"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:278
-msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
-msgstr "Напајање програмирања: +%1V, +%2V"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Configuration base: 0x%1"
-msgstr "Основа подешавања: 0x%1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:283
-msgid "Configuration base: none"
-msgstr "Основа подешавања: нема"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:295
-msgid "Resu&me"
-msgstr "П&робуди"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu,toptan@kde.org.yu"
#: daemondock.cpp:54
msgid "KLaptop Daemon"
@@ -389,12 +70,12 @@ msgstr "&Сакриј монитор"
#: daemondock.cpp:239
msgid ""
"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
-"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start "
-"up and the old one to close."
+"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to "
+"start up and the old one to close."
msgstr ""
-"Мораћете да дате администраторску лозинку да бисте омогућили KLaptopDaemon-у да "
-"се покрене као суперкорисник. Може проћи до једног минута пре него што се нови "
-"демон покрене и стари затвори."
+"Мораћете да дате администраторску лозинку да бисте омогућили KLaptopDaemon-у "
+"да се покрене као суперкорисник. Може проћи до једног минута пре него што се "
+"нови демон покрене и стари затвори."
#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265
msgid "KLaptopDaemon"
@@ -402,11 +83,11 @@ msgstr "KLaptopDaemon"
#: daemondock.cpp:260
msgid ""
-"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
+"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that "
+"it is installed correctly."
msgstr ""
-"PCMCIA не може да се укључи пошто не може да се пронаће „tdesu“. Проверите да "
-"ли је инсталиран како треба."
+"PCMCIA не може да се укључи пошто не може да се пронаће „tdesu“. Проверите "
+"да ли је инсталиран како треба."
#: daemondock.cpp:264
msgid "PCMCIA cannot be enabled just now."
@@ -414,11 +95,11 @@ msgstr "PCMCIA тренутно не може да се укључи."
#: daemondock.cpp:271
msgid ""
-"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be "
-"monitored in the background."
+"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still "
+"be monitored in the background."
msgstr ""
-"Да ли сте сигурни да желите да сакријете монитор батерије? Ваша батерија ће и "
-"даље бити надгледана у позадини."
+"Да ли сте сигурни да желите да сакријете монитор батерије? Ваша батерија ће "
+"и даље бити надгледана у позадини."
#: daemondock.cpp:271
msgid "Hide Monitor"
@@ -502,6 +183,10 @@ msgstr "Настави"
msgid "Reset"
msgstr "Ресетуј"
+#: daemondock.cpp:445
+msgid "Insert"
+msgstr ""
+
#: daemondock.cpp:448
msgid "Actions"
msgstr "Акције"
@@ -558,17 +243,343 @@ msgstr "Ради на батерије - %1% пуно"
msgid "No power source found"
msgstr "Није пронађен извор напајања"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
+msgid "Empty slot."
+msgstr "Празан слот."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:56
+msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
+msgstr "PCMCIA и CardBus слотови"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
+msgid "Ready."
+msgstr "Спреман."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:71
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: kpcmciainfo.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Card Slot %1"
+msgstr "Слот картице %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
+msgid "&Eject"
+msgstr "&Избаци"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
+msgid "&Suspend"
+msgstr "С&успендуј"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:181
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Ресетуј"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:201
+msgid "Resetting card..."
+msgstr "Ресетујем картицу..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:208
+msgid "Inserting new card..."
+msgstr "Умећем нову картицу..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:212
+msgid "Ejecting card..."
+msgstr "Избацијем картицу..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:223
+msgid "Suspending card..."
+msgstr "Суспендујем картицу..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:226
+msgid "Resuming card..."
+msgstr "Будим картицу..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:237
+msgid "Card type: %1 "
+msgstr "Врста картице: %1 "
+
+#: kpcmciainfo.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Driver: %1"
+msgstr "Гонич: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:243
+msgid "IRQ: %1%2"
+msgstr "IRQ: %1%2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:247
+msgid " (used for memory)"
+msgstr " (је коришћено за меморију)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:250
+msgid " (used for memory and I/O)"
+msgstr " (је коришћено за меморију и У/И)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:253
+msgid " (used for CardBus)"
+msgstr " (је коришћено за CardBus)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
+msgid "none"
+msgstr "ништа"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:262
+#, c-format
+msgid "I/O port(s): %1"
+msgstr "У/И порт(ови): %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:267
+msgid "Bus: %1 bit %2"
+msgstr "Магистрала: %1 бита %2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:269
+msgid "Bus: unknown"
+msgstr "Магистрала: непозната"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "PC Card"
+msgstr "PC картица"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "Cardbus"
+msgstr "Cardbus"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Device: %1"
+msgstr "Уређај: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:275
+msgid "Power: +%1V"
+msgstr "Напајање: +%1V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:278
+msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
+msgstr "Напајање програмирања: +%1V, +%2V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Configuration base: 0x%1"
+msgstr "Основа подешавања: 0x%1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:283
+msgid "Configuration base: none"
+msgstr "Основа подешавања: нема"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:288
+msgid "&Insert"
+msgstr ""
+
+#: kpcmciainfo.cpp:295
+msgid "Resu&me"
+msgstr "П&робуди"
+
+#: laptop_check.cpp:32
+msgid "TDE laptop daemon starter"
+msgstr "TDE-ов покретач лаптоп демона"
+
+#: laptop_check.cpp:41
+msgid "KLaptop"
+msgstr "KLaptop"
+
+#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
+#: laptop_daemon.cpp:558
+msgid "Battery power is running out."
+msgstr "Батерија се скоро испразнила."
+
+#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
+msgid "%1 % charge left."
+msgstr "Остало је још %1% енергије."
+
+#: laptop_daemon.cpp:554
+#, c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић,Топлица Танасковић"
+"_n: 1 minute left.\n"
+"%n minutes left."
+msgstr ""
+"%n минут је остао.\n"
+"%n минута је остало.\n"
+"%n минута је остало."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: laptop_daemon.cpp:559
+#, c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu,toptan@kde.org.yu"
+"_n: 1% left.\n"
+"%n percent left."
+msgstr ""
+"%n проценат је остао.\n"
+"%n процента је остало.\n"
+"%n процената је остало."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Your battery is now fully charged."
+msgstr "Ваша батерија је сада потпуно напуњена."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Laptop Battery"
+msgstr "Батерија лаптопа"
+
+#: laptop_daemon.cpp:825
+msgid "Logout failed."
+msgstr "Одјављивање није успело."
+
+#: laptop_daemon.cpp:832
+msgid "Shutdown failed."
+msgstr "Гашење није успело."
+
+#: portable.cpp:945
+msgid ""
+"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
+"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least "
+"'AC Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
+msgstr ""
+"Изгледа да ваш рачунар има делимичну инсталацију ACPI-ја. ACPI је вероватно "
+"укључен, али неке од подопција нису — морате укључити барем „AC Adaptor“ и "
+"„Control Method Battery“ и онда поново компајлирати кернел."
+
+#: portable.cpp:949
+msgid ""
+"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
+"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
+"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux "
+"Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
+msgstr ""
+"Ваш рачунар нема Linux APM (напредно управљање енергијом) софтвер "
+"инсталиран, или APM модул није укључен у кернел - проверите документ <ahref="
+"\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">„Linux Laptop-HOWTO“</a> "
+"за више информација о томе како инсталирати APM подршку."
+
+#: portable.cpp:961
+msgid ""
+"\n"
+"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose "
+"'suspend' and 'standby' in the above dialog - check out the help button "
+"below to find out how to do this"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ако поставите setuid за /usr/bin/apm онда ћете такође моћи да изаберете "
+"„суспендован“ и „спреман“ у горњем дијалогу — проверите доње дугме помоћи да "
+"бисте сазнали како то да урадите."
+
+#: portable.cpp:969
+msgid ""
+"\n"
+"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
+msgstr ""
+"\n"
+"Можда ћете морати да укључите ACPI-јеву суспензију/повратак у панелу ACPI-ја"
+
+#: portable.cpp:973
+msgid ""
+"\n"
+"Your system does not support suspend/standby"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ваш систем не подржава суспензију/спремност"
+
+#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
+msgid "No PCMCIA controller detected"
+msgstr "Нема детектованих PCMCIA контролера"
+
+#: portable.cpp:1053
+msgid "Card 0:"
+msgstr "Карта 0:"
+
+#: portable.cpp:1055
+msgid "Card 1:"
+msgstr "Карта 1:"
+
+#: portable.cpp:1170
+msgid ""
+"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
+"setting up APM for suspend and resume"
+msgstr ""
+"APM је инсталиран на вашем систему али можда нећете моћи да користите све "
+"његове могућности без даљег подешавања — погледајте језичак „Подешавање APM-"
+"а“ за информације о подешавању APM-а за суспензију и повратак."
+
+#: portable.cpp:1176
+msgid ""
+"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its "
+"features without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for "
+"information about setting up ACPI for suspend and resume"
+msgstr ""
+"ACPI је инсталиран на вашем систему али можда нећете моћи да користите све "
+"његове могућности без даљег подешавања — погледајте језичак „Подешавање ACPI-"
+"ја“ за информације о подешавању ACPI-ја за суспензију и повратак."
+
+#: portable.cpp:1333
+msgid "%1 MHz (%2)"
+msgstr "%1 MHz (%2)"
+
+#: portable.cpp:1709
+msgid "%1 MHz"
+msgstr "%1 MHz"
+
+#: portable.cpp:2151
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook "
+"on how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
+msgstr ""
+"На овом ситему нема фајла /dev/apm. Погледајте у приручнику FreeBSD-а како "
+"да направите чвор уређаја за APM-ов управљачки програм („man 4 apm“)."
+
+#: portable.cpp:2154
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
+"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to /dev/"
+"apm."
+msgstr ""
+"Ваш систем има одговарајући чвор уређаја за APM подршку, али не можете да му "
+"приступите. Ако сте тренутно пријављени као администратор онда имате "
+"проблем, у супротном затражите од администратора да вам да дозволу за читање "
+"и писање у /dev/apm."
+
+#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
+msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
+msgstr "Вашем кернелу недостаје подршка за напредно управљање енергијом."
+
+#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
+msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
+msgstr "Дошло је до генеричке грешке приликом отварања /dev/apm."
+
+#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
+msgid "APM has most likely been disabled."
+msgstr "APM је највероватније искључен."
+
+#: portable.cpp:2556
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
+"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man "
+"4 apm)."
+msgstr ""
+"На овом ситему нема фајла /dev/apm. Погледајте у приручнику NetBSD-а како да "
+"направите чвор уређаја за APM-ов управљачки програм („man 4 apm“)."
+
+#: portable.cpp:2559
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
+msgstr ""
+"Ваш систем има одговарајући чвор уређаја за APM подршку, међутим не можете "
+"да му приступите. Ово не би требало да се дешава ако је APM подршка уграђена "
+"у кернел."
+
+#: portable.cpp:2866
+msgid ""
+"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
+"the\n"
+"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work "
+"with it\n"
+"please contact paul@taniwha.com."
+msgstr ""
+"Ваш рачунар или оперативни систем нису подржани у тренутној верзији\n"
+"TDE-ово контролног модула за лаптоп. Ако желите да помогнете у пребацивању\n"
+"ових панела на ваш систем, контактирајте paul@taniwha.com"
#~ msgid "&Lock && Suspend..."
#~ msgstr "&Закључај и суспендуј..."