diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-09 19:06:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-09 20:17:46 +0100 |
commit | 4d9fea952d0c262f95108a918c1b04cc56154419 (patch) | |
tree | 21ff8d27fc96ff895e4ed51734f1aacd2afc4375 /tde-i18n-sr/messages | |
parent | 2a77815e8097783081adf0075f5d4795756c63af (diff) | |
download | tde-i18n-4d9fea952d0c262f95108a918c1b04cc56154419.tar.gz tde-i18n-4d9fea952d0c262f95108a918c1b04cc56154419.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit a4ff3076467db469ecffaab4de675c799187e5ea)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdeprint.po | 10881 |
1 files changed, 5204 insertions, 5677 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdeprint.po index 584de6a31ee..3bf0a489e0f 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-06 22:31+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" @@ -19,2546 +19,3035 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: \n" -#: kpgeneralpage.cpp:86 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO А4" - -#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" - -#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: kpgeneralpage.cpp:90 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: kpgeneralpage.cpp:91 -msgid "US #10 Envelope" -msgstr "US #10 коверта" - -#: kpgeneralpage.cpp:92 -msgid "ISO DL Envelope" -msgstr "ISO DL коверта" - -#: kpgeneralpage.cpp:93 -msgid "Tabloid" -msgstr "Таблоид" - -#: kpgeneralpage.cpp:94 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO А3" - -#: kpgeneralpage.cpp:95 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO А2" - -#: kpgeneralpage.cpp:96 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO А1" - -#: kpgeneralpage.cpp:97 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO А0" - -#: kpgeneralpage.cpp:107 -msgid "Upper Tray" -msgstr "Горња касета" - -#: kpgeneralpage.cpp:108 -msgid "Lower Tray" -msgstr "Доња касета" - -#: kpgeneralpage.cpp:109 -msgid "Multi-Purpose Tray" -msgstr "Вишенаменска касета" - -#: kpgeneralpage.cpp:110 -msgid "Large Capacity Tray" -msgstr "Касета великог капацитета" - -#: kpgeneralpage.cpp:114 -msgid "Normal" -msgstr "Уобичајено" - -#: kpgeneralpage.cpp:115 -msgid "Transparency" -msgstr "Провидност" - -#: kpgeneralpage.cpp:124 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"General\"</b> </p> " -"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General " -"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " -"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " -"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Опште</b> </p> " -"<p>Овај дијалог садржи <em>опште</em> поставке посла штампе. Опште поставке " -"применљиве су на већину штампача, већину послова и већину типова фајлова. " -"<p>Да бисте добили прецизнију помоћ, укључите „Шта је ово?“ и кликните на било " -"који елемент GUI-ја или текстуалну ознаку у овом дијалогу. </qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:132 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " -"</qt>" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Величина стране:</b> Изаберите величину папира на коме се штампа из " -"падајућег менија. </p> " -"<p>Тачна листа избора зависи од драјвера штампача (PPD-а) који сте " -"инсталирали.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " -"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em>" -"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " -"</qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:145 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Врста папира:</b> Изаберите врсту папира на коме се штампа из падајућег " -"менија. </p> " -"<p>Тачна листа избора зависи од драјвера штампача (PPD-а) који сте " -"инсталирали.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " -"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " -"<pre> -o MediaType=... # пример: „Transparency“ </pre> </p> </qt>" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:56 cups/cupsaddsmb2.cpp:364 +msgid "&Export" +msgstr "&Извези" -#: kpgeneralpage.cpp:158 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " -"from the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Извор папира:</b> Изаберите изворну касету папира на коме се штампа из " -"падајућег менија. " -"<p>Тачна листа избора зависи од драјвера штампача (PPD-а) који сте " -"инсталирали.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " -"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " -"<pre> -o InputSlot=... # пример: „Lower“ или „LargeCapacity“ </pre> " -"</p> </qt>" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:62 +msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" +msgstr "Извези драјвер штампача Windows клијентима" -#: kpgeneralpage.cpp:171 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " -"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>" -"Portrait</em> " -"<p>You can select 4 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> " -"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. " -"</li> " -"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside " -"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " -"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Оријентација слике:</b> Оријентација одштампане слике на папиру " -"контролише се радио дугмадима. Подразумевано, оријентација је <em>портрет</em> " -"<p>Постоје четири могућности: " -"<ul> " -"<li> <b>портрет</b>.— подразумевана поставка. </li> " -"<li> <b>пејзаж</b> </li> " -"<li> <b>обрнути пејзаж</b> — слика се штампа као наопаки пејзаж. </li> " -"<li> <b>обрнути портрет</b> — слика се штампа као наопаки портрет </li> </ul> " -"Икона се мења према вашем избору.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " -"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " -"<pre> -o orientation-requested=... # примери: „landscape“ или " -"„reverse-portrait“ </pre> </p> </qt>" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 +msgid "&Username:" +msgstr "&Корисничко име:" -#: kpgeneralpage.cpp:192 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " -"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the " -"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " -"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> " -"<ul> " -"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " -"only. </li> " -"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " -"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " -"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " -"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " -"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " -"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" -"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " -" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Двострано штампање:</b> Ове контроле могу бити засивљене ако ваш штампач " -"не подржава <em>двострано штампање</em> (тј. штампање на обе стране папира). " -"Ове контроле су активне ако ваш штампач подржава двострано штампање. " -"<p> Можете бирати између три могућности: </p> " -"<ul> " -"<li> <b>никакво</b> — свака страна посла штампа се само на једној страни " -"папира. </li> " -"<li> <b>дуга страна</b> — посао се штампа на обе стране папира, тако да друга " -"страна има исту оријентацију као прва ако окренете папир око дуже ивице. (неки " -"драјвери штампача називају овај режим <em>двострано-без-претурања</em>). </li> " -"<li> <b>кратка страна</b> — посао се штампа на обе стране папира, тако да друга " -"страна има супротну оријентацију од прве ако окренете папир око дуже ивице, али " -"исту оријентацију ако окренете око краће ивице (неки драјвери штампача називају " -"овај режим <em>двострано-претурено</em>). </li> </ul> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " -"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " -"<pre> -o duplex=... # примери: „tumble“ или „two-sided-short-edge“ " -"</pre> </p> </qt>" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 +msgid "&Samba server:" +msgstr "&Samba сервер:" -#: kpgeneralpage.cpp:218 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " -"of paper just before or after your main job. </p> " -"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " -"of printing, job title and more. </p> " -"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " -"in a multi-user environment. </p> " -"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of " -"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " -"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " -"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " -"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " -"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " -"menu after a restart of CUPS. </p> " -"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Заставне стране:</b> Изаберите барјаке за штампање једног или два " -"специјална листа папира пре и после главног посла. </p> " -"<p>Барјаци могу садржати неке информације о послу, као што су корисничко име, " -"време штампања, наслов посла, и још тога. </p> " -"<p>Заставне стране су згодне за лакше раздвајање различитих послова, посебно у " -"вишекорисничком окружењу. </p> " -"<p><em><b>Савет:</em></b> Можете направити сопствене заставне стране. Да бисте " -"их користили, само ставите фајл барјака у стандардна CUPS-ова фасцикла за " -"барјаке (то је обично <em>/usr/share/cups/banner/</em>" -"). Ваши посебни барјаци морају имати један од подржаних формата за штампу, као " -"што су ASCII текст, PostScript, PDF и скоро било који формат слике, као PNG, " -"JPEG или GIF. Заставне стране које додате појавиће се у падајућем менију после " -"поновног покретања CUPS-а. </p> " -"<p>CUPS већ долази са избором заставних страна. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " -"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " -"<pre> -o job-sheets=... # примери: „standard“ или „topsecret“ </pre> " -"</p> </qt>" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:75 management/kmwpassword.cpp:50 +msgid "&Password:" +msgstr "&Лозинка:" -#: kpgeneralpage.cpp:240 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:80 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " -"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " -"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " -"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " -"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the " +"CUPS printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> special share of " +"the Samba server (to change the source CUPS server, use the " +"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>[print" +"$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>Export</" +"b> button below." msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Страна по листу:</b> Можете изабрати да штампате више од једне стране на " -"сваком листу папира. Ово је понекад корисно за штедњу папира. </p> " -"<p><b>Напомена 1:</b> Слике страна одговарајуће се скалирају за штампање две " -"или четири стране по листу. Слика стране не скалира се ако штампате једну " -"страну по листу (подразумевана поставка). " -"<p><b>Напомена 2:</b> Ако овде изаберете више страна по листу, скалирањем и " -"преуређивањем бави се ваш систем за штампу. Пазите, неки штампачи могу сами од " -"себе штампати више страна по листу; у том случају, опција се налази у " -"поставкама драјвера штампача. Ако случајно на оба места укључите више страна по " -"листу, отисак неће изгледати онако како сте намеравали. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " -"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " -"<pre> -o number-up=... # примери: „2“ или „4“ </pre> </p> </qt>" - -#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 -#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 -#: management/kmwend.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 -msgid "Page s&ize:" -msgstr "Вел&ичина стране:" - -#: kpgeneralpage.cpp:268 -msgid "Paper t&ype:" -msgstr "&Врста папира:" - -#: kpgeneralpage.cpp:272 -msgid "Paper so&urce:" -msgstr "И&звор папира:" - -#: kpgeneralpage.cpp:292 -msgid "Duplex Printing" -msgstr "Обострано штампање" - -#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Број страна по листу" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 -msgid "Banners" -msgstr "Барјаци" - -#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 -msgid "&Portrait" -msgstr "Ус&правно" - -#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 -msgid "&Landscape" -msgstr "Водор&авно" - -#: kpgeneralpage.cpp:303 -msgid "&Reverse landscape" -msgstr "Об&рнуто водоравно" +"<p><b>Samba сервер</b></p>Adobe Windows PostScript фајлови драјвера плус " +"CUPS штампач PPD ће бити извезен на <tt>[print$]</tt> специјално дељење " +"Samba сервера (за промену извора CUPS сервера, прво користите " +"<nobr><i>Подеси Манаџер ->CUPS сервер </i></nobr>).<tt>[print$]</tt> дељење " +"мора постојати на Samba страни пре притиска на <b>Извези</b> дугме доле." -#: kpgeneralpage.cpp:304 -msgid "R&everse portrait" -msgstr "Обрн&уто усправно" - -#: kpgeneralpage.cpp:309 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:89 msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"&None" -msgstr "&Нема" +"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>[print" +"$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> holds printer drivers " +"prepared for download to Windows clients. This dialog does not work for " +"Samba servers configured with <tt>security = share</tt> (but works fine with " +"<tt>security = user</tt>)." +msgstr "" +"<p><b>Samba корисничко име</b></p>Корисник мора да има права уписа на " +"<tt>[print$]</tt> дељење на Samba серверу. <tt>[print$]</tt> чува драјвере " +"штампача припремљене за пренос на Windows клијенте. Овај дијалог не ради за " +"Samba сервере подешене са <tt>security = share</tt> (али лепо ради са " +"<tt>security = user</tt>)." -#: kpgeneralpage.cpp:310 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:97 msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"Lon&g side" -msgstr "&Дужа страна" +"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</" +"tt> (default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " +"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +msgstr "" +"<p><b>Samba лозинка</b></p>Samba поставка <tt>шифруј лозинке = да</tt> " +"(подразумевано) захтева да се, пре коришћења команде<tt>smbpasswd -а " +"[корисничкоиме]</tt>, направи шифрована Samba лозинка и да је затим Samba " +"препозна." -#: kpgeneralpage.cpp:311 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"S&hort side" -msgstr "&Краћа страна" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:268 +#, c-format +msgid "Creating folder %1" +msgstr "Правим фасциклу %1" -#: kpgeneralpage.cpp:323 -msgid "S&tart:" -msgstr "&Почетак:" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:276 +#, c-format +msgid "Uploading %1" +msgstr "Слање %1" -#: kpgeneralpage.cpp:324 -msgid "En&d:" -msgstr "&Крај:" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:284 +#, c-format +msgid "Installing driver for %1" +msgstr "Инсталирање драјвера за %1" -#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 -msgid "Disabled" -msgstr "Искључено" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:292 +#, c-format +msgid "Installing printer %1" +msgstr "Инсталирање штампача %1" -#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 -msgid "Enabled" -msgstr "Укључено" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:328 +msgid "&Close" +msgstr "" -#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 -msgid "Margins" -msgstr "Маргине" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:334 +msgid "Driver successfully exported." +msgstr "Драјвер је успешно извезен." -#: posterpreview.cpp:115 -#, fuzzy +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:344 msgid "" -"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " -"executable is not properly installed, or you don't have the required version" +"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " +"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page " +"for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> " +"version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another login/" +"password." msgstr "" -"Преглед постера није доступан. Или извршни фајл <b>poster<b> " -"није инсталиран како треба, или немате потребну верзију." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 -msgid "New command" -msgstr "Нова наредба" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 -msgid "Edit command" -msgstr "Уреди наредбу" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Претражи..." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 -msgid "Use co&mmand:" -msgstr "Користи &наредбу:" +"Операција није успела. Могући разлози: немате одговарајуће дозволе или " +"неисправно подешена Samba (погледајте man страну <a href=\"man:/cupsaddsmb" +"\">cupsaddsmb</a> за детаљније информације, потребан вам је <a href=\"http://" +"www.cups.org\">CUPS</a> верзије 1.1.11 или новије). Можете покушати поново " +"са другим корисничким именом/лозинком." -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Command Name" -msgstr "Име наредбе" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:353 +msgid "Operation aborted (process killed)." +msgstr "Операција је прекинута (процес је убијен)." -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Enter an identification name for the new command:" -msgstr "Унесите идентификационо име за нову наредбу:" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:359 +msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" +msgstr "<h3>Операција није успела.</h3><p>%1</p>" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:374 msgid "" -"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " -"existing one?" -msgstr "" -"Наредба са именом %1 већ постоји. Желите ли да наставите и измените постојећу?" +"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " +"clients through Samba. This operation requires the <a href=\"http://www." +"adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Adobe PostScript Driver</a>, a " +"recent version of Samba 2.2.x and a running SMB service on the target " +"server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read the <a href=\"man:/" +"cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type <tt>man " +"cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this functionality." +msgstr "" +"Управо ћете извести драјвер <b>%1</b> Windows клијенту користећи Samba " +"сервис. Ова операција захтева <a href=\"http://www.adobe.com/products/" +"printerdrivers/main.html\">Adobe PostScript Driver</a>, Samba верзију 2.2.x " +"и покренут SMB сервис на циљном серверу. Притисните дугме <b>Извези</b> за " +"почетак операције. Прочитајте <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> man " +"страну или куцајте <tt>man cupsaddsmb</tt> у конзоли да научите више о овој " +"функционалности." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:394 +msgid "" +"Some driver files are missing. You can get them on <a href=\"http://www." +"adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</" +"a> manual page for more details (you need <a href=\"http://www.cups.org" +"\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." +msgstr "" +"Неки фајлови драјвера недостају. Можете их преузети са веб сајта <a href=" +"\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Погледајте man страну <a href=\"man:/" +"cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> за више детаља (потребан вам је <a href=\"http://" +"www.cups.org\">CUPS</a> верзија 1.1.11 или новија)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:405 +#, c-format +msgid "Preparing to upload driver to host %1" +msgstr "Припрема слања драјвера домаћину %1" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 -msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." -msgstr "Интерна грешка. XML драјвер за наредбу %1 није нађен." +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:410 management/networkscanner.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Прекини" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 -msgid "output" -msgstr "излаз" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:416 +msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." +msgstr "Драјвер за штампач <b>%1</b> не може бити пронађен." -#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 -msgid "undefined" -msgstr "недефинисано" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:456 +#, c-format +msgid "Preparing to install driver on host %1" +msgstr "Припрема инсталације драјвера на домаћину <b>%1</b>" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 -msgid "not allowed" -msgstr "није дозвољено" +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "IPP извештај" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 -msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" -msgstr "(Недоступно: захтеви нису задовољени)" +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 +msgid "&Print" +msgstr "Ш&тампај" -#: management/kmwsmb.cpp:35 -msgid "SMB Printer Settings" -msgstr "Поставке SMB штампача" +#: cups/ippreportdlg.cpp:93 +msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +msgstr "Интерна грешка: HTML извештај не може бити направљен." -#: management/kmwsmb.cpp:41 -msgid "Scan" -msgstr "Претрага" +#: cups/ipprequest.cpp:164 +msgid "You don't have access to the requested resource." +msgstr "Немате приступ захтеваном ресурсу." -#: management/kmwsmb.cpp:42 -msgid "Abort" -msgstr "Прекини" +#: cups/ipprequest.cpp:167 +msgid "You are not authorized to access the requested resource." +msgstr "Нисте овлашћени да приступате захтеваном ресурсу." -#: management/kmwsmb.cpp:44 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Радна група:" +#: cups/ipprequest.cpp:170 +msgid "The requested operation cannot be completed." +msgstr "Захтевана операција не може бити завршена." -#: management/kmwsmb.cpp:45 -msgid "Server:" -msgstr "Сервер:" +#: cups/ipprequest.cpp:173 +msgid "The requested service is currently unavailable." +msgstr "Захтевани сервис није тренутно доступан." -#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 -msgid "Printer:" -msgstr "Штампач:" +#: cups/ipprequest.cpp:176 +msgid "The target printer is not accepting print jobs." +msgstr "Одредишни штампач не прихвата послове штампе." -#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 -msgid "Empty server name." -msgstr "Празно име сервера." +#: cups/ipprequest.cpp:313 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running." +msgstr "" +"Повезивање на CUPS сервер није успело. Проверите да ли је CUPS сервер " +"исправно инсталиран и покренут." -#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 -msgid "Empty printer name." -msgstr "Празно име штампача." +#: cups/ipprequest.cpp:316 +msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +msgstr "IPP захтев није успео из непознатог разлога." -#: management/kmwsmb.cpp:99 -#, c-format -msgid "Login: %1" -msgstr "Корисник: %1" +#: cups/ipprequest.cpp:461 +msgid "Attribute" +msgstr "Атрибут" -#: management/kmwsmb.cpp:99 -msgid "<anonymous>" -msgstr "<анонимни>" +#: cups/ipprequest.cpp:462 +msgid "Values" +msgstr "Вредности" -#: management/kmwdriver.cpp:33 -msgid "Printer Model Selection" -msgstr "Избор модела штампача" +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "True" +msgstr "Тачно" -#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwname.cpp:83 -msgid "Raw printer" -msgstr "Директни штампач" +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "False" +msgstr "Нетачно" -#: management/kmwdriver.cpp:113 -msgid "Internal error: unable to locate the driver." -msgstr "Интерна грешка: не могу да пронађем драјвер." +#: cups/kmconfigcups.cpp:32 +msgid "CUPS Server" +msgstr "CUPS сервер" -#: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "TDE Print Configuration" -msgstr "Подешавање штампања за TDE" +#: cups/kmconfigcups.cpp:33 +msgid "CUPS Server Settings" +msgstr "Подешавање CUPS сервера" -#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 -msgid "&Next >" -msgstr "&Даље >" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 +msgid "Folder" +msgstr "Фасцикла" -#: management/kmwizard.cpp:66 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Назад" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 +msgid "CUPS Folder Settings" +msgstr "Поставке CUPS фасцикле" -#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Add Printer Wizard" -msgstr "Чаробњак за додавање штампача" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Инсталациона фасцикла" -#: management/kmwizard.cpp:166 -msgid "Modify Printer" -msgstr "Измени штампач" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 +msgid "Standard installation (/)" +msgstr "Стандардна инсталација (/)" -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Unable to find the requested page." -msgstr "Захтевана страна није пронађена." +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 +msgid "Server Information" +msgstr "Информације о серверу" -#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 -msgid "&Finish" -msgstr "&Заврши" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 +msgid "Account Information" +msgstr "Информације о корисничком налогу" -#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 -msgid "&Subnetwork:" -msgstr "&Подмрежа:" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 +msgid "&Host:" +msgstr "&Домаћин:" #: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 #: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 msgid "&Port:" msgstr "&Порт:" -#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 -msgid "&Timeout (ms):" -msgstr "&Прекорачење времена (ms):" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 +msgid "&User:" +msgstr "&Корисник:" -#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 -msgid "Scan Configuration" -msgstr "Подешавање претраге" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Лозинка:" -#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 -#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 -msgid "Wrong subnetwork specification." -msgstr "Погрешна спецификација подмреже." +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 +msgid "&Store password in configuration file" +msgstr "&Сачувај лозинку у фајлу са записом подешавања" -#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 -msgid "Wrong timeout specification." -msgstr "Погрешна спецификација прекорачења времена." +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 +msgid "Use &anonymous access" +msgstr "Користи &анонимни приступ" -#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 -msgid "Wrong port specification." -msgstr "Погрешна спецификација порта." +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 +msgid "Job Report" +msgstr "Извештај о послу" -#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 -msgid "Select Command" -msgstr "Избор наредбе" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456 +msgid "Unable to retrieve job information: " +msgstr "Није могуће прибавити информације о послу: " -#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 -msgid "" -"_: Physical Location\n" -"Location:" -msgstr "Локација:" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360 +msgid "&Job IPP Report" +msgstr "Извешта&ј IPP посла" -#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 -#: management/kmwname.cpp:41 -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362 +msgid "&Increase Priority" +msgstr "Повећај пр&иоритет" -#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 -msgid "Type:" -msgstr "Врста:" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364 +msgid "&Decrease Priority" +msgstr "&Смањи приоритет" -#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 -msgid "" -"_: Status\n" -"State:" -msgstr "Стање:" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366 +msgid "&Edit Attributes..." +msgstr "Ур&еди атрибуте..." -#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 -#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 -msgid "URI:" -msgstr "URI:" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419 +msgid "Unable to change job priority: " +msgstr "Није могууће изменити приоритет посла: " -#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 -msgid "Device:" -msgstr "Уређај:" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477 +#, c-format +msgid "Unable to find printer %1." +msgstr "Штампач %1 није нађен." -#: management/kminfopage.cpp:56 -msgid "Model:" -msgstr "Модел:" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494 +msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" +msgstr "Атрибути посла %1@%2 (%3)" -#: management/kminfopage.cpp:92 -msgid "Members:" -msgstr "Чланови:" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516 +msgid "Unable to set job attributes: " +msgstr "Није могуће подесити атрибуте посла: " -#: management/kminfopage.cpp:112 -msgid "Implicit class" -msgstr "Имплицитна класа" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:651 lpr/matichandler.cpp:254 lpr/matichandler.cpp:358 +msgid "" +"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " +"Foomatic is correctly installed." +msgstr "" +"Није пронађен извршни foomatic-datafile у вашем PATH-у. Проверите да ли је " +"Foomatic исправно инсталиран." -#: management/kminfopage.cpp:114 -msgid "Remote class" -msgstr "Удаљена класа" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:683 lpr/matichandler.cpp:286 lpr/matichandler.cpp:405 +msgid "" +"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " +"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "" +"Није могуће направити Foomatic драјвер [%1,%2]. Тај драјвер не постоји или " +"немате потребне дозволе за обављање те операције." -#: management/kminfopage.cpp:115 -msgid "Local class" -msgstr "Локална класа" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:840 +msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." +msgstr "Библиотека libcupsdconf није нађена. Проверите вашу инсталацију." -#: management/kminfopage.cpp:117 -msgid "Remote printer" -msgstr "Удаљени штампач" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:846 +msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." +msgstr "Симбол %1 није нађен у cupsdconf библиотеци." -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 -msgid "Local printer" -msgstr "Локални штампач" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:941 +msgid "&Export Driver..." +msgstr "&Извоз драјвера..." -#: management/kminfopage.cpp:120 -msgid "Special (pseudo) printer" -msgstr "Специјални (псеудо) штампач" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:943 +msgid "&Printer IPP Report" +msgstr "Извештај IPP ш&тампача" -#: management/kminfopage.cpp:121 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:994 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#, c-format +msgid "IPP Report for %1" +msgstr "IPP извештај за %1" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:998 +msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" +msgstr "Иинформације о штампачу није могуће прибавити. Примљена грешка:" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1011 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1051 +#, c-format msgid "" -"_: Unknown class of printer\n" -"Unknown" -msgstr "Непозната" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %1." +msgstr "" +"Повезивање на CUPS сервер није успело. Проверите да ли је CUPS сервер " +"исправно инсталиран и покренут. Грешка: %1." -#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 -msgid "Jobs" -msgstr "Послови" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1052 +msgid "the IPP request failed for an unknown reason" +msgstr "IPP захтев није успео из непознатог разлога" -#: management/kmpages.cpp:69 -msgid "Instances" -msgstr "Примерци" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1086 +msgid "connection refused" +msgstr "веза је одбијена" -#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 -#: management/smbview.cpp:43 -msgid "Printer" -msgstr "Штампач" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089 +msgid "host not found" +msgstr "домаћин није пронађен" -#: management/smbview.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1093 +msgid "read failed (%1)" +msgstr "читање није успело (%1)" -#: management/kmdbcreator.cpp:92 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1097 msgid "" -"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " -"is not implemented." +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %2: %1." msgstr "" -"Није дефинисан извршни фајл за прављење базе драјвера. Ова операција није " -"имплементирана." +"Повезивање на CUPS сервер није успело. Проверите да ли је CUPS сервер " +"исправно инсталиран и покренут. Грешка: %2: %1." -#: management/kmdbcreator.cpp:95 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 msgid "" -"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " -"exists and is accessible in your PATH variable." +"<qt><p>Print queue on remote CUPS server</p><p>Use this for a print queue " +"installed on a remote machine running a CUPS server. This allows to use " +"remote printers when CUPS browsing is turned off.</p></qt>" msgstr "" -"Извршни фајл %1 није пронађен у Вашем PATH-у. Проверите да ли овај програм " -"постоји и да ли је доступан у Вашој PATH променљивој." +"<qt><p>Ред за штампање на удаљеном CUPS серверу</p><p>Користите ово за ред " +"за штампу који је инсталиран на удаљеној машини на којој се извршава CUPS " +"сервер. Ово вам омогућава да користите удаљене штампаче када је искључено " +"CUPS претраживање.</p></qt>" -#: management/kmdbcreator.cpp:99 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 msgid "" -"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " -"failed." -msgstr "Прављење базе драјвера није могуће. Извршавање %1 није успело." +"<qt><p>Network IPP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer " +"using the IPP protocol. Modern high-end printers can use this mode. Use this " +"mode instead of TCP if your printer can do both.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Мрежни IPP штампач</p><p>Користите ово за мрежно способан штампач " +"који користи IPP протокол. Врхунски модерни штапачи могу да раде у овом " +"режиму. Користите овај режим уместо TCP режима, уколико ваш штампач подржава " +"оба.</p></qt>" -#: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." -msgstr "Причекајте док TDE прави базу драјвера." +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 +msgid "" +"<qt><p>Fax/Modem printer</p><p>Use this for a fax/modem printer. This " +"requires the installation of the <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/" +"fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> backend. Documents sent on this printer will be " +"faxed to the given target fax number.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Факс-модем штампач</p><p>Користите ово за факс-модем штампач. Ово " +"захтева инсталцију <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</" +"a> подршке. Документи послати на овај штампач биће послати факсом на дати " +"број факса.</p></qt>" -#: management/kmdbcreator.cpp:114 -msgid "Driver Database" -msgstr "База података драјвера" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 +msgid "" +"<qt><p>Other printer</p><p>Use this for any printer type. To use this " +"option, you must know the URI of the printer you want to install. Refer to " +"the CUPS documentation for more information about the printer URI. This " +"option is mainly useful for printer types using 3rd party backends not " +"covered by the other possibilities.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Други штампач</p><p>Користите ово за било који тип штампача. Да бисте " +"користили ову опцију, морате да знате URI штампача који желите да " +"инсталирате.Консултујте документацију CUPS-а за више информација о " +"штампачевом URI-ју. Ова опција је углавном корисна за врсте штампача који " +"користе другачију подршку која није покривена осталим могућностима.</p></qt>" -#: management/kmdbcreator.cpp:171 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 msgid "" -"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." +"<qt><p>Class of printers</p><p>Use this to create a class of printers. When " +"sending a document to a class, the document is actually sent to the first " +"available (idle) printer in the class. Refer to the CUPS documentation for " +"more information about class of printers.</p></qt>" msgstr "" -"Грешка приликом прављења базе драјвера: ненормално обустављање дечјег процеса." +"<qt><p>Класа штампача</p><p>Користите ово да бисте направили класу штампача. " +"Када шаљете документ на класу, документ ће у ствари бити послат на први " +"слободан (неупошљен) штампач у класи. Консултујте документацију CUPS-а за " +"више информација о класама штампача.</p></qt>" -#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 -msgid "Print Job Settings" -msgstr "Поставке послова штампања" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 +msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" +msgstr "Удаљени &CUPS сервер (IPP/HTTP)" -#: management/kmconfigjobs.cpp:37 -msgid "Jobs Shown" -msgstr "Приказани послови" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 +msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" +msgstr "Мрежни штампач са &IPP (IPP/HTTP)" -#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -msgid "Unlimited" -msgstr "Неограничен" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 +msgid "S&erial Fax/Modem printer" +msgstr "С&еријски факс/модем штампач" -#: management/kmconfigjobs.cpp:42 -msgid "Maximum number of jobs shown:" -msgstr "Највећи број приказаних послова:" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 +msgid "Other &printer type" +msgstr "&Друга врста штампача" -#: management/kmpropgeneral.cpp:37 -msgid "Printer name:" -msgstr "Име штампача:" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 +msgid "Cl&ass of printers" +msgstr "К&ласа штампача" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 -msgid "General Settings" -msgstr "Опште поставке" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 +msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" +msgstr "Дошло је до грешке приликом преузимања листе доступних система:" -#: management/kmwpassword.cpp:37 -msgid "User Identification" -msgstr "Идентификација корисника" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 +msgid "Priority" +msgstr "Приоритет" -#: management/kmwpassword.cpp:43 -msgid "" -"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" -msgstr "" -"<p>Овај систем можда захтева корисничко име и лозинку да би исправно радио. " -"Одаберите врсту приступа за коришћење и попуните поља за корисничко име и " -"лозинку.</p>" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 +msgid "Billing Information" +msgstr "Информација о наплати" -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "&Корисник:" +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "&Почетни барјак:" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 -msgid "&Password:" -msgstr "&Лозинка:" +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "&Завршни барјак:" -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "&Анонимно (без корисничког имена и лозинке)" +#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 +msgid "Banners" +msgstr "Барјаци" -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "Налог &госта (корисничко име = „guest“)" +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "Поставке барјака" -#: management/kmwpassword.cpp:55 -msgid "Nor&mal account" -msgstr "Нор&малан налог" +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "&Период:" -#: management/kmwpassword.cpp:88 -msgid "Select one option" -msgstr "ОДаберите једну опцију" +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "&Ограничење величине (kB):" -#: management/kmwpassword.cpp:90 -msgid "User name is empty." -msgstr "Корисничко име је празно." +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "&Ограничење броја страна:" -#: management/kmwdrivertest.cpp:41 -msgid "Printer Test" -msgstr "Проба штампача" +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "Ограничења" -#: management/kmwdrivertest.cpp:51 -msgid "<b>Manufacturer:</b>" -msgstr "<b>Произвођач:</b>" +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "Поставке ограничења" -#: management/kmwdrivertest.cpp:52 -msgid "<b>Model:</b>" -msgstr "<b>Модел:</b>" +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "Без ограничења" -#: management/kmwdrivertest.cpp:53 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>Опис:</b>" +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "Ниједан" -#: management/kmwdrivertest.cpp:55 -msgid "&Test" -msgstr "&Проба" +#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 +msgid "Users" +msgstr "Корисници" -#: management/kmwdrivertest.cpp:59 -msgid "" -"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>" -"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " -"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> " -"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>" -msgstr "" -"<p>Сада можете пробати штампач пре завршетка инсталације. Користите дугме <b>" -"Подешавања</b> да подесите драјвер за штампач и <b>Проба</b> " -"да испробате подешавања. Користите дугме <b>Назад</b> " -"да промените драјвер (тренутна подешавања биће одбачена).</p>" +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "Поставке права приступа корисника" -#: management/kmwdrivertest.cpp:117 -msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt>Није могуће учитавање захтеваног драјвера: <p>%1</p></qt>" +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" +msgstr "Забрањени корисници" -#: management/kmwdrivertest.cpp:146 -msgid "" -"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " -"click the OK button." -msgstr "" -"Пробна страна је успешно послата штампачу. Сачекајте да се штампање заврши, па " -"притисните „У реду“ дугме." +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "Дозвољени корисници" -#: management/kmwdrivertest.cpp:148 -msgid "Unable to test printer: " -msgstr "Није могуће пробати штампач: " +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "Дозвољено свим корисницима" -#: management/kmwdrivertest.cpp:150 -msgid "Unable to remove temporary printer." -msgstr "Није могуће уклањање привременог штампача." +#: cups/kmwbanners.cpp:57 +msgid "No Banner" +msgstr "Без барјака" -#: management/kmwdrivertest.cpp:153 -msgid "Unable to create temporary printer." -msgstr "Није могуће направити привремени штампач." +#: cups/kmwbanners.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "Поверљиво" -#: management/kmwbackend.cpp:54 -msgid "Backend Selection" -msgstr "Избор система за штампање" +#: cups/kmwbanners.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "Поверљиво" -#: management/kmwbackend.cpp:68 -msgid "You must select a backend." -msgstr "Морате изабрати неки систем за штампање." +#: cups/kmwbanners.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "Тајно" -#: management/kmwbackend.cpp:115 -msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "&Локални штампач (паралелни, серијски, USB)" +#: cups/kmwbanners.cpp:61 +msgid "Standard" +msgstr "Стандардно" -#: management/kmwbackend.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Locally-connected printer</p>" -"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Локално повезан штампач</p>" -"<p>Користите ово за штампач повезан на рачунар преко паралелног, серијског или " -"USB порта.</p></qt>" +#: cups/kmwbanners.cpp:62 +msgid "Top Secret" +msgstr "Врхунски тајно" -#: management/kmwbackend.cpp:122 -msgid "&SMB shared printer (Windows)" -msgstr "&SMB дељени штампач (Windows)" +#: cups/kmwbanners.cpp:63 +msgid "Unclassified" +msgstr "Некласификовано" -#: management/kmwbackend.cpp:123 +#: cups/kmwbanners.cpp:86 +msgid "Banner Selection" +msgstr "Избор барјака" + +#: cups/kmwbanners.cpp:99 msgid "" -"<qt>" -"<p>Shared Windows printer</p>" -"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" +"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners " +"will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If " +"you don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Дељени Windows-ов штампач</p>" -"<p>Користите ово за штампач инсталиран на Windows серверу који је дељен на " -"мрежи коришћењем SMB протокола (samba).</p></qt>" +"<p>Изаберите подразумеване барјаке за овај штампач. Ти барјаци ће бити " +"уметнути пре и/или после свакок посла штампе послатог на штампач. Ако не " +"желите да користите барјаке, одаберите <b>Без барјака</b>.</p>" -#: management/kmwbackend.cpp:130 -msgid "&Remote LPD queue" -msgstr "Удаљени LPD &ред за штампање" +#: cups/kmwfax.cpp:39 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "Серијски факс уређај" -#: management/kmwbackend.cpp:131 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" -"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ред за штампу на удаљеном LPD серверу</p>" -"<p>Користите ово за ред за штампу који постоји на удаљеној машини која извршава " -"LPD сервер за штампу.</p></qt>" +#: cups/kmwfax.cpp:43 +msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" +msgstr "<p>Одаберите уређај на који је повезан Ваш серијски факс/модем.</p>" -#: management/kmwbackend.cpp:137 -msgid "Ne&twork printer (TCP)" -msgstr "Мрежни ш&тампач (TCP)" +#: cups/kmwfax.cpp:81 +msgid "You must select a device." +msgstr "Морате да одаберете уређај." -#: management/kmwbackend.cpp:138 +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "Удаљени IPP сервер" + +#: cups/kmwipp.cpp:39 msgid "" -"<qt>" -"<p>Network TCP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " -"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" +"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the " +"targeted printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Мрежни TCP штампач</p> " -"<p>Користите ово за мрежно способан штампач који користи TCP (обично на порту " -"9100) као комуникациони протокол. Већина мрежних штампача могу да користе овај " -"режим.</p></qt>" +"<p>Унесите информације у вези са удаљеним IPP сервером који је власник " +"циљног штампача. Овај чаробњак ће контактирати сервер пре наставка.</p>" -#: management/kmwfile.cpp:35 -msgid "File Selection" -msgstr "Избор фајла" +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "Домаћин:" -#: management/kmwfile.cpp:41 -msgid "" -"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.</p>" -msgstr "" -"<p> Штампање ће бити преусмерено у фајл. Унесите овде путању фајла који желите " -"да користите за преусмерење. Користите апсолутну путању или дугме за " -"претраживање за графички избор.</p>" +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" -#: management/kmwfile.cpp:44 -msgid "Print to file:" -msgstr "Штампај у фајл:" +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "Празно име сервера." -#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 -msgid "Empty file name." -msgstr "Празно име фајла." +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "Неисправан број порта." -#: management/kmwfile.cpp:66 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "Фасцикла не постоји." +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" +msgstr "<nobr>Повезивање на <b>%1</b>, порт <b>%2</b> није могуће.</nobr>" -#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 -msgid "String" -msgstr "Знаковни низ" +#: cups/kmwippprinter.cpp:45 +msgid "IPP Printer Information" +msgstr "Информације о IPP штампачу" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 -msgid "Integer" -msgstr "Цео број" +#: cups/kmwippprinter.cpp:55 +msgid "&Printer URI:" +msgstr "URI штам&пача:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 -msgid "Float" -msgstr "Децималан број" +#: cups/kmwippprinter.cpp:64 +msgid "" +"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " +"facility.</p>" +msgstr "<p>Унесите URI штампача или употребите опцију за претрагу мреже.</p>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 -msgid "List" -msgstr "Листа" +#: cups/kmwippprinter.cpp:65 +msgid "&IPP Report" +msgstr "IPP &извештај" -#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 -msgid "Boolean" -msgstr "Тачно/нетачно" +#: cups/kmwippprinter.cpp:112 +msgid "You must enter a printer URI." +msgstr "Морате навести URI штампача." -#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 -msgid "&Name:" -msgstr "&Име:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 +msgid "No printer found at this address/port." +msgstr "На овој адреси (порту) није пронађен ниједан штампач." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 -msgid "&Description:" -msgstr "&Опис:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 +msgid "" +"_: Unknown host - 1 is the IP\n" +"<Unknown> (%1)" +msgstr "<Непознат> (%1)" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 -msgid "&Format:" -msgstr "&Формат:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:173 +msgid "<b>Name</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Име</b>: %1<br>" -#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 -msgid "&Type:" -msgstr "Врс&та:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:174 +msgid "<b>Location</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Локација</b>: %1<br>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 -msgid "Default &value:" -msgstr "Подразумевана &вредност:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:175 +msgid "<b>Description</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Опис</b>: %1<br>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Наредба:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:182 +msgid "<b>Model</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Модел</b>: %1<br>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 -msgid "&Persistent option" -msgstr "&Доследна опција" +#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 +msgid "Idle" +msgstr "Неупошљен" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 -msgid "Va&lues" -msgstr "Вре&дности" +#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 +msgid "Stopped" +msgstr "Заустављен" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 -msgid "Minimum v&alue:" -msgstr "Миним&ална вредност:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 +msgid "Processing..." +msgstr "Обрађивање..." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 -msgid "Ma&ximum value:" -msgstr "Ма&ксимална вредност:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 +msgid "" +"_: Unknown State\n" +"Unknown" +msgstr "Непознато" -#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 -#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 -msgid "Name" -msgstr "Име" +#: cups/kmwippprinter.cpp:192 +msgid "<b>State</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Стање</b>: %1<br>" -#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Description" -msgstr "Опис" +#: cups/kmwippprinter.cpp:199 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" +msgstr "" +"Информације о штампачу нису могле бити прибављене. Штампач је одговорио:" +"<br><br>%1" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 -msgid "Add value" -msgstr "Додај вредност" +#: cups/kmwippprinter.cpp:222 +msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." +msgstr "" +"Састављање извештаја није могуће. IPP захтев није успео уз поруку: %1 (0x%2)." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 -msgid "Delete value" -msgstr "Обриши вредност" +#: cups/kmwippselect.cpp:38 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "Избор удаљеног IPP штампача" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 -msgid "Apply changes" -msgstr "Примени измене" +#: cups/kmwippselect.cpp:51 +msgid "You must select a printer." +msgstr "Морате одабрати штампач." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 -msgid "Add group" -msgstr "Додај групу" +#: cups/kmwother.cpp:41 +msgid "URI Selection" +msgstr "URI избор" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 -msgid "Add option" -msgstr "Додај опцију" +#: cups/kmwother.cpp:46 +msgid "" +"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</" +"p><ul><li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li><li>lpd://server/queue</" +"li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" +msgstr "" +"<p> Унесите URI који одговара штампачу који инсталирате. Примери:</p> " +"<ul><li>smb://[корисник[:лозинка]@]сервер/printer</li><li>lpd://сервер/ред</" +"li> <li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 -msgid "Delete item" -msgstr "Обриши ставку" +#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 +#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 -msgid "Move up" -msgstr "Помери горе" +#: cups/kmwother.cpp:78 +msgid "CUPS Server %1:%2" +msgstr "CUPS сервер %1:%2" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 -msgid "Move down" -msgstr "Помери доле" +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "секунди" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 -msgid "&Input From" -msgstr "&Улаз из" +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "минута" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 -msgid "O&utput To" -msgstr "&Излаз на" +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "часова" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 -msgid "File:" -msgstr "Фајл:" +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "дана" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 -msgid "Pipe:" -msgstr "Цев:" +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "недеља" -#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 -msgid "Comment:" -msgstr "Коментар:" +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "месеци" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "Поставке квоте штампача" + +#: cups/kmwquota.cpp:104 msgid "" -"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " -"string <b>__root__</b> is reserved for internal use." +"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> means that " +"no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b><nobr>No " +"quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " +"applied to all users.</p>" msgstr "" -"Идентификациони низ. Користите само алфанумеричке знакове осим бланко знакова. " -"Низ <b>__root__</b> је резервисан за интерну употребу." +"<p>Овде подешавате ограничења за овај штампач (квоту за кориснике). Граница " +"од <b>0</b> значи да не постоје ограничења за коришћење штампача. То је исто " +"као да ставите за период <b><nobr>Без ограничења</nobr></b> (-1). Ограничења " +"се подешавају по кориснику и важе за све кориснике.</p>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 +#: cups/kmwquota.cpp:130 +msgid "You must specify at least one quota limit." +msgstr "Морате навести барем једно ограничење." + +#: cups/kmwusers.cpp:41 +msgid "Allowed Users" +msgstr "Дозвољени корисници" + +#: cups/kmwusers.cpp:42 +msgid "Denied Users" +msgstr "Забрањени корисници" + +#: cups/kmwusers.cpp:44 +msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." +msgstr "Овде дефинишите групу дозвољених/забрањених корисника за овај штампач." + +#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 +msgid "&Type:" +msgstr "Врс&та:" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:33 msgid "" -"A description string. This string is shown in the interface, and should be " -"explicit enough about the role of the corresponding option." +" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> <p>The 'blackplot' option " +"specifies that all pens should plot in black-only: The default is to use the " +"colors defined in the plot file, or the standard pen colors defined in the " +"HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"blackplot=true </pre> </p> </qt>" msgstr "" -"Описни низ. Овај низ је приказан у интерфејсу и мора довољно јасно говорити о " -"улози одговарајуће опције." +" <qt> <b>Штампај само црном бојом (црни цртеж)</b> <p>Опција „blackplot“ " +"наводи да сва пера треба да цртају само црно: Подразумевано се користе боје " +"дефинисане у фајлу цртежа, или стандардне боје пера дефинисане у референтном " +"упутству за HP-GL/2 из Hewlett-Packard-а. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " +"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +#: cups/kphpgl2page.cpp:48 msgid "" -"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " -"to the user." -msgstr "Тип опције. Ово одређује како се опција графички презентира кориснику." +" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> <p>The 'fitplot' option " +"specifies that the HP-GL image should be scaled to fill exactly the page " +"with the (elsewhere selected) media size. </p> <p>The default is 'fitplot " +"is disabled'. The default will therefore use the absolute distances " +"specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL files are very " +"often CAD drawings intended for large format plotters. On standard office " +"printers they will therefore lead to the drawing printout being spread " +"across multiple pages.) </p> <p><b>Note:</b>This feature depends upon an " +"accurate plot size (PS) command in the HP-GL/2 file. If no plot size is " +"given in the file the filter converting the HP-GL to PostScript assumes the " +"plot is ANSI E size. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power " +"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " +"option parameter:</em> <pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Скалирање слике штампе на величину стране</b> <p>Опција „fitplot“ " +"наводи да HP-GL слику треба скалирати тако да тачно испуни страну са (другде " +"изабраном) величином медија. </p> <p>Ово је подразумевано искључено, тј. " +"користе се апсолутна растојања наведена у фајлу цртежа. (HP-GL фајлови су " +"често технички цртежи намењени за цртаче великих формата. Стога ће на " +"стандардни канцеларијским штампачима довести до тога да се отисак цртежа " +"рашири преко више страна.) </p> <p><b>Напомена:</b> Ова могућност се ослања " +"на тачну (PS) наредбу величине цртежа у HP-GL/2 фајлу. Ако величина цртежа " +"није дата у фајлу, филтер који конвертује HP-GL у PostScript претпоставља " +"да је цртеж величине ANSI E.</p> <br> <hr> <p><em><b>Додатан савет за " +"напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру " +"опције посла командне линије CUPS-а:</em> <pre> -o fitplot=true </" +"pre> </p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 +#: cups/kphpgl2page.cpp:68 msgid "" -"The format of the option. This determines how the option is formatted for " -"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> " -"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " -"run-time by a string representation of the option value." -msgstr "" -"Формат опције. Ово одређује како је опција форматирана за укључивање у глобалну " -"командну линију. Ознака <b>%value</b> се може користи за представљање " -"корисничког избора. Ова ознака ће бити замењена, приликом извршавања, знаковном " -"репрезентацијом вредности опције." +" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. <p>The pen " +"width value can be set here in case the original HP-GL file does not have " +"it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default value " +"of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in width. " +"Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel wide. </" +"p> <p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen " +"widths are set inside the plot file itself..</p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Постављање ширине пера за HP-GL (ако није дефинисано у фајлу)</" +"b>. <p>Овде се може поставити вредност ширине пера у случају да је изворни " +"HP-GL нема постављену. Ширина пера је вредност дата у микрометрима. " +"Подразумевана вредност од 1000 прави линије које су широке 1000 микрометара, " +"тј. 1 милиметар. Навођењем 0 за ширину пера добијају се линије широке тачно " +"1 пиксел. </p> <p><b>Напомена:</b> Овде наведена ширине пера игнорише се " +"ако су ширине пера постављене у оквиру самог фајла.</p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " +"<pre> -o penwidth=... # пример: „2000“ или „500“ </pre> </p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 +#: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" -"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " -"to the command line if the option has that default value. If this value does " -"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " -"option persistent to avoid unwanted effects." -msgstr "" -"Подразумевана вредност за опцију. За недоследне опције, ништа није додато у " -"командну линију ако опција има подразумевану вредност. Ако ова вредност не " -"одражава стварну подразумевану вредност одговарајућег алата, начините ову " -"опцију доследном да бисте избегли нежељење ефекте." +" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> <p>All options on this page are only " +"applicable if you use TDEPrint to send HP-GL and HP-GL/2 files to one of " +"your printers. </p> <p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages " +"developed by Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " +"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and " +"print it on any installed printer. </p> <p><b>Note 1:</b> To print HP-GL " +"files, start 'kprinter' and simply load the file into the running kprinter." +"</p> <p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does " +"also work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " +"1.1.22).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"These TDEPrint GUI elements match with CUPS commandline job option " +"parameters:</em> <pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false" +"\" <br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" <br> -" +"o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Опције за HP-GL штампу</b> <p>Све опције на овој страни " +"применљиве су само ако користите TDEPrint за слање HP-GL и HP-GL/2 на један " +"од ваших штампача. </p> <p>HP-GL и HP-GL/2 су језици за опис стране које је " +"развио Hewlett-Packard, за контролу уређаја који цртају перима. </p> " +"<p>TDEPrint може да (уз помоћ CUPS-а) конвертује HP-GL формат фајла и " +"одштампа га на било ком инсталираном штампачу. </p> <p><b>Напомена 1:</b>За " +"штампање HP-GL фајлова, покрените „kprinter“ и једноставно учитајте фајл у " +"њему.</p> <p><b>Напомена 2:</b> Параметар „fitplot“ дат у овом дијалогу " +"такође ради и за штампање PDF фајлова (ако је верзија CUPS-а новија од " +"1.1.22).</p> <br> <hr> <p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> " +"Овај елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне " +"линије CUPS-а:</em> <pre> -o blackplot=... # примери: „true“ или " +"„false“ <br> -o fitplot=... # примери: „true“ или „false“ <br> -" +"o penwidth=... # примери: „true“ или „false“ </pre> </p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 +#: cups/kphpgl2page.cpp:113 +msgid "HP-GL/2 Options" +msgstr "HP-GL/2 опције" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:115 +msgid "&Use only black pen" +msgstr "Користи само црн&у боју" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:118 +msgid "&Fit plot to page" +msgstr "&Уклопи цртеж у страну" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:122 +msgid "&Pen width:" +msgstr "&Ширина пера:" + +#: cups/kpimagepage.cpp:44 msgid "" -"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " -"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " -"does not match with the actual default value of the underlying utility." -msgstr "" -"Учини опцију доследном. Доследна опција је увек уписана у командну линију, без " -"обзира каква јој је вредност. Ово је корисно када се одабрана подразумевана " -"вредност не поклапа са подразумеваном вредношћу одговарајућег алата." +" <qt> <p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all " +"colors used.</p> <p> The brightness value can range from 0 to 200. Values " +"greater than 100 will lighten the print. Values less than 100 will darken " +"the print. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to " +"\"200\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Осветљеност:</b> Клизач за контролу вредности осветљености свих " +"употребљених боја.</p> <p> Вредност осветљености је у опсегу 0 до 200. " +"Вредности веће од 100 ће расветлити, а мање од 100 затамнити штампу. </p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент " +"GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</" +"em><pre> -o brightness=... # користите опсег од „0“ до „200“ </" +"pre> </p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 -#, c-format +#: cups/kpimagepage.cpp:58 msgid "" -"The full command line to execute the associated underlying utility. This " -"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " -"supported tags are:" -"<ul>" -"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>" -"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>" -"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>" -"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>" -"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" -msgstr "" -"Пуна командна линија за извршавање придруженог алата. Ова командна линија је " -"базирана на механизму ознака које се замењују за време извршавања. Подржане " -"ознаке су: " -"<ul>" -"<li><b>%filterargs</b>: командне опције</li>" -"<li><b>%filterinput</b>: улазна спецификација</li>" -"<li><b>%filteroutput</b>: излазна спецификација</li>" -"<li><b>%psu</b>: величина стране са великим словима</li>" -"<li><b>%psl</b>: величина стране са малим словима</li></ul>" +" <qt> <p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color " +"rotation.</p> <p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents " +"the color hue rotation. The following table summarizes the change you will " +"see for the base colors: <center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " +"<tr><th><b>Original</b></th> <th><b>hue=-45</b></th> <th><b>hue=45</b></" +"th> </tr> <tr><td>Red</td> <td>Purple</td> <td>Yellow-" +"orange</td> </tr> <tr><td>Green</td> <td>Yellow-green</td> " +"<td>Blue-green</td> </tr> <tr><td>Yellow</td> <td>Orange</" +"td> <td>Green-yellow</td> </tr> <tr><td>Blue</td> " +"<td>Sky-blue</td> <td>Purple</td> </tr> <tr><td>Magenta</" +"td> <td>Indigo</td> <td>Crimson</td> </tr> " +"<tr><td>Cyan</td> <td>Blue-green</td> <td>Light-navy-blue</" +"td> </tr> </table> </center> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for " +"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o hue=... # use range " +"from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Нијанса:</b> Клизач за контролу вредности нијансе у ротацији " +"боја.</p> <p> Вредност нијансе је број између -360 и 360 и представља " +"ротацију нијансе боје. Следећа табела сумира измене које ћете видети за " +"основне боје: <center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " +"<tr><th><b>изворно</b></th> <th><b>нијанса=-45</b></th> <th><b>нијанса=45</" +"b></th> </tr> <tr><td>црвена</td> <td>љубичаста</td> " +"<td>жутонаранџаста</td> </tr> <tr><td>зелена</td> " +"<td>жутозелена</td> <td>плавозелена</td> </tr> <tr><td>жута</" +"td> <td>наранџаста</td> <td>зеленожута</td> </tr> " +"<tr><td>плава</td> <td>небескоплава</td> <td>љубичаста</" +"td> </tr> <tr><td>магента</td> <td>индиго</td> " +"<td>гримизна</td> </tr> <tr><td>цијан</td> " +"<td>плавозелена</td> <td>светла морнаричкоплава</td> </tr> </table> </" +"center> <br> <hr> <p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај " +"елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије " +"CUPS-а:</em> <pre> -o hue=... # користите опсег „-360“ до „360“ </" +"pre> </p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 -#, c-format +#: cups/kpimagepage.cpp:83 msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " -"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." -msgstr "" -"Улазна спецификација када позадински алат чита улазне податке из фајла. " -"Користите ознаку <b>%in</b> за представљање имена улазног фајла." +" <qt> <p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all " +"colors used.</p> <p> The saturation value adjusts the saturation of the " +"colors in an image, similar to the color knob on your television. The color " +"saturation value.can range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher " +"saturation value uses more ink. On laserjet printers, a higher saturation " +"uses more toner. A color saturation of 0 produces a black-and-white print, " +"while a value of 200 will make the colors extremely intense. </p> <br> " +"<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </" +"p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Засићење:</b> Клизач за контролу вредности засићења за све " +"употребљене боје.</p> <p> Вредност засићења подешава засићење боја на слици, " +"слично контроли боје на телевизору. Вредност засићења боје може да иде од 0 " +"до 200. На млазним штампачима већа вредност засићења користи више мастила, а " +"на ласерским више тонера. Засићење 0 производи црно-белу штампу, док " +"вредност 200 чини боје екстремно интензивним. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " +"<pre> -o saturation=... # користите опсег од „0“ до „200“ </pre> </" +"p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 -#, c-format +#: cups/kpimagepage.cpp:101 msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " -"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." +" <qt> <p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color " +"correction.</p> <p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma " +"values greater than 1000 lightens the print. A gamma value less than 1000 " +"darken the print. The default gamma is 1000. </p> <p><b>Note:</b></p> the " +"gamma value adjustment is not visible in the thumbnail preview. </p> <br> " +"<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " +"</qt>" msgstr "" -"Излазна спецификација кода позадински алат исписује излазне податке у фајл. " -"Користите ознаку <b>%out</b> за представљање имена излазног фајла." +" <qt> <p><b>Гама:</b> Клизач за контролу вредности гаме за корекцију боја.</" +"p> <p> Вредност гаме може се кретати од 1 до 3000. Вредности гаме веће од " +"1000 расветљују, а мање од 1000 затамњују штампу. Подразумевана гама је " +"1000. </p> <p><b>Напомена:</b></p> Подешавање вредности гаме није видљиво на " +"сличици за преглед. </p> <br> <hr> <p><em><b>Додатан савет за напредне " +"кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру опције " +"посла командне линије CUPS-а:</em> <pre> -o gamma=... # користите " +"опсег од „1“ до „3000“ </pre> </p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 +#: cups/kpimagepage.cpp:118 msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from its " -"standard input." -msgstr "" -"Улазна спецификација када одговарајући алат чита улазне податке са свог " -"стандардног улаза." +" <qt> <p><b>Image Printing Options</b></p> <p>All options controlled on " +"this page only apply to printing images. Most image file formats are " +"supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun " +"Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color output of image " +"printouts are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue </li> <li> " +"Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> <p>For a more detailed " +"explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma settings, please " +"look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. </p> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Опције за штампање слика</b></p> <p>Све опције на овој страни " +"примењују се само при штампању слика. Подржана је већина формата фајлова " +"слика. Да наведемо неколико: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), " +"Sun-ов Raster, SGI-јев RGB, Windows-ов BMP. Опције које утичу на изглед боја " +"на отисцима слика су: <ul> <li> осветљеност </li> <li> нијанса </li> <li> " +"засићење </li> <li> гама </li> </ul> <p>За детаљнија објашњења ових опција, " +"погледајте „Шта је ово?“ дато уз сваку од њих. </p> </p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 +#: cups/kpimagepage.cpp:136 msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to its " -"standard output." +" <qt> <p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> <p>The coloration preview " +"thumbnail indicates change of image coloration by different settings. " +"Options to influence output are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue " +"(Tint) </li> <li> Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> </p> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and " +"Gamma settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these " +"controls. </p> </qt>" msgstr "" -"Излазна спецификација када одговарајући алат уписује излазне податке у свој " -"стандардни излаз." +" <qt> <p><b>Сличица за преглед обојености</b></p> <p>Сличица за преглед " +"обојености показује промену обојености слике при различитим поставкама. " +"Опције које утичу на излаз су: <ul> <li> осветљеност </li> <li> нијанса </" +"li> <li> засићење </li> <li> гама </li> </ul> <p>За детаљнија објашњења " +"ових опција, погледајте „Шта је ово?“ дато уз сваку од њих. </p> </p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 +#: cups/kpimagepage.cpp:152 msgid "" -"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " -"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " -"<b> or <i>." +" <qt> <p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the " +"printed paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown " +"options are:.</p> <ul> <li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its " +"natural image size. If it does not fit onto one sheet, the printout will be " +"spread across multiple sheets. Note, that the slider is disabled when " +"selecting 'natural image size' in the dropdown menu. </li> <li> " +"<b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " +"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " +"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 " +"pixels per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the " +"specified resolution makes the image larger than the page, multiple pages " +"will be printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> <li> <b>% of Page " +"Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to 800. It " +"specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling of " +"100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " +"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " +"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent " +"will print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 " +"%. <li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from " +"1 to 800. It specifies the printout size in relation to the natural image " +"size. A scaling of 100 percent will print the image at its natural size, " +"while a scaling of 50 percent will print the image at half its natural " +"size. If the specified scaling makes the image larger than the page, " +"multiple pages will be printed. Scaling in % of natural image size defaults " +"to 100 %. </ul> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o natural-scaling=... # range in % is " +"1....800 <br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " +"</qt>" msgstr "" -"Коментар о одговарајућем алату, који корисник може видети из интерфејса. Овај " -"кометарски низ подржава основне HTML ознаке као <а>, <b> или " -"<i>." +" <qt> <p><b>Величина слике:</b>Падајући мени за контролу величине слике на " +"одштампаном папиру. Падајући ради у садејству са доњим клизачем. Опције " +"падајућег су:.</p> <ul> <li> <b>Природна величина слике:</b> Слика се " +"штампа у својој природној величини. Ако не може да стане на један лист, " +"отисак ће бити раширен преко више листова. Приметите да је клизач искључен " +"када је изабрана природна величина слике. </li> <li> <b>Резолуција (ppi):</" +"b> Клизач за вредност резолуције покрива бројевни опсег од 1 до 1200, " +"наводећи резолуцију слике у пикселима по инчу (PPI). На пример, слика од " +"3000x2400 пиксела биће одштампана у 10x8 инча при 300 пиксела по инчу, али у " +"5x4 инча при 600 пиксела по инчу. Ако наведена резолуција чини слику већом " +"од стране, биће одштампано више страна. Подразумевана резолуција је 72 ppi. " +"</li> <li> <b>Проценат од величине слике:</b> Клизач процентуалне вредности " +"покрива бројеве од 1 до 800, наводећи величину у односу на страну (не у " +"односу на слику). Размера од 100 процената ће испунити страну онолико колико " +"пропорција слике дозвољава (уз ауторотацију ако је потребна). Размера већа " +"од 100 ће одштампати слику на више страна; нпр. 200 процената ће заузети до " +"4 стране. </li> Размера према величини слике је подразумевано 100%. <li> " +"<b>Проценат од природне величине слике:</b> Клизач процентуалне вредности " +"помера се од 1 до 800, наводећи величину отиска у односу на природну " +"величину слике. Размера од 100 процената ће дати слику у природној величини, " +"док ће размера од 50 процената одштампати слику у пола природне величине. " +"Ако наведена размера чини слику већом од стране, биће одштампано више " +"страна. Размера према природној величини слике је подразумевано 100%. </" +"ul> <br> <hr> <p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај " +"елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије " +"CUPS-а:</em> <pre> -o natural-scaling=... # опсег у процентима је " +"1...800 <br> -o scaling=... # опсег у процентима је " +"1...800 <br> -o ppi=... # опсег у процентима је " +"1...1200 </pre> </p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 +#: cups/kpimagepage.cpp:192 msgid "" -"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." -msgstr "" -"Неисправно идентификационо име. Празни знаковни низови и „__root__“ нису " -"дозвољени." +" <qt> <p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> <p>This position preview " +"thumbnail indicates the position of the image on the paper sheet. <p>Click " +"on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on paper " +"around. Options are: <ul> <li> center </li> <li> top </li> " +"<li> top-left </li> <li> left </li> <li> bottom-left </li> <li> " +"bottom </li> <li> bottom-right</li> <li> right </li> <li> top-" +"right </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Сличица за преглед положаја</b></p> <p>Сличица за преглед " +"положаја указује на положај слике на листу папира. <p>Кликћите на водоравну " +"и усправну радио дугмад да бисте мењали поравнање слике на папиру. Опције " +"су: <ul> <li> средина </li> <li> горе </li> <li> горе лево </" +"li> <li> лево </li> <li> доле лево </li> <li> доле </li> " +"<li> доле десно </li> <li> десно </li> <li> горе десно </li> </ul> " +"</p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 -msgid "New Group" -msgstr "Нова група" +#: cups/kpimagepage.cpp:210 +msgid "" +" <qt> <p><b>Reset to Default Values</b> </p> <p> Reset all coloration " +"settings to default values. Default values are: <ul> <li> Brightness: 100 " +"</li> <li> Hue (Tint). 0 </li> <li> Saturation: 100 </li> <li> Gamma: " +"1000 </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Ресетовање на подразумеване вредности</b> </p> <p> Вратите све " +"поставке обојености на подразумеване вредности. То су: <ul> <li> " +"осветљеност: 100 </li> <li> нијанса: 0 </li> <li> засићење: 100 </" +"li> <li> гама: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 -msgid "New Option" -msgstr "Нова опција" +#: cups/kpimagepage.cpp:222 +msgid "" +" <qt> <p><b>Image Positioning:</b></p> <p>Select a pair of radiobuttons " +"to move image to the position you want on the paper printout. Default is " +"'center'. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or " +"\"bottom\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Положај слике:</b></p> <p>Изаберите пар ради дугмади за " +"постављање положаја слике који желите на отиску папира. Подразумевано је " +"„средина“. </p> <br> <hr> <p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</" +"b> Овај елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне " +"линије CUPS-а:</em> <pre> -o position=... # примери: „top-left“ или " +"„bottom“ </pre> </p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 -#, c-format -msgid "Command Edit for %1" -msgstr "Уређивање наредбе за %1" +#: cups/kpimagepage.cpp:237 +msgid "Image" +msgstr "Слика" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 -msgid "&Mime Type Settings" -msgstr "Поставке &MIME типова" +#: cups/kpimagepage.cpp:239 +msgid "Color Settings" +msgstr "Поставке боја" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 -msgid "Supported &Input Formats" -msgstr "Подржани улазн&и формати" +#: cups/kpimagepage.cpp:241 +msgid "Image Size" +msgstr "Величина слике" -#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 -msgid "Requirements" -msgstr "Захтеви" +#: cups/kpimagepage.cpp:243 +msgid "Image Position" +msgstr "Позиција слике" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 -msgid "&Edit Command..." -msgstr "Ур&еди команду..." +#: cups/kpimagepage.cpp:247 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Осветљеност:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 -msgid "Output &format:" -msgstr "Излазни &формат:" +#: cups/kpimagepage.cpp:252 +msgid "&Hue (Color rotation):" +msgstr "Ни&јанса (ротација боје):" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 -msgid "ID name:" -msgstr "ID име:" +#: cups/kpimagepage.cpp:257 +msgid "&Saturation:" +msgstr "За&сићеност:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 -msgid "exec:/" -msgstr "exec:/" +#: cups/kpimagepage.cpp:262 +msgid "&Gamma (Color correction):" +msgstr "&Гама (корекција боја):" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 -msgid "&PostScript printer" -msgstr "&PostScript штампач" +#: cups/kpimagepage.cpp:283 +msgid "&Default Settings" +msgstr "&Уобичајене поставке" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 -msgid "&Raw printer (no driver needed)" -msgstr "Ди&ректни штампач (драјвер није потребан)" +#: cups/kpimagepage.cpp:289 +msgid "Natural Image Size" +msgstr "Природна величина слике" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 -msgid "&Other..." -msgstr "&Други..." +#: cups/kpimagepage.cpp:290 +msgid "Resolution (ppi)" +msgstr "Резолуција (ppi)" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 -msgid "&Manufacturer:" -msgstr "&Произвођач:" +#: cups/kpimagepage.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "% of Page" +msgstr "% од стране" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 -msgid "Mo&del:" -msgstr "Мо&дел:" +#: cups/kpimagepage.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "% of Natural Image Size" +msgstr "% од природне величине" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 -msgid "Loading..." -msgstr "Учитавање..." +#: cups/kpimagepage.cpp:304 +msgid "&Image size type:" +msgstr "Врста величине сл&ике:" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 -msgid "Unable to find the PostScript driver." -msgstr "Није могуће наћи драјвер за PostScript." +#: cups/kpschedulepage.cpp:40 +msgid "" +" <qt> <p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> <p>Insert a meaningful " +"string here to associate the current print job with a certain account. This " +"string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with the print " +"accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need it.) <p> " +"It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", like " +"print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " +"secretaries who serve different bosses, etc.</p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><p><b>Наплаћивање и обрачун послова штампе</b></p> <p>Овде убаците " +"смислен текст који ће повезати текући посао штампе са одређеним налогом. " +"Овај текст ће се појавити у CUPS-овој „страни дневника“ да би вам помогло у " +"вођењу евиденције штампања у вашој организацији. (Оставите га празним ако " +"вам није потребан) <p>Ово је корисно за људе који штампају на захтев " +"различитих „муштерија“, као што су бирои за штампање, продавнице писама, " +"компаније за штампу, или секретарице које опслужују различите шефове и сл. " +"<br> <hr> <p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент " +"GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</" +"em> <pre> -o job-billing=... # пример: „Reklamno_odeljenje“ ili " +"„Pera_Peric“</pre></p></qt>" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 -msgid "Select Driver" -msgstr "Одабери драјвер" +#: cups/kpschedulepage.cpp:60 +msgid "" +" <qt> <p><b>Scheduled Printing</b></p> <p>Scheduled printing lets you " +"control the time of the actual printout, while you can still send away your " +"job <b>now</b> and have it out of your way. <p> Especially useful is the " +"\"Never (hold indefinitely)\" option. It allows you to park your job until a " +"time when you (or a printer administrator) decides to manually release it. " +"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally " +"are not allowed to directly and immediately access the huge production " +"printers in your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to " +"send jobs to the queue which is under the control of the operators (who, " +"after all, need to make sure that the 10,000 sheets of pink paper which is " +"required by the Marketing Department for a particular job are available and " +"loaded into the paper trays).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for " +"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o job-hold-until=... " +"# example: \"indefinite\" or \"no-hold\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Заказано штампање</b></p><p>Заказано штампање вам омогућава да " +"контролишете време за стварно штампање, док још увек можете послати ваш " +"посао <b>одмах</b> и „скинути га са врата“. <p>Нарочито корисна опција је " +"„Никада (задржавај неограничено)“. Она вам омогућава да склоните посао све " +"до тренутка када ви (или администратор штампе) не одлучите да га ручно " +"ослободите.<p>Ово је често потребно за продукциона окружења, где вам " +"нормално није дозвољено да директно или одмах приступите великим " +"продукционим штампачима у вашем <em>Централном одељењу за штампање</em>. " +"Ипак је у реду да пошаљете послове у ред који је под контролом оператера " +"(које се, ипак, морају уверити да је 10.000 листова ружичастог папира " +"потребног рекламном одељењу за неки посао, доступно у убачено у касете за " +"папир).</p> <br> <hr> <p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> " +"Овај елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне " +"линије CUPS-а:</em> <pre> -o job-hold-until=... #пример: " +"„indefinite“ или „no-hold“ </pre></p></qt>" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 -msgid "<Unknown>" -msgstr "<Непознато>" +#: cups/kpschedulepage.cpp:87 +msgid "" +" <qt> <p><b>Page Labels</b></p> <p>Page Labels are printed by CUPS at the " +"top and bottom of each page. They appear on the pages surrounded by a little " +"frame box. <p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </" +"pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Ознаке страна</b></p> <p>Ознаке страна штампа CUPS при врху и дну " +"сваке стране. Оне се појављују на странама уоквирене малим оквирима. <p>Оне " +"садрже било који текст који сте унели у пољу за уређивање.</p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</" +"em><pre> -o page-label=\"...\" #пример: „Поверљиво, у оквиру " +"компаније“ </pre></p></qt>" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 -msgid "Database" -msgstr "База података" +#: cups/kpschedulepage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <p><b>Job Priority</b></p> <p>Usually CUPS prints all jobs per queue " +"according to the \"FIFO\" principle: <em>First In, First Out</em>. <p> The " +"job priority option allows you to re-order the queue according to your " +"needs. <p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " +"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). <p> Since " +"the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, \"49\" " +"will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " +"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue " +"(if no other, higher prioritized one is present).</p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Приоритет посла</b></p> <p>CUPS обично штампа све послове из реда " +"по „FIFO“ принципу : <em>први унутра, први напоље (енг.First In, First " +"Out )</em>.<p>Приоритет посла вам омогуђава да промените редослед у реду " +"тако да одговара вашим потребама. <p>Ово ради у оба смера: можте подизати и " +"спуштати приоритет. (Обично можете контролистати само ваше <b>личне</b> " +"послове).<p>Пошто је подразумевани приоритет „50“, сваки посао послат са нпр " +"„49“ ће бити одштампан тек пошто су сви остали завршени, А са „51“ или вишим " +"приоритетом ће одмах отићи на почетак реда, уколико не постоје послови са " +"још вишим приоритетом.</p> <br> <hr> <p><em><b>Додатан савет за напредне " +"кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру опције " +"посла командне линије CUPS-а:</em> <pre> -o job-priority=... # " +"пример: „10“ или „66“ или „99“ </pre></p></qt>" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 -msgid "Wrong driver format." -msgstr "Погрешан формат драјвера." +#: cups/kpschedulepage.cpp:126 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Напредне опције" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 -msgid "Other" -msgstr "Остало" +#: cups/kpschedulepage.cpp:137 +msgid "Immediately" +msgstr "Одмах" -#: management/kmwinfopage.cpp:32 -msgid "Introduction" -msgstr "Увод" +#: cups/kpschedulepage.cpp:138 +msgid "Never (hold indefinitely)" +msgstr "Никад (задржавај неограничено)" -#: management/kmwinfopage.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Welcome,</p>" -"<br>" -"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the <b>Back</b> button.</p>" -"<br>" -"<p>We hope you enjoy this tool!</p>" -"<br>" -msgstr "" -"<p>Добродошли,</p> " -"<br>" -"<p>Овај чаробњак ће вам помоћи да инсталирате нов штампач на ваш рачунар. " -"Водиће вас кроз разне кораке поступка инсталације и подешавања штампача за ваш " -"систем штампања. У сваком кораку се можете вратити назад користећи дугме <b>" -"Назад</b>. </p>" -"<br> " -"<p>Надамо се да ћете уживати у овом алату!</p>" -"<br><p align=right><i>TDE тим за штампање</i>.</p>" +#: cups/kpschedulepage.cpp:139 +msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" +msgstr "Дневно време (6ч-18ч)" -#: management/kmlistview.cpp:125 -msgid "Print System" -msgstr "Систем за штампање" +#: cups/kpschedulepage.cpp:140 +msgid "Evening (6 pm - 6 am)" +msgstr "Вече (18ч-6ч)" -#: management/kmlistview.cpp:128 -msgid "Classes" -msgstr "Класе" +#: cups/kpschedulepage.cpp:141 +msgid "Night (6 pm - 6 am)" +msgstr "Ноћ (18ч-6ч)" -#: management/kmlistview.cpp:131 -msgid "Printers" -msgstr "Штампачи" +#: cups/kpschedulepage.cpp:142 +msgid "Weekend" +msgstr "Викендом" -#: management/kmlistview.cpp:134 -msgid "Specials" -msgstr "Специјални" +#: cups/kpschedulepage.cpp:143 +msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" +msgstr "Друга смена (16ч-0ч)" -#: management/kmwlocal.cpp:38 -msgid "Local Port Selection" -msgstr "Избор локалног порта" +#: cups/kpschedulepage.cpp:144 +msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" +msgstr "Трећа смена (0ч-8ч)" -#: management/kmwlocal.cpp:50 -msgid "Local System" -msgstr "Локални систем" +#: cups/kpschedulepage.cpp:145 +msgid "Specified Time" +msgstr "У наведено време" -#: management/kmwlocal.cpp:57 -msgid "Parallel" -msgstr "Паралелни" +#: cups/kpschedulepage.cpp:160 +msgid "&Scheduled printing:" +msgstr "&Заказано штампање:" -#: management/kmwlocal.cpp:58 -msgid "Serial" -msgstr "Серијски" +#: cups/kpschedulepage.cpp:163 +msgid "&Billing information:" +msgstr "Информације за &наплату:" -#: management/kmwlocal.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" +#: cups/kpschedulepage.cpp:166 +msgid "T&op/Bottom page label:" +msgstr "&Ознака на врху/дну стране:" -#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 -msgid "Others" -msgstr "Остали" +#: cups/kpschedulepage.cpp:169 +msgid "&Job priority:" +msgstr "&Приоритет посла:" -#: management/kmwlocal.cpp:63 -msgid "" -"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.</p>" -msgstr "" -"<p>Изаберите исправан детектован порт, или унесите директно одговарајући URI у " -"доњем пољу за унос.</p>" +#: cups/kpschedulepage.cpp:200 +msgid "The time specified is not valid." +msgstr "Наведено време није исправно." -#: management/kmwlocal.cpp:78 +#: cups/kptagspage.cpp:36 msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "УРИ је празан." - -#: management/kmwlocal.cpp:83 -msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" -msgstr "Локални URI не указује на детектовани порт. Да ли желите да наставите?" - -#: management/kmwlocal.cpp:85 -msgid "Select a valid port." -msgstr "Изберите исправан порт." +" <qt><p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the " +"CUPS server via this editable list. There are 3 purposes for this: <ul> " +"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " +"TDEPrint GUI. </li> <li>Control any custom job option you may want to " +"support in custom CUPS filters and backends plugged into the CUPS filtering " +"chain.</li> <li>Send short messages to the operators of your production " +"printers in your <em>Central Repro Department</em>. </ul> <p><b>Standard " +"CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job options is in " +"the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>. " +"Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " +"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " +"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " +"additional print filters and backends which understand custom job options. " +"You can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " +"administrator..</p> <p><b> </b></p> <p><b>Operator Messages:</b> You may " +"send additional messages to the operator(s) of your production printers (e." +"g. in your <em>Central Repro Department</p>) Messages can be read by the " +"operator(s) (or yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the " +"job.</p> <b>Examples:</b><br> <pre> A standard CUPS job option:<br> " +"<em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</" +"em> <br> <br> A job option for custom CUPS filters or " +"backends:<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>(Value) " +"Company_Confidential</em> <br> <br> A message to the operator(s):<br> " +"<em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>(Value) to_Marketing_Departm." +"</em><br> </pre> <p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or " +"quotes. You may need to double-click on a field to edit it. <p><b>Warning:</" +"b> Do not use such standard CUPS option names which also can be used " +"through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " +"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related " +"CUPS option name.) </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><p><b>Додатне ознаке</b></p> Можете послати додатне наредбе CUPS " +"серверу преко ове уредљиве листе. Постоје 3 сврхе за ово: <ul> <li>Користите " +"било коју тренутну или будућу опцију посла CUPS-а коју GUI TDEPrint-а не " +"подржава. </li> <li>Контролишите било коју посебну опцију посла коју желите " +"да подржите у посебним CUPS филтерима и позадинским системима прикљученим у " +"ланац филтрирања.</li> <li>Шаљите кратке поруке операторима ваших " +"производних штампача у <em>централном репроодељењу</em>. </ul> " +"<p><b>Стандардне опције посла CUPS-а:</b> Целокупна листа стандардних опција " +"посла CUPS-а налази се у <a href=\"http://localhost:631/sum.html" +"\">Корисничком приручнику за CUPS</a>. Мапирања графичких корисничких " +"контрола KPrinter-а на одговарајуће опције посла CUPS-а објашњена су у " +"ставкама помоћи <em>Шта је ово?</em>.</p> <p><b>Посебне опције посла CUPS-а:" +"</b>CUPS сервери за штампу могу бити прилагођени додатним штампачким " +"филтерима и позадинским системима који разумеју посебне опције послова. " +"Такве посебне опције можете овде навести. Ако нисте сигурни, питајте свог " +"администратора система.</p> <p><b> </b></p> <p><b>Поруке оператору:</b> " +"Можете слати додатне поруке операторима ваших производних штампача (нпр. у " +"<em>централном репроодељењу</p>). Оператори (или ви сами) могу прочитати " +"поруке у <em>„IPP извештају посла“</em>.</p> <b>Примери:</b><br> <pre> " +"Стандардна опција посла CUPS-а:<br> <em>(Име) number-up</" +"em> -- <em>(Вредност) 9</em> <br> <br> " +"Опција посла за посебне CUPS филтере или позадинске системе:<br> " +"<em>(Име) DANKA_watermark</em> -- <em>(Вредност) " +"Poverljivo_u_okviru_kompanije</em> <br> <br> Порука операторима:<br> " +"<em>(Име) Isporuciti_po_zavrsenom_poslu</em> -- <em>(Вредност) " +"Reklamnom_odeljenju.</em><br> </pre> <p><b>Напомена:</b> поља не смеју " +"садржати размаке, табулаторе или наводнике. Можда ћете морати да двокликнете " +"на поље да бисте га уредили. <p><b>Упозорење:</b> Немојте користити " +"стандардна имена опција CUPS-а која се такође могу користити кроз GUI " +"TDEPrint-а. Резултати могу бити непредвидљиви ако се сукобе, или пошаљу више " +"пута. За све опције које GUI подржава, најбоље је да и користите GUI. (Сваки " +"елемент GUI-ја има „Шта је ово?“ које наводи име одговарајуће CUPS опције.) " +"</p> </qt>" -#: management/kmwlocal.cpp:166 -msgid "Unable to detect local ports." -msgstr "Није могуће наћи локалне портове." +#: cups/kptagspage.cpp:77 +msgid "Additional Tags" +msgstr "Додатне ознаке" -#: management/kmconfigcommand.cpp:33 -msgid "Commands" -msgstr "Наредбе" +#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 +#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Име" -#: management/kmconfigcommand.cpp:34 -msgid "Command Settings" -msgstr "Поставке наредби" +#: cups/kptagspage.cpp:83 +msgid "Value" +msgstr "Вредност" -#: management/kmconfigcommand.cpp:37 -msgid "Edit/Create Commands" -msgstr "Уреди/направи наредбе" +#: cups/kptagspage.cpp:92 +msgid "Read-Only" +msgstr "Само за читање" -#: management/kmconfigcommand.cpp:39 -msgid "" -"<p>Command objects perform a conversion from input to output." -"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " -"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " -"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " -"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." +#: cups/kptagspage.cpp:115 +msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." msgstr "" -"<p>Командни објекти изводе конверзију из улаза на излаз." -"<br>Они се користе као основа за изградњу филтера за штампу и специјалних " -"штампача. Описани су командним низом, скупом опција, скупом захтева и " -"придруженим MIME типовима. Овде можете да направите нове командне објекте и да " -"мењате постојеће. Све измене ће једино утицати на вас." - -#: management/kmwclass.cpp:37 -msgid "Class Composition" -msgstr "Састав класе" +"Име ознаке не сме садржати размаке, табулаторе или наводнике: <b>%1</b>." -#: management/kmwclass.cpp:52 -msgid "Available printers:" -msgstr "Доступни штампачи:" +#: cups/kptextpage.cpp:41 +msgid "" +" <qt> <p><b>Characters Per Inch</b></p> <p>This setting controls the " +"horizontal size of characters when printing a text file. </p> <p>The default " +"value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 characters " +"per inch will be printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power " +"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " +"option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # example: \"8\" or " +"\"12\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Знакова по инчу</b></p> <p>Ова поставка контролише водоравну " +"величину знакова приликом штампања текстуалног фајла.</p> <p>Подразумевана " +"вредност је 10, што значи да се фонт скалира тако да ће бити одштампано 10 " +"знакова по инчу. </p> <hr> <p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</" +"b> Овај елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне " +"линије CUPS-а:</em> <pre> -o cpi=... # пример: „8“ или „12“ </" +"pre> </p> </qt>" -#: management/kmwclass.cpp:53 -msgid "Class printers:" -msgstr "Класе штампача:" +#: cups/kptextpage.cpp:55 +msgid "" +" <qt> <p><b>Lines Per Inch</b></p> <p>This setting controls the vertical " +"size of characters when printing a text file. </p> <p>The default value is " +"6, meaning that the font is scaled in a way that 6 lines per inch will be " +"printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" +"</em> <pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </" +"qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Линија по инчу</b></p> <p>Ова поставка контролише усправну " +"величину знакова приликом штампања текстуалног фајла.</p> <p>Подразумевана " +"вредност је 6, што значи да се фонт скалира тако да ће бити одштампано 6 " +"линија по инчу. </p> <hr> <p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</" +"b> Овај елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне " +"линије CUPS-а:</em> <pre> -o lpi=... # пример: „5“ или „7“ </" +"pre> </p> </qt>" -#: management/kmwclass.cpp:79 -msgid "You must select at least one printer." -msgstr "Морате изабрати барем један штампач." +#: cups/kptextpage.cpp:69 +msgid "" +" <qt> <p><b>Columns</b></p> <p>This setting controls how many columns of " +"text will be printed on each page when. printing text files. </p> <p>The " +"default value is 1, meaning that only one column of text per page will be " +"printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" +"</em> <pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </" +"qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Колоне</b></p> <p>Ова поставка контролише колико ће колона " +"текста бити одштампано на свакој страни приликом штампања текстуалног фајла." +"</p> <p>Подразумевана вредност је 1, што значи да ће бити одштампана само " +"једна колона текста по страни. </p> <hr> <p><em><b>Додатан савет за " +"напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру " +"опције посла командне линије CUPS-а:</em> <pre> -o columns=... # " +"пример: „2“ или „4“ </pre> </p> </qt>" -#: management/kmconfigfilter.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Филтер" +#: cups/kptextpage.cpp:84 +msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>" +msgstr "" +" <qt> Икона прегледа мења се када укључите или искључите лепу штампу. </qt>" -#: management/kmconfigfilter.cpp:41 -msgid "Printer Filtering Settings" -msgstr "Поставке филтрирања штампача" +#: cups/kptextpage.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt> <p><b>Text Formats</b></p> <p>These settings control the appearance " +"of text on printouts. They are only valid for printing text files or input " +"directly through kprinter. </p> <p><b>Note:</b> These settings have no " +"effect whatsoever for other input formats than text, or for printing from " +"applications such as the KDE Advanced Text Editor. (Applications in general " +"send PostScript to the print system, and 'kate' in particular has its own " +"knobs to control the print output. </p>. <hr> <p><em><b>Additional hint for " +"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # " +"example: \"8\" or \"12\" <br> -o lpi=... # example: \"5\" or " +"\"7\" <br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </" +"qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Формати текста</b></p> <p>Ове поставке контролишу изглед " +"текста на отисцима, важе само за штампање текстуалних фајлова или улаза " +"директно кроз kprinter. </p> <p><b>Напомена:</b> Ове поставке немају " +"никаквог ефекта за улазе различите од текста, или за штампање из програма " +"какав је Kate, напредни уређивач текста за TDE. (Програми најчешће шаљу " +"PostScript систему за штампу, а Kate посебно има сопствене контроле за " +"изглед текста при штампању). </p>. <hr> <p><em><b>Додатан савет за напредне " +"кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру опције " +"посла командне линије CUPS-а:</em> <pre> -o cpi=... # пример: " +"„8“ или „12“ <br> -o lpi=... # пример: „5“ или „7“ <br> -o " +"columns=... # пример: „2“ или „4“ </pre> </p> </qt>" -#: management/kmconfigfilter.cpp:44 -msgid "Printer Filter" -msgstr "Филтер штампача" +#: cups/kptextpage.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt> <p><b>Margins</b></p> <p>These settings control the margins of " +"printouts on the paper. They are not valid for jobs originating from " +"applications which define their own page layout internally and send " +"PostScript to TDEPrint (such as KOffice or OpenOffice.org). </p> <p>When " +"printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or printing an " +"ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred margin " +"settings here. </p> <p>Margins may be set individually for each edge of the " +"paper. The combo box at the bottom lets you change the units of measurement " +"between Pixels, Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> <p>You can even " +"use the mouse to grab one margin and drag it to the intended position (see " +"the preview picture on the right side). </p> <hr> <p><em><b>Additional " +"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o page-top=... # " +"example: \"72\" <br> -o page-bottom=... # example: \"24\" <br> -" +"o page-left=... # example: \"36\" <br> -o page-right=... # " +"example: \"12\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Маргине</b></p> <p>Ове поставке контролишу маргине отисака на " +"папиру. Не важе за послове који потичу од програма који дефинишу сопствени " +"распоред стране интерно и шаљу PostScript TDEPrint-у (какви су KOffice или " +"OpenOffice.org). </p> <p>При штампању из TDE програма, као што су KMail и " +"Konqueror, или штампању ASCII текстуалних фајлова кроз kprinter, овде можете " +"изабрати пожељне поставке маргина. </p> <p>Маргине се могу поставити " +"посебно за сваку ивицу папира. Комбо-кутија на дну омогућава вам да " +"промените јединице мере између пиксела, милиметара, сантиметара и инча. </" +"p> <p>Можете чак употребити миш да ухватите једну маргину и превучете је на " +"жељени положај (погледајте слику прегледа на десној страни). </p> <hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " +"<pre> -o page-top=... # пример: „72“ <br> -o page-bottom=... " +"# пример: „24“ <br> -o page-left=... # пример: „36“ <br> -o " +"page-right=... # пример: „12“ </pre> </p> </qt>" -#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +#: cups/kptextpage.cpp:134 msgid "" -"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " -"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " -"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " -"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " -"cumulative and ignored if empty." -msgstr "" -"Филтрирање штампача Вам омогућава да видите само задати скуп штампача место " -"свих. Ово може бити корисно када је доступно много штампача, а Ви користите " -"само неколико. Одаберите које штампаче желите да видите из листе са леве стране " -"или унести <b>Локација</b> филтера (нпр. Група_1*). Оба су кумулативна и " -"игноришу се ако су празна." +" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</" +"b></p> <p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this " +"option. If you do so, a header is printed at the top of each page. The " +"header contains the page number, job title (usually the filename), and the " +"date. In addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines " +"are italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " +"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " +"<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Укључите штампање текста са истицањем синтаксе (лепа штампа)!</" +"b></p> <p>ASCII текстуални фајлови могу бити „улепшани“ помоћу ове опције. " +"Ако је укључите, штампа се заглавље на врху сваке стране. Оно садржи број " +"стране, наслов посла (обично име фајла) и датум. Додатно, кључне речи C-а и C" +"++-а су истакнуте и коментари искошени.</p> <p>Овом опцијом лепе штампе " +"рукује CUPS.</p> <p>Ако желите неки други конвертор обичног текста у лепу " +"штампу, потражите предфилтер <em>enscript</em> на језичку <em>Филтери</em>. " +"</p> <br> <hr> <p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај " +"елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије " +"CUPS-а:</em> <pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" -#: management/kmconfigfilter.cpp:62 -msgid "Location filter:" -msgstr "Локација филтера:" +#: cups/kptextpage.cpp:153 +msgid "" +" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! " +"</b></p> <p>ASCII text file printing with this option turned off are " +"appearing without a page header and without syntax highlighting. (You can " +"still set the page margins, though.) </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional " +"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o prettyprint=false </" +"pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Искључите штампање текста са истицањем синтаксе (лепа штампа)! " +"</b></p> <p>Када је ова опција искључена, ASCII текстуални фајлови ће бити " +"одштампани без заглавља стране и без истицања синтаксе. (Ипак и даље можете " +"подесити маргине.) </p> <br> <hr> <p><em><b>Додатан савет за напредне " +"кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру опције " +"посла командне линије CUPS-а:</em> <pre> -o prettyprint=false </pre> </" +"p> </qt>" -#: management/kmmainview.cpp:72 +#: cups/kptextpage.cpp:167 msgid "" -"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " -"you want to continue?" +" <qt> <p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> " +"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you " +"do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " +"the page number, job title (usually the filename), and the date. In " +"addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines are " +"italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> <p>If " +"you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " +"<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"prettyprint=true. <br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" msgstr "" -"Штампач %1 већ постоји. Уколико наставите, пребрисаћете постојећи штампач. Да " -"ли желите да наставите?" +" <qt> <p><b>Штампање текста са истицањем синтаксе (лепа штампа)</b></p> " +"ASCII текстуални фајлови могу бити „улепшани“ помоћу ове опције. Ако је " +"укључите, штампа се заглавље на врху сваке стране. Оно садржи број стране, " +"наслов посла (обично име фајла) и датум. Додатно, кључне речи C-а и C++-а су " +"истакнуте и коментари искошени.</p> <p>Овом опцијом лепе штампе рукује CUPS." +"</p> <p>Ако желите неки други конвертор обичног текста у лепу штампу, " +"потражите предфилтер <em>enscript</em> на језичку <em>Филтери</em>. </p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент " +"GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</" +"em> <pre> -o prettyprint=true. <br> -o prettyprint=false </pre> </" +"p> </qt>" -#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 -#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 -msgid "Initializing manager..." -msgstr "Иницијализовање менаџера..." +#: cups/kptextpage.cpp:188 +msgid "Text" +msgstr "Текст" -#: management/kmmainview.cpp:180 -msgid "&Icons,&List,&Tree" -msgstr "&Иконе,&Листа,С&табло" +#: cups/kptextpage.cpp:191 +msgid "Text Format" +msgstr "Формат текста" -#: management/kmmainview.cpp:184 -msgid "Start/Stop Printer" -msgstr "Покрени/заустави штампач" +#: cups/kptextpage.cpp:193 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Истицање текста" -#: management/kmmainview.cpp:186 -msgid "&Start Printer" -msgstr "&Покрени штампач" +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "Маргине" -#: management/kmmainview.cpp:187 -msgid "Sto&p Printer" -msgstr "Заустави штам&пач" +#: cups/kptextpage.cpp:200 +msgid "&Chars per inch:" +msgstr "&Знакова по инчу:" -#: management/kmmainview.cpp:189 -msgid "Enable/Disable Job Spooling" -msgstr "Укључи/искључи стављање послова у ред за штампу" +#: cups/kptextpage.cpp:204 +msgid "&Lines per inch:" +msgstr "&Линија по инчу:" -#: management/kmmainview.cpp:191 -msgid "&Enable Job Spooling" -msgstr "&Укључи стављање послова у ред за штампу" +#: cups/kptextpage.cpp:208 +msgid "C&olumns:" +msgstr "К&олоне:" -#: management/kmmainview.cpp:192 -msgid "&Disable Job Spooling" -msgstr "&Искључи стављање послова у ред за штампу" +#: cups/kptextpage.cpp:216 +msgid "&Disabled" +msgstr "&Искључено" -#: management/kmmainview.cpp:195 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Подеси..." +#: cups/kptextpage.cpp:218 +msgid "&Enabled" +msgstr "Укључ&ено" -#: management/kmmainview.cpp:196 -msgid "Add &Printer/Class..." -msgstr "Додај штам&пач/класу..." +#: driver.cpp:379 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Опште" -#: management/kmmainview.cpp:197 -msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." -msgstr "Додај по&себни (псеудо) штампач..." +#: driver.cpp:387 foomatic2loader.cpp:268 +msgid "Adjustments" +msgstr "Подешавања" -#: management/kmmainview.cpp:198 -msgid "Set as &Local Default" -msgstr "Означи као подразумевани &локални штампач" +#: driver.cpp:389 +msgid "JCL" +msgstr "JCL" -#: management/kmmainview.cpp:199 -msgid "Set as &User Default" -msgstr "Означи као подраз&умевани кориснички штампач" +#: driver.cpp:391 management/kmwlocal.cpp:60 +msgid "Others" +msgstr "Остали" -#: management/kmmainview.cpp:200 -msgid "&Test Printer..." -msgstr "&Проба штампача..." +#: driverview.cpp:47 +msgid "" +" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. <p>The upper pane of this " +"dialog page contains all printjob options as laid down in the printer's " +"description file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Click on " +"any item in the list and watch the lower pane of this dialog page display " +"the available values. </p> <p>Set the values as needed. Then use one of the " +"pushbuttons below to proceed:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings " +"if you want to re-use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will " +"store your settings permanently until you change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>, if you " +"want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed " +"again, and will start next time with the previously saved defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print " +"after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default " +"settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job " +"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " +"<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " +"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " +"dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Листа опција драјвера (из PPD-а)</b>. <p>Горње окно овог дијалога " +"садржи све опције послова штампе, како су дате у фајлу описа штампача (PPD) " +"</p> <p>Кликните на било коју ставку у листи и гледајте како доње окно овог " +"дијалога приказује доступне вредности. </p> <p>Поставите вредности како " +"желите. Онда употребите једно од доњих дугмади да наставите:</p> <ul> " +"<li>Помоћу <em>Сними</em> можете снимити поставке ако желите да их користите " +"и за наредне послове. Поставке ће бити трајно запамћене, све док их поново " +"не промените.</li>. <li>Кликните на <em>У реду</em>, без претходног " +"<em>Сними</em>, ако желите да употребити изабране поставке само једанпут, за " +"следећи посао штампе. <em>У реду</em> ће заборавити ваше тренутне поставке " +"чим се kprinter затвори, при следећем покретању имаћете подразумевано " +"снимљене.</li> <li><em>Откажи</em> неће променити ништа. Ако наставите " +"штампање после клика на <em>Откажи</em>, посао ће бити одштампан са " +"подразумеваним поставкама овог реда.</ul> <p><b>Напомена:</b> Број доступних " +"опција посла јако зависи од конкретног драјвера који ред за штампу користи. " +"<em>Сирови</em> редови немају драјвер или PPD. За сирове редове ову страну " +"не учитава TDEPrint, и зато није присутна у дијалогу kprinter-а.</p> </qt>" -#: management/kmmainview.cpp:201 -msgid "Configure &Manager..." -msgstr "Подеси &менаџер..." +#: driverview.cpp:71 +msgid "" +" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. <p>The " +"lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description " +"file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Select the value you " +"want and proceed. </p> <p>Then use one of the pushbuttons below to leave " +"this dialog:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-" +"use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings " +"permanently until you change them again. </li>. <li>Click <em>'OK'</em> if " +"you want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed " +"again, and will start next time with your previous defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print " +"after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default " +"settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job " +"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " +"<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " +"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " +"dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Листа могућих вредности за дату опцију (из PPD-а)</b>. <p>Доње " +"окно овог дијалога садржи све могуће вредности горе истакнуте опције штампе, " +"како их наводи фајл описа штампача (PPD) </p> <p>Изаберите вредност коју " +"желите и наставите. </p> <p>Онда употребите једно од доњих дугмади да " +"напустите овај дијалог:</p> <ul> <li>Помоћу <em>Сними</em> можете снимити " +"поставке ако желите да их користите и за наредне послове. Поставке ће бити " +"трајно запамћене, све док их поново не промените.</li>. <li>Кликните на " +"<em>У реду</em>, без претходног <em>Сними</em>, ако желите да употребити " +"изабране поставке само једанпут, за следећи посао штампе. <em>У реду</em> ће " +"заборавити ваше тренутне поставке чим се kprinter затвори, при следећем " +"покретању имаћете подразумевано снимљене.</li> <li><em>Откажи</em> неће " +"променити ништа. Ако наставите штампање после клика на <em>Откажи</em>, " +"посао ће бити одштампан са подразумеваним поставкама овог реда.</ul> " +"<p><b>Напомена:</b> Број доступних опција посла јако зависи од конкретног " +"драјвера који ред за штампу користи. <em>Сирови</em> редови немају драјвер " +"или PPD. За сирове редове ову страну не учитава TDEPrint, и зато није " +"присутна у дијалогу kprinter-а.</p> </qt>" -#: management/kmmainview.cpp:202 -msgid "Initialize Manager/&View" -msgstr "Иницијализуј менаџер/&приказ" +#: droptionview.cpp:61 +msgid "Value:" +msgstr "Вредност:" -#: management/kmmainview.cpp:204 -msgid "&Orientation" -msgstr "&Оријентација" +#: droptionview.cpp:167 +msgid "String value:" +msgstr "Текстуална вредност:" -#: management/kmmainview.cpp:207 -msgid "&Vertical,&Horizontal" -msgstr "&Усправно,&Водоравно" +#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 +msgid "No Option Selected" +msgstr "Ниједна опција није изабрана" -#: management/kmmainview.cpp:211 -msgid "R&estart Server" -msgstr "Поново покр&ени сервер" +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "Празна наредба за штампу." -#: management/kmmainview.cpp:212 -msgid "Configure &Server..." -msgstr "Подеси &сервер..." +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "PS_printer" -#: management/kmmainview.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "Configure Server Access..." -msgstr "Подеси &сервер..." +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "Генератор PostScript фајлова" -#: management/kmmainview.cpp:216 -msgid "Hide &Toolbar" -msgstr "Сакриј &траку са алатима" +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 +msgid "" +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." +msgstr "" +"У Вашој путањи није нађен програм за штампање. Проверите Вашу инсталацију." -#: management/kmmainview.cpp:218 -msgid "Show Me&nu Toolbar" -msgstr "Прикажи ме&ни траке са алатима" +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" +msgstr "Ово није Foomatic штампач" -#: management/kmmainview.cpp:219 -msgid "Hide Me&nu Toolbar" -msgstr "Сакриј ме&ни траке са алатима" +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" +msgstr "Неке информације о штампачу недостају" -#: management/kmmainview.cpp:221 -msgid "Show Pr&inter Details" -msgstr "Пр&икажи детаље штампача" +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Дошло је до грешке приликом учитавања %1. Дијагноза је:<p>%2</p></qt>" -#: management/kmmainview.cpp:222 -msgid "Hide Pr&inter Details" -msgstr "Сакр&иј детаље штампача" +#: kmjob.cpp:114 +msgid "Queued" +msgstr "Чека у реду за штампу" -#: management/kmmainview.cpp:226 -msgid "Toggle Printer &Filtering" -msgstr "Укључи/искључи &филтере за штампу" +#: kmjob.cpp:117 +msgid "Held" +msgstr "Задржан" -#: management/kmmainview.cpp:230 -msgid "Pri&nter Tools" -msgstr "А&лати штампача" +#: kmjob.cpp:120 tools/escputil/escpwidget.cpp:219 +msgid "Error" +msgstr "" -#: management/kmmainview.cpp:295 -msgid "Print Server" -msgstr "Сервер штампања" +#: kmjob.cpp:123 +msgid "Canceled" +msgstr "Отказан" -#: management/kmmainview.cpp:301 -msgid "Print Manager" -msgstr "Менаџер штампе" +#: kmjob.cpp:126 +msgid "Aborted" +msgstr "Прекинут" -#: management/kmmainview.cpp:334 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list." -msgstr "Појавила се грешка приликом дохватања листе штампача." +#: kmjob.cpp:129 +msgid "Completed" +msgstr "Завршен" -#: management/kmmainview.cpp:511 -#, c-format -msgid "Unable to modify the state of printer %1." -msgstr "Није могуће изменити стање штампача <b>%1</b>." +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "Ова операција није имплементирана." -#: management/kmmainview.cpp:522 -msgid "Do you really want to remove %1?" -msgstr "Да ли заиста желите да уклоните %1?" +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "Пробна страна није могла бити нађена." -#: management/kmmainview.cpp:526 -#, c-format -msgid "Unable to remove special printer %1." -msgstr "Није могуће уклонити специјални штампач %1." +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." +msgstr "Није могуће пребрисати обичне поставке штампача специјалним." -#: management/kmmainview.cpp:529 +#: kmmanager.cpp:478 #, c-format -msgid "Unable to remove printer %1." -msgstr "Није могуће уклонити штампач %1." +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "Паралелни порт #%1" -#: management/kmmainview.cpp:559 +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "Подеси %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Није могуће учитати библиотеку за управљање штампањем: %1" -#: management/kmmainview.cpp:566 -#, c-format -msgid "Unable to modify settings of printer %1." -msgstr "Није могуће изменити поставке за штампач %1." +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." +msgstr "Објекат чаробњака у управљачкој библиотеци није пронађен." -#: management/kmmainview.cpp:570 -#, c-format -msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." -msgstr "Учитавање одговарајућег драјвера за штампач %1 није могуће." +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." +msgstr "Дијалог са опцијама у управљачкој библиотеци није пронађен." -#: management/kmmainview.cpp:582 -msgid "Unable to create printer." -msgstr "Није могуће направити штампач." +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "Није доступна информација о прикључку" -#: management/kmmainview.cpp:594 -msgid "Unable to define printer %1 as default." -msgstr "Штампач %1 није могуће означити као подразумеван." +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(rejecting jobs)" +msgstr "(одбацује послове)" -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 -msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" -msgstr "Управо ћете одштампати пробну страну на %1. Да ли желите да наставите?" +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(accepting jobs)" +msgstr "(прихвата послове)" -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 -msgid "Print Test Page" -msgstr "Штампај пробну страну" +#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Сви фајлови" -#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 -#, c-format -msgid "Test page successfully sent to printer %1." -msgstr "Пробна страна је успешно послата штампачу %1." +#: kmspecialmanager.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "" +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE " +"directory. This file probably comes from a previous KDE release and should " +"be removed in order to manage global pseudo printers." +msgstr "" +"Фајл share/tdeprint/specials.desktop пронађен је у вашој локалној TDE " +"фасцикли. Овај фајл вероватно је остатак неке претходне верзије TDE-а и " +"требало би га уклонити како би управљање глобалним псеудо штампачима било " +"могуће." -#: management/kmmainview.cpp:634 +#: kmuimanager.cpp:158 #, c-format -msgid "Unable to test printer %1." -msgstr "Није могуће испробати штампач %1." - -#: management/kmmainview.cpp:647 -msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" -msgstr "Систем за штампање је пријавио грешку:<p>%1</p>" - -#: management/kmmainview.cpp:649 -msgid "Internal error (no error message)." -msgstr "Интерна грешка (нема поруке о грешци)." - -#: management/kmmainview.cpp:667 -msgid "Unable to restart print server." -msgstr "Поновно покретање сервера за штампање није могуће." - -#: management/kmmainview.cpp:672 -msgid "Restarting server..." -msgstr "Поновно покретање сервера..." - -#: management/kmmainview.cpp:682 -msgid "Unable to configure print server." -msgstr "Подешавање сервера за штампање није могуће." - -#: management/kmmainview.cpp:687 -msgid "Configuring server..." -msgstr "Подешавање сервера..." +msgid "Configuration of %1" +msgstr "Подешавања за %1" -#: management/kmmainview.cpp:842 +#: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" -"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " -"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " -"tool library could not be found." +"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE " +"applications. Note that this will only make your personal default printer as " +"undefined for non-TDE applications and should not prevent you from printing " +"normally. Do you really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" msgstr "" -"Покретање алата за штампач није могуће. Могући разлози су: није одабран " -"штампач, одабрани штампач нема дефинисан локални уређај (порт штампача), или " -"библиотека алата није могла бити пронађена." - -#: management/kmmainview.cpp:866 -msgid "Unable to retrieve the printer list." -msgstr "Није могуће добавити листу штампача." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "Интервал освежавања" +"<qt>Управо ћете подесити псеудо штампач као ваш подразумевани. Ова поставка " +"је специфична за TDE и неће бити доступна ван TDE програма. Приметите да ће " +"ово само направити ваш подразумевани штампач као недефинисан за не TDE " +"програме и неће вас спречити да нормално штампате. Да ли стварно желите да " +"поставите <b>%1</b> као подразумевани?</qt>" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " сек" +#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 +msgid "Set as Default" +msgstr "Подеси као уобичајено" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +#: kpcopiespage.cpp:46 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " -"components like the print manager and the job viewer." +" <qt><p><b>Page Selection</b></p> <p>Here you can control if you print a " +"certain selection only out of all the pages from the complete document. </p> " +"</qt>" msgstr "" -"Овде се подешава учесталост освежавања информација које пружају различите <b>" -"TDE Print</b> компоненте, као што су менаџер штампе или приказивач послова." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "Пробна страна" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "Наведите личну пробну &страну" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "Преглед..." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "П&рикажи статус штампања у оквиру за обавештења" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "Под&ешава последњи коришћен штампач у програму као подразумевани" +" <qt><p><b>Избор страна</b></p> <p>Овде можете контролисати да ли штампате " +"само одређени избор уместо свих страна у документу. </p> </qt>" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +#: kpcopiespage.cpp:51 msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." +" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since " +"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>" msgstr "" -"Изабрана пробна страна није PostScript фајл. Могуће је да више нећете моћи да " -"испробавате штампач." - -#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 -msgid "No Printer" -msgstr "Нема штампача" - -#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 -#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 -#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 -msgid "All Printers" -msgstr "Сви штампачи" - -#: management/kmjobviewer.cpp:151 -#, c-format -msgid "Print Jobs for %1" -msgstr "Послови штампања за %1" - -#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -#, c-format -msgid "Max.: %1" -msgstr "Макс.:%1" +"<qt><b>Све стране:</b> Одаберите „Све“ да бисте штампали цео документ. Пошто " +"је ово подразумевано, већ је одабрано.</qt>" -#: management/kmjobviewer.cpp:235 -msgid "Job ID" -msgstr "ID посла" - -#: management/kmjobviewer.cpp:236 -msgid "Owner" -msgstr "Власник" - -#: management/kmjobviewer.cpp:238 +#: kpcopiespage.cpp:55 +#, fuzzy msgid "" -"_: Status\n" -"State" -msgstr "Стање" - -#: management/kmjobviewer.cpp:239 -msgid "Size (KB)" -msgstr "Величина (kB)" - -#: management/kmjobviewer.cpp:240 -msgid "Page(s)" -msgstr "Страна(е)" - -#: management/kmjobviewer.cpp:262 -msgid "&Hold" -msgstr "За&држи" +" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> if you want to print " +"the page currently visible in your KDE application.</p> <p><b>Note:</b> this " +"field is disabled if you print from non-TDE applications like Mozilla or " +"OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine which document " +"page you are currently viewing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Текућа страна:</b><p>Одаберите <em>„Текућа“</em> ако желите да " +"штампате страну тренутно видљиву у неком TDE програму.</p> <p><b>Напомена:</" +"b> Ово поље је искључено ако штампате из не-TDE програма као што су Mozilla " +"или OpenOffice.org, пошто у тим случајевима TDEPrint нема начина да одреди " +"коју страну документа тренутно гледате.</p></qt>" -#: management/kmjobviewer.cpp:263 -msgid "&Resume" -msgstr "&Настави" +#: kpcopiespage.cpp:60 +msgid "" +" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the " +"complete document pages to be printed. The format is <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u" +"\"</em>.</p> <p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> will " +"print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your document.</" +"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint " +"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Опсег страна:</b> Употребите ово да бисте изабрали подскуп страна за " +"штампање из целог документа. Формат је <em>n,m,o-p,q,r,s-t,u</em>.</p> " +"<p><b>Пример:</b> Помоћу <em>4,6,10-13,17,20,23-25</em> одштампаћете стране " +"4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 вашег документа.</p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " +"<pre> -o page-ranges=... # пример: „4,6,10-13,17,20,23-25“ </pre> </" +"p> </qt>" -#: management/kmjobviewer.cpp:264 -msgid "Remo&ve" -msgstr "&Уклони" +#: kpcopiespage.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt><b>Page Set:</b> <p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</" +"em> or <em>\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching " +"one of these terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> <p><b>Note:</" +"b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> with a <em>\"Page " +"Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>, you will only get the " +"odd or even pages from the originally selected page range. This is useful if " +"you odd or even pages from the originally selected page range. This is " +"useful if you want to print a page range in duplex on a simplex-only " +"printer. In this case you can feed the paper to the printer twice in the " +"first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in " +"second pass select the other option. You may need to <em>\"Reverse\"</em> " +"the output in one of the passes (depending on your printer model).</p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Скуп страна:</b> <p>Одаберите <em>Све стране</em>, <em>Парне стране</" +"em> или <em>Непарне стране</em> ако желите да штампате опсег који одговара " +"неком од ових услова. Подразумевано је <em>Све стране</em>.</p> " +"<p><b>Напомена:</b> Ако комбинујете избор опсега страна са скупом непарних " +"или парних страна, добићете само парне или непарне стране одабраног опсега " +"страна. Ово је корисно ако хоћете да штампате опсег страна двострано на само " +"једностраном штампачу. У том случају морате двапут да пуните штампач " +"папиром, при првом пролазу одаберите парне или непарне (у зависности од " +"модела вашег штампача), а при другом одаберите другу опцију. Можда ћете " +"морати да преокренете излаз једног од пролаза (у зависности од модела вашег " +"штамапача).</p> <br> <hr> <p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</" +"b> Овај елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне " +"линије CUPS-а:</em> <pre> -o page-set=... # пример: „odd“ или " +"„even“ </pre> </p> </qt>" -#: management/kmjobviewer.cpp:265 -msgid "Res&tart" -msgstr "Поново по&крени" +#: kpcopiespage.cpp:97 +msgid "" +" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, " +"the output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, " +"that the maximum number of copies allowed to print may be restricted by " +"your print subsystem.)</p> <p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" <br> -o " +"outputorder=... # example: \"reverse\" <br> -o " +"Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> .</qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Поставке излаза:</b> Овде можете одредити број копија, редослед " +"излаза и режим слагања за стране у послу штампе. (Максимални дозвољени број " +"копија може бити ограничен вашим подсистемом штампе.)</p> <p>Број копија је " +"подразумевано 1. </p> <br> <hr> <p><em><b>Додатан савет за напредне " +"кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру опције " +"посла командне линије CUPS-а:</em> <pre> -o copies=... # " +"examples: \"5\" or \"42\" <br> -o outputorder=... # example: " +"\"reverse\" <br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false" +"\" </pre> </p> .</qt>" -#: management/kmjobviewer.cpp:266 -msgid "&Move to Printer" -msgstr "Пре&мести на штампач" +#: kpcopiespage.cpp:115 +msgid "" +" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. " +"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the " +"up and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Број копија:</b> Овде одређујете број захтеваних копија. Можете " +"повећати или смањити број копија притиском на стрелице горе или доле. Такође " +"можете и укуцати број копија директно.</p> <br> <hr> <p><em><b>Додатан " +"савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара " +"параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> <pre> -o " +"copies=... # пример: „5“ или „42“ </pre> </p> </qt>" -#: management/kmjobviewer.cpp:272 -msgid "&Toggle Completed Jobs" -msgstr "У&кључи/искључи завршене послове" +#: kpcopiespage.cpp:128 +msgid "" +" <qt><b>Collate Copies</b> <p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is " +"enabled (default), the output order for multiple copies of a multi-page " +"document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> <p>If the <em>" +"\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for multiple copies " +"of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Слагање копија</b> <p>Ако је кућица <em>Групиши</em> попуњена " +"(подразумевано), излазни редослед вишестраног документа биће „1-2-3-..., " +"1-2-3..., 1-2-3...“.</p> <p>Ако је кућица <em>Групиши</em> празна, излазни " +"редослед вишестраног документа биће „1-1-1..., 2-2-2..., 3-3-3...“.</p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент " +"GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</" +"em> <pre> -o Collate=... # пример: „true“ или „false“ </pre> " +"</p> </qt>" -#: management/kmjobviewer.cpp:275 -msgid "Show Only User Jobs" -msgstr "Прикажи само корисникове послове" +#: kpcopiespage.cpp:142 +msgid "" +" <qt><b>Reverse Order</b> <p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is " +"enabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will " +"be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled " +"the <em>\"Collate\"</em> checkbox at the same time (the usual usecase).</p> " +"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be " +"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>" +"\"Collate\"</em> checkbox at the same time. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Обрнути редослед</b> <p>Ако је кућица <em>Обрни</em> попуњена, " +"излазни редослед вишестраног документа биће " +"„...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1“ ако сте такође попунили и кућицу " +"<em>Групиши</em> (уобичајена употреба).</p> <p>Ако је кућица <em>Обрни</em> " +"празна, излазни редослед вишестраног документа биће " +"„...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1“ ако је кућица <em>Групиши</em> такође " +"празна.</p> <br> <hr> <p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> " +"Овај елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне " +"линије CUPS-а:</em> <pre> -o outputorder=... # пример: „reverse“ " +"</pre> </p> </qt>" -#: management/kmjobviewer.cpp:276 -msgid "Hide Only User Jobs" -msgstr "Сакриј само корисникове послове" +#: kpcopiespage.cpp:163 +msgid "C&opies" +msgstr "Бр&ој копија" -#: management/kmjobviewer.cpp:284 -msgid "User Name" -msgstr "Корисничко име" +#: kpcopiespage.cpp:167 +msgid "Page Selection" +msgstr "Избор страна" -#: management/kmjobviewer.cpp:301 -msgid "&Select Printer" -msgstr "&Одабери штампач" +#: kpcopiespage.cpp:169 +msgid "&All" +msgstr "&Све" -#: management/kmjobviewer.cpp:330 -msgid "Refresh" -msgstr "Освежи" +#: kpcopiespage.cpp:171 +msgid "Cu&rrent" +msgstr "Т&ренутна" -#: management/kmjobviewer.cpp:334 -msgid "Keep window permanent" -msgstr "Држи прозор трајно" +#: kpcopiespage.cpp:173 +msgid "Ran&ge" +msgstr "Опсе&г" -#: management/kmjobviewer.cpp:479 +#: kpcopiespage.cpp:178 msgid "" -"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" +"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>" msgstr "" -"Није могуће извести акцију „%1“ над одабраним пословима. Грешка примљена од " -"менаџера:" - -#: management/kmjobviewer.cpp:491 -msgid "Hold" -msgstr "Задржи" +"<p>Унесите бројеве или опсеге страна за штампање раздвојене зарезима " +"(1,2-5,8).</p>" -#: management/kmjobviewer.cpp:496 -msgid "Resume" -msgstr "Настави" +#: kpcopiespage.cpp:182 +msgid "Output Settings" +msgstr "Поставке излаза" -#: management/kmjobviewer.cpp:506 -msgid "Restart" -msgstr "Поново покрени" +#: kpcopiespage.cpp:184 +msgid "Co&llate" +msgstr "&Групиши" -#: management/kmjobviewer.cpp:514 -#, c-format -msgid "Move to %1" -msgstr "Помери у %1" +#: kpcopiespage.cpp:186 +msgid "Re&verse" +msgstr "&Обрни" -#: management/kmjobviewer.cpp:674 -msgid "Operation failed." -msgstr "Операција није успела." +#: kpcopiespage.cpp:191 +msgid "Cop&ies:" +msgstr "&Копија:" -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "Информације о мрежном штампачу" +#: kpcopiespage.cpp:198 +msgid "All Pages" +msgstr "Све стране" -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "Адреса штам&пача:" +#: kpcopiespage.cpp:199 +msgid "Odd Pages" +msgstr "Непарне стране" -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "П&орт:" +#: kpcopiespage.cpp:200 +msgid "Even Pages" +msgstr "Парне стране" -#: management/kmwsocket.cpp:99 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "Морате навести адресу штампача." +#: kpcopiespage.cpp:202 +msgid "Page &set:" +msgstr "Скуп &страна:" -#: management/kmwsocket.cpp:110 -msgid "Wrong port number." -msgstr "Погрешан број порта." +#: kpcopiespage.cpp:257 +msgid "Pages" +msgstr "Стране" -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 -msgid "No printer found at this address/port." -msgstr "На овој адреси (порту) није пронађен ниједан штампач." +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "Подешавања драјвера" -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 +#: kpdriverpage.cpp:48 msgid "" -"_: Unknown host - 1 is the IP\n" -"<Unknown> (%1)" -msgstr "<Непознат> (%1)" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:43 -msgid "Font Settings" -msgstr "Поставке фонта" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:46 -msgid "Fonts Embedding" -msgstr "Уграђивање фонтова" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:47 -msgid "Fonts Path" -msgstr "Путање до фонтова" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:49 -msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" -msgstr "&Угради фонтове у PostScript податке приликом штампања" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:57 -msgid "&Up" -msgstr "&Горе" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:58 -msgid "&Down" -msgstr "&Доле" +"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " +"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Неке од изабраних опција су у конфликту. Морате разрешити те конфликте " +"пре наставка. Погледајте језичак <b>Подешавања драјвера</b> за детаљне " +"информације.</qt>" -#: management/kmconfigfonts.cpp:59 -msgid "&Add" -msgstr "&Додај" +#: kpfileselectpage.cpp:33 +msgid "&Files" +msgstr "&Фајлови" -#: management/kmconfigfonts.cpp:61 -msgid "Additional director&y:" -msgstr "&Додатна фасцикла:" +#: kpfilterpage.cpp:42 +msgid "" +" <qt> <b>Add Filter button</b> <p>This button calls a little dialog to let " +"you select a filter here. </p> <p><b>Note 1:</b> You can chain different " +"filters as long as you make sure that the output of one fits as input of " +"the next. (TDEPrint checks your filtering chain and will warn you if you " +"fail to do so.</p> <p><b>Note 2:</b> The filters you define here are " +"applied to your jobfile <em><b>before</b></em> it is handed downstream to " +"your spooler and print subsystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Дугме „Додај филтер“</b> <p>Ово дугме позива мали дијалог у коме " +"можете изабрати филтер. </p> <p><b>Напомена 1:</b> Можете ланчано повезивати " +"филтере све док сте сигурни да излаз претходног одговара улазу следећег. " +"(TDEPrint проверава ланац филтера и упозориће вас ако тако не учините).</p> " +"<p><b>Напомена 2:</b> Филтери које овде задате примењују се на фајл посла " +"<em>пре</em> пре него што се он преда наниже вашем спулеру и подсистему за " +"штампу (нпр. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" -#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +#: kpfilterpage.cpp:54 msgid "" -"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " -"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " -"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +" <qt> <b>Remove Filter button</b> <p>This button removes the highlighted " +"filter from the list of filters. </qt>" msgstr "" -"Ова опција у PostScript фајлове аутоматски уграђује фонтове који нису присутни " -"у самом штампачу. Уградња фонтова обично даје бољи квалитет штампе (приближније " -"ономе што се види на екрану), али значи и већи број података које треба " -"штампати." +" <qt> <b>Дугме „Уклони филтер“</b> <p>Ово дугме уклања истакнути филтер из " +"листе филтера. </qt>" -#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +#: kpfilterpage.cpp:59 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where TDE " -"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " -"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " -"be sufficient in most cases." +" <qt> <b>Move Filter Up button</b> <p>This button moves the highlighted " +"filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. " +"</p> </qt>" msgstr "" -"Када користите уграђивање фонтова можете изабрати додатне фасцикле где TDE " -"треба да тражи за уградиве фајлове фонтова. Подразумевано се користи фонт " -"путања X сервера, па додавање ових фасцикли није неопходно. Подразумевана " -"путања за претрагу је довољна у већини случајева." - -#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 -msgid "Sc&an" -msgstr "Претр&ага" - -#: management/networkscanner.cpp:111 -msgid "Network scan:" -msgstr "Претрага мреже:" - -#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 -#: management/networkscanner.cpp:310 -#, c-format -msgid "Subnet: %1" -msgstr "Подмрежа: %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 -msgid "&Abort" -msgstr "&Прекини" +"<qt> <b>Дугме „Помери филтер нагоре“</b><p>Ово дугме помера истакнути филтер " +"нагоре у листи филтера, према почетку филтерског ланца.</p></qt>" -#: management/networkscanner.cpp:161 +#: kpfilterpage.cpp:64 msgid "" -"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " -"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " -"anyway?" +" <qt> <b>Move Filter Down button</b> <p>This button moves the highlighted " +"filter down in the list of filters, towards the end of the filtering chain.." +"</p> </qt>" msgstr "" -"Управо ћете скенирати подмрежу (%1.*) која се не односи на тренутну подмрежу " -"овог рачунара (%2.*). Да ли ипак желите да скенирате назначену подмрежу?" - -#: management/networkscanner.cpp:164 -msgid "&Scan" -msgstr "П&ретрага" +"<qt> <b>Дугме „Помери филтер надоле“</b><p>Ово дугме помера истакнути филтер " +"надоле у листи филтера, према крају филтерског ланца.</p></qt>" -#: management/kminstancepage.cpp:61 +#: kpfilterpage.cpp:69 msgid "" -"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " -"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " -"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>" -"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>" -". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " -"to quickly select the print format you want." +" <qt> <b>Configure Filter button</b> <p>This button lets you configure the " +"currently highlighted filter. It opens a separate dialog. </p> </qt>" msgstr "" -"Дефиниши/уреди све примерке за тренутно одабрани штампач. Примерак је " -"комбинација стварног (физичког) штампача и скупа предефинисаних опција. За " -"један InkJet штампач можете дефинисати различите формате штампања као <i>" -"Низак квалитет</i>, <i>Фото квалитет</i> или <i>Двострано</i>" -". Ови примерци се појављују као обични штампачи у дијалогу и омогућавају вам да " -"брзо одаберете формат штампања који желите." +" <qt> <b>Дугме „Подеси филтер“</b> <p>Ово дугме вам омогућава да подесите " +"тренутно истакнути филтер. Отвара засебан дијалог. </p> </qt>" -#: management/kminstancepage.cpp:87 -msgid "New..." -msgstr "Нов..." - -#: management/kminstancepage.cpp:88 -msgid "Copy..." -msgstr "Копирај..." +#: kpfilterpage.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt> <b>Filter Info Pane</b> <p>This field shows some general info about " +"the selected filter. Amongst them are: <ul> <li>the <em>filter name</em> " +"(as displayed in the TDEPrint user interface) </li> <li>the <em>filter " +"requirements</em> (that is the external program that needs to present and " +"executable on this system) </li> <li>the <em>filter input format</em> (in " +"the form of one or several <em>MIME types</em> accepted by the filter) </" +"li> <li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</" +"em> generated by the filter) </li> <li>a more or less verbose text " +"describing the filter's operation.</li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Окно информација о филтеру</b> <p>Ово поље приказује неке опште " +"информације о изабраном филтеру. Међу њима су: <ul> <li> <em>име филтера</" +"em> (какво је приказано у корисничком интерфејсу TDEPrint-а); </li> <li> " +"<em>захтеве филтера</em> (спољашњи програм који мора бити присутан и извршив " +"на вашем систему); </li> <li> <em>улазни формат филтера</em> (у облику " +"једног или неколико <em>MIME типова</em> које филтер прихвата); </li> <li> " +"<em>излазни формат филтера</em> (у облику <em>MIME типа</em> који филтер " +"производи); </li> <li>мање или више детаљан текст који описује шта филтер " +"ради.</li> </ul> </p> </qt>" -#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 -msgid "Set as Default" -msgstr "Подеси као уобичајено" +#: kpfilterpage.cpp:91 +msgid "" +" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> actual job " +"submission to print system) <p>This field shows which filters are currently " +"selected to act as 'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing " +"the print files <em>before</em> they are send downstream to your real print " +"subsystem. </p> <p>The list shown in this field may be empty (default). </" +"p> <p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed " +"(from top to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " +"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " +"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " +"example: if your file is ASCII text, and you want the output being " +"processed by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one " +"that processes ASCII into PostScript. </p> <p>TDEPrint can utilize <em>any</" +"em> external filtering program which you may find useful through this " +"interface. </p> <p>TDEPrint ships preconfigured with support for a " +"selection of common filters. These filters however need to be installed " +"independently from TDEPrint. These pre-filters work <em>for all</em> print " +"subsystems supported by TDEPrint (such as CUPS, LPRng and LPD), because they " +"are not depending on these.</p> .<p> Amongst the pre-configured filters " +"shipping with TDEPrint are: </p> <ul> <li>the <em>Enscript text filter</" +"em> </li> <li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> <li>a " +"<em>PostScript to PDF converter</em>.</li> <li>a <em>Page Selection/" +"Ordering filter</em>.</li> <li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " +"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " +"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) " +"and proceed. </p> <p>Please click on the other elements of this dialog to " +"learn more about the TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Филтерски ланац</b> (ако је укључен, извршава се <em>пре</em> " +"предаје посла систему за штампу) <p>Ово поље показује који филтери су " +"тренутно изабрани као предфилтери за TDEPrint. Предфилтери обрађују фајлове " +"<em>пре</em> него што се пошаљу наниже правом подсистему за штампу. </p> " +"<p>Листа приказана у овом пољу може бити празна (подразумевано). </p> " +"<p>Предфилтери се примењују на посао редом којим су наведени (од врха ка " +"дну). Ово се ради у <em>филтерском ланцу</em>, где је излаз једног филтера " +"улаз следећег. Стављањем филтера у погрешан редослед, можете учинити да " +"филтерски ланац пукне. На пример: ако је фајл ASCII текст, и желите да излаз " +"обради филтер за више страна по листу, први филтер мора бити неки који " +"претвара ASCII у PostScript. </p> <p>TDEPrint кроз овај интерфејс може да " +"употреби <em>било који</em> спољашњи филтерски програм који налазите " +"корисним. </p> <p>TDEPrint се добија са преподешеном подршком разних " +"уобичајених филтера. Ти филтери међутим морају бити инсталирани независно од " +"TDEPrint-а. Ови предфилтери раде са <em>свим</em> подсистемима штампе које " +"TDEPrint подржава (као што су CUPS, LPRng и LPD), јер не зависе од њих.</p> ." +"<p> Међу преподешеним филтерима који стижу уз TDEPrint налазе се: </p> " +"<ul> <li> <em>Enscript, филтер текста</em>, </li> <li> <em>филтер за више " +"страна по листу</em>, </li> <li> <em>претварач PostScript-а у PDF</em>, </" +"li> <li> <em>филтер за избор и ређање страна</em>, </li> <li> <em>филтер " +"за штампање постера</em>, </li> <li>и још неки.</li> </ul> Да бисте " +"убацили филтер у ову листу, једноставно кликните на икону <em>левка</em> " +"(највиша у десној групи икона) и наставите. </p> <p>Слободно кликћите на " +"остале елементе овог дијалога како бисте сазнали више о предфилтерима " +"TDEPrint-а. </p> </qt> " -#: management/kminstancepage.cpp:92 -msgid "Settings" -msgstr "Поставке" +#: kpfilterpage.cpp:125 +msgid "Filters" +msgstr "Филтери" -#: management/kminstancepage.cpp:94 -msgid "Test..." -msgstr "Пробај..." +#: kpfilterpage.cpp:141 +msgid "Add filter" +msgstr "Додај филтер" -#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 -#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 -#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 -#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 -#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 -#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 -msgid "(Default)" -msgstr "(Уобичајен)" +#: kpfilterpage.cpp:146 +msgid "Remove filter" +msgstr "Уклони филтер" -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Instance Name" -msgstr "Име примерка" +#: kpfilterpage.cpp:151 +msgid "Move filter up" +msgstr "Помери филтер горе" -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" -msgstr "Унесите име за нови примерак (оставите нетакнуто за подразумевано):" +#: kpfilterpage.cpp:156 +msgid "Move filter down" +msgstr "Помери филтер доле" -#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 -msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." -msgstr "Име примерка не сме да садржи размаке или косе црте." +#: kpfilterpage.cpp:161 +msgid "Configure filter" +msgstr "Подеси филтер" -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "Do you really want to remove instance %1?" -msgstr "Да ли заиста желите да уклоните примерак %1?" +#: kpfilterpage.cpp:279 +msgid "Internal error: unable to load filter." +msgstr "Интерна грешка: није могуће учитати филтер." -#: management/kminstancepage.cpp:161 +#: kpfilterpage.cpp:394 msgid "" -"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " -"discarded. Continue?" +"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is " +"not supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</" +"p>" msgstr "" -"Не можете уклонити подразумевани примерак. Ипак, сва подешавања за %1 биће " -"одбачена. Да ли желите да наставите?" - -#: management/kminstancepage.cpp:213 -#, c-format -msgid "Unable to find instance %1." -msgstr "Не могу да нађем примерак %1." - -#: management/kminstancepage.cpp:215 -#, c-format -msgid "" -"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." -msgstr "Није могуће прибавити информације о штампачу. Примљена порука: %1." - -#: management/kminstancepage.cpp:232 -msgid "The instance name is empty. Please select an instance." -msgstr "Име примерка је празно. Изаберите примерак." +"<p>Ланац филтера је неисправан. Излазни формат најмање једног филтера није " +"подржан као улаз његовог следбеника. Погледајте језичак <b>Филтери</b> за " +"више информација.</p>" -#: management/kminstancepage.cpp:264 -msgid "Internal error: printer not found." -msgstr "Интерна грешка: штампач није пронађен." +#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 +msgid "Requirements" +msgstr "Захтеви" -#: management/kminstancepage.cpp:268 -#, c-format -msgid "Unable to send test page to %1." -msgstr "Слање пробне стране на %1 није могуће." +#: kpfilterpage.cpp:408 +msgid "Input" +msgstr "Улаз" -#: management/kmpropcontainer.cpp:35 -msgid "Change..." -msgstr "Измени..." +#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 +msgid "Output" +msgstr "Излаз" -#: management/kmpropbackend.cpp:34 -msgid "Printer type:" -msgstr "Врста штампача:" +#: kpgeneralpage.cpp:86 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO А4" -#: management/kmpropbackend.cpp:48 -msgid "Interface" -msgstr "Интерфејс" +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 util.h:72 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#: management/kmpropbackend.cpp:49 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Поставке интерфејса" +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 util.h:71 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" -#: management/kmpropbackend.cpp:62 -msgid "IPP Printer" -msgstr "IPP штампач" +#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 util.h:69 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" -#: management/kmpropbackend.cpp:63 -msgid "Local USB Printer" -msgstr "Локални USB штампач" +#: kpgeneralpage.cpp:90 util.h:68 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" -#: management/kmpropbackend.cpp:64 -msgid "Local Parallel Printer" -msgstr "Локални паралелни штампач" +#: kpgeneralpage.cpp:91 +msgid "US #10 Envelope" +msgstr "US #10 коверта" -#: management/kmpropbackend.cpp:65 -msgid "Local Serial Printer" -msgstr "Локални серијски штампач" +#: kpgeneralpage.cpp:92 +msgid "ISO DL Envelope" +msgstr "ISO DL коверта" -#: management/kmpropbackend.cpp:66 -msgid "Network Printer (socket)" -msgstr "Мрежни штампач (сокет)" +#: kpgeneralpage.cpp:93 util.h:70 +msgid "Tabloid" +msgstr "Таблоид" -#: management/kmpropbackend.cpp:67 -msgid "SMB printers (Windows)" -msgstr "SMB штампачи (Windows)" +#: kpgeneralpage.cpp:94 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO А3" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 -msgid "Remote LPD queue" -msgstr "Удаљени LPD ред за штампање" +#: kpgeneralpage.cpp:95 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO А2" -#: management/kmpropbackend.cpp:69 -msgid "File printer" -msgstr "Штампање у фајл" +#: kpgeneralpage.cpp:96 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO А1" -#: management/kmpropbackend.cpp:70 -msgid "Serial Fax/Modem printer" -msgstr "Серијски факс/модем штампач" +#: kpgeneralpage.cpp:97 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO А0" -#: management/kmpropbackend.cpp:71 -msgid "" -"_: Unknown Protocol\n" -"Unknown" -msgstr "Непознат" +#: kpgeneralpage.cpp:107 +msgid "Upper Tray" +msgstr "Горња касета" -#: management/kmwname.cpp:34 -msgid "General Information" -msgstr "Опште информације" +#: kpgeneralpage.cpp:108 +msgid "Lower Tray" +msgstr "Доња касета" -#: management/kmwname.cpp:37 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " -"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " -"are not (they may even not be used on some systems).</p>" -msgstr "" -"<p>Унесите информације о класи Вашег штампача. <b>Име</b> је неопходно, <b>" -"Локација</b> и <b>Опис</b> нису (можда чак неће ни бити коришћени на неким " -"системима).</p>" +#: kpgeneralpage.cpp:109 +msgid "Multi-Purpose Tray" +msgstr "Вишенаменска касета" -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Име:" +#: kpgeneralpage.cpp:110 +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "Касета великог капацитета" -#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 -msgid "Location:" -msgstr "Локација:" +#: kpgeneralpage.cpp:114 +msgid "Normal" +msgstr "Уобичајено" -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "Морате навести барем име." +#: kpgeneralpage.cpp:115 +msgid "Transparency" +msgstr "Провидност" -#: management/kmwname.cpp:56 +#: kpgeneralpage.cpp:124 msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " -"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " -"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +" <qt> <p><b>\"General\"</b> </p> <p>This dialog page contains <em>general</" +"em> print job settings. General settings are applicable to most printers, " +"most jobs and most job file types. <p>To get more specific help, enable " +"the \"WhatsThis\" cursor and click on any of the text labels or GUI " +"elements of this dialog. </qt>" msgstr "" -"Обично није добра идеја укључивање размака у име штампача. Ово може спречити " -"штампач да ради исправно. Чаробњак може одстранити све размаке у унетом тексту, " -"што изгледа овако: %1. Шта желите да урадите?" - -#: management/kmwname.cpp:62 -msgid "Strip" -msgstr "Одстрани" +" <qt> <p><b>Опште</b> </p> <p>Овај дијалог садржи <em>опште</em> поставке " +"посла штампе. Опште поставке применљиве су на већину штампача, већину " +"послова и већину типова фајлова. <p>Да бисте добили прецизнију помоћ, " +"укључите „Шта је ово?“ и кликните на било који елемент GUI-ја или текстуалну " +"ознаку у овом дијалогу. </qt>" -#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 -msgid "Keep" -msgstr "Задржи" - -#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +#: kpgeneralpage.cpp:132 msgid "" -"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " -"continuing." +" <qt> <p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the " +"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer " +"driver (\"PPD\") you have installed.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional " +"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o PageSize=... # " +"examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" -"Неке од изабраних опција су у конфликту. Морате разрешити те конфликте пре " -"наставка." +" <qt> <p><b>Величина стране:</b> Изаберите величину папира на коме се " +"штампа из падајућег менија. </p> <p>Тачна листа избора зависи од драјвера " +"штампача (PPD-а) који сте инсталирали.</p> <br> <hr> <p><em><b>Додатан " +"савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара " +"параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em><pre> -o " +"PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmpropwidget.cpp:50 +#: kpgeneralpage.cpp:145 msgid "" -"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" -"<p>%1</p></qt>" +" <qt> <p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the " +"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer " +"driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional " +"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o MediaType=... # " +"example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" -"<qt>Није могуће променити својства штампача. Грешка примљена од менаџера: " -"<p>%1</p></qt>" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:35 -msgid "Preview" -msgstr "Преглед" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:36 -msgid "Preview Settings" -msgstr "Поставке прегледа" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:39 -msgid "Preview Program" -msgstr "Програм за преглед" +" <qt> <p><b>Врста папира:</b> Изаберите врсту папира на коме се штампа из " +"падајућег менија. </p> <p>Тачна листа избора зависи од драјвера штампача " +"(PPD-а) који сте инсталирали.</p> <br> <hr> <p><em><b>Додатан савет за " +"напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру " +"опције посла командне линије CUPS-а:</em> <pre> -o MediaType=... " +"# пример: „Transparency“ </pre> </p> </qt>" -#: management/kmconfigpreview.cpp:41 -msgid "&Use external preview program" -msgstr "&Користи спољни програм за преглед" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +#: kpgeneralpage.cpp:158 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " -"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" -msgstr "" -"Можете користити неки спољни програм за преглед (PS приказивач) уместо TDE-овог " -"уграђеног система за преглед. Обратите пажњу да ако TDE-ов уобичајени PS " -"приказивач (KGhostView) не може бити пронађен, TDE ће аутоматски покушати да " -"нађе неки други PostScript приказивач" - -#: management/kmpropdriver.cpp:36 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Произвођач:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:37 -msgid "Printer model:" -msgstr "Модел штампача:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:38 -msgid "Driver info:" -msgstr "Информације о драјверу:" - -#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 -#: management/kmwend.cpp:104 -msgid "Driver" -msgstr "Драјвер" - -#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 -msgid "Driver Settings" -msgstr "Подешавања драјвера" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure TDE Print" -msgstr "Подеси TDE штампање" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 -msgid "Configure print server" -msgstr "Подеси сервер штампања" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 -msgid "Start the add printer wizard" -msgstr "Покрени чаробњак за додавање штампача" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 -msgid "Add Special Printer" -msgstr "Додавање специјалног штампача" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 -msgid "&Location:" -msgstr "&Локација:" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 -msgid "Command &Settings" -msgstr "Поставке &наредби" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 -msgid "Outp&ut File" -msgstr "&Излазни фајл" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 -msgid "&Enable output file" -msgstr "&Укључи излазни фајл" +" <qt> <p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be " +"printed on from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on " +"the printer driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" </pre> </" +"p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Извор папира:</b> Изаберите изворну касету папира на коме се " +"штампа из падајућег менија. <p>Тачна листа избора зависи од драјвера " +"штампача (PPD-а) који сте инсталирали.</p> <br> <hr> <p><em><b>Додатан " +"савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара " +"параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> <pre> -o " +"InputSlot=... # пример: „Lower“ или „LargeCapacity“ </pre> </p> </" +"qt>" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 -msgid "Filename e&xtension:" -msgstr "&Наставак имена фајла:" +#: kpgeneralpage.cpp:171 +msgid "" +" <qt> <p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image " +"on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 4 alternatives: <ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> " +"<b>Landscape.</b> </li> <li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape " +"prints the images upside down. </li> <li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse " +"Portrait prints the image upside down.</li> </ul> The icon changes " +"according to your selection.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for " +"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o orientation-" +"requested=... # examples: \"landscape\" or \"reverse-portrait\" </" +"pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Оријентација слике:</b> Оријентација одштампане слике на папиру " +"контролише се радио дугмадима. Подразумевано, оријентација је <em>портрет</" +"em> <p>Постоје четири могућности: <ul> <li> <b>портрет</b>.— " +"подразумевана поставка. </li> <li> <b>пејзаж</b> </li> <li> <b>обрнути " +"пејзаж</b> — слика се штампа као наопаки пејзаж. </li> <li> <b>обрнути " +"портрет</b> — слика се штампа као наопаки портрет </li> </ul> Икона се мења " +"према вашем избору.</p> <br> <hr> <p><em><b>Додатан савет за напредне " +"кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру опције " +"посла командне линије CUPS-а:</em> <pre> -o orientation-" +"requested=... # примери: „landscape“ или „reverse-portrait“ </pre> </" +"p> </qt>" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 +#: kpgeneralpage.cpp:192 msgid "" -"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " -"contains an output tag.</p>" +" <qt> <p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your " +"printer does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both " +"sides of the sheet). These controls are active if your printer supports " +"duplex printing. <p> You can choose from 3 alternatives: </p> <ul> <li> " +"<b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " +"only. </li> <li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the " +"paper sheets. It prints the job in a way so that the backside has the same " +"orientation as the front side if you turn the paper over the long edge. " +"(Some printer drivers name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " +"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper " +"sheets. It prints the job so that the backside has the reverse orientation " +"from the front side if you turn the paper over the long edge, but the same " +"orientation, if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name " +"this mode <em>duplex-tumbled</em>). </li> </ul> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" </pre> " +"</p> </qt>" msgstr "" -"<p>Ова наредба ће користити излазни фајл. Ако је укључите, побрините се да " -"наредба садржи ознаку за излаз.</p>" +" <qt> <p><b>Двострано штампање:</b> Ове контроле могу бити засивљене ако " +"ваш штампач не подржава <em>двострано штампање</em> (тј. штампање на обе " +"стране папира). Ове контроле су активне ако ваш штампач подржава двострано " +"штампање. <p> Можете бирати између три могућности: </p> <ul> <li> " +"<b>никакво</b> — свака страна посла штампа се само на једној страни папира. " +"</li> <li> <b>дуга страна</b> — посао се штампа на обе стране папира, тако " +"да друга страна има исту оријентацију као прва ако окренете папир око дуже " +"ивице. (неки драјвери штампача називају овај режим <em>двострано-без-" +"претурања</em>). </li> <li> <b>кратка страна</b> — посао се штампа на обе " +"стране папира, тако да друга страна има супротну оријентацију од прве ако " +"окренете папир око дуже ивице, али исту оријентацију ако окренете око краће " +"ивице (неки драјвери штампача називају овај режим <em>двострано-претурено</" +"em>). </li> </ul> <hr> <p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</" +"b> Овај елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне " +"линије CUPS-а:</em> <pre> -o duplex=... # примери: „tumble“ или " +"„two-sided-short-edge“ </pre> </p> </qt>" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 -#, c-format +#: kpgeneralpage.cpp:218 msgid "" -"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter " -"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " -"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " -"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " -"requirement list (the plain command is only provided for backward " -"compatibility). When using a plain command, the following tags are " -"recognized:</p>" -"<ul>" -"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>" -"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>" -"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>" -"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" -msgstr "" -"<p>Наредба која се извршава приликом штампања на специјалном штампачу. Упишите " -"наредбу која се извршава директно или придружите/направите наредбени објекат за " -"овај специјални штампач. Препоручује се употреба наредбеног објекта, јер нуди " -"подршку за напредна подешавања попут провере MIME типа, изменљивих опција и " -"листе захтева (директне наредбе су овде само зарад вертикалне компатибилности). " -"Код коришћења директне наредбе, препознају се следеће ознаке:</p>" -"<ul> " -"<li><b>%in</b>: улазни фајл (обвезно).</li> " -"<li><b>%out</b>: излазни фајл (обвезно ако се користи излазни фајл).</li> " -"<li><b>%psl</b>: величина папира, малим словима. </li> " -"<li><b>%psu</b>: величина папира, са првим великим словом.</li></ul>" +" <qt> <p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two " +"special sheets of paper just before or after your main job. </p> <p>Banners " +"may contain some pieces of job information, such as user name, time of " +"printing, job title and more. </p> <p>Banner pages are useful to separate " +"different jobs more easily, especially in a multi-user environment. </p> " +"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use " +"of them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " +"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> Your custom " +"banner(s) must have one of the supported printable formats. Supported " +"formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format such as " +"PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down menu " +"after a restart of CUPS. </p> <p>CUPS comes with a selection of banner " +"pages. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" +"</em> <pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or " +"\"topsecret\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Заставне стране:</b> Изаберите барјаке за штампање једног или " +"два специјална листа папира пре и после главног посла. </p> <p>Барјаци могу " +"садржати неке информације о послу, као што су корисничко име, време " +"штампања, наслов посла, и још тога. </p> <p>Заставне стране су згодне за " +"лакше раздвајање различитих послова, посебно у вишекорисничком окружењу. </" +"p> <p><em><b>Савет:</em></b> Можете направити сопствене заставне стране. Да " +"бисте их користили, само ставите фајл барјака у стандардна CUPS-ова фасцикла " +"за барјаке (то је обично <em>/usr/share/cups/banner/</em>). Ваши посебни " +"барјаци морају имати један од подржаних формата за штампу, као што су ASCII " +"текст, PostScript, PDF и скоро било који формат слике, као PNG, JPEG или " +"GIF. Заставне стране које додате појавиће се у падајућем менију после " +"поновног покретања CUPS-а. </p> <p>CUPS већ долази са избором заставних " +"страна. </p> <br> <hr> <p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> " +"Овај елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне " +"линије CUPS-а:</em> <pre> -o job-sheets=... # примери: „standard“ " +"или „topsecret“ </pre> </p> </qt>" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +#: kpgeneralpage.cpp:240 msgid "" -"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>" -msgstr "" -"<p>Подразумевани MIME тип за излазни фајл (нпр. application/postscript).</p>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 -msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" +" <qt> <p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one " +"page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or " +"4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page " +"per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you select multiple " +"pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done by your printing " +"system. Be aware, that some printers can by themselves print multiple pages " +"per sheet. In this case you find the option in the printer driver settings. " +"Be careful: if you enable multiple pages per sheet in both places, your " +"printout will not look as you intended. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" -"<p>Подразумевани наставак имена излазног фајла (нпр. ps, pdf, ps.gz).</p>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 -msgid "You must provide a non-empty name." -msgstr "Морате навести име које није празно." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 -#, c-format -msgid "Invalid settings. %1." -msgstr "Неисправне поставке. %1." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 -#, c-format -msgid "Configuring %1" -msgstr "Подешавање %1" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:37 -msgid "Driver Selection" -msgstr "Избор драјвера" +" <qt> <p><b>Страна по листу:</b> Можете изабрати да штампате више од једне " +"стране на сваком листу папира. Ово је понекад корисно за штедњу папира. </p> " +"<p><b>Напомена 1:</b> Слике страна одговарајуће се скалирају за штампање две " +"или четири стране по листу. Слика стране не скалира се ако штампате једну " +"страну по листу (подразумевана поставка). <p><b>Напомена 2:</b> Ако овде " +"изаберете више страна по листу, скалирањем и преуређивањем бави се ваш " +"систем за штампу. Пазите, неки штампачи могу сами од себе штампати више " +"страна по листу; у том случају, опција се налази у поставкама драјвера " +"штампача. Ако случајно на оба места укључите више страна по листу, отисак " +"неће изгледати онако како сте намеравали. </p> <br> <hr> <p><em><b>Додатан " +"савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара " +"параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> <pre> -o number-" +"up=... # примери: „2“ или „4“ </pre> </p> </qt>" -#: management/kmwdriverselect.cpp:43 -msgid "" -"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " -"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " -"if necessary.</p>" -msgstr "" -"<p>Пронађено је неколико драјвера за овај модел штампача. Одаберите управљачки " -"програм који желите да користите. Имаћете прилику да га испробате, као да га " -"измените ако буде потребно.</p>" +#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 +msgid "Page s&ize:" +msgstr "Вел&ичина стране:" -#: management/kmwdriverselect.cpp:46 -msgid "Driver Information" -msgstr "Информације о драјверу" +#: kpgeneralpage.cpp:268 +msgid "Paper t&ype:" +msgstr "&Врста папира:" -#: management/kmwdriverselect.cpp:62 -msgid "You must select a driver." -msgstr "Морате да изаберете драјвер." +#: kpgeneralpage.cpp:272 +msgid "Paper so&urce:" +msgstr "И&звор папира:" -#: management/kmwdriverselect.cpp:82 -msgid " [recommended]" -msgstr " [препоручено]" +#: kpgeneralpage.cpp:289 kpqtpage.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "&Оријентација" -#: management/kmwdriverselect.cpp:113 -msgid "No information about the selected driver." -msgstr "Нема информација о одабраном драјверу." +#: kpgeneralpage.cpp:292 +msgid "Duplex Printing" +msgstr "Обострано штампање" -#: management/kmwend.cpp:33 -msgid "Confirmation" -msgstr "Потврда" +#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Број страна по листу" -#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 -msgid "Type" -msgstr "Врста" +#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 +msgid "&Portrait" +msgstr "Ус&правно" -#: management/kmwend.cpp:52 -msgid "Location" -msgstr "Локација" +#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 +msgid "&Landscape" +msgstr "Водор&авно" -#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 -msgid "Members" -msgstr "Чланови" +#: kpgeneralpage.cpp:303 +msgid "&Reverse landscape" +msgstr "Об&рнуто водоравно" -#: management/kmwend.cpp:69 -msgid "Backend" -msgstr "Систем" +#: kpgeneralpage.cpp:304 +msgid "R&everse portrait" +msgstr "Обрн&уто усправно" -#: management/kmwend.cpp:74 -msgid "Device" -msgstr "Уређај" +#: kpgeneralpage.cpp:309 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"&None" +msgstr "&Нема" -#: management/kmwend.cpp:77 -msgid "Printer IP" -msgstr "IP штампача" +#: kpgeneralpage.cpp:310 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"Lon&g side" +msgstr "&Дужа страна" -#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Порт" +#: kpgeneralpage.cpp:311 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"S&hort side" +msgstr "&Краћа страна" -#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 -msgid "Host" -msgstr "Домаћин" +#: kpgeneralpage.cpp:323 +msgid "S&tart:" +msgstr "&Почетак:" -#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 -msgid "Queue" -msgstr "Ред за штампање" +#: kpgeneralpage.cpp:324 +msgid "En&d:" +msgstr "&Крај:" -#: management/kmwend.cpp:91 -msgid "Account" -msgstr "Налог" +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "Искључено" -#: management/kmwend.cpp:96 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 +msgid "Enabled" +msgstr "Укључено" -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "DB driver" -msgstr "DB драјвер" +#: kpposterpage.cpp:42 +msgid " <qt> 5. </qt>" +msgstr " <qt> 5. </qt>" -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "External driver" -msgstr "Спољни драјвер" +#: kpposterpage.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). <p>If you enable this " +"option, you can print posters of different sizes The printout will happen " +"in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper sizes, which you can " +"stitch together later. <em>If you enable this option here, the <em>'Poster " +"Printing' filter</em> will be auto-loaded in the 'Filters' tab of this " +"dialog. </p> <p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> is a " +"commandline utility that enables you to convert PostScript files into tiled " +"printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " +"tiles.] </p> <p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. " +"Your system must use a patched version of 'poster'. Ask your operating " +"system vendor to provide a patched version of 'poster' if he does not " +"already. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Штампање постера</b> (укључено или искључено). <p>Ако укључите " +"ову опцију, можете штампати постере разних величина. Отисак ће бити у облику " +"<em>плоча</em> одштампаних на мањим величинама папира, које касније можете " +"полепити заједно. <em>Ако укључите ову опцију, <em>филтер за штампање " +"постера</em> биће аутоматски учитан на језичку „Филтери“ овог дијалога. </p> " +"<p>Овај језичак видљив је само ако TDEPrint открије спољашњи програм " +"<em>poster</em> на вашем систему. [<em>poster</em> је наредба командне " +"линије која вам омогућава да претворите PostScript фајлове у поплочане " +"отиске који се могу саставити да би дали цео постер.] </p> <p><b>Напомена:</" +"b>Стандардна верзија наредбе „poster“ неће радити, већ је неопходна " +"закрпљена верзија. Питајте администратора система да вам постави такву " +"верзију, ако већ није на систему. </p></qt>" -#: management/kmwend.cpp:110 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Произвођач" +#: kpposterpage.cpp:62 +msgid "" +" <qt> <b>Tile Selection widget</b> <p>This GUI element is <em>not only for " +"viewing</em> your selections: it also lets you interactively select the " +"tile(s) you want to print. </p> <p><b>Hints</b> <ul> <li>Click any tile " +"to select it for printing.</li> <li>To select multiple tiles to be printed " +"at once, <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' means: hold down " +"the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse while [SHIFT]-key " +"is held.) <em>Be aware</em> that the order of your clicking is also " +"significant to the order of printing the different tiles. </li> </ul> " +"<b>Note 1:</b> The order of your selection (and the order for printout of " +"the tiles) is indicated by the contents of the text field below, labelled " +"as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note 2:</b> By default no " +"tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, you must " +"select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Контрола за избор плоча</b> <p>Овај елемент GUI-ја <em>није само " +"за приказивање</em> ваших избора; такође вам омогућава да интерактивно " +"изаберете плоче које желите да одштампате. </p> <p><b>Савети:</b> <ul> " +"<li>Кликните на било коју плочу да је изаберете за штампање.</li> <li>Да " +"бисте изабрали више плоча да се одједном одштампају, <em>shift-кликћите</em> " +"на плочице („shift-клик“ значи: држите тастер Shift на тастатури и кликћите " +"мишем док је Shift притиснут). <em>Пазите</em>, редослед вашег кликтања " +"такође одређује редослед којим ће плоче бити штампане. </li> </ul> " +"<b>Напомена 1:</b> Редослед вашег избора (а тако и штампања) наведен је " +"садржајем доњег текстуалног поља, означеног као <em>Поплочане стране (за " +"штампање):</em><p> <b>Напомена 2:</b> Подразумевано, ниједна плоча није " +"изабрана. Пре него што ћете одштампати (део) постера, морате изабрати бар " +"једну плочу. </p> </qt>" -#: management/kmwend.cpp:111 -msgid "Model" -msgstr "Модел" +#: kpposterpage.cpp:83 +msgid "" +" <qt> <b>Poster Size</b> <p>Select the poster size you want from the " +"dropdown list. </p> Available sizes are all standard paper sizes up to " +"'A0'. [A0 is the same size as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your " +"change of poster size. It indicates to you how many tiles need to be " +"printed to make the poster, given the selected paper size.</p> <p><b>Hint:" +"</b> The little preview window below is not just a passive icon. You can " +"click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> on " +"the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The " +"order of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the " +"contents of the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</" +"em><p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a " +"part of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Величина постера</b> <p>Изаберите величину постера коју желите из " +"падајуће листе. </p> Доступне су све стандардне величине папира, до „A0“. " +"[A0 је исте величине као 16 листова A4, или 84 x 118.2 cm.] </p> " +"<p><b>Приметите</b> како се мали прозор за преглед испод мења када мењате " +"величину папира. Он вам говори колико је плоча потребно одштампати да би се " +"направио постер, за дату величину папира.</p> <p><b>Савет:</b> Прозор за " +"преглед није само пасивна икона. Можете кликтати на поједине плоче у њему да " +"бисте их изабрали за штампање. Да бисте изабрали више плоча да се одједном " +"одштампају, <em>shift-кликћите</em> на плочице („shift-клик“ значи: држите " +"тастер Shift на тастатури и кликћите мишем док је Shift притиснут). Редослед " +"вашег кликтања такође одређује редослед којим ће плоче бити штампане." +"Редослед вашег избора (а тако и штампања) наведен је садржајем доњег " +"текстуалног поља, означеног као <em>Поплочане стране (за штампање):</em></" +"p><p> <b>Напомена:</b> Подразумевано, ниједна плоча није изабрана. Пре него " +"што ћете одштампати (део) постера, морате изабрати бар једну плочу. </p> </" +"qt>" -#: management/kmwlpd.cpp:41 -msgid "LPD Queue Information" -msgstr "Информације о LPD реду за штампање" +#: kpposterpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Paper Size</b> <p>This field indicates the paper size the poster " +"tiles will be printed on. To select a different paper size for your poster " +"tiles, go to the 'General' tab of this dialog and select one from the " +"dropdown list. </p> Available sizes are most standard paper sizes supported " +"by your printer. Your printer's supported paper sizes are read from the " +"printer driver info (as laid down in the <em>'PPD'</em>, the printer " +"description file). <em>Be aware that the 'Paper Size' selected may not be " +"supported by 'poster' (example: 'HalfLetter') while it may well be " +"supported by your printer.</em> If you hit that obstacle, simply use " +"another, supported Paper Size, like 'A4' or 'Letter'. <p><b>Notice</b>, how " +"the little preview window below changes with your change of paper size. It " +"indicates how many tiles need to be printed to make up the poster, given " +"the selected paper and poster size.</p> <p><b>Hint:</b> The little preview " +"window below is not just a passive icon. You can click on its individual " +"tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be printed " +"at once, you need to <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' " +"means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse " +"while [SHIFT]-key is held.) The order of your clicking is significant to " +"the order of printing the different tiles. The order of your selection (and " +"for the printed tiles) is indicated by the contents of the text field " +"labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note:</b> By " +"default no tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, " +"you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Величина папира</b> <p>Ово поље наводи величину папира на коме ће " +"бити штампане плоче постера. Да бисте изабрали другу величину, идите на " +"језичак „Опште“ овог дијалога и изаберите неку из падајуће листе. </" +"p>Доступна је већина стандардних величина папира које ваш штампач подржава. " +"Величине које штампач подржава читају се из информација драјвера (како су " +"наведене у <em>PPD-у</em>, фајлу описа штампача). <em>Пазите, наредба " +"„poster“ можда не подржава изабрану величину папира (нпр. „HalfLetter“) иако " +"је ваш штампач подржава.</em> Ако се то догоди, једноставно изаберите неку " +"другу, подржану величину папира, као „A4“ или „Letter“.</p><p><b>Приметите</" +"b> како се мали прозор за преглед испод мења када мењате величину папира. Он " +"вам говори колико је плоча потребно одштампати да би се направио постер, за " +"дату величину папира.</p> <p><b>Савет:</b> Прозор за преглед није само " +"пасивна икона. Можете кликтати на поједине плоче у њему да бисте их изабрали " +"за штампање. Да бисте изабрали више плоча да се одједном одштампају, " +"<em>shift-кликћите</em> на плочице („shift-клик“ значи: држите тастер Shift " +"на тастатури и кликћите мишем док је Shift притиснут). Редослед вашег " +"кликтања такође одређује редослед којим ће плоче бити штампане.Редослед " +"вашег избора (а тако и штампања) наведен је садржајем доњег текстуалног " +"поља, означеног као <em>Поплочане стране (за штампање):</em></p><p> " +"<b>Напомена:</b> Подразумевано, ниједна плоча није изабрана. Пре него што " +"ћете одштампати (део) постера, морате изабрати бар једну плочу. </p> </qt>" -#: management/kmwlpd.cpp:44 +#: kpposterpage.cpp:126 msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.</p>" +" <qt> <b>Cut Margin selection</b> <p>Slider and spinbox let you determine " +"a <em>'cut margin'</em> which will be printed onto each tile of your poster " +"to help you cut the pieces as needed. </p> <p><b>Notice</b>, how the little " +"preview window above changes with your change of cut margins. It indicates " +"to you how much space the cut margins will take away from each tile. " +"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater " +"than the margins your printer uses. The printer's capabilities are " +"described in the <em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. " +"</p> </qt>" msgstr "" -"<p>Унесите информације о удаљеном LPD реду. Овај чаробњак ће их проверити пре " -"настављања. </p>" - -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "Домаћин:" - -#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 -msgid "Queue:" -msgstr "Ред за штампање:" +" <qt> <b>Избор маргине за исецање</b> <p>Овде можете одредити <em>маргину " +"за исецање</em> која ће бити одштампана на свакој плочи вашег постера, како " +"бисте лакше исекли потребне парчиће.</p> <p><b>Приметите</b> како се мали " +"прозор за преглед изнад мења када мењате маргине за исецање. Он вам показје " +"колико простора ће маргине за исецање одузети од сваке плоче. <p><b>Пазите</" +"b>, маргине за исецање морају бити једнаке или веће од маргина које ваш " +"штампач користи. Могућности штампача описане су кључним речима " +"<em>ImageableArea</em> у његовом PPD фајлу. </p> </qt>" -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "Неке подаци недостају." - -#: management/kmwlpd.cpp:61 -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" -msgstr "Не могу да нађем ред %1 на серверу %2. Желите ли ипак да наставите?" +#: kpposterpage.cpp:137 +msgid "" +" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> <p>This field " +"displays and sets the individual tiles to be printed, as well as the order " +"for their printout. </p> You can file the field with 2 different methods: " +"<ul> <li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-" +"click' on the tiles. </li> <li>Or edit this text field accordingly. </li> " +"</ul> <p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a " +"'3,4,5,6,7' one. </p> <p><b>Examples:</b></p> <pre> \"2,3,7,9,3\" " +"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Редослед и број поплочаних страна за штампање</b> <p>Ово поље " +"приказује и поставља поједине плоче за штампање, као и редослед њихових " +"отисака. </p> Можете попуните поље на један од ова два начина: <ul> " +"<li>Користите режим интерактивног прегледа горе и „shift-кликћите“ на плоче. " +"</li> <li>Уредите ово текстуално поље по жељи. </li> </ul> <p>Приликом " +"уређивања поља, можете користити синтаксу „3-7“ уместо „3,4,5,6,7“. </p> " +"<p><b>Примери:</b></p> <pre> „2,3,7,9,3“ <br> „1-3,6,8-11“ </qt>" -#: management/kmpropmembers.cpp:40 -msgid "Class Members" -msgstr "Чланови класе" +#: kpposterpage.cpp:154 +msgid "Poster" +msgstr "Постер" -#: kmuimanager.cpp:158 -#, c-format -msgid "Configuration of %1" -msgstr "Подешавања за %1" +#: kpposterpage.cpp:156 +msgid "&Print poster" +msgstr "Штам&пај постер" -#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 -msgid "Idle" -msgstr "Неупошљен" +#: kpposterpage.cpp:170 +msgid "Poste&r size:" +msgstr "Вел&ичина постера:" -#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 -msgid "Processing..." -msgstr "Обрађивање..." +#: kpposterpage.cpp:172 +msgid "Media size:" +msgstr "Величина медијума:" -#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 -msgid "Stopped" -msgstr "Заустављен" +#: kpposterpage.cpp:174 +msgid "Pri&nt size:" +msgstr "Величи&на штампе:" -#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 -msgid "" -"_: Unknown State\n" -"Unknown" -msgstr "Непознато" +#: kpposterpage.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "C&ut margin (% of media):" +msgstr "Маргина за &исецање (% од медијума):" -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(rejecting jobs)" -msgstr "(одбацује послове)" +#: kpposterpage.cpp:185 +msgid "&Tile pages (to be printed):" +msgstr "Поплочане с&тране (за штампање):" -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(accepting jobs)" -msgstr "(прихвата послове)" +#: kpposterpage.cpp:192 +msgid "Link/unlink poster and print size" +msgstr "Повежи/одвежи постере и величину штампе" -#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 -msgid "All Files" -msgstr "Сви фајлови" +#: kpposterpage.cpp:257 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознат" #: kpqtpage.cpp:70 msgid "" " <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " -"<ul>" -"<li><b>Color</b> and</li> " -"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " -"information about your print file. In this case the embedded color- or " -"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " -"printer take precedence. </qt>" +"<ul><li><b>Color</b> and</li> <li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> " +"This selection field may be grayed out and made inactive. This happens if " +"TDEPrint can not retrieve enough information about your print file. In this " +"case the embedded color- or grayscale information of your printfile, and " +"the default handling of the printer take precedence. </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Избор режима боја:</b> Имате две опције на располагању: " -"<ul>" -"<li><b>Боја</b> и</li> " -"<li><b>Сиве нијансе</b></li></ul> <b>Напомена:</b> Ово поље за избор може бити " -"засивљено и неактивно. До овога долази ако TDEPrint не може да добави довољно " -"информација о фајлу за штампање. У том случају угњеждене информације о бојама " -"или сивим нијансама у фајлу за штампање, и подразумеване поставке штампача " -"имају предност. </qt>" +"<ul><li><b>Боја</b> и</li> <li><b>Сиве нијансе</b></li></ul> <b>Напомена:</" +"b> Ово поље за избор може бити засивљено и неактивно. До овога долази ако " +"TDEPrint не може да добави довољно информација о фајлу за штампање. У том " +"случају угњеждене информације о бојама или сивим нијансама у фајлу за " +"штампање, и подразумеване поставке штампача имају предност. </qt>" #: kpqtpage.cpp:79 msgid "" -" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " -"the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </qt>" +" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on " +"from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on the " +"printer driver (\"PPD\") you have installed. </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Избор величине стране:</b> Изаберите величину папира на коме се " -"штампа из падајућег менија. " -"<p>Тачна листа избора зависи од инсталираног драјвера штампача (PPD-а). </qt>" +"штампа из падајућег менија. <p>Тачна листа избора зависи од инсталираног " +"драјвера штампача (PPD-а). </qt>" #: kpqtpage.cpp:84 msgid "" -" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " -"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"<ul> " -"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " -"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " -"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " -"</li> </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Избор страна по листу:</b> Можете изабрати да штампате више од једне " -"стране по листу. То је понекад корисно за штедњу папира. " +" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more " +"than one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save " +"paper. <p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to " +"print 2 or 4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you " +"print 1 page per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you " +"select multiple pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done " +"by your printing system. <p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot " +"really select <em>Other</em> as the number of pages to print on one sheet." +"\"Other\" is checkmarked here for information purposes only. <p>To select " +"8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: <ul> <li> go to the tab " +"headlined \"Filter\"</li> <li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> " +"filter </li> <li> and configure it (bottom-most button on the right of the " +"\"Filters\" tab). </li> </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Избор страна по листу:</b> Можете изабрати да штампате више од " +"једне стране по листу. То је понекад корисно за штедњу папира. " "<p><b>Напомена 1:</b> Слике страна одговарајуће се скалирају за штампање две " "или четири стране по листу. Слика стране не скалира се ако штампате једну " -"страну по листу (подразумевана поставка). " -"<p><b>Напомена 2:</b> Ако овде изаберете више страна по листу, скалирањем и " -"преуређивањем бави се ваш систем за штампу.</p> " -"<p><b>Напомена 3, у вези опције „Друго“:</b> Не можете заиста изабрати <em>" -"Друго</em> као број страна за штампање по листу папира. „Друго“ је наведено " -"овде само за информативне сврхе. " -"<p>Да бисте изабрали 8, 9, 16 или неки други број страна по листу: " -"<ul> " -"<li> идите на језичка „Филтери“,</li> " -"<li> укључите филтер за <em>више страна по листу</em>, </li> " +"страну по листу (подразумевана поставка). <p><b>Напомена 2:</b> Ако овде " +"изаберете више страна по листу, скалирањем и преуређивањем бави се ваш " +"систем за штампу.</p> <p><b>Напомена 3, у вези опције „Друго“:</b> Не можете " +"заиста изабрати <em>Друго</em> као број страна за штампање по листу папира. " +"„Друго“ је наведено овде само за информативне сврхе. <p>Да бисте изабрали " +"8, 9, 16 или неки други број страна по листу: <ul> <li> идите на језичка " +"„Филтери“,</li> <li> укључите филтер за <em>више страна по листу</em>, </li> " "<li> и подесите га (најниже дугме на десној страни језичка „Филтери“). </li> " "</ul> </qt>" @@ -2566,19 +3055,16 @@ msgstr "" msgid "" " <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " "pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " -"orientation is <em>Portrait</em> " -"<p>You can select 2 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " +"orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 2 alternatives: <ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> " +"<b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " "selection. </qt>" msgstr "" -" <qt> <b>Избор оријентације слике:</b> Оријентација одштампане слике на папиру " -"контролише се радио дугмадима. Подразумевана оријентација је <em>портрет</em> " -"<p>Имате две могућности: " -"<ul> " -"<li> <b>портрет</b> — подразумевано. </li> " -"<li> <b>пејзаж</b> </li> </ul> Икона се мења према вашем избору. </qt>" +" <qt> <b>Избор оријентације слике:</b> Оријентација одштампане слике на " +"папиру контролише се радио дугмадима. Подразумевана оријентација је " +"<em>портрет</em> <p>Имате две могућности: <ul> <li> <b>портрет</b> — " +"подразумевано. </li> <li> <b>пејзаж</b> </li> </ul> Икона се мења према " +"вашем избору. </qt>" #: kpqtpage.cpp:113 msgid "Print Format" @@ -2600,6 +3086,10 @@ msgstr "&Нијансе сиве" msgid "Ot&her" msgstr "Оста&ло" +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "Изв&ези..." + #: kprintdialog.cpp:97 msgid "" " <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the " @@ -2607,30 +3097,32 @@ msgid "" "administrator of the print system (or may be left empty). </qt>" msgstr "" " <qt><b>Локација штампача:</b> <em>Локација</em> може описати где се налази " -"одабрани штампач. Опис локације прави администратор система штампе (а може бити " -"остављен и празан). </qt>" +"одабрани штампач. Опис локације прави администратор система штампе (а може " +"бити остављен и празан). </qt>" #: kprintdialog.cpp:102 msgid "" -" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>" +" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </" +"qt>" msgstr "" -"<qt><b>Врста штампача:</b> <em>Врста</em> назначава врсту вашег штампача. </qt>" +"<qt><b>Врста штампача:</b> <em>Врста</em> назначава врсту вашег штампача. </" +"qt>" #: kprintdialog.cpp:104 msgid "" -" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print " -"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be " -"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>" +" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the " +"print queue on the print server (which could be your localhost). The state " +"may be 'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Стање штампача:</b> <em>Стање</em> назначава стање у коме се налази ред " -"за штампу на серверу штампе (који може бити ваш локални домаћин). Стање може " -"бити „Неупошљен“, „Обрада“, „Заустављан“, „Паузиран“ или слично.</qt>" +"<qt><b>Стање штампача:</b> <em>Стање</em> назначава стање у коме се налази " +"ред за штампу на серверу штампе (који може бити ваш локални домаћин). Стање " +"може бити „Неупошљен“, „Обрада“, „Заустављан“, „Паузиран“ или слично.</qt>" #: kprintdialog.cpp:108 msgid "" " <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected " -"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or " -"may be left empty). </qt>" +"printer. This comment is created by the administrator of the print system " +"(or may be left empty). </qt>" msgstr "" "<qt><b>Коментар штампача:</b> <em>Коментар</em> може описивати одабрани " "штампач. Овај коментар прави администратор система штампе (или може бити " @@ -2638,164 +3130,142 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:112 msgid "" -" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> " -"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>" -"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or " -"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " -"a real printer, you need to... " -"<ul> " -"<li>...either create a local printer with the help of the <em>" -"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " -"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> " -"button),</li> " +" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> <p>Use this combo box to select the " +"printer to which you want to print. Initially (if you run TDEPrint for the " +"first time), you may only find the <em>TDE special printers</em> (which " +"save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email " +"(as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... " +"<ul> <li>...either create a local printer with the help of the <em>TDE Add " +"Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR printing " +"systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> button),</li> " "<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " "connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog " "opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information " -"required to use the remote server. </li> </ul> " -"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " -"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " -"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " -"back again once. The print system switch can be made through a selection in " -"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Мени за избор штампача:</b> " -"<p>Користите ову комбо контролу да бисте одабрали штампач на коме желите да " -"штампате. Ако нађете само <em>TDE-ове посебне штампаче</em> " -"— који снимају послове на диск (као PostScript или PDF фајлове), или испоручују " -"послове путем електронске поште (као PDF прилоге) и недостаје вам стварни " -"штампач, морате.. " -"<ul> " -"<li>... или направити локални штампач уз помоћ <em>TDE-овог чаробњака за " -"додавање штампача</em> (доступног за CUPS и RLPR системе штампе) притиском на " -"дугме лево од „Својства“ дугмете,</li> " -"<li>... или, ако користите CUPS, можете покушати да се повежете на удаљени " -"CUPS-ов сервер штампе (притиском на <em>Системске опције...</em>" -", тада ће се појавити нови дијалог и у њему кликните на икону <em>" -"CUPS сервер</em> и попуните потребне информације за коришћење удаљеног CUPS " -"сервера).</li> </ul> " -"<p><b>Напомена:</b> Може се догодити да се успешно повежете на удаљени CUPS " -"сервер, а да ипак не можете да добијете листу штампача. Ако се ово догоди: " -"форсирајте TDEPrint да поново учита своје фајлове са подешавањима. Да бисте " -"поново учитали фајлове са подешавањима, или поново покрените kprinter, или " -"пребаците систем штампе са CUPS на нешто друго па поново вратите на CUPS. " -"Систем штампе се може мењати и из падајућег менија на дну овог дијалога ако је " -"скроз проширен.</p></qt>" +"required to use the remote server. </li> </ul> <p><b>Note:</b> It may " +"happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do " +"not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to re-load its " +"configuration files. To reload the configuration files, either start " +"kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back " +"again once. The print system switch can be made through a selection in the " +"drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Мени за избор штампача:</b> <p>Користите ову комбо контролу да бисте " +"одабрали штампач на коме желите да штампате. Ако нађете само <em>TDE-ове " +"посебне штампаче</em> — који снимају послове на диск (као PostScript или PDF " +"фајлове), или испоручују послове путем електронске поште (као PDF прилоге) и " +"недостаје вам стварни штампач, морате.. <ul> <li>... или направити локални " +"штампач уз помоћ <em>TDE-овог чаробњака за додавање штампача</em> (доступног " +"за CUPS и RLPR системе штампе) притиском на дугме лево од „Својства“ дугмете," +"</li> <li>... или, ако користите CUPS, можете покушати да се повежете на " +"удаљени CUPS-ов сервер штампе (притиском на <em>Системске опције...</em>, " +"тада ће се појавити нови дијалог и у њему кликните на икону <em>CUPS сервер</" +"em> и попуните потребне информације за коришћење удаљеног CUPS сервера).</" +"li> </ul> <p><b>Напомена:</b> Може се догодити да се успешно повежете на " +"удаљени CUPS сервер, а да ипак не можете да добијете листу штампача. Ако се " +"ово догоди: форсирајте TDEPrint да поново учита своје фајлове са " +"подешавањима. Да бисте поново учитали фајлове са подешавањима, или поново " +"покрените kprinter, или пребаците систем штампе са CUPS на нешто друго па " +"поново вратите на CUPS. Систем штампе се може мењати и из падајућег менија " +"на дну овог дијалога ако је скроз проширен.</p></qt>" #: kprintdialog.cpp:137 msgid "" -" <qt><b>Print Job Properties:</b> " -"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all " -"supported print job options. </qt>" +" <qt><b>Print Job Properties:</b> <p>This button opens a dialog where you " +"can make decisions regarding all supported print job options. </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Својства посла штампе:</b> " -"<p>Ово дугме вас одводи на место где можете да олучујете о сви подржаним " -"опцијама послова штампе.</qt>" +"<qt><b>Својства посла штампе:</b> <p>Ово дугме вас одводи на место где " +"можете да олучујете о сви подржаним опцијама послова штампе.</qt>" #: kprintdialog.cpp:141 msgid "" -" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> " -"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more " -"convenient, pre-defined list.</p> " -"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of " -"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> " -"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>" -"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new " -"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>" -"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> " -"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal " -"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the " -"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Селективни поглед на листу штампача:</b> " -"<p>Ово дугме смањује листу видљивих штампача на краћу, прикладнију, " -"предефинисану листу.</p>" -"<p>Ово је нарочито корисно у радним окружењима са много штампача. Подразумевано " -"се приказују <b>сви</b> штампачи.</p> " -"<p>Да би сте направили личну исфилтрирану листу, притисните дугме <em>" -"Системске опције...</em> на дну овог дијалога, и у новом дијалогу одаберите <em>" -"Филтер</em> (лева колона у дијалогу за <em>TDE-ово подешавање штампе</em>).</p>" -"<p><b>Упозорење:</b> Притисак на ово дугме пре прављења личне <em>" -"„селективне листе“</em> ће учинити да сви штампачи нестану из погледа. (Да " -"бисте их све поново укључили само притисните дугме још једном).</p> </qt>" +" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> <p> This button reduces the " +"list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined list.</" +"p> <p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of " +"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> <p>To create a " +"personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>'System Options'</" +"em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, select " +"<em>'Filter'</em> (left column in the <em>TDE Print Configuration</em> " +"dialog) and setup your selection..</p> <p><b>Warning:</b> Clicking this " +"button without prior creation of a personal <em>'selective view list'</em> " +"will make all printers dissappear from the view. (To re-enable all " +"printers, just click this button again.) </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Селективни поглед на листу штампача:</b> <p>Ово дугме смањује листу " +"видљивих штампача на краћу, прикладнију, предефинисану листу.</p><p>Ово је " +"нарочито корисно у радним окружењима са много штампача. Подразумевано се " +"приказују <b>сви</b> штампачи.</p> <p>Да би сте направили личну исфилтрирану " +"листу, притисните дугме <em>Системске опције...</em> на дну овог дијалога, и " +"у новом дијалогу одаберите <em>Филтер</em> (лева колона у дијалогу за " +"<em>TDE-ово подешавање штампе</em>).</p><p><b>Упозорење:</b> Притисак на ово " +"дугме пре прављења личне <em>„селективне листе“</em> ће учинити да сви " +"штампачи нестану из погледа. (Да бисте их све поново укључили само " +"притисните дугме још једном).</p> </qt>" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> " -"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> " -"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>" -") to add locally defined printers to your system. </p> " -"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> " -"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>" -"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>TDE-ов чаробњак за додавање штампача</b> " -"<p>Ово дугме покреће <em>TDE-ов чаробњак за додавање штампача</em>.</p> " -"<p>Користите овај чаробњак (са <em>CUPS-ом</em> или <em>RLPR-ом</em>" -") да бисте додали локално дефинисане штампаче на ваш систем.</p> " -"<p><b>Напомена:</b> <em>TDE-ов чаробњак за додавање штампача</em> <b>не</b> " -"ради са <em>генеричким LPD-ом</em>, <em>LPRng-ом</em>, <em>" -"штампом кроз спољњи програм</em>, и у том случају ће његово дугме бити " -"искључено.</p></qt>" +"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> <p>This button starts the <em>TDE Add " +"Printer Wizard</em>.</p> <p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>" +"\"RLPR\"</em>) to add locally defined printers to your system. </p> " +"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> work, " +"and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>\"LPRng" +"\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>TDE-ов чаробњак за додавање штампача</b> <p>Ово дугме покреће <em>TDE-" +"ов чаробњак за додавање штампача</em>.</p> <p>Користите овај чаробњак (са " +"<em>CUPS-ом</em> или <em>RLPR-ом</em>) да бисте додали локално дефинисане " +"штампаче на ваш систем.</p> <p><b>Напомена:</b> <em>TDE-ов чаробњак за " +"додавање штампача</em> <b>не</b> ради са <em>генеричким LPD-ом</em>, " +"<em>LPRng-ом</em>, <em>штампом кроз спољњи програм</em>, и у том случају ће " +"његово дугме бити искључено.</p></qt>" #: kprintdialog.cpp:163 +#, fuzzy msgid "" -" <qt><b>External Print Command</b> " -"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>" -"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> " -"<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>. </qt>" +" <qt><b>External Print Command</b> <p>Here you can enter any command that " +"would also print for you in a <em>konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> " +"<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>. </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Спољашна наредба за штампање</b> " -"<p>Овде можете унети било коју наредбу која ће такође штампати за вас у <em>" -"конзолном</em> прозору. </p><b>На пример:</b> " -"<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>.</qt>" +"<qt><b>Спољашна наредба за штампање</b> <p>Овде можете унети било коју " +"наредбу која ће такође штампати за вас у <em>конзолном</em> прозору. </" +"p><b>На пример:</b> <pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>.</qt>" #: kprintdialog.cpp:168 msgid "" -" <qt><b>Additional Print Job Options</b> " -"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>" +" <qt><b>Additional Print Job Options</b> <p>This button shows or hides " +"additional printing options.</qt>" msgstr "" -"<qt><b>Додатне опције посла штампе</b> " -"<p> Ово дугме приказује или скрива додатне опције штампања.</qt>" +"<qt><b>Додатне опције посла штампе</b> <p> Ово дугме приказује или скрива " +"додатне опције штампања.</qt>" #: kprintdialog.cpp:170 #, fuzzy msgid "" -" <qt><b>System Options:</b> " -"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " -"your printing system. Amongst them: " -"<ul>" -"<li> Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " -"for printing? " -"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " -"for print page previews? " -"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> " -"and many more.... </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Системске опције:</b> " -"<p>Ово дугме покреће нови дијалог где можете подесити разне поставке вашег " -"система штампе. Неке од њих су: " -"<ul>" -"<li>Да ли ће TDE програми уграђивати све фонтове у PostScript који праве за " -"штампање? " -"<li>Да ли ће TDE користити спољњи PostScript прегледник као што је <em>gv</em> " -"за преглед пре штампања? " -"<li>Да ли ће TDEPrint користити локални или удаљени CUPS сервер?</ul> " -"и још много других...</qt>" +" <qt><b>System Options:</b> <p>This button starts a new dialog where you " +"can adjust various settings of your printing system. Amongst them: <ul><li> " +"Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"for printing? <li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</" +"em> for print page previews? <li> Should TDEPrint use a local or a remote " +"CUPS server?, </ul> and many more.... </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Системске опције:</b> <p>Ово дугме покреће нови дијалог где можете " +"подесити разне поставке вашег система штампе. Неке од њих су: <ul><li>Да ли " +"ће TDE програми уграђивати све фонтове у PostScript који праве за штампање? " +"<li>Да ли ће TDE користити спољњи PostScript прегледник као што је <em>gv</" +"em> за преглед пре штампања? <li>Да ли ће TDEPrint користити локални или " +"удаљени CUPS сервер?</ul> и још много других...</qt>" #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>" -". </qt>" +" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</" +"em>. </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Помоћ:</b> Ово дугме вас одводи до комплетног <em>TDEPrint упутства</em>" -".</qt>" +"<qt><b>Помоћ:</b> Ово дугме вас одводи до комплетног <em>TDEPrint упутства</" +"em>.</qt>" #: kprintdialog.cpp:186 msgid "" -" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter " -"dialog. </qt>" +" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the " +"kprinter dialog. </qt>" msgstr "" "<qt><b>Откажи:</b> Ово дугме отказује ваш посао штампе и затвара kprinter-ов " "дијалог.</qt>" @@ -2803,29 +3273,27 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " -"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " -"do this. </qt>" +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to " +"convert the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like " +"CUPS) to do this. </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Штампај:</b> Ово дугме шаље посао на процес штампања. Ако шаљете " -"не-PostScript фајлове, можете бити упитани да ли желите да TDE претвори фајлове " -"у PostScript формат, или желите да то уради ваш подсистем за штампу (као што је " -"CUPS). </qt>" +"<qt><b>Штампај:</b> Ово дугме шаље посао на процес штампања. Ако шаљете не-" +"PostScript фајлове, можете бити упитани да ли желите да TDE претвори фајлове " +"у PostScript формат, или желите да то уради ваш подсистем за штампу (као што " +"је CUPS). </qt>" #: kprintdialog.cpp:196 msgid "" -" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>" -"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit " -"the <em>Print</em> button.</p> " -"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like " +" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b><p>If you enable this checkbox, the " +"printing dialog stays open after you hit the <em>Print</em> button.</p> <p> " +"This is especially useful, if you need to test various print settings (like " "color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " -"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> " -"</qt>" +"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</" +"p> </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Држи дијалог штампања отвореним</b>" -"<p>Ако попуните ову кућицу, дијалог за штампање остаје отворен пошто притиснете " -"<em>Штампај</em> дугме.</p>" -"<p>Ово је нарочито корисно ако имате потребу да се „играте“ са различитим " +"<qt><b>Држи дијалог штампања отвореним</b><p>Ако попуните ову кућицу, " +"дијалог за штампање остаје отворен пошто притиснете <em>Штампај</em> дугме.</" +"p><p>Ово је нарочито корисно ако имате потребу да се „играте“ са различитим " "поставкама за штампу (као што је упаривање боја за inkjet штампач) или ако " "желите да пошаљете ваш посао на више штампача (један за другим) да би сте га " "завршили брже.</p></qt>" @@ -2833,23 +3301,24 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:206 msgid "" " <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where " -"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or " -"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " -"using the button and/or editing the line on the right. </qt>" +"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using " +"one of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File " +"(PostScript)\" or \"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that " +"suits your need by using the button and/or editing the line on the right. </" +"qt>" msgstr "" "<qt><b>Име излазног фајла и путања:</b>„Излазни фајл:“ приказује где ће ваш " "фајл бити снимњен ако се одлучите да „штампате у фајл“ ваш посао, користећи " "један од TDE-ових <em>Посебних штампача</em> са именом „Штампај у фајл " "(PostScript)“ или “Штампај у фајл (PDF)“. Одаберите име и локацију које " -"одговара вашим потребама коришћењем дугмете и(или) уређивањем линије са десне " -"стране.</qt>" +"одговара вашим потребама коришћењем дугмете и(или) уређивањем линије са " +"десне стране.</qt>" #: kprintdialog.cpp:214 msgid "" " <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and " -"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available " -"if you \"Print to File\") </qt>" +"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only " +"available if you \"Print to File\") </qt>" msgstr "" "<qt><b>Име излазног фајла и путања:</b>Уредите ову линију да бисте направили " "путању и име фајла које вама одговара. (Доступно је једино ако „штампате у " @@ -2858,8 +3327,8 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:219 msgid "" " <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / " -"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where " -"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>" +"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name " +"where your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>" msgstr "" "<qt><b>Дугме за претраживање фасцикли:</b> Ово дугме позива „Отвори фајл“ " "дијалог да би вам омогућило да одабере фасциклу и име фајла где желите да се " @@ -2867,61 +3336,89 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:225 msgid "" -" <qt><b>Add File to Job</b> " -"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you " -"to select a file for printing. Note, that " -"<ul>" -"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphical formats. " -"<li>you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Додај фајл у посао</b> " -"<p>Ово дугме позива дијалог „Отвори фајл — Претражи фасцикле“ како би вам " -"омогућило да одаберете фајл за штампање. Приметите да " -"<ul>" -"<li>можете одабрати ASCII или међународни текст, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF и још много других графичких формата. " +" <qt><b>Add File to Job</b> <p>This button calls the \"File Open / Browse " +"Directories\" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that " +"<ul><li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, " +"TIFF, PNG, GIF and many other graphical formats. <li>you can select various " +"files from different paths and send them as one \"multi-file job\" to the " +"printing system. </ul> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Додај фајл у посао</b> <p>Ово дугме позива дијалог „Отвори фајл — " +"Претражи фасцикле“ како би вам омогућило да одаберете фајл за штампање. " +"Приметите да <ul><li>можете одабрати ASCII или међународни текст, PDF, " +"PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF и још много других графичких формата. " "<li>можете одабрати различите фајлове из различитих путања и послати их као " "један „више-фајлни“ посао на систем за штампу.</ul></p></qt>" #: kprintdialog.cpp:237 msgid "" -" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of " -"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " +" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview " +"of your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only " "visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " -"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " -"preview is not available here. </qt>" +"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command " +"for non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), " +"print preview is not available here. </qt>" msgstr "" "<qt><b>Преглед пре штампе</b> Попуните ову кућицу ако желите да погледате " -"преглед ваше штампе. Преглед вам омогућава да проверите на пример да ли ће ваша " -"намера да штампате „постер“ или „памфлет“ заиста тако и изгледати на папиру, " -"без непотребног расипања папира. Такође вам омогућава да откажете посао, ако " -"нешто не изгледа како ваља. " -"<p><b>Напомена:</b> Особина прегледа (и стога и ова кућица) су видљиви само за " -"послове штампе направљене унутар TDE програма. Ако покренете kprinter из " -"командне линије, или ако користите kprinter као наредбу за штампање за не-TDE " -"програме (као Acrobat Reader, Firefox или OpenOffice), преглед пре штампе неће " -"бити доступан. </p></qt>" +"преглед ваше штампе. Преглед вам омогућава да проверите на пример да ли ће " +"ваша намера да штампате „постер“ или „памфлет“ заиста тако и изгледати на " +"папиру, без непотребног расипања папира. Такође вам омогућава да откажете " +"посао, ако нешто не изгледа како ваља. <p><b>Напомена:</b> Особина прегледа " +"(и стога и ова кућица) су видљиви само за послове штампе направљене унутар " +"TDE програма. Ако покренете kprinter из командне линије, или ако користите " +"kprinter као наредбу за штампање за не-TDE програме (као Acrobat Reader, " +"Firefox или OpenOffice), преглед пре штампе неће бити доступан. </p></qt>" #: kprintdialog.cpp:250 msgid "" -" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the " -"user's default. " -"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>" -"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>" -"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> " -"is disabled.) </qt>" +" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as " +"the user's default. <p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox " +"for <em>System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</" +"em>: <em>\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> is " +"disabled.) </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Постави као подразумевани штампач</b> Ово дугме поставља текући штампач " -"као предефинисан за корисника. " -"<p><b>Напомена:</b> (Дугме је видљиво само ако је <em>Системске опције</em>-->" -"<em>Опште</em>--><em>Разно</em>: <em>„Подразумевај последње коришћени штампач у " -"програму“</em> искључено.)</p></qt>" +"<qt><b>Постави као подразумевани штампач</b> Ово дугме поставља текући " +"штампач као предефинисан за корисника. <p><b>Напомена:</b> (Дугме је видљиво " +"само ако је <em>Системске опције</em>--><em>Опште</em>--><em>Разно</em>: " +"<em>„Подразумевај последње коришћени штампач у програму“</em> искључено.)</" +"p></qt>" + +#: kprintdialog.cpp:262 kprintdialog.cpp:733 kprinterimpl.cpp:526 +#: kprintpreview.cpp:141 kprintpreview.cpp:160 kprintpreview.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "Ш&тампај" + +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 +#: management/smbview.cpp:43 +msgid "Printer" +msgstr "Штампач" + +#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 +msgid "&Name:" +msgstr "&Име:" + +#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 +msgid "" +"_: Status\n" +"State:" +msgstr "Стање:" + +#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 +msgid "Type:" +msgstr "Врста:" + +#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 +msgid "Location:" +msgstr "Локација:" + +#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 +msgid "Comment:" +msgstr "Коментар:" #: kprintdialog.cpp:289 msgid "P&roperties" @@ -2943,10 +3440,6 @@ msgstr "Укључи—искључи селективни поглед лист msgid "Add printer..." msgstr "Додај штампач..." -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 -msgid "&Print" -msgstr "Ш&тампај" - #: kprintdialog.cpp:313 msgid "Previe&w" msgstr "Пре&глед" @@ -3003,101 +3496,6 @@ msgstr "Иницијализација система штампања..." msgid "Print to File" msgstr "Штампај у фајл" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 -msgid "Empty host name." -msgstr "Празно име домаћина." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 -msgid "Empty queue name." -msgstr "Празано име реда за штампање." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 -msgid "Printer not found." -msgstr "Штампач није нађен." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 -msgid "Not implemented yet." -msgstr "Није још имплементирано." - -#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 -msgid "Remote LPD Queue Settings" -msgstr "Подешавање удаљеног LPD реда за штампање" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Поставке прокси сервера" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 -msgid "&Host:" -msgstr "&Домаћин:" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 -msgid "&Use proxy server" -msgstr "Користи &прокси сервер" - -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 -msgid "Remote queue %1 on %2" -msgstr "Удаљени ред за штампање %1 на %2" - -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 -msgid "No Predefined Printers" -msgstr "Нема предефинисаних штампача" - -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 -msgid "Proxy" -msgstr "Прокси" - -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 -msgid "RLPR Proxy Server Settings" -msgstr "Подешавање RLPR прокси сервера" - -#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 -msgid "" -"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " -"installation." -msgstr "" -"Извршни фајл <b>%1</b> није нађен у Вашој системској путањи. Проверите Вашу " -"инсталацију." - -#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 -msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." -msgstr "" -"Овај штампач није потпуно дефинисан. Покушајте поново да га инсталирате." - -#: plugincombobox.cpp:33 -msgid "" -" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " -"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" -"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Избор подсистема за штампање</b> " -"<p>Ова комбо кутија приказује (и омогућава вам да одаберете) подсистем за " -"штампу који ће користити TDEPrint. (Овај подсистем за штампу мора, наравно, да " -"буде инсталиран унутар вашег оперативног система). TDEPrint обично успева сам " -"да га открије. Већина дистрибуција linux-а има „CUPS“, <em>" -"заједнички штампарски систем UNIX-а</em>.</qt>" - -#: plugincombobox.cpp:45 -msgid "Print s&ystem currently used:" -msgstr "Сист&ем за штампање који се тренутно користи:" - -#: plugincombobox.cpp:91 -msgid "" -" <qt><b>Current Connection</b> " -"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info. </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Текућа веза</b> " -"<p>Ова линија приказује који CUPS сервер је тренутно повезан за штампање и " -"добављање информација о штампачима. Да бисте се пребацили на други CUPS сервер, " -"притисните „Системске опције“, затим одаберите „CUPS сервер“ и попуните " -"потребне податке.</qt>" - #: kprinter.cpp:280 msgid "Initialization..." msgstr "Иницијализација..." @@ -3114,12 +3512,11 @@ msgstr "Преглед..." #: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 #, c-format msgid "" -"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" -"<br>%1" +"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></" +"p><br>%1" msgstr "" "<p><nobr>Дошло је до грешке при штампању. Порука о грешци примљена од " -"система:</nobr> </p>" -"<br>%1" +"система:</nobr> </p><br>%1" #: kprinterimpl.cpp:156 msgid "Cannot copy multiple files into one file." @@ -3128,8 +3525,8 @@ msgstr "Копирање више фајлова у један није могу #: kprinterimpl.cpp:165 msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." msgstr "" -"Није могуће снимити фајл за штампу %1. Проверите имате ли одговарајуће дозволе " -"приступа." +"Није могуће снимити фајл за штампу %1. Проверите имате ли одговарајуће " +"дозволе приступа." #: kprinterimpl.cpp:233 #, c-format @@ -3147,11 +3544,11 @@ msgstr "Није могуће покренути штампање у подпр #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " -"server is running." +"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that " +"this server is running." msgstr "" -"Неуспело остваривање контакта са сервером за штампање (<b>tdeprintd</b>" -"). Проверите да ли је овај сервер покренут." +"Неуспело остваривање контакта са сервером за штампање (<b>tdeprintd</b>). " +"Проверите да ли је овај сервер покренут." #: kprinterimpl.cpp:283 msgid "" @@ -3168,12 +3565,12 @@ msgstr "Није пронађен исправан фајл за штампањ #: kprinterimpl.cpp:325 msgid "" -"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " -"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " -"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" +"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</" +"b> cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> tab in " +"the printer properties dialog for further information.</p>" msgstr "" -"<p>Није могуће обавити захтевани одабир страна. Филтер <b>psselect</b> " -"не може бити уменут у тренутни редослед филтера. За више информација погледајте " +"<p>Није могуће обавити захтевани одабир страна. Филтер <b>psselect</b> не " +"може бити уменут у тренутни редослед филтера. За више информација погледајте " "језичак <b>Филтер</b> на дијалогу са својствима штампача.</p>" #: kprinterimpl.cpp:355 @@ -3182,21 +3579,22 @@ msgstr "<p>Не могу да учитам опис за <b>%1</b>.</p>" #: kprinterimpl.cpp:371 msgid "" -"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" -". Empty command line received.</p>" +"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>. Empty command line " +"received.</p>" msgstr "" -"<p>Грешка приликом читања описа филтера <b>%1</b>. Примљена је празна командна " -"линија.</p>" +"<p>Грешка приликом читања описа филтера <b>%1</b>. Примљена је празна " +"командна линија.</p>" #: kprinterimpl.cpp:385 msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may " +"happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-" +"PostScript file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" +"</p>" msgstr "" -"MIME тип %1 није подржан као улаз за ланац филтера (ово се може десити са " -"не-CUPS редовима за штампу, када се покуша извршавање избора страна на " -"не-PostScript фајлу). Желите ли да TDE претвори фајл у неки од подржаних " +"MIME тип %1 није подржан као улаз за ланац филтера (ово се може десити са не-" +"CUPS редовима за штампу, када се покуша извршавање избора страна на не-" +"PostScript фајлу). Желите ли да TDE претвори фајл у неки од подржаних " "формата?</p>" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -3221,13 +3619,10 @@ msgstr "Одговарајући филтер није пронађен. Иза #: kprinterimpl.cpp:423 msgid "" -"<qt>Operation failed with message:" -"<br>%1" -"<br>Select another target format.</qt>" +"<qt>Operation failed with message:<br>%1<br>Select another target format.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Операција није успела са поруком:" -"<br>%1" -"<br>Изаберите други формат.</qt>" +"<qt>Операција није успела са поруком:<br>%1<br>Изаберите други формат.</qt>" #: kprinterimpl.cpp:441 msgid "Filtering print data" @@ -3244,268 +3639,44 @@ msgstr "<qt>Фајл за штампу је празан и биће игнор #: kprinterimpl.cpp:497 msgid "" "<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " -"print system. You now have 3 options: " -"<ul> " -"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " -"(Select <em>Convert</em>) </li>" -"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " -"(Select <em>Keep</em>) </li>" -"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " -"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Тренутни систем за штампање не подржава директно формат фајла <em>%1</em>" -". Имате три могућности: " -"<ul> " -"<li>TDE може да покуша аутоматски да претвори овај фајл у неки од подржаних " -"формата (изаберите <em>Претвори</em>)</li>" -"<li>Можете да покушате да пошаљете фајл на штампу без претварања (изаберите <em>" -"Задржи</em>)</li>" -"<li>Можете отказати посао штампе (изаберите <em>Откажи</em>). </li></ul>" -"Желите ли да TDE покуша да претвори овај фајл у %2?</qt>" +"print system. You now have 3 options: <ul> <li> TDE can attempt to convert " +"this file automatically to a supported format. (Select <em>Convert</em>) </" +"li><li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " +"(Select <em>Keep</em>) </li><li> You can cancel the printjob. (Select " +"<em>Cancel</em>) </li></ul> Do you want TDE to attempt and convert this file " +"to %2?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Тренутни систем за штампање не подржава директно формат фајла <em>%1</" +"em>. Имате три могућности: <ul> <li>TDE може да покуша аутоматски да " +"претвори овај фајл у неки од подржаних формата (изаберите <em>Претвори</" +"em>)</li><li>Можете да покушате да пошаљете фајл на штампу без претварања " +"(изаберите <em>Задржи</em>)</li><li>Можете отказати посао штампе (изаберите " +"<em>Откажи</em>). </li></ul>Желите ли да TDE покуша да претвори овај фајл у " +"%2?</qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "Задржи" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" "<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " -"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" -"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" -"</qt>" +"<br><ul><li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list " +"of possible filters. Each filter executes an external program.</li><li> See " +"if the required external program is available.on your system.</li></ul></qt>" msgstr "" "<qt>Није нађен ниједан одговарајући филтер за претварање формата %1 у %2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Идите на <i>Системске опције -> Наредбе</i> да видите листу могућих " -"филтера. Сваки филтер извршава спољашњи програм.</li>" -"<li>Погледајте да ли је потребан спољашњи програм доступан на вашем " -"систему.</li></ul></qt>" - -#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&PageMarks" -msgstr "&Маркери страна" - -#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 -msgid "" -"No valid print executable was found in your path. Check your installation." -msgstr "" -"У Вашој путањи није нађен програм за штампање. Проверите Вашу инсталацију." - -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 -msgid "Description unavailable" -msgstr "Опис није доступан" - -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 -#, c-format -msgid "Remote printer queue on %1" -msgstr "Удаљени ред за штампање на %1" - -#: kpfilterpage.cpp:42 -msgid "" -" <qt> <b>Add Filter button</b> " -"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " -"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" -"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " -"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Дугме „Додај филтер“</b> " -"<p>Ово дугме позива мали дијалог у коме можете изабрати филтер. </p> " -"<p><b>Напомена 1:</b> Можете ланчано повезивати филтере све док сте сигурни да " -"излаз претходног одговара улазу следећег. (TDEPrint проверава ланац филтера и " -"упозориће вас ако тако не учините).</p> " -"<p><b>Напомена 2:</b> Филтери које овде задате примењују се на фајл посла <em>" -"пре</em> пре него што се он преда наниже вашем спулеру и подсистему за штампу " -"(нпр. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:54 -msgid "" -" <qt> <b>Remove Filter button</b> " -"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Дугме „Уклони филтер“</b> " -"<p>Ово дугме уклања истакнути филтер из листе филтера. </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:59 -msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Up button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " -"the front of the filtering chain. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Дугме „Помери филтер нагоре“</b>" -"<p>Ово дугме помера истакнути филтер нагоре у листи филтера, према почетку " -"филтерског ланца.</p></qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:64 -msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Down button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " -"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Дугме „Помери филтер надоле“</b>" -"<p>Ово дугме помера истакнути филтер надоле у листи филтера, према крају " -"филтерског ланца.</p></qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:69 -msgid "" -" <qt> <b>Configure Filter button</b> " -"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " -"separate dialog. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Дугме „Подеси филтер“</b> " -"<p>Ово дугме вам омогућава да подесите тренутно истакнути филтер. Отвара " -"засебан дијалог. </p> </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:75 -msgid "" -" <qt> <b>Filter Info Pane</b> " -"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " -"are: " -"<ul> " -"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); " -"</li> " -"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " -"to present and executable on this system); </li> " -"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>" -"MIME types</em> accepted by the filter); </li> " -"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> " -"generated by the filter); </li> " -"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Окно информација о филтеру</b> " -"<p>Ово поље приказује неке опште информације о изабраном филтеру. Међу њима су: " -" " -"<ul> " -"<li> <em>име филтера</em> (какво је приказано у корисничком интерфејсу " -"TDEPrint-а); </li> " -"<li> <em>захтеве филтера</em> (спољашњи програм који мора бити присутан и " -"извршив на вашем систему); </li> " -"<li> <em>улазни формат филтера</em> (у облику једног или неколико <em>" -"MIME типова</em> које филтер прихвата); </li> " -"<li> <em>излазни формат филтера</em> (у облику <em>MIME типа</em> " -"који филтер производи); </li> " -"<li>мање или више детаљан текст који описује шта филтер ради.</li> </ul> </p> " -"</qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:91 -msgid "" -" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " -"actual job submission to print system) " -"<p>This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" -"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " -"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " -"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " -"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " -"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " -"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " -"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " -"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " -"processes ASCII into PostScript. </p> " -"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " -"find useful through this interface. </p> " -"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " -"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such " -"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." -"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> " -"<ul> " -"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " -"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " -"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> " -"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> " -"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " -"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " -"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " -"proceed. </p> " -"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Филтерски ланац</b> (ако је укључен, извршава се <em>пре</em> " -"предаје посла систему за штампу) " -"<p>Ово поље показује који филтери су тренутно изабрани као предфилтери за " -"TDEPrint. Предфилтери обрађују фајлове <em>пре</em> него што се пошаљу наниже " -"правом подсистему за штампу. </p> " -"<p>Листа приказана у овом пољу може бити празна (подразумевано). </p> " -"<p>Предфилтери се примењују на посао редом којим су наведени (од врха ка дну). " -"Ово се ради у <em>филтерском ланцу</em>, где је излаз једног филтера улаз " -"следећег. Стављањем филтера у погрешан редослед, можете учинити да филтерски " -"ланац пукне. На пример: ако је фајл ASCII текст, и желите да излаз обради " -"филтер за више страна по листу, први филтер мора бити неки који претвара ASCII " -"у PostScript. </p> " -"<p>TDEPrint кроз овај интерфејс може да употреби <em>било који</em> " -"спољашњи филтерски програм који налазите корисним. </p> " -"<p>TDEPrint се добија са преподешеном подршком разних уобичајених филтера. Ти " -"филтери међутим морају бити инсталирани независно од TDEPrint-а. Ови " -"предфилтери раде са <em>свим</em> подсистемима штампе које TDEPrint подржава " -"(као што су CUPS, LPRng и LPD), јер не зависе од њих.</p> ." -"<p> Међу преподешеним филтерима који стижу уз TDEPrint налазе се: </p> " -"<ul> " -"<li> <em>Enscript, филтер текста</em>, </li> " -"<li> <em>филтер за више страна по листу</em>, </li> " -"<li> <em>претварач PostScript-а у PDF</em>, </li> " -"<li> <em>филтер за избор и ређање страна</em>, </li> " -"<li> <em>филтер за штампање постера</em>, </li> " -"<li>и још неки.</li> </ul> Да бисте убацили филтер у ову листу, једноставно " -"кликните на икону <em>левка</em> (највиша у десној групи икона) и наставите. " -"</p> " -"<p>Слободно кликћите на остале елементе овог дијалога како бисте сазнали више о " -"предфилтерима TDEPrint-а. </p> </qt> " - -#: kpfilterpage.cpp:125 -msgid "Filters" -msgstr "Филтери" - -#: kpfilterpage.cpp:141 -msgid "Add filter" -msgstr "Додај филтер" - -#: kpfilterpage.cpp:146 -msgid "Remove filter" -msgstr "Уклони филтер" - -#: kpfilterpage.cpp:151 -msgid "Move filter up" -msgstr "Помери филтер горе" - -#: kpfilterpage.cpp:156 -msgid "Move filter down" -msgstr "Помери филтер доле" - -#: kpfilterpage.cpp:161 -msgid "Configure filter" -msgstr "Подеси филтер" - -#: kpfilterpage.cpp:279 -msgid "Internal error: unable to load filter." -msgstr "Интерна грешка: није могуће учитати филтер." - -#: kpfilterpage.cpp:394 -msgid "" -"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " -"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>" -msgstr "" -"<p>Ланац филтера је неисправан. Излазни формат најмање једног филтера није " -"подржан као улаз његовог следбеника. Погледајте језичак <b>Филтери</b> " -"за више информација.</p>" +"<br><ul><li>Идите на <i>Системске опције -> Наредбе</i> да видите листу " +"могућих филтера. Сваки филтер извршава спољашњи програм.</li><li>Погледајте " +"да ли је потребан спољашњи програм доступан на вашем систему.</li></ul></qt>" -#: kpfilterpage.cpp:408 -msgid "Input" -msgstr "Улаз" - -#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 -msgid "Output" -msgstr "Излаз" +#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "Printer Configuration" +msgstr "Подешавање штампача" -#: kpfileselectpage.cpp:33 -msgid "&Files" -msgstr "&Фајлови" +#: kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "No configurable options for that printer." +msgstr "Нема подесивих опција за тај штампач." #: kprintpreview.cpp:140 msgid "Do you want to continue printing anyway?" @@ -3515,6 +3686,11 @@ msgstr "Желите ли свеједно да наставите са штам msgid "Print Preview" msgstr "Преглед пре штампања" +#: kprintpreview.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Отказан" + #: kprintpreview.cpp:278 msgid "" "The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " @@ -3527,16 +3703,17 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:303 msgid "" -"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " -"other external PostScript viewer could be found." +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor " +"any other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Преглед није успео: није пронађен нити интерни приказивач PostScript фајлова за " -"TDE (KGhostView), нити било који спољни приказивач PostScript фајлова." +"Преглед није успео: није пронађен нити интерни приказивач PostScript фајлова " +"за TDE (KGhostView), нити било који спољни приказивач PostScript фајлова." #: kprintpreview.cpp:307 #, c-format msgid "" -"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type " +"%1." msgstr "" "Преглед није успео: TDE није могао да пронађе ни један програм за преглед " "фајлова типа %1." @@ -3550,3340 +3727,2760 @@ msgstr "Преглед није успео: програм %1 се не може msgid "Do you want to continue printing?" msgstr "Желите ли да наставите штампање?" -#: kpdriverpage.cpp:48 -msgid "" -"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " -"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Неке од изабраних опција су у конфликту. Морате разрешити те конфликте пре " -"наставка. Погледајте језичак <b>Подешавања драјвера</b> " -"за детаљне информације.</qt>" +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "Пренос фајла није успео." -#: cups/kpimagepage.cpp:44 +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." +msgstr "Ненормално обустављање процеса (<b>%1</b>)." + +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" +msgstr "<b>%1</b>: извршавање прекинуто са поруком: <p>%2</p>" + +#: kxmlcommand.cpp:789 +msgid "One of the command object's requirements is not met." +msgstr "Један од захтева наредбе није испуњен." + +#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 +#, c-format +msgid "The command does not contain the required tag %1." +msgstr "Наредба не садржи потребну ознаку %1." + +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors " -"used.</p> " -"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " -"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" +"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " +"installation." msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Осветљеност:</b> Клизач за контролу вредности осветљености свих " -"употребљених боја.</p> " -"<p> Вредност осветљености је у опсегу 0 до 200. Вредности веће од 100 ће " -"расветлити, а мање од 100 затамнити штампу. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " -"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em>" -"<pre> -o brightness=... # користите опсег од „0“ до „200“ </pre> </p> " -"</qt>" +"Извршни фајл <b>%1</b> није нађен у Вашој системској путањи. Проверите Вашу " +"инсталацију." -#: cups/kpimagepage.cpp:58 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "Локални ред за штампање (%1)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> " -"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " -"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " -"colors: " -"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " -"<tr>" -"<th><b>Original</b></th> " -"<th><b>hue=-45</b></th> " -"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " -"<tr>" -"<td>Red</td> " -"<td>Purple</td> " -"<td>Yellow-orange</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Green</td> " -"<td>Yellow-green</td> " -"<td>Blue-green</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Yellow</td> " -"<td>Orange</td> " -"<td>Green-yellow</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Blue</td> " -"<td>Sky-blue</td> " -"<td>Purple</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Magenta</td> " -"<td>Indigo</td> " -"<td>Crimson</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Cyan</td> " -"<td>Blue-green</td> " -"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Нијанса:</b> Клизач за контролу вредности нијансе у ротацији боја.</p> " -"<p> Вредност нијансе је број између -360 и 360 и представља ротацију нијансе " -"боје. Следећа табела сумира измене које ћете видети за основне боје: " -"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " -"<tr>" -"<th><b>изворно</b></th> " -"<th><b>нијанса=-45</b></th> " -"<th><b>нијанса=45</b></th> </tr> " -"<tr>" -"<td>црвена</td> " -"<td>љубичаста</td> " -"<td>жутонаранџаста</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>зелена</td> " -"<td>жутозелена</td> " -"<td>плавозелена</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>жута</td> " -"<td>наранџаста</td> " -"<td>зеленожута</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>плава</td> " -"<td>небескоплава</td> " -"<td>љубичаста</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>магента</td> " -"<td>индиго</td> " -"<td>гримизна</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>цијан</td> " -"<td>плавозелена</td> " -"<td>светла морнаричкоплава</td> </tr> </table> </center> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " -"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " -"<pre> -o hue=... # користите опсег „-360“ до „360“ </pre> </p> </qt>" +"_: Unknown type of local printer queue\n" +"Unknown" +msgstr "Непознат" -#: cups/kpimagepage.cpp:83 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "<Not available>" +msgstr "<Није доступно>" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors " -"used.</p> " -"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " -"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " -"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " -"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " -"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " -"make the colors extremely intense. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Засићење:</b> Клизач за контролу вредности засићења за све употребљене " -"боје.</p> " -"<p> Вредност засићења подешава засићење боја на слици, слично контроли боје на " -"телевизору. Вредност засићења боје може да иде од 0 до 200. На млазним " -"штампачима већа вредност засићења користи више мастила, а на ласерским више " -"тонера. Засићење 0 производи црно-белу штампу, док вредност 200 чини боје " -"екстремно интензивним. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " -"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " -"<pre> -o saturation=... # користите опсег од „0“ до „200“ </pre> </p> " -"</qt>" +"_: Unknown Driver\n" +"Unknown" +msgstr "Непознат" -#: cups/kpimagepage.cpp:101 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 +msgid "Remote LPD queue %1@%2" +msgstr "Удаљени LPD ред за штампање %1@%2" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 +msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." +msgstr "Није могуће направити фасциклу реда за штампање %1 за штампач %2." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 +msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." +msgstr "Није могуће снимити информације за штампач <b>%1</b>." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> " -"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " -"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " -"gamma is 1000. </p> " -"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " -"preview. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " -"</qt>" +"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</" +"b>." msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Гама:</b> Клизач за контролу вредности гаме за корекцију боја.</p> " -"<p> Вредност гаме може се кретати од 1 до 3000. Вредности гаме веће од 1000 " -"расветљују, а мање од 1000 затамњују штампу. Подразумевана гама је 1000. </p> " -"<p><b>Напомена:</b></p> Подешавање вредности гаме није видљиво на сличици за " -"преглед. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " -"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " -"<pre> -o gamma=... # користите опсег од „1“ до „3000“ </pre> </p> " -"</qt>" +"Није могуће подесити исправна права приступа за фасциклу реда за штампање %1 " +"штампача <b>%2</b>." -#: cups/kpimagepage.cpp:118 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Printing Options</b></p> " -"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most " -"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " -"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " -"output of image printouts are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Опције за штампање слика</b></p> " -"<p>Све опције на овој страни примењују се само при штампању слика. Подржана је " -"већина формата фајлова слика. Да наведемо неколико: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " -"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun-ов Raster, SGI-јев RGB, Windows-ов BMP. Опције које " -"утичу на изглед боја на отисцима слика су: " -"<ul> " -"<li> осветљеност </li> " -"<li> нијанса </li> " -"<li> засићење </li> " -"<li> гама </li> </ul> " -"<p>За детаљнија објашњења ових опција, погледајте „Шта је ово?“ дато уз сваку " -"од њих. </p> </p> </qt>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 +msgid "Permission denied: you must be root." +msgstr "Приступ забрањен: морате бити root." -#: cups/kpimagepage.cpp:136 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 +msgid "Unable to execute command \"%1\"." +msgstr "Није могуће извршити наредбу „%1“." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 +msgid "Unable to write printcap file." +msgstr "Није могуће уписивање у printcap фајл." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 +msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." +msgstr "Драјвер <b>%1</b> није пронађен у printtool бази података." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 +msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." +msgstr "Штампач <b>%1</b> није пронађен у printcap фајлу." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 +msgid "No driver found (raw printer)" +msgstr "Драјвер није нађен (директни штампач)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 +msgid "Printer type not recognized." +msgstr "Врста штампача није препозната." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " -"different settings. Options to influence output are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue (Tint) </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> </p> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </qt>" +"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript " +"distribution. Check your installation or use another driver." msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Сличица за преглед обојености</b></p> " -"<p>Сличица за преглед обојености показује промену обојености слике при " -"различитим поставкама. Опције које утичу на излаз су: " -"<ul> " -"<li> осветљеност </li> " -"<li> нијанса </li> " -"<li> засићење </li> " -"<li> гама </li> </ul> " -"<p>За детаљнија објашњења ових опција, погледајте „Шта је ово?“ дато уз сваку " -"од њих. </p> </p> </qt>" +"Драјвер <b>%1</b> није уграђен у Ваш GhostScript. Проверите Вашу инсталацију " +"или користите други драјвер." -#: cups/kpimagepage.cpp:152 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed " -"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " -"are:.</p> " -"<ul> " -"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it " -"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " -"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " -"in the dropdown menu. </li> " -"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " -"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " -"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " -"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " -"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> " -"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to " -"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " -"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " -"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " -"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " -"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. " -"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to " -"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " -"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " -"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " -"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " -"</qt>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 +msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Величина слике:</b>Падајући мени за контролу величине слике на " -"одштампаном папиру. Падајући ради у садејству са доњим клизачем. Опције " -"падајућег су:.</p> " -"<ul> " -"<li> <b>Природна величина слике:</b> Слика се штампа у својој природној " -"величини. Ако не може да стане на један лист, отисак ће бити раширен преко више " -"листова. Приметите да је клизач искључен када је изабрана природна величина " -"слике. </li> " -"<li> <b>Резолуција (ppi):</b> Клизач за вредност резолуције покрива бројевни " -"опсег од 1 до 1200, наводећи резолуцију слике у пикселима по инчу (PPI). На " -"пример, слика од 3000x2400 пиксела биће одштампана у 10x8 инча при 300 пиксела " -"по инчу, али у 5x4 инча при 600 пиксела по инчу. Ако наведена резолуција чини " -"слику већом од стране, биће одштампано више страна. Подразумевана резолуција је " -"72 ppi. </li> " -"<li> <b>Проценат од величине слике:</b> Клизач процентуалне вредности покрива " -"бројеве од 1 до 800, наводећи величину у односу на страну (не у односу на " -"слику). Размера од 100 процената ће испунити страну онолико колико пропорција " -"слике дозвољава (уз ауторотацију ако је потребна). Размера већа од 100 ће " -"одштампати слику на више страна; нпр. 200 процената ће заузети до 4 стране. " -"</li> Размера према величини слике је подразумевано 100%. " -"<li> <b>Проценат од природне величине слике:</b> Клизач процентуалне вредности " -"помера се од 1 до 800, наводећи величину отиска у односу на природну величину " -"слике. Размера од 100 процената ће дати слику у природној величини, док ће " -"размера од 50 процената одштампати слику у пола природне величине. Ако наведена " -"размера чини слику већом од стране, биће одштампано више страна. Размера према " -"природној величини слике је подразумевано 100%. </ul> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " -"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " -"<pre> -o natural-scaling=... # опсег у процентима је 1...800 " -"<br> -o scaling=... # опсег у процентима је 1...800 " -"<br> -o ppi=... # опсег у процентима је 1...1200 </pre> " -"</p> </qt>" +"Не могу да упишем фајлове у вези са драјвером у директоријум реда за " +"штампање." -#: cups/kpimagepage.cpp:192 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " -"paper sheet. " -"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " -"paper around. Options are: " -"<ul> " -"<li> center </li> " -"<li> top </li> " -"<li> top-left </li> " -"<li> left </li> " -"<li> bottom-left </li> " -"<li> bottom </li> " -"<li> bottom-right</li> " -"<li> right </li> " -"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Сличица за преглед положаја</b></p> " -"<p>Сличица за преглед положаја указује на положај слике на листу папира. " -"<p>Кликћите на водоравну и усправну радио дугмад да бисте мењали поравнање " -"слике на папиру. Опције су: " -"<ul> " -"<li> средина </li> " -"<li> горе </li> " -"<li> горе лево </li> " -"<li> лево </li> " -"<li> доле лево </li> " -"<li> доле </li> " -"<li> доле десно </li> " -"<li> десно </li> " -"<li> горе десно </li> </ul> </p> </qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Локални штампач (паралелни, серијски, USB)" -#: cups/kpimagepage.cpp:210 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> " -"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: " -"<ul> " -"<li> Brightness: 100 </li> " -"<li> Hue (Tint). 0 </li> " -"<li> Saturation: 100 </li> " -"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Ресетовање на подразумеване вредности</b> </p> " -"<p> Вратите све поставке обојености на подразумеване вредности. То су: " -"<ul> " -"<li> осветљеност: 100 </li> " -"<li> нијанса: 0 </li> " -"<li> засићење: 100 </li> " -"<li> гама: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 +msgid "Remote LPD queue" +msgstr "Удаљени LPD ред за штампање" -#: cups/kpimagepage.cpp:222 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Positioning:</b></p> " -"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " -"paper printout. Default is 'center'. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Положај слике:</b></p> " -"<p>Изаберите пар ради дугмади за постављање положаја слике који желите на " -"отиску папира. Подразумевано је „средина“. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " -"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " -"<pre> -o position=... # примери: „top-left“ или „bottom“ </pre> </p> " -"</qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "SMB дељени штампач (Windows)" -#: cups/kpimagepage.cpp:237 -msgid "Image" -msgstr "Слика" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "Мрежни штампач (TCP)" -#: cups/kpimagepage.cpp:239 -msgid "Color Settings" -msgstr "Поставке боја" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "Штампање у фајл" -#: cups/kpimagepage.cpp:241 -msgid "Image Size" -msgstr "Величина слике" +#: lpd/lpdtools.cpp:31 +msgid "A4" +msgstr "А4" -#: cups/kpimagepage.cpp:243 -msgid "Image Position" -msgstr "Позиција слике" +#: lpd/lpdtools.cpp:32 +msgid "A3" +msgstr "А3" -#: cups/kpimagepage.cpp:247 -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Осветљеност:" +#: lpd/lpdtools.cpp:33 +msgid "B4" +msgstr "Б4" -#: cups/kpimagepage.cpp:252 -msgid "&Hue (Color rotation):" -msgstr "Ни&јанса (ротација боје):" +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "Б5" -#: cups/kpimagepage.cpp:257 -msgid "&Saturation:" -msgstr "За&сићеност:" +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "GhostScript поставке" -#: cups/kpimagepage.cpp:262 -msgid "&Gamma (Color correction):" -msgstr "&Гама (корекција боја):" +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "Драјвер" -#: cups/kpimagepage.cpp:283 -msgid "&Default Settings" -msgstr "&Уобичајене поставке" +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "Резолуција" -#: cups/kpimagepage.cpp:289 -msgid "Natural Image Size" -msgstr "Природна величина слике" +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "Дубина боја" -#: cups/kpimagepage.cpp:290 -msgid "Resolution (ppi)" -msgstr "Резолуција (ppi)" +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "Додатне GhostScript опције" -#: cups/kpimagepage.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "% of Page" -msgstr "% од стране" +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "Величина стране" -#: cups/kpimagepage.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "% of Natural Image Size" -msgstr "% од природне величине" +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" +msgstr "Број страна по листу" -#: cups/kpimagepage.cpp:304 -msgid "&Image size type:" -msgstr "Врста величине сл&ике:" +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "Лева/десна маргина (1/72 инча)" -#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 -msgid "&Period:" -msgstr "&Период:" +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "Горња/доња маргина (1/72 инча)" -#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 -msgid "&Size limit (KB):" -msgstr "&Ограничење величине (kB):" +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "Опције текста" -#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 -msgid "&Page limit:" -msgstr "&Ограничење броја страна:" +#: lpd/lpdtools.cpp:362 +msgid "Send EOF after job to eject page" +msgstr "Пошаљи EOF после посла ради избацивање стране" -#: cups/kmpropquota.cpp:57 -msgid "Quotas" -msgstr "Ограничења" +#: lpd/lpdtools.cpp:370 +msgid "Fix stair-stepping text" +msgstr "Поправи степенасти текст" -#: cups/kmpropquota.cpp:58 -msgid "Quota Settings" -msgstr "Поставке ограничења" +#: lpd/lpdtools.cpp:382 +msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +msgstr "Брзо штампање текста (само за штампаче који не подржавају PostScript)" -#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 -msgid "No quota" -msgstr "Без ограничења" +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 +msgid "Description unavailable" +msgstr "Опис није доступан" -#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 -#: cups/kmwquota.cpp:90 -msgid "None" -msgstr "Ниједан" +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 +#, c-format +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "Удаљени ред за штампање на %1" -#: cups/kptextpage.cpp:41 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Characters Per Inch</b></p> " -"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text " -"file. </p> " -"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " -"characters per inch will be printed. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Знакова по инчу</b></p> " -"<p>Ова поставка контролише водоравну величину знакова приликом штампања " -"текстуалног фајла.</p> " -"<p>Подразумевана вредност је 10, што значи да се фонт скалира тако да ће бити " -"одштампано 10 знакова по инчу. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " -"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " -"<pre> -o cpi=... # пример: „8“ или „12“ </pre> </p> </qt>" +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 +msgid "Local printer" +msgstr "Локални штампач" -#: cups/kptextpage.cpp:55 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Lines Per Inch</b></p> " -"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text " -"file. </p> " -"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " -"lines per inch will be printed. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Линија по инчу</b></p> " -"<p>Ова поставка контролише усправну величину знакова приликом штампања " -"текстуалног фајла.</p> " -"<p>Подразумевана вредност је 6, што значи да се фонт скалира тако да ће бити " -"одштампано 6 линија по инчу. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " -"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " -"<pre> -o lpi=... # пример: „5“ или „7“ </pre> </p> </qt>" +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "APS драјвер (%1)" -#: cups/kptextpage.cpp:69 +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "Мрежни штампач (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 +#, c-format +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "Неподржан систем: %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "Није могуће направити фасциклу %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:241 +#, c-format +msgid "Missing element: %1." +msgstr "Недостајући елемент: %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "Неисправна спецификација система штампача: %1" + +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#, c-format +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "Није могуће направити фајл %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:322 +msgid "The APS driver is not defined." +msgstr "APS драјвер није дефинисан." + +#: lpr/apshandler.cpp:380 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "Није могуће уклонити фасциклу %1." + +#: lpr/editentrydialog.cpp:40 +msgid "Aliases:" +msgstr "Алијаси:" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 +msgid "String" +msgstr "Знаковни низ" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:47 +msgid "Number" +msgstr "Број" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 +msgid "Boolean" +msgstr "Тачно/нетачно" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:72 +#, c-format +msgid "Printcap Entry: %1" +msgstr "Printcap унос: %1" + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "Ред за штампање" + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "Поставке реда за штампање" + +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "Операција није подржана." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 +msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +msgstr "Printcap фајл је удаљени фајл (NIS). Не може бити записан." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Columns</b></p> " -"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page " -"when. printing text files. </p> " -"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " -"be printed. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Колоне</b></p> " -"<p>Ова поставка контролише колико ће колона текста бити одштампано на свакој " -"страни приликом штампања текстуалног фајла.</p> " -"<p>Подразумевана вредност је 1, што значи да ће бити одштампана само једна " -"колона текста по страни. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " -"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " -"<pre> -o columns=... # пример: „2“ или „4“ </pre> </p> </qt>" +"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " +"file." +msgstr "" +"Снимање printcap фајла није могуће. Проверите да ли имате дозволе за упис за " +"тај фајл." -#: cups/kptextpage.cpp:84 -msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 +msgid "Internal error: no handler defined." +msgstr "Интерна грешка: није дефинисан руковалац." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 +msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." msgstr "" -" <qt> Икона прегледа мења се када укључите или искључите лепу штампу. </qt>" +"Није могуће одредити фасциклу реда за штампање. Погледајте дијалог са " +"опцијама." -#: cups/kptextpage.cpp:87 -#, fuzzy +#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Text Formats</b></p> " -"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only " -"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> " -"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " -"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " -"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " -"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " -"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Формати текста</b></p> " -"<p>Ове поставке контролишу изглед текста на отисцима, важе само за штампање " -"текстуалних фајлова или улаза директно кроз kprinter. </p> " -"<p><b>Напомена:</b> Ове поставке немају никаквог ефекта за улазе различите од " -"текста, или за штампање из програма какав је Kate, напредни уређивач текста за " -"TDE. (Програми најчешће шаљу PostScript систему за штампу, а Kate посебно има " -"сопствене контроле за изглед текста при штампању). </p>. " -"<hr> " -"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " -"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " -"<pre> -o cpi=... # пример: „8“ или „12“ " -"<br> -o lpi=... # пример: „5“ или „7“ " -"<br> -o columns=... # пример: „2“ или „4“ </pre> </p> </qt>" +"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " +"permissions for that operation." +msgstr "" +"Није могуће направити фасциклу реда за штампање %1. Проверите да ли имате " +"потребне дозволе за такву операцију." -#: cups/kptextpage.cpp:108 -#, fuzzy +#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#, c-format msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Margins</b></p> " -"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " -"valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " -"OpenOffice.org). </p> " -"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " -"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " -"margin settings here. </p> " -"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " -"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, " -"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> " -"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " -"position (see the preview picture on the right side). </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" " -"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" " -"<br> -o page-left=... # example: \"36\" " -"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Маргине</b></p> " -"<p>Ове поставке контролишу маргине отисака на папиру. Не важе за послове који " -"потичу од програма који дефинишу сопствени распоред стране интерно и шаљу " -"PostScript TDEPrint-у (какви су KOffice или OpenOffice.org). </p> " -"<p>При штампању из TDE програма, као што су KMail и Konqueror, или штампању " -"ASCII текстуалних фајлова кроз kprinter, овде можете изабрати пожељне поставке " -"маргина. </p> " -"<p>Маргине се могу поставити посебно за сваку ивицу папира. Комбо-кутија на дну " -"омогућава вам да промените јединице мере између пиксела, милиметара, " -"сантиметара и инча. </p> " -"<p>Можете чак употребити миш да ухватите једну маргину и превучете је на жељени " -"положај (погледајте слику прегледа на десној страни). </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " -"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " -"<pre> -o page-top=... # пример: „72“ " -"<br> -o page-bottom=... # пример: „24“ " -"<br> -o page-left=... # пример: „36“ " -"<br> -o page-right=... # пример: „12“ </pre> </p> </qt>" +"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" +msgstr "" +"Штампач је направљен али демон штампе није могао бити покренут поново. %1" -#: cups/kptextpage.cpp:134 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> " -"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If " -"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " -"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C " -"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " -"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " -"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" -"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" +"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions " +"for that directory." msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Укључите штампање текста са истицањем синтаксе (лепа штампа)!</b></p> " -"<p>ASCII текстуални фајлови могу бити „улепшани“ помоћу ове опције. Ако је " -"укључите, штампа се заглавље на врху сваке стране. Оно садржи број стране, " -"наслов посла (обично име фајла) и датум. Додатно, кључне речи C-а и C++-а су " -"истакнуте и коментари искошени.</p> " -"<p>Овом опцијом лепе штампе рукује CUPS.</p> " -"<p>Ако желите неки други конвертор обичног текста у лепу штампу, потражите " -"предфилтер <em>enscript</em> на језичку <em>Филтери</em>. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " -"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " -"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" +"Није могуће уклонити фасциклу реда за штампање %1. Проверите да ли имате " +"права уписа за ту фасциклу." -#: cups/kptextpage.cpp:153 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> " -"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a " -"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page " -"margins, though.) </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Искључите штампање текста са истицањем синтаксе (лепа штампа)! </b></p> " -"<p>Када је ова опција искључена, ASCII текстуални фајлови ће бити одштампани " -"без заглавља стране и без истицања синтаксе. (Ипак и даље можете подесити " -"маргине.) </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " -"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " -"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 +msgid "&Edit printcap Entry..." +msgstr "&Уреди printcap ставку..." -#: cups/kptextpage.cpp:167 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> " -"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do " -"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page " -"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ " -"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " -"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " -"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" -"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o prettyprint=true. " -"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" +"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " +"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " +"continue?" msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Штампање текста са истицањем синтаксе (лепа штампа)</b></p> " -"ASCII текстуални фајлови могу бити „улепшани“ помоћу ове опције. Ако је " -"укључите, штампа се заглавље на врху сваке стране. Оно садржи број стране, " -"наслов посла (обично име фајла) и датум. Додатно, кључне речи C-а и C++-а су " -"истакнуте и коментари искошени.</p> " -"<p>Овом опцијом лепе штампе рукује CUPS.</p> " -"<p>Ако желите неки други конвертор обичног текста у лепу штампу, потражите " -"предфилтер <em>enscript</em> на језичку <em>Филтери</em>. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " -"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " -"<pre> -o prettyprint=true. " -"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" +"Ручно уређивање printcap ставке би требало да буде рађено искључиво од " +"стране одобреног администратора система. Ово може онемогућити Ваш штампач да " +"ради. Да ли желите да наставите?" -#: cups/kptextpage.cpp:188 -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 +#, c-format +msgid "Spooler type: %1" +msgstr "Тип реда за штампање: %1" -#: cups/kptextpage.cpp:191 -msgid "Text Format" -msgstr "Формат текста" +#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 +#: lpr/lpchelper.cpp:314 +msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +msgstr "" +"Извршни фајл <b>%1</b> није нађен у Вашој системској путањи. Проверите Вашу " +"инсталацију." -#: cups/kptextpage.cpp:193 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Истицање текста" +#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 +msgid "Permission denied." +msgstr "Забрањен приступ." -#: cups/kptextpage.cpp:200 -msgid "&Chars per inch:" -msgstr "&Знакова по инчу:" +#: lpr/lpchelper.cpp:259 +msgid "Printer %1 does not exist." +msgstr "Штампач %1 не постоји." -#: cups/kptextpage.cpp:204 -msgid "&Lines per inch:" -msgstr "&Линија по инчу:" +#: lpr/lpchelper.cpp:263 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Непозната грешка: %1" -#: cups/kptextpage.cpp:208 -msgid "C&olumns:" -msgstr "К&олоне:" +#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#, c-format +msgid "Execution of lprm failed: %1" +msgstr "Извршавање lprm-а није успело: %1" -#: cups/kptextpage.cpp:216 -msgid "&Disabled" -msgstr "&Искључено" +#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 +msgid "Unknown (unrecognized entry)" +msgstr "Непознат (непрепознатљива ставка)" -#: cups/kptextpage.cpp:218 -msgid "&Enabled" -msgstr "Укључ&ено" +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "Удаљени ред (%1) на %2" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on remote CUPS server</p>" -"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " -"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ред за штампање на удаљеном CUPS серверу</p>" -"<p>Користите ово за ред за штампу који је инсталиран на удаљеној машини на " -"којој се извршава CUPS сервер. Ово вам омогућава да користите удаљене штампаче " -"када је искључено CUPS претраживање.</p></qt>" +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 +#, c-format +msgid "Local printer on %1" +msgstr "Локални штампач на %1" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Network IPP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " -"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " -"printer can do both.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Мрежни IPP штампач</p>" -"<p>Користите ово за мрежно способан штампач који користи IPP протокол. Врхунски " -"модерни штапачи могу да раде у овом режиму. Користите овај режим уместо TCP " -"режима, уколико ваш штампач подржава оба.</p></qt>" +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "Непозната ставка." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Fax/Modem printer</p>" -"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a " -"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " -"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " -"number.</p></qt>" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "IFHP драјвер (%1)" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "непознат" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." msgstr "" -"<qt>" -"<p>Факс-модем штампач</p>" -"<p>Користите ово за факс-модем штампач. Ово захтева инсталцију <a " -"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " -"подршке. Документи послати на овај штампач биће послати факсом на дати број " -"факса.</p></qt>" +"За овај штампач није дефинисан драјвер. Можда се ради о директном штампачу." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "LPRngTool уобичајени драјвер (%1)" + +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "Мрежни штампач" + +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "Интерна грешка." + +#: lpr/matichandler.cpp:339 msgid "" -"<qt>" -"<p>Other printer</p>" -"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " -"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " -"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " -"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Други штампач</p>" -"<p>Користите ово за било који тип штампача. Да бисте користили ову опцију, " -"морате да знате URI штампача који желите да инсталирате.Консултујте " -"документацију CUPS-а за више информација о штампачевом URI-ју. Ова опција је " -"углавном корисна за врсте штампача који користе другачију подршку која није " -"покривена осталим могућностима.</p></qt>" +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "Вероватно немате потребне дозволе за обављање те операције." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 +#: lpr/matichandler.cpp:426 msgid "" -"<qt>" -"<p>Class of printers</p>" -"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " -"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " -"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " -"printers.</p></qt>" +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly " +"installed and that lpdomatic is installed in a standard location." msgstr "" -"<qt>" -"<p>Класа штампача</p>" -"<p>Користите ово да бисте направили класу штампача. Када шаљете документ на " -"класу, документ ће у ствари бити послат на први слободан (неупошљен) штампач у " -"класи. Консултујте документацију CUPS-а за више информација о класама " -"штампача.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 -msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" -msgstr "Удаљени &CUPS сервер (IPP/HTTP)" +"Извршни фај lpdomatic није пронађен. Проверите да ли је Foomatic исправно " +"инсталиран, те да ли је инсталиран на стандардној локацији." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 -msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" -msgstr "Мрежни штампач са &IPP (IPP/HTTP)" +#: lpr/matichandler.cpp:457 +#, c-format +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "Није могуће уклонити фајл драјвера %1." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 -msgid "S&erial Fax/Modem printer" -msgstr "С&еријски факс/модем штампач" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Подеси TDE штампање" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 -msgid "Other &printer type" -msgstr "&Друга врста штампача" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "Подеси сервер штампања" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 -msgid "Cl&ass of printers" -msgstr "К&ласа штампача" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "Покрени чаробњак за додавање штампача" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 -msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" -msgstr "Дошло је до грешке приликом преузимања листе доступних система:" +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "Наредбе" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 -msgid "Priority" -msgstr "Приоритет" +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "Поставке наредби" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 -msgid "Billing Information" -msgstr "Информација о наплати" +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "Уреди/направи наредбе" -#: cups/ipprequest.cpp:164 -msgid "You don't have access to the requested resource." -msgstr "Немате приступ захтеваном ресурсу." +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 +msgid "" +"<p>Command objects perform a conversion from input to output.<br>They are " +"used as the basis to build both print filters and special printers. They are " +"described by a command string, a set of options, a set of requirements and " +"associated mime types. Here you can create new command objects and edit " +"existing ones. All changes will only be effective for you." +msgstr "" +"<p>Командни објекти изводе конверзију из улаза на излаз.<br>Они се користе " +"као основа за изградњу филтера за штампу и специјалних штампача. Описани су " +"командним низом, скупом опција, скупом захтева и придруженим MIME типовима. " +"Овде можете да направите нове командне објекте и да мењате постојеће. Све " +"измене ће једино утицати на вас." -#: cups/ipprequest.cpp:167 -msgid "You are not authorized to access the requested resource." -msgstr "Нисте овлашћени да приступате захтеваном ресурсу." +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Подешавање штампања за TDE" -#: cups/ipprequest.cpp:170 -msgid "The requested operation cannot be completed." -msgstr "Захтевана операција не може бити завршена." +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Филтер" -#: cups/ipprequest.cpp:173 -msgid "The requested service is currently unavailable." -msgstr "Захтевани сервис није тренутно доступан." +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "Поставке филтрирања штампача" -#: cups/ipprequest.cpp:176 -msgid "The target printer is not accepting print jobs." -msgstr "Одредишни штампач не прихвата послове штампе." +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "Филтер штампача" -#: cups/ipprequest.cpp:313 +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running." +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see " +"from the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). " +"Both are cumulative and ignored if empty." msgstr "" -"Повезивање на CUPS сервер није успело. Проверите да ли је CUPS сервер исправно " -"инсталиран и покренут." +"Филтрирање штампача Вам омогућава да видите само задати скуп штампача место " +"свих. Ово може бити корисно када је доступно много штампача, а Ви користите " +"само неколико. Одаберите које штампаче желите да видите из листе са леве " +"стране или унести <b>Локација</b> филтера (нпр. Група_1*). Оба су " +"кумулативна и игноришу се ако су празна." -#: cups/ipprequest.cpp:316 -msgid "The IPP request failed for an unknown reason." -msgstr "IPP захтев није успео из непознатог разлога." +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "Локација филтера:" -#: cups/ipprequest.cpp:461 -msgid "Attribute" -msgstr "Атрибут" +#: management/kmconfigfonts.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Путање до фонтова" -#: cups/ipprequest.cpp:462 -msgid "Values" -msgstr "Вредности" +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "Поставке фонта" -#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 -msgid "True" -msgstr "Тачно" +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "Уграђивање фонтова" -#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 -msgid "False" -msgstr "Нетачно" +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "Путање до фонтова" -#: cups/kmwfax.cpp:39 -msgid "Fax Serial Device" -msgstr "Серијски факс уређај" +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "&Угради фонтове у PostScript податке приликом штампања" -#: cups/kmwfax.cpp:43 -msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" -msgstr "<p>Одаберите уређај на који је повезан Ваш серијски факс/модем.</p>" +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "&Горе" -#: cups/kmwfax.cpp:81 -msgid "You must select a device." -msgstr "Морате да одаберете уређај." +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "&Доле" -#: cups/kphpgl2page.cpp:33 +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "&Додај" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:60 management/kmmainview.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Уклони" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "&Додатна фасцикла:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 msgid "" -" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> " -"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " -"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " -"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are " +"not present on the printer. Font embedding usually produces better print " +"results (closer to what you see on the screen), but larger print data as " +"well." msgstr "" -" <qt> <b>Штампај само црном бојом (црни цртеж)</b> " -"<p>Опција „blackplot“ наводи да сва пера треба да цртају само црно: " -"Подразумевано се користе боје дефинисане у фајлу цртежа, или стандардне боје " -"пера дефинисане у референтном упутству за HP-GL/2 из Hewlett-Packard-а. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " -"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " -"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" +"Ова опција у PostScript фајлове аутоматски уграђује фонтове који нису " +"присутни у самом штампачу. Уградња фонтова обично даје бољи квалитет штампе " +"(приближније ономе што се види на екрану), али значи и већи број података " +"које треба штампати." -#: cups/kphpgl2page.cpp:48 +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> " -"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " -" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> " -"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " -"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " -"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " -"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " -"being spread across multiple pages.) </p> " -"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " -"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " -"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Скалирање слике штампе на величину стране</b> " -"<p>Опција „fitplot“ наводи да HP-GL слику треба скалирати тако да тачно испуни " -"страну са (другде изабраном) величином медија. </p> " -"<p>Ово је подразумевано искључено, тј. користе се апсолутна растојања наведена " -"у фајлу цртежа. (HP-GL фајлови су често технички цртежи намењени за цртаче " -"великих формата. Стога ће на стандардни канцеларијским штампачима довести до " -"тога да се отисак цртежа рашири преко више страна.) </p> " -"<p><b>Напомена:</b> Ова могућност се ослања на тачну (PS) наредбу величине " -"цртежа у HP-GL/2 фајлу. Ако величина цртежа није дата у фајлу, филтер који " -"конвертује HP-GL у PostScript претпоставља да је цртеж величине ANSI E.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " -"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " -"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path " +"is used, so adding those directories is not needed. The default search path " +"should be sufficient in most cases." +msgstr "" +"Када користите уграђивање фонтова можете изабрати додатне фасцикле где TDE " +"треба да тражи за уградиве фајлове фонтова. Подразумевано се користи фонт " +"путања X сервера, па додавање ових фасцикли није неопходно. Подразумевана " +"путања за претрагу је довољна у већини случајева." -#: cups/kphpgl2page.cpp:68 -msgid "" -" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. " -"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " -"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " -"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " -"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " -"wide. </p> " -"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " -"set inside the plot file itself..</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Постављање ширине пера за HP-GL (ако није дефинисано у фајлу)</b>. " -"<p>Овде се може поставити вредност ширине пера у случају да је изворни HP-GL " -"нема постављену. Ширина пера је вредност дата у микрометрима. Подразумевана " -"вредност од 1000 прави линије које су широке 1000 микрометара, тј. 1 милиметар. " -"Навођењем 0 за ширину пера добијају се линије широке тачно 1 пиксел. </p> " -"<p><b>Напомена:</b> Овде наведена ширине пера игнорише се ако су ширине пера " -"постављене у оквиру самог фајла.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " -"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " -"<pre> -o penwidth=... # пример: „2000“ или „500“ </pre> </p> </qt>" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "Опште поставке" -#: cups/kphpgl2page.cpp:85 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "Интервал освежавања" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " сек" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " -"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " -"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " -"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " -"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " -"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " -"it on any installed printer. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " -"file into the running kprinter.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " -"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " -"1.1.22).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements " -"match with CUPS commandline job option parameters:</em> " -"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Опције за HP-GL штампу</b> " -"<p>Све опције на овој страни применљиве су само ако користите TDEPrint за слање " -"HP-GL и HP-GL/2 на један од ваших штампача. </p> " -"<p>HP-GL и HP-GL/2 су језици за опис стране које је развио Hewlett-Packard, за " -"контролу уређаја који цртају перима. </p> " -"<p>TDEPrint може да (уз помоћ CUPS-а) конвертује HP-GL формат фајла и одштампа " -"га на било ком инсталираном штампачу. </p> " -"<p><b>Напомена 1:</b>За штампање HP-GL фајлова, покрените „kprinter“ и " -"једноставно учитајте фајл у њему.</p> " -"<p><b>Напомена 2:</b> Параметар „fitplot“ дат у овом дијалогу такође ради и за " -"штампање PDF фајлова (ако је верзија CUPS-а новија од 1.1.22).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " -"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " -"<pre> -o blackplot=... # примери: „true“ или „false“ " -"<br> -o fitplot=... # примери: „true“ или „false“ " -"<br> -o penwidth=... # примери: „true“ или „false“ </pre> </p> </qt>" +"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " +"components like the print manager and the job viewer." +msgstr "" +"Овде се подешава учесталост освежавања информација које пружају различите " +"<b>TDE Print</b> компоненте, као што су менаџер штампе или приказивач " +"послова." -#: cups/kphpgl2page.cpp:113 -msgid "HP-GL/2 Options" -msgstr "HP-GL/2 опције" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "Пробна страна" -#: cups/kphpgl2page.cpp:115 -msgid "&Use only black pen" -msgstr "Користи само црн&у боју" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "Наведите личну пробну &страну" -#: cups/kphpgl2page.cpp:118 -msgid "&Fit plot to page" -msgstr "&Уклопи цртеж у страну" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "Преглед..." -#: cups/kphpgl2page.cpp:122 -msgid "&Pen width:" -msgstr "&Ширина пера:" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:69 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 -msgid "Server Information" -msgstr "Информације о серверу" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "П&рикажи статус штампања у оквиру за обавештења" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 -msgid "Account Information" -msgstr "Информације о корисничком налогу" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "Под&ешава последњи коришћен штампач у програму као подразумевани" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 -msgid "&User:" -msgstr "&Корисник:" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +msgid "" +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." +msgstr "" +"Изабрана пробна страна није PostScript фајл. Могуће је да више нећете моћи " +"да испробавате штампач." -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 -msgid "Pass&word:" -msgstr "&Лозинка:" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "Празно име фајла." -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 -msgid "&Store password in configuration file" -msgstr "&Сачувај лозинку у фајлу са записом подешавања" +#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 +msgid "Jobs" +msgstr "Послови" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 -msgid "Use &anonymous access" -msgstr "Користи &анонимни приступ" +#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 +msgid "Print Job Settings" +msgstr "Поставке послова штампања" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 -msgid "&Export" -msgstr "&Извези" +#: management/kmconfigjobs.cpp:37 +msgid "Jobs Shown" +msgstr "Приказани послови" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 -msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" -msgstr "Извези драјвер штампача Windows клијентима" +#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +msgid "Unlimited" +msgstr "Неограничен" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 -msgid "&Username:" -msgstr "&Корисничко име:" +#: management/kmconfigjobs.cpp:42 +msgid "Maximum number of jobs shown:" +msgstr "Највећи број приказаних послова:" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 -msgid "&Samba server:" -msgstr "&Samba сервер:" +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "Поставке прегледа" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "Програм за преглед" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "&Користи спољни програм за преглед" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " -"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> " -"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " -"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>" -"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>" -"Export</b> button below." +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-" +"in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) " +"cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript " +"viewer" msgstr "" -"<p><b>Samba сервер</b></p>Adobe Windows PostScript фајлови драјвера плус CUPS " -"штампач PPD ће бити извезен на <tt>[print$]</tt> специјално дељење Samba " -"сервера (за промену извора CUPS сервера, прво користите <nobr><i>" -"Подеси Манаџер ->CUPS сервер </i></nobr>).<tt>[print$]</tt> " -"дељење мора постојати на Samba страни пре притиска на <b>Извези</b> дугме доле." +"Можете користити неки спољни програм за преглед (PS приказивач) уместо TDE-" +"овог уграђеног система за преглед. Обратите пажњу да ако TDE-ов уобичајени " +"PS приказивач (KGhostView) не може бити пронађен, TDE ће аутоматски покушати " +"да нађе неки други PostScript приказивач" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 +#: management/kmdbcreator.cpp:92 msgid "" -"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>" -"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> " -"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " -"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> " -"(but works fine with <tt>security = user</tt>)." +"No executable defined for the creation of the driver database. This " +"operation is not implemented." msgstr "" -"<p><b>Samba корисничко име</b></p>Корисник мора да има права уписа на <tt>" -"[print$]</tt> дељење на Samba серверу. <tt>[print$]</tt> " -"чува драјвере штампача припремљене за пренос на Windows клијенте. Овај дијалог " -"не ради за Samba сервере подешене са <tt>security = share</tt> " -"(али лепо ради са <tt>security = user</tt>)." +"Није дефинисан извршни фајл за прављење базе драјвера. Ова операција није " +"имплементирана." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 +#: management/kmdbcreator.cpp:95 msgid "" -"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> " -"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " -"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " +"exists and is accessible in your PATH variable." msgstr "" -"<p><b>Samba лозинка</b></p>Samba поставка <tt>шифруј лозинке = да</tt> " -"(подразумевано) захтева да се, пре коришћења команде<tt>" -"smbpasswd -а [корисничкоиме]</tt>, направи шифрована Samba лозинка и да је " -"затим Samba препозна." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 -#, c-format -msgid "Creating folder %1" -msgstr "Правим фасциклу %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 -#, c-format -msgid "Uploading %1" -msgstr "Слање %1" +"Извршни фајл %1 није пронађен у Вашем PATH-у. Проверите да ли овај програм " +"постоји и да ли је доступан у Вашој PATH променљивој." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 -#, c-format -msgid "Installing driver for %1" -msgstr "Инсталирање драјвера за %1" +#: management/kmdbcreator.cpp:99 +msgid "" +"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " +"failed." +msgstr "Прављење базе драјвера није могуће. Извршавање %1 није успело." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 -#, c-format -msgid "Installing printer %1" -msgstr "Инсталирање штампача %1" +#: management/kmdbcreator.cpp:113 +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Причекајте док TDE прави базу драјвера." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 -msgid "Driver successfully exported." -msgstr "Драјвер је успешно извезен." +#: management/kmdbcreator.cpp:114 +msgid "Driver Database" +msgstr "База података драјвера" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 +#: management/kmdbcreator.cpp:171 msgid "" -"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " -"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " -"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">" -"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " -"login/password." +"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." msgstr "" -"Операција није успела. Могући разлози: немате одговарајуће дозволе или " -"неисправно подешена Samba (погледајте man страну <a href=\"man:/cupsaddsmb\">" -"cupsaddsmb</a> за детаљније информације, потребан вам је <a " -"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> верзије 1.1.11 или новије). Можете " -"покушати поново са другим корисничким именом/лозинком." +"Грешка приликом прављења базе драјвера: ненормално обустављање дечјег " +"процеса." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 -msgid "Operation aborted (process killed)." -msgstr "Операција је прекинута (процес је убијен)." +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "&PostScript штампач" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 -msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" -msgstr "<h3>Операција није успела.</h3><p>%1</p>" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "Ди&ректни штампач (драјвер није потребан)" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 -msgid "" -"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " -"clients through Samba. This operation requires the <a " -"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" -"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " -"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read " -"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type " -"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this " -"functionality." -msgstr "" -"Управо ћете извести драјвер <b>%1</b> Windows клијенту користећи Samba сервис. " -"Ова операција захтева <a " -"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" -"Adobe PostScript Driver</a>, Samba верзију 2.2.x и покренут SMB сервис на " -"циљном серверу. Притисните дугме <b>Извези</b> за почетак операције. Прочитајте " -"<a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> man страну или куцајте <tt>" -"man cupsaddsmb</tt> у конзоли да научите више о овој функционалности." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 -msgid "" -"Some driver files are missing. You can get them on <a " -"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need " -"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." -msgstr "" -"Неки фајлови драјвера недостају. Можете их преузети са веб сајта <a " -"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Погледајте man страну <a " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> за више детаља (потребан вам је <a " -"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> верзија 1.1.11 или новија)." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 -#, c-format -msgid "Preparing to upload driver to host %1" -msgstr "Припрема слања драјвера домаћину %1" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "&Други..." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 -msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." -msgstr "Драјвер за штампач <b>%1</b> не може бити пронађен." +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "&Произвођач:" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 -#, c-format -msgid "Preparing to install driver on host %1" -msgstr "Припрема инсталације драјвера на домаћину <b>%1</b>" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "Мо&дел:" -#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 -msgid "Users Access Settings" -msgstr "Поставке права приступа корисника" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "Учитавање..." -#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 -msgid "Users" -msgstr "Корисници" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "Није могуће наћи драјвер за PostScript." -#: cups/kmwusers.cpp:41 -msgid "Allowed Users" -msgstr "Дозвољени корисници" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "Одабери драјвер" -#: cups/kmwusers.cpp:42 -msgid "Denied Users" -msgstr "Забрањени корисници" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "<Unknown>" +msgstr "<Непознато>" -#: cups/kmwusers.cpp:44 -msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." -msgstr "Овде дефинишите групу дозвољених/забрањених корисника за овај штампач." +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 +msgid "Database" +msgstr "База података" -#: cups/kmwippprinter.cpp:45 -msgid "IPP Printer Information" -msgstr "Информације о IPP штампачу" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 +msgid "Wrong driver format." +msgstr "Погрешан формат драјвера." -#: cups/kmwippprinter.cpp:55 -msgid "&Printer URI:" -msgstr "URI штам&пача:" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 +msgid "Other" +msgstr "Остало" -#: cups/kmwippprinter.cpp:64 +#: management/kmdriverdialog.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Подеси %1" + +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 msgid "" -"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " -"facility.</p>" -msgstr "<p>Унесите URI штампача или употребите опцију за претрагу мреже.</p>" +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." +msgstr "" +"Неке од изабраних опција су у конфликту. Морате разрешити те конфликте пре " +"наставка." -#: cups/kmwippprinter.cpp:65 -msgid "&IPP Report" -msgstr "IPP &извештај" +#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +msgid "" +"_: Physical Location\n" +"Location:" +msgstr "Локација:" -#: cups/kmwippprinter.cpp:112 -msgid "You must enter a printer URI." -msgstr "Морате навести URI штампача." +#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 +#: management/kmwname.cpp:41 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" -#: cups/kmwippprinter.cpp:173 -msgid "<b>Name</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Име</b>: %1<br>" +#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 +msgid "Device:" +msgstr "Уређај:" -#: cups/kmwippprinter.cpp:174 -msgid "<b>Location</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Локација</b>: %1<br>" +#: management/kminfopage.cpp:56 +msgid "Model:" +msgstr "Модел:" -#: cups/kmwippprinter.cpp:175 -msgid "<b>Description</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Опис</b>: %1<br>" +#: management/kminfopage.cpp:92 +msgid "Members:" +msgstr "Чланови:" -#: cups/kmwippprinter.cpp:182 -msgid "<b>Model</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Модел</b>: %1<br>" +#: management/kminfopage.cpp:112 +msgid "Implicit class" +msgstr "Имплицитна класа" -#: cups/kmwippprinter.cpp:192 -msgid "<b>State</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Стање</b>: %1<br>" +#: management/kminfopage.cpp:114 +msgid "Remote class" +msgstr "Удаљена класа" -#: cups/kmwippprinter.cpp:199 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" -msgstr "" -"Информације о штампачу нису могле бити прибављене. Штампач је одговорио:" -"<br>" -"<br>%1" +#: management/kminfopage.cpp:115 +msgid "Local class" +msgstr "Локална класа" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:986 cups/kmwippprinter.cpp:218 -#, c-format -msgid "IPP Report for %1" -msgstr "IPP извештај за %1" +#: management/kminfopage.cpp:117 +msgid "Remote printer" +msgstr "Удаљени штампач" -#: cups/kmwippprinter.cpp:222 -msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." -msgstr "" -"Састављање извештаја није могуће. IPP захтев није успео уз поруку: %1 (0x%2)." +#: management/kminfopage.cpp:120 +msgid "Special (pseudo) printer" +msgstr "Специјални (псеудо) штампач" -#: cups/kmwipp.cpp:35 -msgid "Remote IPP server" -msgstr "Удаљени IPP сервер" +#: management/kminfopage.cpp:121 +msgid "" +"_: Unknown class of printer\n" +"Unknown" +msgstr "Непозната" -#: cups/kmwipp.cpp:39 +#: management/kminstancepage.cpp:61 msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" +"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is " +"a combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. " +"For a single InkJet printer, you could define different print formats like " +"<i>DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>. Those instances " +"appear as normal printers in the print dialog and allow you to quickly " +"select the print format you want." msgstr "" -"<p>Унесите информације у вези са удаљеним IPP сервером који је власник циљног " -"штампача. Овај чаробњак ће контактирати сервер пре наставка.</p>" +"Дефиниши/уреди све примерке за тренутно одабрани штампач. Примерак је " +"комбинација стварног (физичког) штампача и скупа предефинисаних опција. За " +"један InkJet штампач можете дефинисати различите формате штампања као " +"<i>Низак квалитет</i>, <i>Фото квалитет</i> или <i>Двострано</i>. Ови " +"примерци се појављују као обични штампачи у дијалогу и омогућавају вам да " +"брзо одаберете формат штампања који желите." -#: cups/kmwipp.cpp:43 -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" +#: management/kminstancepage.cpp:87 +msgid "New..." +msgstr "Нов..." -#: cups/kmwipp.cpp:59 -msgid "Incorrect port number." -msgstr "Неисправан број порта." +#: management/kminstancepage.cpp:88 +msgid "Copy..." +msgstr "Копирај..." -#: cups/kmwipp.cpp:72 -msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" -msgstr "<nobr>Повезивање на <b>%1</b>, порт <b>%2</b> није могуће.</nobr>" +#: management/kminstancepage.cpp:89 management/kmjobviewer.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "&Уклони" -#: cups/kpschedulepage.cpp:40 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> " -"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " -"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " -"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " -"it.) " -"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " -"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " -"secretaries who serve different bosses, etc.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " -"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>" -"<p><b>Наплаћивање и обрачун послова штампе</b></p> " -"<p>Овде убаците смислен текст који ће повезати текући посао штампе са одређеним " -"налогом. Овај текст ће се појавити у CUPS-овој „страни дневника“ да би вам " -"помогло у вођењу евиденције штампања у вашој организацији. (Оставите га празним " -"ако вам није потребан) " -"<p>Ово је корисно за људе који штампају на захтев различитих „муштерија“, као " -"што су бирои за штампање, продавнице писама, компаније за штампу, или " -"секретарице које опслужују различите шефове и сл. " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " -"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " -"<pre> -o job-billing=... # пример: „Reklamno_odeljenje“ ili " -"„Pera_Peric“</pre></p></qt>" +#: management/kminstancepage.cpp:92 +msgid "Settings" +msgstr "Поставке" -#: cups/kpschedulepage.cpp:60 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Scheduled Printing</b></p> " -"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " -"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. " -"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " -"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " -"to manually release it. " -"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are " -"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " -"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the " -"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " -"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " -"Department for a particular job are available and loaded into the paper " -"trays).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Заказано штампање</b></p>" -"<p>Заказано штампање вам омогућава да контролишете време за стварно штампање, " -"док још увек можете послати ваш посао <b>одмах</b> и „скинути га са врата“. " -"<p>Нарочито корисна опција је „Никада (задржавај неограничено)“. Она вам " -"омогућава да склоните посао све до тренутка када ви (или администратор штампе) " -"не одлучите да га ручно ослободите." -"<p>Ово је често потребно за продукциона окружења, где вам нормално није " -"дозвољено да директно или одмах приступите великим продукционим штампачима у " -"вашем <em>Централном одељењу за штампање</em>. Ипак је у реду да пошаљете " -"послове у ред који је под контролом оператера (које се, ипак, морају уверити да " -"је 10.000 листова ружичастог папира потребног рекламном одељењу за неки посао, " -"доступно у убачено у касете за папир).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " -"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " -"<pre> -o job-hold-until=... #пример: „indefinite“ или „no-hold“ </pre>" -"</p></qt>" +#: management/kminstancepage.cpp:94 +msgid "Test..." +msgstr "Пробај..." -#: cups/kpschedulepage.cpp:87 +#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 +#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 +#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 +#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 +#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 +#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 +msgid "(Default)" +msgstr "(Уобичајен)" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Instance Name" +msgstr "Име примерка" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" +msgstr "Унесите име за нови примерак (оставите нетакнуто за подразумевано):" + +#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 +msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." +msgstr "Име примерка не сме да садржи размаке или косе црте." + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "Do you really want to remove instance %1?" +msgstr "Да ли заиста желите да уклоните примерак %1?" + +#: management/kminstancepage.cpp:161 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Page Labels</b></p> " -"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " -"appear on the pages surrounded by a little frame box. " -"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " -"</p> </qt>" +"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " +"discarded. Continue?" msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Ознаке страна</b></p> " -"<p>Ознаке страна штампа CUPS при врху и дну сваке стране. Оне се појављују на " -"странама уоквирене малим оквирима. " -"<p>Оне садрже било који текст који сте унели у пољу за уређивање.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " -"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em>" -"<pre> -o page-label=\"...\" #пример: „Поверљиво, у оквиру компаније“ " -"</pre></p></qt>" +"Не можете уклонити подразумевани примерак. Ипак, сва подешавања за %1 биће " +"одбачена. Да ли желите да наставите?" -#: cups/kpschedulepage.cpp:102 +#: management/kminstancepage.cpp:213 +#, c-format +msgid "Unable to find instance %1." +msgstr "Не могу да нађем примерак %1." + +#: management/kminstancepage.cpp:215 +#, c-format msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Job Priority</b></p> " -"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " -"<em>First In, First Out</em>. " -"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your " -"needs. " -"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " -"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). " -"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " -"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " -"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " -"no other, higher prioritized one is present).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Приоритет посла</b></p> " -"<p>CUPS обично штампа све послове из реда по „FIFO“ принципу : <em>" -"први унутра, први напоље (енг.First In, First Out )</em>." -"<p>Приоритет посла вам омогуђава да промените редослед у реду тако да одговара " -"вашим потребама. " -"<p>Ово ради у оба смера: можте подизати и спуштати приоритет. (Обично можете " -"контролистати само ваше <b>личне</b> послове)." -"<p>Пошто је подразумевани приоритет „50“, сваки посао послат са нпр „49“ ће " -"бити одштампан тек пошто су сви остали завршени, А са „51“ или вишим " -"приоритетом ће одмах отићи на почетак реда, уколико не постоје послови са још " -"вишим приоритетом.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " -"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " -"<pre> -o job-priority=... # пример: „10“ или „66“ или „99“ </pre></p>" -"</qt>" +"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." +msgstr "Није могуће прибавити информације о штампачу. Примљена порука: %1." -#: cups/kpschedulepage.cpp:126 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Напредне опције" +#: management/kminstancepage.cpp:232 +msgid "The instance name is empty. Please select an instance." +msgstr "Име примерка је празно. Изаберите примерак." -#: cups/kpschedulepage.cpp:137 -msgid "Immediately" -msgstr "Одмах" +#: management/kminstancepage.cpp:264 +msgid "Internal error: printer not found." +msgstr "Интерна грешка: штампач није пронађен." -#: cups/kpschedulepage.cpp:138 -msgid "Never (hold indefinitely)" -msgstr "Никад (задржавај неограничено)" +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" +msgstr "Управо ћете одштампати пробну страну на %1. Да ли желите да наставите?" -#: cups/kpschedulepage.cpp:139 -msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" -msgstr "Дневно време (6ч-18ч)" +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "Print Test Page" +msgstr "Штампај пробну страну" -#: cups/kpschedulepage.cpp:140 -msgid "Evening (6 pm - 6 am)" -msgstr "Вече (18ч-6ч)" +#: management/kminstancepage.cpp:268 +#, c-format +msgid "Unable to send test page to %1." +msgstr "Слање пробне стране на %1 није могуће." -#: cups/kpschedulepage.cpp:141 -msgid "Night (6 pm - 6 am)" -msgstr "Ноћ (18ч-6ч)" +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 +#, c-format +msgid "Test page successfully sent to printer %1." +msgstr "Пробна страна је успешно послата штампачу %1." -#: cups/kpschedulepage.cpp:142 -msgid "Weekend" -msgstr "Викендом" +#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 +msgid "No Printer" +msgstr "Нема штампача" -#: cups/kpschedulepage.cpp:143 -msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" -msgstr "Друга смена (16ч-0ч)" +#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 +#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 +#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 +msgid "All Printers" +msgstr "Сви штампачи" -#: cups/kpschedulepage.cpp:144 -msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" -msgstr "Трећа смена (0ч-8ч)" +#: management/kmjobviewer.cpp:151 +#, c-format +msgid "Print Jobs for %1" +msgstr "Послови штампања за %1" -#: cups/kpschedulepage.cpp:145 -msgid "Specified Time" -msgstr "У наведено време" +#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +#, c-format +msgid "Max.: %1" +msgstr "Макс.:%1" -#: cups/kpschedulepage.cpp:160 -msgid "&Scheduled printing:" -msgstr "&Заказано штампање:" +#: management/kmjobviewer.cpp:235 +msgid "Job ID" +msgstr "ID посла" -#: cups/kpschedulepage.cpp:163 -msgid "&Billing information:" -msgstr "Информације за &наплату:" +#: management/kmjobviewer.cpp:236 +msgid "Owner" +msgstr "Власник" -#: cups/kpschedulepage.cpp:166 -msgid "T&op/Bottom page label:" -msgstr "&Ознака на врху/дну стране:" +#: management/kmjobviewer.cpp:238 +msgid "" +"_: Status\n" +"State" +msgstr "Стање" -#: cups/kpschedulepage.cpp:169 -msgid "&Job priority:" -msgstr "&Приоритет посла:" +#: management/kmjobviewer.cpp:239 +msgid "Size (KB)" +msgstr "Величина (kB)" -#: cups/kpschedulepage.cpp:200 -msgid "The time specified is not valid." -msgstr "Наведено време није исправно." +#: management/kmjobviewer.cpp:240 +msgid "Page(s)" +msgstr "Страна(е)" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:647 lpr/matichandler.cpp:254 -#: lpr/matichandler.cpp:358 -msgid "" -"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " -"Foomatic is correctly installed." -msgstr "" -"Није пронађен извршни foomatic-datafile у вашем PATH-у. Проверите да ли је " -"Foomatic исправно инсталиран." +#: management/kmjobviewer.cpp:262 +msgid "&Hold" +msgstr "За&држи" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:679 lpr/matichandler.cpp:286 -#: lpr/matichandler.cpp:405 -msgid "" -"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " -"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "" -"Није могуће направити Foomatic драјвер [%1,%2]. Тај драјвер не постоји или " -"немате потребне дозволе за обављање те операције." +#: management/kmjobviewer.cpp:263 +msgid "&Resume" +msgstr "&Настави" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:832 -msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." -msgstr "Библиотека libcupsdconf није нађена. Проверите вашу инсталацију." +#: management/kmjobviewer.cpp:264 +msgid "Remo&ve" +msgstr "&Уклони" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:838 -msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." -msgstr "Симбол %1 није нађен у cupsdconf библиотеци." +#: management/kmjobviewer.cpp:265 +msgid "Res&tart" +msgstr "Поново по&крени" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:933 -msgid "&Export Driver..." -msgstr "&Извоз драјвера..." +#: management/kmjobviewer.cpp:266 +msgid "&Move to Printer" +msgstr "Пре&мести на штампач" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:935 -msgid "&Printer IPP Report" -msgstr "Извештај IPP ш&тампача" +#: management/kmjobviewer.cpp:272 +msgid "&Toggle Completed Jobs" +msgstr "У&кључи/искључи завршене послове" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:990 -msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" -msgstr "Иинформације о штампачу није могуће прибавити. Примљена грешка:" +#: management/kmjobviewer.cpp:275 +msgid "Show Only User Jobs" +msgstr "Прикажи само корисникове послове" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1003 -msgid "Server" -msgstr "Сервер" +#: management/kmjobviewer.cpp:276 +msgid "Hide Only User Jobs" +msgstr "Сакриј само корисникове послове" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1043 -#, c-format +#: management/kmjobviewer.cpp:284 +msgid "User Name" +msgstr "Корисничко име" + +#: management/kmjobviewer.cpp:301 +msgid "&Select Printer" +msgstr "&Одабери штампач" + +#: management/kmjobviewer.cpp:330 +msgid "Refresh" +msgstr "Освежи" + +#: management/kmjobviewer.cpp:334 +msgid "Keep window permanent" +msgstr "Држи прозор трајно" + +#: management/kmjobviewer.cpp:479 msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %1." +"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from " +"manager:" msgstr "" -"Повезивање на CUPS сервер није успело. Проверите да ли је CUPS сервер исправно " -"инсталиран и покренут. Грешка: %1." +"Није могуће извести акцију „%1“ над одабраним пословима. Грешка примљена од " +"менаџера:" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1044 -msgid "the IPP request failed for an unknown reason" -msgstr "IPP захтев није успео из непознатог разлога" +#: management/kmjobviewer.cpp:491 +msgid "Hold" +msgstr "Задржи" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1078 -msgid "connection refused" -msgstr "веза је одбијена" +#: management/kmjobviewer.cpp:496 +msgid "Resume" +msgstr "Настави" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1081 -msgid "host not found" -msgstr "домаћин није пронађен" +#: management/kmjobviewer.cpp:506 +msgid "Restart" +msgstr "Поново покрени" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1085 -msgid "read failed (%1)" -msgstr "читање није успело (%1)" +#: management/kmjobviewer.cpp:514 +#, c-format +msgid "Move to %1" +msgstr "Помери у %1" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089 +#: management/kmjobviewer.cpp:674 +msgid "Operation failed." +msgstr "Операција није успела." + +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "Систем за штампање" + +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "Класе" + +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "Штампачи" + +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "Специјални" + +#: management/kmmainview.cpp:72 msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %2: %1." +"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. " +"Do you want to continue?" msgstr "" -"Повезивање на CUPS сервер није успело. Проверите да ли је CUPS сервер исправно " -"инсталиран и покренут. Грешка: %2: %1." +"Штампач %1 већ постоји. Уколико наставите, пребрисаћете постојећи штампач. " +"Да ли желите да наставите?" -#: cups/kmwother.cpp:41 -msgid "URI Selection" -msgstr "URI избор" +#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 +#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 +msgid "Initializing manager..." +msgstr "Иницијализовање менаџера..." -#: cups/kmwother.cpp:46 -msgid "" -"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>" -"<ul>" -"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>" -"<li>lpd://server/queue</li>" -"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" +#: kprintpreviewui.rc:11 management/kmmainview.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&View" msgstr "" -"<p> Унесите URI који одговара штампачу који инсталирате. Примери:</p> " -"<ul>" -"<li>smb://[корисник[:лозинка]@]сервер/printer</li>" -"<li>lpd://сервер/ред</li> " -"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" -#: cups/kmwother.cpp:78 -msgid "CUPS Server %1:%2" -msgstr "CUPS сервер %1:%2" +#: management/kmmainview.cpp:180 +msgid "&Icons,&List,&Tree" +msgstr "&Иконе,&Листа,С&табло" -#: cups/kmwquota.cpp:46 -msgid "second(s)" -msgstr "секунди" +#: management/kmmainview.cpp:184 +msgid "Start/Stop Printer" +msgstr "Покрени/заустави штампач" -#: cups/kmwquota.cpp:47 -msgid "minute(s)" -msgstr "минута" +#: management/kmmainview.cpp:186 +msgid "&Start Printer" +msgstr "&Покрени штампач" -#: cups/kmwquota.cpp:48 -msgid "hour(s)" -msgstr "часова" +#: management/kmmainview.cpp:187 +msgid "Sto&p Printer" +msgstr "Заустави штам&пач" -#: cups/kmwquota.cpp:49 -msgid "day(s)" -msgstr "дана" +#: management/kmmainview.cpp:189 +msgid "Enable/Disable Job Spooling" +msgstr "Укључи/искључи стављање послова у ред за штампу" -#: cups/kmwquota.cpp:50 -msgid "week(s)" -msgstr "недеља" +#: management/kmmainview.cpp:191 +msgid "&Enable Job Spooling" +msgstr "&Укључи стављање послова у ред за штампу" -#: cups/kmwquota.cpp:51 -msgid "month(s)" -msgstr "месеци" +#: management/kmmainview.cpp:192 +msgid "&Disable Job Spooling" +msgstr "&Искључи стављање послова у ред за штампу" -#: cups/kmwquota.cpp:79 -msgid "Printer Quota Settings" -msgstr "Поставке квоте штампача" +#: management/kmmainview.cpp:195 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Подеси..." -#: cups/kmwquota.cpp:104 -msgid "" -"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " -"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" -"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " -"applied to all users.</p>" -msgstr "" -"<p>Овде подешавате ограничења за овај штампач (квоту за кориснике). Граница од " -"<b>0</b> значи да не постоје ограничења за коришћење штампача. То је исто као " -"да ставите за период <b><nobr>Без ограничења</nobr></b> " -"(-1). Ограничења се подешавају по кориснику и важе за све кориснике.</p>" +#: management/kmmainview.cpp:196 +msgid "Add &Printer/Class..." +msgstr "Додај штам&пач/класу..." -#: cups/kmwquota.cpp:130 -msgid "You must specify at least one quota limit." -msgstr "Морате навести барем једно ограничење." +#: management/kmmainview.cpp:197 +msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." +msgstr "Додај по&себни (псеудо) штампач..." -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 -msgid "Folder" -msgstr "Фасцикла" +#: management/kmmainview.cpp:198 +msgid "Set as &Local Default" +msgstr "Означи као подразумевани &локални штампач" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 -msgid "CUPS Folder Settings" -msgstr "Поставке CUPS фасцикле" +#: management/kmmainview.cpp:199 +msgid "Set as &User Default" +msgstr "Означи као подраз&умевани кориснички штампач" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 -msgid "Installation Folder" -msgstr "Инсталациона фасцикла" +#: management/kmmainview.cpp:200 +msgid "&Test Printer..." +msgstr "&Проба штампача..." -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 -msgid "Standard installation (/)" -msgstr "Стандардна инсталација (/)" +#: management/kmmainview.cpp:201 +msgid "Configure &Manager..." +msgstr "Подеси &менаџер..." -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 -msgid "IPP Report" -msgstr "IPP извештај" +#: management/kmmainview.cpp:202 +msgid "Initialize Manager/&View" +msgstr "Иницијализуј менаџер/&приказ" -#: cups/ippreportdlg.cpp:93 -msgid "Internal error: unable to generate HTML report." -msgstr "Интерна грешка: HTML извештај не може бити направљен." +#: management/kmmainview.cpp:204 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Оријентација" -#: cups/kmpropusers.cpp:55 -msgid "Denied users" -msgstr "Забрањени корисници" +#: management/kmmainview.cpp:207 +msgid "&Vertical,&Horizontal" +msgstr "&Усправно,&Водоравно" -#: cups/kmpropusers.cpp:62 -msgid "Allowed users" -msgstr "Дозвољени корисници" +#: management/kmmainview.cpp:211 +msgid "R&estart Server" +msgstr "Поново покр&ени сервер" -#: cups/kmpropusers.cpp:76 -msgid "All users allowed" -msgstr "Дозвољено свим корисницима" +#: management/kmmainview.cpp:212 +msgid "Configure &Server..." +msgstr "Подеси &сервер..." -#: cups/kmwippselect.cpp:38 -msgid "Remote IPP Printer Selection" -msgstr "Избор удаљеног IPP штампача" +#: management/kmmainview.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Configure Server Access..." +msgstr "Подеси &сервер..." -#: cups/kmwippselect.cpp:51 -msgid "You must select a printer." -msgstr "Морате одабрати штампач." +#: management/kmmainview.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Show &Toolbar" +msgstr "Прикажи ме&ни траке са алатима" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 -msgid "Job Report" -msgstr "Извештај о послу" +#: management/kmmainview.cpp:216 +msgid "Hide &Toolbar" +msgstr "Сакриј &траку са алатима" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456 -msgid "Unable to retrieve job information: " -msgstr "Није могуће прибавити информације о послу: " +#: management/kmmainview.cpp:218 +msgid "Show Me&nu Toolbar" +msgstr "Прикажи ме&ни траке са алатима" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360 -msgid "&Job IPP Report" -msgstr "Извешта&ј IPP посла" +#: management/kmmainview.cpp:219 +msgid "Hide Me&nu Toolbar" +msgstr "Сакриј ме&ни траке са алатима" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362 -msgid "&Increase Priority" -msgstr "Повећај пр&иоритет" +#: management/kmmainview.cpp:221 +msgid "Show Pr&inter Details" +msgstr "Пр&икажи детаље штампача" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364 -msgid "&Decrease Priority" -msgstr "&Смањи приоритет" +#: management/kmmainview.cpp:222 +msgid "Hide Pr&inter Details" +msgstr "Сакр&иј детаље штампача" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366 -msgid "&Edit Attributes..." -msgstr "Ур&еди атрибуте..." +#: management/kmmainview.cpp:226 +msgid "Toggle Printer &Filtering" +msgstr "Укључи/искључи &филтере за штампу" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419 -msgid "Unable to change job priority: " -msgstr "Није могууће изменити приоритет посла: " +#: management/kmmainview.cpp:230 +msgid "Pri&nter Tools" +msgstr "А&лати штампача" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477 +#: management/kmmainview.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Додај" + +#: management/kmmainview.cpp:295 +msgid "Print Server" +msgstr "Сервер штампања" + +#: management/kmmainview.cpp:301 +msgid "Print Manager" +msgstr "Менаџер штампе" + +#: management/kmmainview.cpp:312 +msgid "View" +msgstr "" + +#: management/kmmainview.cpp:334 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list." +msgstr "Појавила се грешка приликом дохватања листе штампача." + +#: management/kmmainview.cpp:511 #, c-format -msgid "Unable to find printer %1." -msgstr "Штампач %1 није нађен." +msgid "Unable to modify the state of printer %1." +msgstr "Није могуће изменити стање штампача <b>%1</b>." -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494 -msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" -msgstr "Атрибути посла %1@%2 (%3)" +#: management/kmmainview.cpp:522 +msgid "Do you really want to remove %1?" +msgstr "Да ли заиста желите да уклоните %1?" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516 -msgid "Unable to set job attributes: " -msgstr "Није могуће подесити атрибуте посла: " +#: management/kmmainview.cpp:526 +#, c-format +msgid "Unable to remove special printer %1." +msgstr "Није могуће уклонити специјални штампач %1." -#: cups/kmwbanners.cpp:57 -msgid "No Banner" -msgstr "Без барјака" +#: management/kmmainview.cpp:529 +#, c-format +msgid "Unable to remove printer %1." +msgstr "Није могуће уклонити штампач %1." -#: cups/kmwbanners.cpp:58 -msgid "Classified" -msgstr "Поверљиво" +#: management/kmmainview.cpp:559 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Подеси %1" -#: cups/kmwbanners.cpp:59 -msgid "Confidential" -msgstr "Поверљиво" +#: management/kmmainview.cpp:566 +#, c-format +msgid "Unable to modify settings of printer %1." +msgstr "Није могуће изменити поставке за штампач %1." -#: cups/kmwbanners.cpp:60 -msgid "Secret" -msgstr "Тајно" +#: management/kmmainview.cpp:570 +#, c-format +msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." +msgstr "Учитавање одговарајућег драјвера за штампач %1 није могуће." -#: cups/kmwbanners.cpp:61 -msgid "Standard" -msgstr "Стандардно" +#: management/kmmainview.cpp:582 +msgid "Unable to create printer." +msgstr "Није могуће направити штампач." -#: cups/kmwbanners.cpp:62 -msgid "Top Secret" -msgstr "Врхунски тајно" +#: management/kmmainview.cpp:594 +msgid "Unable to define printer %1 as default." +msgstr "Штампач %1 није могуће означити као подразумеван." -#: cups/kmwbanners.cpp:63 -msgid "Unclassified" -msgstr "Некласификовано" +#: management/kmmainview.cpp:634 +#, c-format +msgid "Unable to test printer %1." +msgstr "Није могуће испробати штампач %1." -#: cups/kmwbanners.cpp:86 -msgid "Banner Selection" -msgstr "Избор барјака" +#: management/kmmainview.cpp:647 +msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" +msgstr "Систем за штампање је пријавио грешку:<p>%1</p>" -#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 -msgid "&Starting banner:" -msgstr "&Почетни барјак:" +#: management/kmmainview.cpp:649 +msgid "Internal error (no error message)." +msgstr "Интерна грешка (нема поруке о грешци)." -#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 -msgid "&Ending banner:" -msgstr "&Завршни барјак:" +#: management/kmmainview.cpp:667 +msgid "Unable to restart print server." +msgstr "Поновно покретање сервера за штампање није могуће." -#: cups/kmwbanners.cpp:99 +#: management/kmmainview.cpp:672 +msgid "Restarting server..." +msgstr "Поновно покретање сервера..." + +#: management/kmmainview.cpp:682 +msgid "Unable to configure print server." +msgstr "Подешавање сервера за штампање није могуће." + +#: management/kmmainview.cpp:687 +msgid "Configuring server..." +msgstr "Подешавање сервера..." + +#: management/kmmainview.cpp:842 msgid "" -"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" +"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " +"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or " +"the tool library could not be found." msgstr "" -"<p>Изаберите подразумеване барјаке за овај штампач. Ти барјаци ће бити уметнути " -"пре и/или после свакок посла штампе послатог на штампач. Ако не желите да " -"користите барјаке, одаберите <b>Без барјака</b>.</p>" +"Покретање алата за штампач није могуће. Могући разлози су: није одабран " +"штампач, одабрани штампач нема дефинисан локални уређај (порт штампача), или " +"библиотека алата није могла бити пронађена." -#: cups/kptagspage.cpp:36 +#: management/kmmainview.cpp:866 +msgid "Unable to retrieve the printer list." +msgstr "Није могуће добавити листу штампача." + +#: management/kmpages.cpp:54 management/kxmlcommandselector.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Потврда" + +#: management/kmpages.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Својства" + +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "Примерци" + +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "Врста штампача:" + +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "Интерфејс" + +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Поставке интерфејса" + +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "IPP штампач" + +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "Локални USB штампач" + +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "Локални паралелни штампач" + +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "Локални серијски штампач" + +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "Мрежни штампач (сокет)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "SMB штампачи (Windows)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "Штампање у фајл" + +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "Серијски факс/модем штампач" + +#: management/kmpropbackend.cpp:71 msgid "" -" <qt>" -"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS " -"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " -"<ul> " -"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"TDEPrint GUI. </li> " -"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " -"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " -"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " -"<em>Central Repro Department</em>. </ul> " -"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job " -"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>" -". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " -"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " -"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " -"additional print filters and backends which understand custom job options. You " -"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " -"administrator..</p> " -"<p><b> </b></p> " -"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the " -"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>" -"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or " -"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>" -"Examples:</b>" -"<br> " -"<pre> A standard CUPS job option:" -"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> " -"<br> " -"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:" -"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>" -"(Value) Company_Confidential</em> " -"<br> " -"<br> A message to the operator(s):" -"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>" -"(Value) to_Marketing_Departm.</em>" -"<br> </pre> " -"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " -"need to double-click on a field to edit it. " -"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " -" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " -"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " -"option name.) </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Додатне ознаке</b></p> Можете послати додатне наредбе CUPS серверу преко " -"ове уредљиве листе. Постоје 3 сврхе за ово: " -"<ul> " -"<li>Користите било коју тренутну или будућу опцију посла CUPS-а коју GUI " -"TDEPrint-а не подржава. </li> " -"<li>Контролишите било коју посебну опцију посла коју желите да подржите у " -"посебним CUPS филтерима и позадинским системима прикљученим у ланац " -"филтрирања.</li> " -"<li>Шаљите кратке поруке операторима ваших производних штампача у <em>" -"централном репроодељењу</em>. </ul> " -"<p><b>Стандардне опције посла CUPS-а:</b> Целокупна листа стандардних опција " -"посла CUPS-а налази се у <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">" -"Корисничком приручнику за CUPS</a>. Мапирања графичких корисничких контрола " -"KPrinter-а на одговарајуће опције посла CUPS-а објашњена су у ставкама помоћи " -"<em>Шта је ово?</em>.</p> " -"<p><b>Посебне опције посла CUPS-а:</b>CUPS сервери за штампу могу бити " -"прилагођени додатним штампачким филтерима и позадинским системима који разумеју " -"посебне опције послова. Такве посебне опције можете овде навести. Ако нисте " -"сигурни, питајте свог администратора система.</p> " -"<p><b> </b></p> " -"<p><b>Поруке оператору:</b> Можете слати додатне поруке операторима ваших " -"производних штампача (нпр. у <em>централном репроодељењу</p>" -"). Оператори (или ви сами) могу прочитати поруке у <em>" -"„IPP извештају посла“</em>.</p> <b>Примери:</b>" -"<br> " -"<pre> Стандардна опција посла CUPS-а:" -"<br> <em>(Име) number-up</em> -- <em>(Вредност) 9</em> " -"<br> " -"<br> Опција посла за посебне CUPS филтере или позадинске системе:" -"<br> <em>(Име) DANKA_watermark</em> -- <em>" -"(Вредност) Poverljivo_u_okviru_kompanije</em> " -"<br> " -"<br> Порука операторима:" -"<br> <em>(Име) Isporuciti_po_zavrsenom_poslu</em> -- <em>" -"(Вредност) Reklamnom_odeljenju.</em>" -"<br> </pre> " -"<p><b>Напомена:</b> поља не смеју садржати размаке, табулаторе или наводнике. " -"Можда ћете морати да двокликнете на поље да бисте га уредили. " -"<p><b>Упозорење:</b> Немојте користити стандардна имена опција CUPS-а која се " -"такође могу користити кроз GUI TDEPrint-а. Резултати могу бити непредвидљиви " -"ако се сукобе, или пошаљу више пута. За све опције које GUI подржава, најбоље " -"је да и користите GUI. (Сваки елемент GUI-ја има „Шта је ово?“ које наводи име " -"одговарајуће CUPS опције.) </p> </qt>" +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "Непознат" -#: cups/kptagspage.cpp:77 -msgid "Additional Tags" -msgstr "Додатне ознаке" +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "Измени..." -#: cups/kptagspage.cpp:83 -msgid "Value" -msgstr "Вредност" +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Произвођач:" -#: cups/kptagspage.cpp:92 -msgid "Read-Only" -msgstr "Само за читање" +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "Модел штампача:" -#: cups/kptagspage.cpp:115 -msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." -msgstr "" -"Име ознаке не сме садржати размаке, табулаторе или наводнике: <b>%1</b>." +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "Информације о драјверу:" -#: cups/kmpropbanners.cpp:50 -msgid "Banner Settings" -msgstr "Поставке барјака" +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "Име штампача:" -#: cups/kmconfigcups.cpp:32 -msgid "CUPS Server" -msgstr "CUPS сервер" +#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 +msgid "Members" +msgstr "Чланови" -#: cups/kmconfigcups.cpp:33 -msgid "CUPS Server Settings" -msgstr "Подешавање CUPS сервера" +#: management/kmpropmembers.cpp:40 +msgid "Class Members" +msgstr "Чланови класе" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 -msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" -msgstr "Алати за EPSON InkJet штампаче" +#: management/kmpropwidget.cpp:50 +msgid "" +"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:<p>%1</" +"p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Није могуће променити својства штампача. Грешка примљена од менаџера: <p>" +"%1</p></qt>" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 -msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" -msgstr "Користи директн&у везу (можда ће Вам требати root дозволе)" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 +msgid "Add Special Printer" +msgstr "Додавање специјалног штампача" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 -msgid "Clea&n print head" -msgstr "&Очисти главу штампача" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 +msgid "&Description:" +msgstr "&Опис:" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 -msgid "&Print a nozzle test pattern" -msgstr "Одштам&пај узорак за проверу млазница" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 +msgid "&Location:" +msgstr "&Локација:" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 -msgid "&Align print head" -msgstr "Пор&авнај главу за штампање" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 +msgid "Command &Settings" +msgstr "Поставке &наредби" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 -msgid "&Ink level" -msgstr "Н&иво мастила" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 +msgid "Outp&ut File" +msgstr "&Излазни фајл" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 -msgid "P&rinter identification" -msgstr "&Идентификација штампача" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 +msgid "&Enable output file" +msgstr "&Укључи излазни фајл" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 -msgid "Internal error: no device set." -msgstr "Интерна грешка: никакав уређај није подешен." +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 +msgid "&Format:" +msgstr "&Формат:" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 -#, c-format -msgid "Unsupported connection type: %1" -msgstr "Неподржана врста везе: %1" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 +msgid "Filename e&xtension:" +msgstr "&Наставак имена фајла:" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 msgid "" -"An escputil process is still running. You must wait until its completion before " -"continuing." +"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " +"contains an output tag.</p>" msgstr "" -"Процес escputil још увек ради. Морате сачекати да се заврши, пре него што " -"наставите." +"<p>Ова наредба ће користити излазни фајл. Ако је укључите, побрините се да " +"наредба садржи ознаку за излаз.</p>" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 +#, c-format +msgid "" +"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either " +"enter the command to execute directly, or associate/create a command object " +"with/for this special printer. The command object is the preferred method as " +"it provides support for advanced settings like mime type checking, " +"configurable options and requirement list (the plain command is only " +"provided for backward compatibility). When using a plain command, the " +"following tags are recognized:</p><ul><li><b>%in</b>: the input file " +"(required).</li><li><b>%out</b>: the output file (required if using an " +"output file).</li><li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li><li><b>" +"%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Наредба која се извршава приликом штампања на специјалном штампачу. " +"Упишите наредбу која се извршава директно или придружите/направите наредбени " +"објекат за овај специјални штампач. Препоручује се употреба наредбеног " +"објекта, јер нуди подршку за напредна подешавања попут провере MIME типа, " +"изменљивих опција и листе захтева (директне наредбе су овде само зарад " +"вертикалне компатибилности). Код коришћења директне наредбе, препознају се " +"следеће ознаке:</p><ul> <li><b>%in</b>: улазни фајл (обвезно).</li> <li><b>" +"%out</b>: излазни фајл (обвезно ако се користи излазни фајл).</li> <li><b>" +"%psl</b>: величина папира, малим словима. </li> <li><b>%psu</b>: величина " +"папира, са првим великим словом.</li></ul>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 msgid "" -"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make " -"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." +"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</" +"p>" msgstr "" -"Извршни фајл escputil није могао бити пронађен у вашој PATH променљивој " -"окружења. Уверите се да је gimp-print инсталиран и да је escputil у Ваштој PATH " -"променљивој." +"<p>Подразумевани MIME тип за излазни фајл (нпр. application/postscript).</p>" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 -msgid "Internal error: unable to start escputil process." -msgstr "Интерна грешка: Није могуће покренути escputil процес." +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 +msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" +msgstr "" +"<p>Подразумевани наставак имена излазног фајла (нпр. ps, pdf, ps.gz).</p>" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 -msgid "Operation terminated with errors." -msgstr "Операција је обустављена уз грешке." +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 +msgid "You must provide a non-empty name." +msgstr "Морате навести име које није празно." -#: kprintprocess.cpp:75 -msgid "File transfer failed." -msgstr "Пренос фајла није успео." +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 +#, c-format +msgid "Invalid settings. %1." +msgstr "Неисправне поставке. %1." -#: kprintprocess.cpp:81 -msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." -msgstr "Ненормално обустављање процеса (<b>%1</b>)." +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 +#, c-format +msgid "Configuring %1" +msgstr "Подешавање %1" -#: kprintprocess.cpp:83 -msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" -msgstr "<b>%1</b>: извршавање прекинуто са поруком: <p>%2</p>" +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Избор система за штампање" -#: ppdloader.cpp:173 -msgid "(line %1): " -msgstr "(линија %1): " +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "Морате изабрати неки систем за штампање." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "Local printer queue (%1)" -msgstr "Локални ред за штампање (%1)" +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "&Локални штампач (паралелни, серијски, USB)" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +#: management/kmwbackend.cpp:116 msgid "" -"_: Unknown type of local printer queue\n" -"Unknown" -msgstr "Непознат" +"<qt><p>Locally-connected printer</p><p>Use this for a printer connected to " +"the computer via a parallel, serial or USB port.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Локално повезан штампач</p><p>Користите ово за штампач повезан на " +"рачунар преко паралелног, серијског или USB порта.</p></qt>" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 -msgid "<Not available>" -msgstr "<Није доступно>" +#: management/kmwbackend.cpp:122 +msgid "&SMB shared printer (Windows)" +msgstr "&SMB дељени штампач (Windows)" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 +#: management/kmwbackend.cpp:123 msgid "" -"_: Unknown Driver\n" -"Unknown" -msgstr "Непознат" +"<qt><p>Shared Windows printer</p><p>Use this for a printer installed on a " +"Windows server and shared on the network using the SMB protocol (samba).</" +"p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Дељени Windows-ов штампач</p><p>Користите ово за штампач инсталиран " +"на Windows серверу који је дељен на мрежи коришћењем SMB протокола (samba).</" +"p></qt>" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 -msgid "Remote LPD queue %1@%2" -msgstr "Удаљени LPD ред за штампање %1@%2" +#: management/kmwbackend.cpp:130 +msgid "&Remote LPD queue" +msgstr "Удаљени LPD &ред за штампање" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 -msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." -msgstr "Није могуће направити фасциклу реда за штампање %1 за штампач %2." +#: management/kmwbackend.cpp:131 +msgid "" +"<qt><p>Print queue on a remote LPD server</p><p>Use this for a print queue " +"existing on a remote machine running a LPD print server.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Ред за штампу на удаљеном LPD серверу</p><p>Користите ово за ред за " +"штампу који постоји на удаљеној машини која извршава LPD сервер за штампу.</" +"p></qt>" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 -msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." -msgstr "Није могуће снимити информације за штампач <b>%1</b>." +#: management/kmwbackend.cpp:137 +msgid "Ne&twork printer (TCP)" +msgstr "Мрежни ш&тампач (TCP)" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 +#: management/kmwbackend.cpp:138 msgid "" -"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." +"<qt><p>Network TCP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer " +"using TCP (usually on port 9100) as communication protocol. Most network " +"printers can use this mode.</p></qt>" msgstr "" -"Није могуће подесити исправна права приступа за фасциклу реда за штампање %1 " -"штампача <b>%2</b>." +"<qt><p>Мрежни TCP штампач</p> <p>Користите ово за мрежно способан штампач " +"који користи TCP (обично на порту 9100) као комуникациони протокол. Већина " +"мрежних штампача могу да користе овај режим.</p></qt>" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 -msgid "Permission denied: you must be root." -msgstr "Приступ забрањен: морате бити root." +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "Састав класе" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 -msgid "Unable to execute command \"%1\"." -msgstr "Није могуће извршити наредбу „%1“." +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "Доступни штампачи:" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 -msgid "Unable to write printcap file." -msgstr "Није могуће уписивање у printcap фајл." +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "Класе штампача:" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 -msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." -msgstr "Драјвер <b>%1</b> није пронађен у printtool бази података." +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "Морате изабрати барем један штампач." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 -msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." -msgstr "Штампач <b>%1</b> није пронађен у printcap фајлу." +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "Избор модела штампача" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 -msgid "No driver found (raw printer)" -msgstr "Драјвер није нађен (директни штампач)" +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "Директни штампач" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 -msgid "Printer type not recognized." -msgstr "Врста штампача није препозната." +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "Интерна грешка: не могу да пронађем драјвер." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 -msgid "" -"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " -"Check your installation or use another driver." -msgstr "" -"Драјвер <b>%1</b> није уграђен у Ваш GhostScript. Проверите Вашу инсталацију " -"или користите други драјвер." +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "Избор драјвера" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 -msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +msgid "" +"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change " +"it if necessary.</p>" msgstr "" -"Не могу да упишем фајлове у вези са драјвером у директоријум реда за штампање." +"<p>Пронађено је неколико драјвера за овај модел штампача. Одаберите " +"управљачки програм који желите да користите. Имаћете прилику да га " +"испробате, као да га измените ако буде потребно.</p>" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 -msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Локални штампач (паралелни, серијски, USB)" +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "Информације о драјверу" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 -msgid "SMB shared printer (Windows)" -msgstr "SMB дељени штампач (Windows)" +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "Морате да изаберете драјвер." -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 -msgid "Network printer (TCP)" -msgstr "Мрежни штампач (TCP)" +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [препоручено]" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 -msgid "File printer (print to file)" -msgstr "Штампање у фајл" +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "Нема информација о одабраном драјверу." -#: lpd/lpdtools.cpp:31 -msgid "A4" -msgstr "А4" +#: management/kmwdrivertest.cpp:41 +msgid "Printer Test" +msgstr "Проба штампача" -#: lpd/lpdtools.cpp:32 -msgid "A3" -msgstr "А3" +#: management/kmwdrivertest.cpp:51 +msgid "<b>Manufacturer:</b>" +msgstr "<b>Произвођач:</b>" -#: lpd/lpdtools.cpp:33 -msgid "B4" -msgstr "Б4" +#: management/kmwdrivertest.cpp:52 +msgid "<b>Model:</b>" +msgstr "<b>Модел:</b>" -#: lpd/lpdtools.cpp:34 -msgid "B5" -msgstr "Б5" +#: management/kmwdrivertest.cpp:53 +msgid "<b>Description:</b>" +msgstr "<b>Опис:</b>" -#: lpd/lpdtools.cpp:233 -msgid "GhostScript settings" -msgstr "GhostScript поставке" +#: management/kmwdrivertest.cpp:55 +msgid "&Test" +msgstr "&Проба" -#: lpd/lpdtools.cpp:254 -msgid "Resolution" -msgstr "Резолуција" +#: kprintpreviewui.rc:16 management/kmwdrivertest.cpp:56 +#: management/networkscanner.cpp:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Поставке" -#: lpd/lpdtools.cpp:277 -msgid "Color depth" -msgstr "Дубина боја" +#: management/kmwdrivertest.cpp:59 +msgid "" +"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the " +"<b>Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " +"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> button to change the " +"driver (your current configuration will be discarded).</p>" +msgstr "" +"<p>Сада можете пробати штампач пре завршетка инсталације. Користите дугме " +"<b>Подешавања</b> да подесите драјвер за штампач и <b>Проба</b> да испробате " +"подешавања. Користите дугме <b>Назад</b> да промените драјвер (тренутна " +"подешавања биће одбачена).</p>" -#: lpd/lpdtools.cpp:301 -msgid "Additional GS options" -msgstr "Додатне GhostScript опције" +#: management/kmwdrivertest.cpp:117 +msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>Није могуће учитавање захтеваног драјвера: <p>%1</p></qt>" -#: lpd/lpdtools.cpp:313 -msgid "Page size" -msgstr "Величина стране" +#: management/kmwdrivertest.cpp:146 +msgid "" +"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, " +"then click the OK button." +msgstr "" +"Пробна страна је успешно послата штампачу. Сачекајте да се штампање заврши, " +"па притисните „У реду“ дугме." -#: lpd/lpdtools.cpp:329 -msgid "Pages per sheet" -msgstr "Број страна по листу" +#: management/kmwdrivertest.cpp:148 +msgid "Unable to test printer: " +msgstr "Није могуће пробати штампач: " -#: lpd/lpdtools.cpp:345 -msgid "Left/right margin (1/72 in)" -msgstr "Лева/десна маргина (1/72 инча)" +#: management/kmwdrivertest.cpp:150 +msgid "Unable to remove temporary printer." +msgstr "Није могуће уклањање привременог штампача." -#: lpd/lpdtools.cpp:350 -msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" -msgstr "Горња/доња маргина (1/72 инча)" +#: management/kmwdrivertest.cpp:153 +msgid "Unable to create temporary printer." +msgstr "Није могуће направити привремени штампач." -#: lpd/lpdtools.cpp:356 -msgid "Text options" -msgstr "Опције текста" +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "Потврда" -#: lpd/lpdtools.cpp:362 -msgid "Send EOF after job to eject page" -msgstr "Пошаљи EOF после посла ради избацивање стране" +#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 management/kmwend.cpp:109 +#: tdefilelist.cpp:102 +msgid "Type" +msgstr "Врста" -#: lpd/lpdtools.cpp:370 -msgid "Fix stair-stepping text" -msgstr "Поправи степенасти текст" +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "Локација" -#: lpd/lpdtools.cpp:382 -msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" -msgstr "Брзо штампање текста (само за штампаче који не подржавају PostScript)" +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Опис" -#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "Printer Configuration" -msgstr "Подешавање штампача" +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "Систем" -#: kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "No configurable options for that printer." -msgstr "Нема подесивих опција за тај штампач." +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "Уређај" -#: droptionview.cpp:61 -msgid "Value:" -msgstr "Вредност:" +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "IP штампача" -#: droptionview.cpp:167 -msgid "String value:" -msgstr "Текстуална вредност:" +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Порт" -#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 -msgid "No Option Selected" -msgstr "Ниједна опција није изабрана" +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "Домаћин" -#: kpposterpage.cpp:42 -msgid " <qt> 5. </qt>" -msgstr " <qt> 5. </qt>" +#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 +msgid "Queue" +msgstr "Ред за штампање" -#: kpposterpage.cpp:46 +#: management/kmwend.cpp:85 #, fuzzy -msgid "" -" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). " -"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The " -"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper " -"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option " -"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " -"'Filters' tab of this dialog. </p> " -"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " -"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " -"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " -"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " -"tiles.] </p> " -"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system " -"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " -"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Штампање постера</b> (укључено или искључено). " -"<p>Ако укључите ову опцију, можете штампати постере разних величина. Отисак ће " -"бити у облику <em>плоча</em> одштампаних на мањим величинама папира, које " -"касније можете полепити заједно. <em>Ако укључите ову опцију, <em>" -"филтер за штампање постера</em> биће аутоматски учитан на језичку „Филтери“ " -"овог дијалога. </p> " -"<p>Овај језичак видљив је само ако TDEPrint открије спољашњи програм <em>" -"poster</em> на вашем систему. [<em>poster</em> је наредба командне линије која " -"вам омогућава да претворите PostScript фајлове у поплочане отиске који се могу " -"саставити да би дали цео постер.] </p> " -"<p><b>Напомена:</b>Стандардна верзија наредбе „poster“ неће радити, већ је " -"неопходна закрпљена верзија. Питајте администратора система да вам постави " -"такву верзију, ако већ није на систему. </p></qt>" +msgid "File" +msgstr "Фајл:" -#: kpposterpage.cpp:62 -msgid "" -" <qt> <b>Tile Selection widget</b> " -"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> " -"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " -"print. </p> " -"<p><b>Hints</b> " -"<ul> " -"<li>Click any tile to select it for printing.</li> " -"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> " -"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " -"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection " -"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " -"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Контрола за избор плоча</b> " -"<p>Овај елемент GUI-ја <em>није само за приказивање</em> " -"ваших избора; такође вам омогућава да интерактивно изаберете плоче које желите " -"да одштампате. </p> " -"<p><b>Савети:</b> " -"<ul> " -"<li>Кликните на било коју плочу да је изаберете за штампање.</li> " -"<li>Да бисте изабрали више плоча да се одједном одштампају, <em>" -"shift-кликћите</em> на плочице („shift-клик“ значи: држите тастер Shift на " -"тастатури и кликћите мишем док је Shift притиснут). <em>Пазите</em>" -", редослед вашег кликтања такође одређује редослед којим ће плоче бити " -"штампане. </li> </ul> <b>Напомена 1:</b> Редослед вашег избора (а тако и " -"штампања) наведен је садржајем доњег текстуалног поља, означеног као <em>" -"Поплочане стране (за штампање):</em>" -"<p> <b>Напомена 2:</b> Подразумевано, ниједна плоча није изабрана. Пре него што " -"ћете одштампати (део) постера, морате изабрати бар једну плочу. </p> </qt>" +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "Налог" -#: kpposterpage.cpp:83 -msgid "" -" <qt> <b>Poster Size</b> " -"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> " -"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " -"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " -"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " -"the poster, given the selected paper size.</p> " -"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Величина постера</b> " -"<p>Изаберите величину постера коју желите из падајуће листе. </p> " -"Доступне су све стандардне величине папира, до „A0“. [A0 је исте величине као " -"16 листова A4, или 84 x 118.2 cm.] </p> " -"<p><b>Приметите</b> како се мали прозор за преглед испод мења када мењате " -"величину папира. Он вам говори колико је плоча потребно одштампати да би се " -"направио постер, за дату величину папира.</p> " -"<p><b>Савет:</b> Прозор за преглед није само пасивна икона. Можете кликтати на " -"поједине плоче у њему да бисте их изабрали за штампање. Да бисте изабрали више " -"плоча да се одједном одштампају, <em>shift-кликћите</em> " -"на плочице („shift-клик“ значи: држите тастер Shift на тастатури и кликћите " -"мишем док је Shift притиснут). Редослед вашег кликтања такође одређује редослед " -"којим ће плоче бити штампане.Редослед вашег избора (а тако и штампања) наведен " -"је садржајем доњег текстуалног поља, означеног као <em>" -"Поплочане стране (за штампање):</em></p>" -"<p> <b>Напомена:</b> Подразумевано, ниједна плоча није изабрана. Пре него што " -"ћете одштампати (део) постера, морате изабрати бар једну плочу. </p> </qt>" +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: kpposterpage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> <b>Paper Size</b> " -"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " -"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " -"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> " -"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " -"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " -"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>" -"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " -"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> " -"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " -"or 'Letter'. " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " -"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " -"poster, given the selected paper and poster size.</p> " -"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Величина папира</b> " -"<p>Ово поље наводи величину папира на коме ће бити штампане плоче постера. Да " -"бисте изабрали другу величину, идите на језичак „Опште“ овог дијалога и " -"изаберите неку из падајуће листе. </p>Доступна је већина стандардних величина " -"папира које ваш штампач подржава. Величине које штампач подржава читају се из " -"информација драјвера (како су наведене у <em>PPD-у</em>" -", фајлу описа штампача). <em>Пазите, наредба „poster“ можда не подржава " -"изабрану величину папира (нпр. „HalfLetter“) иако је ваш штампач подржава.</em> " -"Ако се то догоди, једноставно изаберите неку другу, подржану величину папира, " -"као „A4“ или „Letter“.</p>" -"<p><b>Приметите</b> како се мали прозор за преглед испод мења када мењате " -"величину папира. Он вам говори колико је плоча потребно одштампати да би се " -"направио постер, за дату величину папира.</p> " -"<p><b>Савет:</b> Прозор за преглед није само пасивна икона. Можете кликтати на " -"поједине плоче у њему да бисте их изабрали за штампање. Да бисте изабрали више " -"плоча да се одједном одштампају, <em>shift-кликћите</em> " -"на плочице („shift-клик“ значи: држите тастер Shift на тастатури и кликћите " -"мишем док је Shift притиснут). Редослед вашег кликтања такође одређује редослед " -"којим ће плоче бити штампане.Редослед вашег избора (а тако и штампања) наведен " -"је садржајем доњег текстуалног поља, означеног као <em>" -"Поплочане стране (за штампање):</em></p>" -"<p> <b>Напомена:</b> Подразумевано, ниједна плоча није изабрана. Пре него што " -"ћете одштампати (део) постера, морате изабрати бар једну плочу. </p> </qt>" +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "DB драјвер" -#: kpposterpage.cpp:126 -msgid "" -" <qt> <b>Cut Margin selection</b> " -"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> " -"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " -"as needed. </p> " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change " -"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " -"away from each tile. " -"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than " -"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " -"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Избор маргине за исецање</b> " -"<p>Овде можете одредити <em>маргину за исецање</em> која ће бити одштампана на " -"свакој плочи вашег постера, како бисте лакше исекли потребне парчиће.</p> " -"<p><b>Приметите</b> како се мали прозор за преглед изнад мења када мењате " -"маргине за исецање. Он вам показје колико простора ће маргине за исецање " -"одузети од сваке плоче. " -"<p><b>Пазите</b>, маргине за исецање морају бити једнаке или веће од маргина " -"које ваш штампач користи. Могућности штампача описане су кључним речима <em>" -"ImageableArea</em> у његовом PPD фајлу. </p> </qt>" +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "Спољни драјвер" -#: kpposterpage.cpp:137 +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Произвођач" + +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "Модел" + +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "Избор фајла" + +#: management/kmwfile.cpp:41 msgid "" -" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> " -"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " -"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different " -"methods: " -"<ul> " -"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " -"the tiles. </li> " -"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> " -"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " -"one. </p> " -"<p><b>Examples:</b></p> " -"<pre> \"2,3,7,9,3\" " -"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the " +"file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse " +"button for graphical selection.</p>" msgstr "" -" <qt> <b>Редослед и број поплочаних страна за штампање</b> " -"<p>Ово поље приказује и поставља поједине плоче за штампање, као и редослед " -"њихових отисака. </p> Можете попуните поље на један од ова два начина: " -"<ul> " -"<li>Користите режим интерактивног прегледа горе и „shift-кликћите“ на плоче. " -"</li> " -"<li>Уредите ово текстуално поље по жељи. </li> </ul> " -"<p>Приликом уређивања поља, можете користити синтаксу „3-7“ уместо „3,4,5,6,7“. " -"</p> " -"<p><b>Примери:</b></p> " -"<pre> „2,3,7,9,3“ " -"<br> „1-3,6,8-11“ </qt>" - -#: kpposterpage.cpp:154 -msgid "Poster" -msgstr "Постер" +"<p> Штампање ће бити преусмерено у фајл. Унесите овде путању фајла који " +"желите да користите за преусмерење. Користите апсолутну путању или дугме за " +"претраживање за графички избор.</p>" -#: kpposterpage.cpp:156 -msgid "&Print poster" -msgstr "Штам&пај постер" +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Штампај у фајл:" -#: kpposterpage.cpp:170 -msgid "Poste&r size:" -msgstr "Вел&ичина постера:" +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "Фасцикла не постоји." -#: kpposterpage.cpp:172 -msgid "Media size:" -msgstr "Величина медијума:" +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Увод" -#: kpposterpage.cpp:174 -msgid "Pri&nt size:" -msgstr "Величи&на штампе:" +#: management/kmwinfopage.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Welcome,</p><br><p>This wizard will help to install a new printer on your " +"computer. It will guide you through the various steps of the process of " +"installing and configuring a printer for your printing system. At each step, " +"you can always go back using the <b>Back</b> button.</p><br><p>We hope you " +"enjoy this tool!</p><br>" +msgstr "" +"<p>Добродошли,</p> <br><p>Овај чаробњак ће вам помоћи да инсталирате нов " +"штампач на ваш рачунар. Водиће вас кроз разне кораке поступка инсталације и " +"подешавања штампача за ваш систем штампања. У сваком кораку се можете " +"вратити назад користећи дугме <b>Назад</b>. </p><br> <p>Надамо се да ћете " +"уживати у овом алату!</p><br><p align=right><i>TDE тим за штампање</i>.</p>" -#: kpposterpage.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "C&ut margin (% of media):" -msgstr "Маргина за &исецање (% од медијума):" +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "&Даље >" -#: kpposterpage.cpp:185 -msgid "&Tile pages (to be printed):" -msgstr "Поплочане с&тране (за штампање):" +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Назад" -#: kpposterpage.cpp:192 -msgid "Link/unlink poster and print size" -msgstr "Повежи/одвежи постере и величину штампе" +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "Чаробњак за додавање штампача" -#: kpposterpage.cpp:257 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознат" +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "Измени штампач" -#: kmjob.cpp:114 -msgid "Queued" -msgstr "Чека у реду за штампу" +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "Захтевана страна није пронађена." -#: kmjob.cpp:117 -msgid "Held" -msgstr "Задржан" +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "&Заврши" -#: kmjob.cpp:123 -msgid "Canceled" -msgstr "Отказан" +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "Избор локалног порта" -#: kmjob.cpp:126 -msgid "Aborted" -msgstr "Прекинут" +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "Локални систем" -#: kmjob.cpp:129 -msgid "Completed" -msgstr "Завршен" +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "Паралелни" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 -msgid "This is not a Foomatic printer" -msgstr "Ово није Foomatic штампач" +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "Серијски" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 -msgid "Some printer information are missing" -msgstr "Неке информације о штампачу недостају" +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" -#: marginwidget.cpp:37 +#: management/kmwlocal.cpp:63 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Top Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Горња маргина</b></p>. " -"<p>Овим можете контролисати горњу маргину отиска ако програм који штампа не " -"дефинише маргине интерно. </p> " -"<p>Ова поставка ради нпр. за штампање ASCII текстуалних фајлова, или за " -"штампање из KMail-а и Konqueror-а. </p> " -"<p><b>Напомена:</b></p>Ова поставка није намењена за штампање из KOffice-а или " -"OpenOffice.org-а, јер се од тих програма (тј. њихових корисника) очекује да то " -"сами ураде. Такође не ради за PostScript и PDF фајлове, који у највећем броју " -"случајева имају маргине интерно дефинисане.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " -"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " -"<pre> -o page-top=... # користите вредности од „0“ па навише. „72“ је " -"једнако једном инчу (2,54 сантиметра). </pre> </p> </qt>" +"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in " +"the bottom edit field.</p>" +msgstr "" +"<p>Изаберите исправан детектован порт, или унесите директно одговарајући URI " +"у доњем пољу за унос.</p>" -#: marginwidget.cpp:57 +#: management/kmwlocal.cpp:78 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Доња маргина</b></p>. " -"<p>Овим можете контролисати доњу маргину отиска ако програм који штампа не " -"дефинише маргине интерно. </p> " -"<p>Ова поставка ради нпр. за штампање ASCII текстуалних фајлова, или за " -"штампање из KMail-а и Konqueror-а. </p> " -"<p><b>Напомена:</b></p>Ова поставка није намењена за штампање из KOffice-а или " -"OpenOffice.org-а, јер се од тих програма (тј. њихових корисника) очекује да то " -"сами ураде. Такође не ради за PostScript и PDF фајлове, који у највећем броју " -"случајева имају маргине интерно дефинисане.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " -"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # користите вредности од „0“ па навише. „72“ " -"је једнако једном инчу (2,54 сантиметра). </pre> </p> </qt>" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "УРИ је празан." -#: marginwidget.cpp:76 +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "Локални URI не указује на детектовани порт. Да ли желите да наставите?" + +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Изберите исправан порт." + +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "Није могуће наћи локалне портове." + +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "Информације о LPD реду за штампање" + +#: management/kmwlpd.cpp:44 +#, fuzzy msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Left Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue this wizard will " +"check it before continuing.</p>" msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Лева маргина</b></p>. " -"<p>Овим можете контролисати леву маргину отиска ако програм који штампа не " -"дефинише маргине интерно. </p> " -"<p>Ова поставка ради нпр. за штампање ASCII текстуалних фајлова, или за " -"штампање из KMail-а и Konqueror-а. </p> " -"<p><b>Напомена:</b></p>Ова поставка није намењена за штампање из KOffice-а или " -"OpenOffice.org-а, јер се од тих програма (тј. њихових корисника) очекује да то " -"сами ураде. Такође не ради за PostScript и PDF фајлове, који у највећем броју " -"случајева имају маргине интерно дефинисане.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " -"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " -"<pre> -o page-left=... # користите вредности од „0“ па навише. „72“ је " -"једнако једном инчу (2,54 сантиметра). </pre> </p> </qt>" +"<p>Унесите информације о удаљеном LPD реду. Овај чаробњак ће их проверити " +"пре настављања. </p>" -#: marginwidget.cpp:95 +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "Ред за штампање:" + +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "Неке подаци недостају." + +#: management/kmwlpd.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Cannot find queue %1 on server %2 do you want to continue anyway?" +msgstr "Не могу да нађем ред %1 на серверу %2. Желите ли ипак да наставите?" + +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "Опште информације" + +#: management/kmwname.cpp:37 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Right Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> is " +"mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> are not (they may even not " +"be used on some systems).</p>" msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Десна маргина</b></p>. " -"<p>Овим можете контролисати десну маргину отиска ако програм који штампа не " -"дефинише маргине интерно. </p> " -"<p>Ова поставка ради нпр. за штампање ASCII текстуалних фајлова, или за " -"штампање из KMail-а и Konqueror-а. </p> " -"<p><b>Напомена:</b></p>Ова поставка није намењена за штампање из KOffice-а или " -"OpenOffice.org-а, јер се од тих програма (тј. њихових корисника) очекује да то " -"сами ураде. Такође не ради за PostScript и PDF фајлове, који у највећем броју " -"случајева имају маргине интерно дефинисане.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " -"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " -"<pre> -o page-right=... # користите вредности од „0“ па навише. „72“ је " -"једнако једном инчу (2,54 сантиметра). </pre> </p> </qt>" +"<p>Унесите информације о класи Вашег штампача. <b>Име</b> је неопходно, " +"<b>Локација</b> и <b>Опис</b> нису (можда чак неће ни бити коришћени на " +"неким системима).</p>" -#: marginwidget.cpp:114 +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "Морате навести барем име." + +#: management/kmwname.cpp:56 +#, fuzzy msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " -"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may " +"prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces " +"from the string you entered, resulting in %1 what do you want to do?" msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Промена јединице мере<b></p>. " -"<p>Овде можете променити јединице мере за маргине страна. Изаберите између " -"милиметара, сантиметара, инча или пиксела (1 пиксел = 1/72 инча). </p> </qt>" +"Обично није добра идеја укључивање размака у име штампача. Ово може спречити " +"штампач да ради исправно. Чаробњак може одстранити све размаке у унетом " +"тексту, што изгледа овако: %1. Шта желите да урадите?" -#: marginwidget.cpp:121 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " -"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"<p>You can change margin settings in 4 ways: " -"<ul> " -"<li>Edit the text fields. </li> " -"<li>Click spinbox arrows. </li> " -"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " -"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " -"The margin setting does not work if you load such files directly into " -"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " -"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " -"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Кућица „Посебне маргине“</b></p>. " -"<p>Попуните ову кућицу ако желите да измените маргине отисака. " -"<p>Можете променити поставке маргина на 4 начина: " -"<ul> " -"<li>Уредите текстуално поље. </li> " -"<li>Кликћите на стрелице обртача. </li> " -"<li>Окрећите точкић на мишу. </li> " -"<li>Мишем превлачите маргине у оквиру за преглед. </li> </ul> <b>Напомена:</b> " -"Поставке маргина не раде ако у kprinter учитате фајлове који имају интерно " -"дефинисане маргине, као већина PDF или PostScript фајлова. Раде, међутим, за " -"ASCII текстуалне фајлове. Такође можда неће радити за не-TDE програме који не " -"користе у потпуности радни оквир TDEPrint-а, као што је OpenOffice.org. </p> " -"</qt>" +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "Одстрани" -#: marginwidget.cpp:138 +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "Идентификација корисника" + +#: management/kmwpassword.cpp:43 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " -"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"</p> </qt>" +"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the " +"type of access to use and fill in the login and password entries if needed.</" +"p>" msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>„Превуците маргине“</p>. " -"<p>Користите миш за превлачење и постављање сваке маргине у овом малом прозору " -"за преглед. </p> </qt>" +"<p>Овај систем можда захтева корисничко име и лозинку да би исправно радио. " +"Одаберите врсту приступа за коришћење и попуните поља за корисничко име и " +"лозинку.</p>" -#: marginwidget.cpp:148 -msgid "&Use custom margins" -msgstr "&Користи посебне маргине" +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "&Корисник:" -#: marginwidget.cpp:158 -msgid "&Top:" -msgstr "&Врх:" +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "&Анонимно (без корисничког имена и лозинке)" -#: marginwidget.cpp:159 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Дно:" +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "Налог &госта (корисничко име = „guest“)" -#: marginwidget.cpp:160 -msgid "Le&ft:" -msgstr "&Лево:" +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "Нор&малан налог" -#: marginwidget.cpp:161 -msgid "&Right:" -msgstr "&Десно:" +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "ОДаберите једну опцију" -#: marginwidget.cpp:164 -msgid "Pixels (1/72nd in)" -msgstr "Пиксели (1/72 инча)" +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "Корисничко име је празно." -#: marginwidget.cpp:167 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Инчи (ин)" +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "Поставке SMB штампача" -#: marginwidget.cpp:168 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Сантиметри (cm)" +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "Претрага" -#: marginwidget.cpp:169 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Милиметри (mm)" +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "Прекини" -#: kmvirtualmanager.cpp:161 -msgid "" -"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " -"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " -"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Управо ћете подесити псеудо штампач као ваш подразумевани. Ова поставка је " -"специфична за TDE и неће бити доступна ван TDE програма. Приметите да ће ово " -"само направити ваш подразумевани штампач као недефинисан за не TDE програме и " -"неће вас спречити да нормално штампате. Да ли стварно желите да поставите <b>" -"%1</b> као подразумевани?</qt>" +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Радна група:" -#: lpr/editentrydialog.cpp:40 -msgid "Aliases:" -msgstr "Алијаси:" +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Сервер:" -#: lpr/editentrydialog.cpp:47 -msgid "Number" -msgstr "Број" +#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 +msgid "Printer:" +msgstr "Штампач:" -#: lpr/editentrydialog.cpp:72 +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "Празно име штампача." + +#: management/kmwsmb.cpp:99 #, c-format -msgid "Printcap Entry: %1" -msgstr "Printcap унос: %1" +msgid "Login: %1" +msgstr "Корисник: %1" -#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 -#: lpr/lpchelper.cpp:314 -msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." -msgstr "" -"Извршни фајл <b>%1</b> није нађен у Вашој системској путањи. Проверите Вашу " -"инсталацију." +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<анонимни>" -#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 -msgid "Permission denied." -msgstr "Забрањен приступ." +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "Информације о мрежном штампачу" -#: lpr/lpchelper.cpp:259 -msgid "Printer %1 does not exist." -msgstr "Штампач %1 не постоји." +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "Адреса штам&пача:" -#: lpr/lpchelper.cpp:263 -#, c-format -msgid "Unknown error: %1" -msgstr "Непозната грешка: %1" +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "П&орт:" -#: lpr/lpchelper.cpp:282 -#, c-format -msgid "Execution of lprm failed: %1" -msgstr "Извршавање lprm-а није успело: %1" +#: management/kmwsocket.cpp:99 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "Морате навести адресу штампача." -#: lpr/matichandler.cpp:82 -msgid "Network printer" -msgstr "Мрежни штампач" +#: management/kmwsocket.cpp:110 +msgid "Wrong port number." +msgstr "Погрешан број порта." -#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 -#, c-format -msgid "Local printer on %1" -msgstr "Локални штампач на %1" +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "&Подмрежа:" -#: lpr/matichandler.cpp:245 -msgid "Internal error." -msgstr "Интерна грешка." +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "&Прекорачење времена (ms):" -#: lpr/matichandler.cpp:339 -msgid "" -"You probably don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "Вероватно немате потребне дозволе за обављање те операције." +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "Подешавање претраге" -#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 -#: lpr/matichandler.cpp:421 -#, c-format -msgid "Unsupported backend: %1." -msgstr "Неподржан систем: %1." +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "Погрешна спецификација подмреже." -#: lpr/matichandler.cpp:426 -msgid "" -"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " -"and that lpdomatic is installed in a standard location." -msgstr "" -"Извршни фај lpdomatic није пронађен. Проверите да ли је Foomatic исправно " -"инсталиран, те да ли је инсталиран на стандардној локацији." +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "Погрешна спецификација прекорачења времена." -#: lpr/matichandler.cpp:457 -#, c-format -msgid "Unable to remove driver file %1." -msgstr "Није могуће уклонити фајл драјвера %1." +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "Погрешна спецификација порта." -#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 -msgid "Network printer (%1)" -msgstr "Мрежни штампач (%1)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 +msgid "Integer" +msgstr "Цео број" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 -msgid "IFHP Driver (%1)" -msgstr "IFHP драјвер (%1)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 +msgid "Float" +msgstr "Децималан број" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "unknown" -msgstr "непознат" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 +msgid "List" +msgstr "Листа" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 -msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 +msgid "Default &value:" +msgstr "Подразумевана &вредност:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Наредба:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 +msgid "&Persistent option" +msgstr "&Доследна опција" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 +msgid "Va&lues" +msgstr "Вре&дности" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 +msgid "Minimum v&alue:" +msgstr "Миним&ална вредност:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 +msgid "Ma&ximum value:" +msgstr "Ма&ксимална вредност:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 +msgid "Add value" +msgstr "Додај вредност" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 +msgid "Delete value" +msgstr "Обриши вредност" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 +msgid "Apply changes" +msgstr "Примени измене" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 +msgid "Add group" +msgstr "Додај групу" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 +msgid "Add option" +msgstr "Додај опцију" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 +msgid "Delete item" +msgstr "Обриши ставку" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 +msgid "Move up" +msgstr "Помери горе" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 +msgid "Move down" +msgstr "Помери доле" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 +msgid "&Input From" +msgstr "&Улаз из" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 +msgid "O&utput To" +msgstr "&Излаз на" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 +msgid "File:" +msgstr "Фајл:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 +msgid "Pipe:" +msgstr "Цев:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 +msgid "" +"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. " +"The string <b>__root__</b> is reserved for internal use." msgstr "" -"За овај штампач није дефинисан драјвер. Можда се ради о директном штампачу." +"Идентификациони низ. Користите само алфанумеричке знакове осим бланко " +"знакова. Низ <b>__root__</b> је резервисан за интерну употребу." -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" -msgstr "LPRngTool уобичајени драјвер (%1)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 +msgid "" +"A description string. This string is shown in the interface, and should be " +"explicit enough about the role of the corresponding option." +msgstr "" +"Описни низ. Овај низ је приказан у интерфејсу и мора довољно јасно говорити " +"о улози одговарајуће опције." -#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 -#, c-format -msgid "Invalid printer backend specification: %1" -msgstr "Неисправна спецификација система штампача: %1" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +msgid "" +"The type of the option. This determines how the option is presented " +"graphically to the user." +msgstr "Тип опције. Ово одређује како се опција графички презентира кориснику." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 -msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." -msgstr "Printcap фајл је удаљени фајл (NIS). Не може бити записан." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 +msgid "" +"The format of the option. This determines how the option is formatted for " +"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> can be used to " +"represent the user selection. This tag will be replaced at run-time by a " +"string representation of the option value." +msgstr "" +"Формат опције. Ово одређује како је опција форматирана за укључивање у " +"глобалну командну линију. Ознака <b>%value</b> се може користи за " +"представљање корисничког избора. Ова ознака ће бити замењена, приликом " +"извршавања, знаковном репрезентацијом вредности опције." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 msgid "" -"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " -"file." +"The default value of the option. For non persistent options, nothing is " +"added to the command line if the option has that default value. If this " +"value does not correspond to the actual default value of the underlying " +"utility, make the option persistent to avoid unwanted effects." msgstr "" -"Снимање printcap фајла није могуће. Проверите да ли имате дозволе за упис за " -"тај фајл." +"Подразумевана вредност за опцију. За недоследне опције, ништа није додато у " +"командну линију ако опција има подразумевану вредност. Ако ова вредност не " +"одражава стварну подразумевану вредност одговарајућег алата, начините ову " +"опцију доследном да бисте избегли нежељење ефекте." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 -msgid "Internal error: no handler defined." -msgstr "Интерна грешка: није дефинисан руковалац." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 +msgid "" +"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " +"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default " +"value does not match with the actual default value of the underlying utility." +msgstr "" +"Учини опцију доследном. Доследна опција је увек уписана у командну линију, " +"без обзира каква јој је вредност. Ово је корисно када се одабрана " +"подразумевана вредност не поклапа са подразумеваном вредношћу одговарајућег " +"алата." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 -msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 +#, c-format +msgid "" +"The full command line to execute the associated underlying utility. This " +"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. " +"The supported tags are:<ul><li><b>%filterargs</b>: command options</" +"li><li><b>%filterinput</b>: input specification</li><li><b>%filteroutput</" +"b>: output specification</li><li><b>%psu</b>: the page size in upper case</" +"li><li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" msgstr "" -"Није могуће одредити фасциклу реда за штампање. Погледајте дијалог са опцијама." +"Пуна командна линија за извршавање придруженог алата. Ова командна линија је " +"базирана на механизму ознака које се замењују за време извршавања. Подржане " +"ознаке су: <ul><li><b>%filterargs</b>: командне опције</li><li><b>" +"%filterinput</b>: улазна спецификација</li><li><b>%filteroutput</b>: излазна " +"спецификација</li><li><b>%psu</b>: величина стране са великим словима</" +"li><li><b>%psl</b>: величина стране са малим словима</li></ul>" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 +#, c-format msgid "" -"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " -"permissions for that operation." +"Input specification when the underlying utility reads input data from a " +"file. Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." msgstr "" -"Није могуће направити фасциклу реда за штампање %1. Проверите да ли имате " -"потребне дозволе за такву операцију." +"Улазна спецификација када позадински алат чита улазне податке из фајла. " +"Користите ознаку <b>%in</b> за представљање имена улазног фајла." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 #, c-format msgid "" -"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" +"Output specification when the underlying utility writes output data to a " +"file. Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." msgstr "" -"Штампач је направљен али демон штампе није могао бити покренут поново. %1" +"Излазна спецификација кода позадински алат исписује излазне податке у фајл. " +"Користите ознаку <b>%out</b> за представљање имена излазног фајла." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 msgid "" -"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " -"that directory." +"Input specification when the underlying utility reads input data from its " +"standard input." msgstr "" -"Није могуће уклонити фасциклу реда за штампање %1. Проверите да ли имате права " -"уписа за ту фасциклу." +"Улазна спецификација када одговарајући алат чита улазне податке са свог " +"стандардног улаза." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 -msgid "&Edit printcap Entry..." -msgstr "&Уреди printcap ставку..." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to its " +"standard output." +msgstr "" +"Излазна спецификација када одговарајући алат уписује излазне податке у свој " +"стандардни излаз." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 +#, fuzzy msgid "" -"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " -"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " -"continue?" +"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " +"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " +"<b> or <i>." msgstr "" -"Ручно уређивање printcap ставке би требало да буде рађено искључиво од стране " -"одобреног администратора система. Ово може онемогућити Ваш штампач да ради. Да " -"ли желите да наставите?" +"Коментар о одговарајућем алату, који корисник може видети из интерфејса. " +"Овај кометарски низ подржава основне HTML ознаке као <а>, <b> " +"или <i>." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 -#, c-format -msgid "Spooler type: %1" -msgstr "Тип реда за штампање: %1" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 +msgid "" +"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." +msgstr "" +"Неисправно идентификационо име. Празни знаковни низови и „__root__“ нису " +"дозвољени." -#: lpr/apshandler.cpp:68 -msgid "APS Driver (%1)" -msgstr "APS драјвер (%1)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 +msgid "New Group" +msgstr "Нова група" -#: lpr/apshandler.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1." -msgstr "Није могуће направити фасциклу %1." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 +msgid "New Option" +msgstr "Нова опција" -#: lpr/apshandler.cpp:241 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 #, c-format -msgid "Missing element: %1." -msgstr "Недостајући елемент: %1." +msgid "Command Edit for %1" +msgstr "Уређивање наредбе за %1" -#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 -#, c-format -msgid "Unable to create the file %1." -msgstr "Није могуће направити фајл %1." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 +msgid "&Mime Type Settings" +msgstr "Поставке &MIME типова" -#: lpr/apshandler.cpp:322 -msgid "The APS driver is not defined." -msgstr "APS драјвер није дефинисан." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 +msgid "Supported &Input Formats" +msgstr "Подржани улазн&и формати" -#: lpr/apshandler.cpp:380 -#, c-format -msgid "Unable to remove directory %1." -msgstr "Није могуће уклонити фасциклу %1." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 +msgid "&Edit Command..." +msgstr "Ур&еди команду..." -#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 -msgid "Unsupported operation." -msgstr "Операција није подржана." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 +msgid "Output &format:" +msgstr "Излазни &формат:" -#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 -msgid "Unknown (unrecognized entry)" -msgstr "Непознат (непрепознатљива ставка)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 +msgid "ID name:" +msgstr "ID име:" -#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 -msgid "Remote queue (%1) on %2" -msgstr "Удаљени ред (%1) на %2" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 +msgid "exec:/" +msgstr "exec:/" -#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 -msgid "Unrecognized entry." -msgstr "Непозната ставка." +#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 +msgid "New command" +msgstr "Нова наредба" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 -msgid "Spooler" -msgstr "Ред за штампање" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 +msgid "Edit command" +msgstr "Уреди наредбу" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 -msgid "Spooler Settings" -msgstr "Поставке реда за штампање" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Претражи..." -#: ext/kmextmanager.cpp:41 -msgid "PS_printer" -msgstr "PS_printer" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 +msgid "Use co&mmand:" +msgstr "Користи &наредбу:" -#: ext/kmextmanager.cpp:43 -msgid "PostScript file generator" -msgstr "Генератор PostScript фајлова" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Command Name" +msgstr "Име наредбе" -#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 -msgid "Empty print command." -msgstr "Празна наредба за штампу." +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Enter an identification name for the new command:" +msgstr "Унесите идентификационо име за нову наредбу:" -#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 -msgid "Adjustments" -msgstr "Подешавања" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +msgid "" +"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " +"existing one?" +msgstr "" +"Наредба са именом %1 већ постоји. Желите ли да наставите и измените " +"постојећу?" -#: driver.cpp:387 -msgid "JCL" -msgstr "JCL" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 +msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." +msgstr "Интерна грешка. XML драјвер за наредбу %1 није нађен." -#: kpcopiespage.cpp:46 +#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 +msgid "output" +msgstr "излаз" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 +msgid "undefined" +msgstr "недефинисано" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 +msgid "not allowed" +msgstr "није дозвољено" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 +msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" +msgstr "(Недоступно: захтеви нису задовољени)" + +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "Претр&ага" + +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "Претрага мреже:" + +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 +#, c-format +msgid "Subnet: %1" +msgstr "Подмрежа: %1" + +#: management/networkscanner.cpp:161 msgid "" -" <qt>" -"<p><b>Page Selection</b></p> " -"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the " -"pages from the complete document. </p> </qt>" +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the " +"current subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified " +"subnet anyway?" msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Избор страна</b></p> " -"<p>Овде можете контролисати да ли штампате само одређени избор уместо свих " -"страна у документу. </p> </qt>" +"Управо ћете скенирати подмрежу (%1.*) која се не односи на тренутну подмрежу " +"овог рачунара (%2.*). Да ли ипак желите да скенирате назначену подмрежу?" -#: kpcopiespage.cpp:51 +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "П&ретрага" + +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 +msgid "Select Command" +msgstr "Избор наредбе" + +#: marginpreview.cpp:135 +msgid "No preview available" +msgstr "Преглед није доступан" + +#: marginwidget.cpp:37 msgid "" -" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since " -"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Све стране:</b> Одаберите „Све“ да бисте штампали цео документ. Пошто је " -"ово подразумевано, већ је одабрано.</qt>" +" <qt> <p><b>Top Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you " +"control the top margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " +"Konqueror.. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for " +"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " +"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " +"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " +"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or " +"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Горња маргина</b></p>. <p>Овим можете контролисати горњу " +"маргину отиска ако програм који штампа не дефинише маргине интерно. </p> " +"<p>Ова поставка ради нпр. за штампање ASCII текстуалних фајлова, или за " +"штампање из KMail-а и Konqueror-а. </p> <p><b>Напомена:</b></p>Ова поставка " +"није намењена за штампање из KOffice-а или OpenOffice.org-а, јер се од тих " +"програма (тј. њихових корисника) очекује да то сами ураде. Такође не ради за " +"PostScript и PDF фајлове, који у највећем броју случајева имају маргине " +"интерно дефинисане.</p> <br> <hr> <p><em><b>Додатан савет за напредне " +"кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру опције " +"посла командне линије CUPS-а:</em> <pre> -o page-top=... # " +"користите вредности од „0“ па навише. „72“ је једнако једном инчу (2,54 " +"сантиметра). </pre> </p> </qt>" -#: kpcopiespage.cpp:55 -#, fuzzy +#: marginwidget.cpp:57 msgid "" -" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> " -"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " -"which document page you are currently viewing.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Текућа страна:</b>" -"<p>Одаберите <em>„Текућа“</em> ако желите да штампате страну тренутно видљиву у " -"неком TDE програму.</p> " -"<p><b>Напомена:</b> Ово поље је искључено ако штампате из не-TDE програма као " -"што су Mozilla или OpenOffice.org, пошто у тим случајевима TDEPrint нема начина " -"да одреди коју страну документа тренутно гледате.</p></qt>" +" <qt> <p><b>Bottom Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets " +"you control the bottom margin of your printout if the printing application " +"does not define its margins internally. </p> <p>The setting works for " +"instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " +"Konqueror. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for " +"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " +"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " +"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " +"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or " +"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Доња маргина</b></p>. <p>Овим можете контролисати доњу маргину " +"отиска ако програм који штампа не дефинише маргине интерно. </p> <p>Ова " +"поставка ради нпр. за штампање ASCII текстуалних фајлова, или за штампање из " +"KMail-а и Konqueror-а. </p> <p><b>Напомена:</b></p>Ова поставка није " +"намењена за штампање из KOffice-а или OpenOffice.org-а, јер се од тих " +"програма (тј. њихових корисника) очекује да то сами ураде. Такође не ради за " +"PostScript и PDF фајлове, који у највећем броју случајева имају маргине " +"интерно дефинисане.</p> <br> <hr> <p><em><b>Додатан савет за напредне " +"кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру опције " +"посла командне линије CUPS-а:</em> <pre> -o page-bottom=... # " +"користите вредности од „0“ па навише. „72“ је једнако једном инчу (2,54 " +"сантиметра). </pre> </p> </qt>" -#: kpcopiespage.cpp:60 +#: marginwidget.cpp:76 msgid "" -" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the " -"complete document pages to be printed. The format is <em>" -"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> " -"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> " -"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your " -"document.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " -"</p> </qt>" +" <qt> <p><b>Left Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you " +"control the left margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " +"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " +"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</" +"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint " +"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" msgstr "" -" <qt><b>Опсег страна:</b> Употребите ово да бисте изабрали подскуп страна за " -"штампање из целог документа. Формат је <em>n,m,o-p,q,r,s-t,u</em>.</p> " -"<p><b>Пример:</b> Помоћу <em>4,6,10-13,17,20,23-25</em> " -"одштампаћете стране 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 вашег " -"документа.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " -"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " -"<pre> -o page-ranges=... # пример: „4,6,10-13,17,20,23-25“ </pre> </p> " -"</qt>" +" <qt> <p><b>Лева маргина</b></p>. <p>Овим можете контролисати леву маргину " +"отиска ако програм који штампа не дефинише маргине интерно. </p> <p>Ова " +"поставка ради нпр. за штампање ASCII текстуалних фајлова, или за штампање из " +"KMail-а и Konqueror-а. </p> <p><b>Напомена:</b></p>Ова поставка није " +"намењена за штампање из KOffice-а или OpenOffice.org-а, јер се од тих " +"програма (тј. њихових корисника) очекује да то сами ураде. Такође не ради за " +"PostScript и PDF фајлове, који у највећем броју случајева имају маргине " +"интерно дефинисане.</p> <br> <hr> <p><em><b>Додатан савет за напредне " +"кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру опције " +"посла командне линије CUPS-а:</em> <pre> -o page-left=... # " +"користите вредности од „0“ па навише. „72“ је једнако једном инчу (2,54 " +"сантиметра). </pre> </p> </qt>" -#: kpcopiespage.cpp:74 +#: marginwidget.cpp:95 msgid "" -" <qt><b>Page Set:</b> " -"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>" -"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these " -"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> " -"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> " -"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>" -", you will only get the odd or even pages from the originally selected page " -"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected " -"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a " -"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; " -"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer " -"model), in second pass select the other option. You may need to <em>" -"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer " -"model).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> " -"</qt>" +" <qt> <p><b>Right Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you " +"control the right margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " +"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " +"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</" +"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint " +"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Скуп страна:</b> " -"<p>Одаберите <em>Све стране</em>, <em>Парне стране</em> или <em>" -"Непарне стране</em> ако желите да штампате опсег који одговара неком од ових " -"услова. Подразумевано је <em>Све стране</em>.</p> " -"<p><b>Напомена:</b> Ако комбинујете избор опсега страна са скупом непарних или " -"парних страна, добићете само парне или непарне стране одабраног опсега страна. " -"Ово је корисно ако хоћете да штампате опсег страна двострано на само " -"једностраном штампачу. У том случају морате двапут да пуните штампач папиром, " -"при првом пролазу одаберите парне или непарне (у зависности од модела вашег " -"штампача), а при другом одаберите другу опцију. Можда ћете морати да " -"преокренете излаз једног од пролаза (у зависности од модела вашег " -"штамапача).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " -"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " -"<pre> -o page-set=... # пример: „odd“ или „even“ </pre> </p> </qt>" +" <qt> <p><b>Десна маргина</b></p>. <p>Овим можете контролисати десну " +"маргину отиска ако програм који штампа не дефинише маргине интерно. </p> " +"<p>Ова поставка ради нпр. за штампање ASCII текстуалних фајлова, или за " +"штампање из KMail-а и Konqueror-а. </p> <p><b>Напомена:</b></p>Ова поставка " +"није намењена за штампање из KOffice-а или OpenOffice.org-а, јер се од тих " +"програма (тј. њихових корисника) очекује да то сами ураде. Такође не ради за " +"PostScript и PDF фајлове, који у највећем броју случајева имају маргине " +"интерно дефинисане.</p> <br> <hr> <p><em><b>Додатан савет за напредне " +"кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру опције " +"посла командне линије CUPS-а:</em> <pre> -o page-right=... # " +"користите вредности од „0“ па навише. „72“ је једнако једном инчу (2,54 " +"сантиметра). </pre> </p> </qt>" -#: kpcopiespage.cpp:97 +#: marginwidget.cpp:114 msgid "" -" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the " -"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that " -"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print " -"subsystem.)</p> " -"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " -"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" " -"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " -".</qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Поставке излаза:</b> Овде можете одредити број копија, редослед излаза " -"и режим слагања за стране у послу штампе. (Максимални дозвољени број копија " -"може бити ограничен вашим подсистемом штампе.)</p> " -"<p>Број копија је подразумевано 1. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " -"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " -"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " -"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" " -"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " -".</qt>" +" <qt> <p><b>Change Measurement Unit<b></p>. <p>You can change the units of " +"measurement for the page margins here. Select from Millimeter, Centimeter, " +"Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Промена јединице мере<b></p>. <p>Овде можете променити " +"јединице мере за маргине страна. Изаберите између милиметара, сантиметара, " +"инча или пиксела (1 пиксел = 1/72 инча). </p> </qt>" -#: kpcopiespage.cpp:115 +#: marginwidget.cpp:121 msgid "" -" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. " -"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up " -"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Број копија:</b> Овде одређујете број захтеваних копија. Можете повећати " -"или смањити број копија притиском на стрелице горе или доле. Такође можете и " -"укуцати број копија директно.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " -"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " -"<pre> -o copies=... # пример: „5“ или „42“ </pre> </p> </qt>" +" <qt> <p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. <p>Enable this checkbox if " +"you want to modify the margins of your printouts <p>You can change margin " +"settings in 4 ways: <ul> <li>Edit the text fields. </li> <li>Click " +"spinbox arrows. </li> <li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> <li>Drag " +"margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> The margin " +"setting does not work if you load such files directly into kprinter, which " +"have their print margins hardcoded internally, like as most PDF or " +"PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the " +"TDEPrint framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Кућица „Посебне маргине“</b></p>. <p>Попуните ову кућицу ако " +"желите да измените маргине отисака. <p>Можете променити поставке маргина на " +"4 начина: <ul> <li>Уредите текстуално поље. </li> <li>Кликћите на " +"стрелице обртача. </li> <li>Окрећите точкић на мишу. </li> <li>Мишем " +"превлачите маргине у оквиру за преглед. </li> </ul> <b>Напомена:</b> " +"Поставке маргина не раде ако у kprinter учитате фајлове који имају интерно " +"дефинисане маргине, као већина PDF или PostScript фајлова. Раде, међутим, за " +"ASCII текстуалне фајлове. Такође можда неће радити за не-TDE програме који " +"не користе у потпуности радни оквир TDEPrint-а, као што је OpenOffice.org. </" +"p> </qt>" -#: kpcopiespage.cpp:128 +#: marginwidget.cpp:138 msgid "" -" <qt><b>Collate Copies</b> " -"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order " -"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " -"1-2-3-...\".</p> " -"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " -"3-3-3-...\".</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " -"</qt>" +" <qt> <p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. <p>Use your mouse to drag and set " +"each margin on this little preview window. </p> </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Слагање копија</b> " -"<p>Ако је кућица <em>Групиши</em> попуњена (подразумевано), излазни редослед " -"вишестраног документа биће „1-2-3-..., 1-2-3..., 1-2-3...“.</p> " -"<p>Ако је кућица <em>Групиши</em> празна, излазни редослед вишестраног " -"документа биће „1-1-1..., 2-2-2..., 3-3-3...“.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " -"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " -"<pre> -o Collate=... # пример: „true“ или „false“ </pre> </p> " -"</qt>" +" <qt> <p><b>„Превуците маргине“</p>. <p>Користите миш за превлачење и " +"постављање сваке маргине у овом малом прозору за преглед. </p> </qt>" -#: kpcopiespage.cpp:142 -msgid "" -" <qt><b>Reverse Order</b> " -"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, " -"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " -"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> " -"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " -"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " -"checkbox at the same time. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Обрнути редослед</b> " -"<p>Ако је кућица <em>Обрни</em> попуњена, излазни редослед вишестраног " -"документа биће „...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1“ ако сте такође попунили и " -"кућицу <em>Групиши</em> (уобичајена употреба).</p> " -"<p>Ако је кућица <em>Обрни</em> празна, излазни редослед вишестраног документа " -"биће „...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1“ ако је кућица <em>Групиши</em> " -"такође празна.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " -"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " -"<pre> -o outputorder=... # пример: „reverse“ </pre> </p> </qt>" +#: marginwidget.cpp:148 +msgid "&Use custom margins" +msgstr "&Користи посебне маргине" -#: kpcopiespage.cpp:163 -msgid "C&opies" -msgstr "Бр&ој копија" +#: marginwidget.cpp:158 +msgid "&Top:" +msgstr "&Врх:" -#: kpcopiespage.cpp:167 -msgid "Page Selection" -msgstr "Избор страна" +#: marginwidget.cpp:159 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Дно:" -#: kpcopiespage.cpp:169 -msgid "&All" -msgstr "&Све" +#: marginwidget.cpp:160 +msgid "Le&ft:" +msgstr "&Лево:" -#: kpcopiespage.cpp:171 -msgid "Cu&rrent" -msgstr "Т&ренутна" +#: marginwidget.cpp:161 +msgid "&Right:" +msgstr "&Десно:" -#: kpcopiespage.cpp:173 -msgid "Ran&ge" -msgstr "Опсе&г" +#: marginwidget.cpp:164 +msgid "Pixels (1/72nd in)" +msgstr "Пиксели (1/72 инча)" -#: kpcopiespage.cpp:178 +#: marginwidget.cpp:167 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Инчи (ин)" + +#: marginwidget.cpp:168 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Сантиметри (cm)" + +#: marginwidget.cpp:169 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Милиметри (mm)" + +#: plugincombobox.cpp:33 msgid "" -"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>" +" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> <p>This combo box shows (and lets you " +"select) a print subsystem to be used by TDEPrint. (This print subsystem " +"must, of course, be installed inside your Operating System.) TDEPrint " +"usually auto-detects the correct print subsystem by itself upon first " +"startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>Common UNIX " +"Printing System</em>. </qt>" msgstr "" -"<p>Унесите бројеве или опсеге страна за штампање раздвојене зарезима " -"(1,2-5,8).</p>" +"<qt> <b>Избор подсистема за штампање</b> <p>Ова комбо кутија приказује (и " +"омогућава вам да одаберете) подсистем за штампу који ће користити TDEPrint. " +"(Овај подсистем за штампу мора, наравно, да буде инсталиран унутар вашег " +"оперативног система). TDEPrint обично успева сам да га открије. Већина " +"дистрибуција linux-а има „CUPS“, <em>заједнички штампарски систем UNIX-а</" +"em>.</qt>" -#: kpcopiespage.cpp:182 -msgid "Output Settings" -msgstr "Поставке излаза" +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "Сист&ем за штампање који се тренутно користи:" -#: kpcopiespage.cpp:184 -msgid "Co&llate" -msgstr "&Групиши" +#: plugincombobox.cpp:91 +msgid "" +" <qt><b>Current Connection</b> <p>This line shows which CUPS server your PC " +"is currently connected to for printing and retrieving printer info. To " +"switch to a different CUPS server, click \"System Options\", then select " +"\"Cups server\" and fill in the required info. </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Текућа веза</b> <p>Ова линија приказује који CUPS сервер је тренутно " +"повезан за штампање и добављање информација о штампачима. Да бисте се " +"пребацили на други CUPS сервер, притисните „Системске опције“, затим " +"одаберите „CUPS сервер“ и попуните потребне податке.</qt>" -#: kpcopiespage.cpp:186 -msgid "Re&verse" -msgstr "&Обрни" +#: posterpreview.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> executable is not " +"properly installed, or you don't have the required version" +msgstr "" +"Преглед постера није доступан. Или извршни фајл <b>poster<b> није инсталиран " +"како треба, или немате потребну верзију." -#: kpcopiespage.cpp:191 -msgid "Cop&ies:" -msgstr "&Копија:" +#: ppdloader.cpp:232 +msgid "(line %1): " +msgstr "(линија %1): " -#: kpcopiespage.cpp:198 -msgid "All Pages" -msgstr "Све стране" +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 +msgid "Proxy" +msgstr "Прокси" -#: kpcopiespage.cpp:199 -msgid "Odd Pages" -msgstr "Непарне стране" +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 +msgid "RLPR Proxy Server Settings" +msgstr "Подешавање RLPR прокси сервера" -#: kpcopiespage.cpp:200 -msgid "Even Pages" -msgstr "Парне стране" +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "Подешавање удаљеног LPD реда за штампање" -#: kpcopiespage.cpp:202 -msgid "Page &set:" -msgstr "Скуп &страна:" +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Поставке прокси сервера" -#: kpcopiespage.cpp:257 -msgid "Pages" -msgstr "Стране" +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "Користи &прокси сервер" + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "Празно име домаћина." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "Празано име реда за штампање." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "Штампач није нађен." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "Није још имплементирано." + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "Удаљени ред за штампање %1 на %2" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "Нема предефинисаних штампача" + +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "" +"Овај штампач није потпуно дефинисан. Покушајте поново да га инсталирате." #: tdefilelist.cpp:42 msgid "" -" <qt> <b>Add File button</b> " -"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file " -"for printing. Note, that " -"<ul>" -"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphic formats. " -"<li>you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Дугме „Додај фајл“</b> " -"<p>Ово дугме позива дијалог који вам омогућава избор фајла за штампање. Можете " -"изабрати:" -"<ul>" -"<li>ASCII или међународни текст, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF и многе " -"друге графичке формате. " -"<li>разне фајлове из различитих путања и послати их као један „више-фајловски " -"посао“ систему за штампу. </ul> </qt>" +" <qt> <b>Add File button</b> <p>This button calls the <em>'File Open'</em> " +"dialog to let you select a file for printing. Note, that <ul><li>you can " +"select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF " +"and many other graphic formats. <li>you can select various files from " +"different paths and send them as one \"multi-file job\" to the printing " +"system. </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Дугме „Додај фајл“</b> <p>Ово дугме позива дијалог који вам " +"омогућава избор фајла за штампање. Можете изабрати:<ul><li>ASCII или " +"међународни текст, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF и многе друге " +"графичке формате. <li>разне фајлове из различитих путања и послати их као " +"један „више-фајловски посао“ систему за штампу. </ul> </qt>" #: tdefilelist.cpp:54 msgid "" -" <qt> <b>Remove File button</b> " -"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " -"files. </qt>" +" <qt> <b>Remove File button</b> <p>This button removes the highlighted file " +"from the list of to-be-printed files. </qt>" msgstr "" -" <qt> <b>Дугме „Уклони фајл“</b> " -"<p>Ово дугме уклања истакнути фајл из листе фајлова за штампање. </qt>" +" <qt> <b>Дугме „Уклони фајл“</b> <p>Ово дугме уклања истакнути фајл из листе " +"фајлова за штампање. </qt>" #: tdefilelist.cpp:59 msgid "" -" <qt> <b>Move File Up button</b> " -"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be " -"printed.</p> " -"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" +" <qt> <b>Move File Up button</b> <p>This button moves the highlighted file " +"up in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the " +"order of the files' printout.</p> </qt>" msgstr "" -"<qt> <b>Дугме „Помери фајл нагоре“</b> " -"<p>Ово дугме помера истакнути фајл за једно место на горе у листи фајлова за " -"штампање.</p>" -"<p>Просто речено, ово мења редослед фајлова за штампање.</p></qt>" +"<qt> <b>Дугме „Помери фајл нагоре“</b> <p>Ово дугме помера истакнути фајл за " +"једно место на горе у листи фајлова за штампање.</p><p>Просто речено, ово " +"мења редослед фајлова за штампање.</p></qt>" #: tdefilelist.cpp:66 msgid "" -" <qt> <b>Move File Down button</b> " -"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be " -"printed.</p> " -"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" +" <qt> <b>Move File Down button</b> <p>This button moves the highlighted file " +"down in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the " +"order of the files' printout.</p> </qt>" msgstr "" -"<qt> <b>Дугме „Помери фајл надоле“</b> " -"<p>Ово дугме помера истакнути фајл за једно место на доле у листи фајлова за " -"штампање.</p> " -"<p>Просто речено, ово мења редослед фајлова за штампање.</p></qt>" +"<qt> <b>Дугме „Помери фајл надоле“</b> <p>Ово дугме помера истакнути фајл " +"за једно место на доле у листи фајлова за штампање.</p> <p>Просто речено, " +"ово мења редослед фајлова за штампање.</p></qt>" #: tdefilelist.cpp:73 msgid "" -" <qt> <b>File Open button</b> " -"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " -"before you send it to the printing system.</p> " -"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " -"of the file.</p> </qt>" +" <qt> <b>File Open button</b> <p>This button tries to open the highlighted " +"file, so you can view or edit it before you send it to the printing system.</" +"p> <p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME " +"type of the file.</p> </qt>" msgstr "" -" <qt> <b>Дугме „Отвори фајл“</b> " -"<p>Ово дугме покушава да отвори истакнути фајл, тако да можете да га видите или " -"уредите пре него што га пошаљете систему за штампу.</p> " -"<p>Ако отварате фајлове, TDEPrint ће користити програм који одговара MIME типу " -"фајла.</p></qt>" +" <qt> <b>Дугме „Отвори фајл“</b> <p>Ово дугме покушава да отвори истакнути " +"фајл, тако да можете да га видите или уредите пре него што га пошаљете " +"систему за штампу.</p> <p>Ако отварате фајлове, TDEPrint ће користити " +"програм који одговара MIME типу фајла.</p></qt>" #: tdefilelist.cpp:82 msgid "" -" <qt> <b>File List view</b> " -"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " -"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " -"the arrow buttons on the right.</p> " -"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " -"the list.</p> " -"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple " -"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " -"side let you add more files, remove already selected files from the list, " -"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " -"</qt>" +" <qt> <b>File List view</b> <p>This list displays all the files you selected " +"for printing. You can see the file name(s), file path(s) and the file (MIME) " +"type(s) as determined by TDEPrint. You may re-arrange the initial order of " +"the list with the help of the arrow buttons on the right.</p> <p>The files " +"will be printed as a single job, in the same order as displayed in the list." +"</p> <p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in " +"multiple locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on " +"the right side let you add more files, remove already selected files from " +"the list, re-order the list (by moving files up or down), and open files. " +"If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " +"of the file.</p> </qt>" msgstr "" -"<qt> <b>Приказ листе фајлова</b> " -"<p>Ова листа приказује све фајлове које сте одабрали за штампање. Можете видети " -"имена, путање и MIME типове фајлова, како их је одредио TDEPrint. Можете " -"преуредити почетни редослед листе помоћу дугмади са стрелицама лево.</p> " -"<p>Фајлови ће бити штампани као јединствен посао, истим редоследом којим су " -"приказани у листи.</p> " -"<p><b>Напомена:</b> Можете одабрати више фајлова. Фајлови се могу налазити на " -"различитим местима. Могу бити и различитих MIME типова. Дугмад са десне стране " -"вам омогућавају да додате још фајлова, уклоните већ додате се листе, преуредите " +"<qt> <b>Приказ листе фајлова</b> <p>Ова листа приказује све фајлове које сте " +"одабрали за штампање. Можете видети имена, путање и MIME типове фајлова, " +"како их је одредио TDEPrint. Можете преуредити почетни редослед листе помоћу " +"дугмади са стрелицама лево.</p> <p>Фајлови ће бити штампани као јединствен " +"посао, истим редоследом којим су приказани у листи.</p> <p><b>Напомена:</b> " +"Можете одабрати више фајлова. Фајлови се могу налазити на различитим " +"местима. Могу бити и различитих MIME типова. Дугмад са десне стране вам " +"омогућавају да додате још фајлова, уклоните већ додате се листе, преуредите " "листу (померањем фајлова горе или доле), и да отварате фајлове. Ако отварате " "фајлове, TDEPrint ће користити програм за дати MIME тип фајла.</p></qt>" @@ -6904,180 +6501,20 @@ msgid "Open file" msgstr "Отвори фајл" #: tdefilelist.cpp:149 +#, fuzzy msgid "" -"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>" -"<STDIN></b>." +"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for " +"<b><STDIN></b>." msgstr "" "Довуците фајл(ове) овде или употребите дијалог за отварање фајлова. Оставите " "празно за <b><STDIN></b>." -#: kmmanager.cpp:70 -msgid "This operation is not implemented." -msgstr "Ова операција није имплементирана." - -#: kmmanager.cpp:169 -msgid "Unable to locate test page." -msgstr "Пробна страна није могла бити нађена." - -#: kmmanager.cpp:449 -msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." -msgstr "Није могуће пребрисати обичне поставке штампача специјалним." - -#: kmmanager.cpp:478 -#, c-format -msgid "Parallel Port #%1" -msgstr "Паралелни порт #%1" - -#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 -#, c-format -msgid "Unable to load TDE print management library: %1" -msgstr "Није могуће учитати библиотеку за управљање штампањем: %1" - -#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 -msgid "Unable to find wizard object in management library." -msgstr "Објекат чаробњака у управљачкој библиотеци није пронађен." - -#: kmmanager.cpp:507 -msgid "Unable to find options dialog in management library." -msgstr "Дијалог са опцијама у управљачкој библиотеци није пронађен." - -#: kmmanager.cpp:534 -msgid "No plugin information available" -msgstr "Није доступна информација о прикључку" - -#: marginpreview.cpp:135 -msgid "No preview available" -msgstr "Преглед није доступан" - -#: kxmlcommand.cpp:789 -msgid "One of the command object's requirements is not met." -msgstr "Један од захтева наредбе није испуњен." - -#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 -#, c-format -msgid "The command does not contain the required tag %1." -msgstr "Наредба не садржи потребну ознаку %1." - -#: driverview.cpp:47 -msgid "" -" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " -"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD') </p> " -"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values. </p> " -"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" -", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " -"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " -"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Листа опција драјвера (из PPD-а)</b>. " -"<p>Горње окно овог дијалога садржи све опције послова штампе, како су дате у " -"фајлу описа штампача (PPD) </p> " -"<p>Кликните на било коју ставку у листи и гледајте како доње окно овог дијалога " -"приказује доступне вредности. </p> " -"<p>Поставите вредности како желите. Онда употребите једно од доњих дугмади да " -"наставите:</p> " -"<ul> " -"<li>Помоћу <em>Сними</em> можете снимити поставке ако желите да их користите и " -"за наредне послове. Поставке ће бити трајно запамћене, све док их поново не " -"промените.</li>. " -"<li>Кликните на <em>У реду</em>, без претходног <em>Сними</em>" -", ако желите да употребити изабране поставке само једанпут, за следећи посао " -"штампе. <em>У реду</em> ће заборавити ваше тренутне поставке чим се kprinter " -"затвори, при следећем покретању имаћете подразумевано снимљене.</li> " -"<li><em>Откажи</em> неће променити ништа. Ако наставите штампање после клика на " -" <em>Откажи</em>, посао ће бити одштампан са подразумеваним поставкама овог " -"реда.</ul> " -"<p><b>Напомена:</b> Број доступних опција посла јако зависи од конкретног " -"драјвера који ред за штампу користи. <em>Сирови</em> " -"редови немају драјвер или PPD. За сирове редове ову страну не учитава TDEPrint, " -"и зато није присутна у дијалогу kprinter-а.</p> </qt>" - -#: driverview.cpp:71 -msgid "" -" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " -"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " -"<p>Select the value you want and proceed. </p> " -"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " -"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " -"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " -"defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Листа могућих вредности за дату опцију (из PPD-а)</b>. " -"<p>Доње окно овог дијалога садржи све могуће вредности горе истакнуте опције " -"штампе, како их наводи фајл описа штампача (PPD) </p> " -"<p>Изаберите вредност коју желите и наставите. </p> " -"<p>Онда употребите једно од доњих дугмади да напустите овај дијалог:</p> " -"<ul> " -"<li>Помоћу <em>Сними</em> можете снимити поставке ако желите да их користите и " -"за наредне послове. Поставке ће бити трајно запамћене, све док их поново не " -"промените.</li>. " -"<li>Кликните на <em>У реду</em>, без претходног <em>Сними</em>" -", ако желите да употребити изабране поставке само једанпут, за следећи посао " -"штампе. <em>У реду</em> ће заборавити ваше тренутне поставке чим се kprinter " -"затвори, при следећем покретању имаћете подразумевано снимљене.</li> " -"<li><em>Откажи</em> неће променити ништа. Ако наставите штампање после клика на " -" <em>Откажи</em>, посао ће бити одштампан са подразумеваним поставкама овог " -"реда.</ul> " -"<p><b>Напомена:</b> Број доступних опција посла јако зависи од конкретног " -"драјвера који ред за штампу користи. <em>Сирови</em> " -"редови немају драјвер или PPD. За сирове редове ову страну не учитава TDEPrint, " -"и зато није присутна у дијалогу kprinter-а.</p> </qt>" - -#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 -msgid "&Export..." -msgstr "Изв&ези..." - -#: kmfactory.cpp:221 -msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Дошло је до грешке приликом учитавања %1. Дијагноза је:" -"<p>%2</p></qt>" - -#: kmspecialmanager.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " -"order to manage global pseudo printers." -msgstr "" -"Фајл share/tdeprint/specials.desktop пронађен је у вашој локалној TDE фасцикли. " -"Овај фајл вероватно је остатак неке претходне верзије TDE-а и требало би га " -"уклонити како би управљање глобалним псеудо штампачима било могуће." - #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " -"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " -"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This " +"may happen if you are trying to print as a different user to the one " +"currently logged in. To continue printing, you need to provide root's " +"password." msgstr "" "TDE демон за штампање не може да прочита неке од фајлова послатих на штампу. " "Ово може да се догоди ако покушавате да штампате под различитим корисничким " @@ -7101,6 +6538,96 @@ msgstr "Систем за штампање" msgid "Authentication failed (user name=%1)" msgstr "Аутентификација није успела (корисничко име = %1)" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 +msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" +msgstr "Алати за EPSON InkJet штампаче" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 +msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" +msgstr "Користи директн&у везу (можда ће Вам требати root дозволе)" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 +msgid "Clea&n print head" +msgstr "&Очисти главу штампача" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 +msgid "&Print a nozzle test pattern" +msgstr "Одштам&пај узорак за проверу млазница" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 +msgid "&Align print head" +msgstr "Пор&авнај главу за штампање" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 +msgid "&Ink level" +msgstr "Н&иво мастила" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 +msgid "P&rinter identification" +msgstr "&Идентификација штампача" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 +msgid "Internal error: no device set." +msgstr "Интерна грешка: никакав уређај није подешен." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 +#, c-format +msgid "Unsupported connection type: %1" +msgstr "Неподржана врста везе: %1" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 +msgid "" +"An escputil process is still running. You must wait until its completion " +"before continuing." +msgstr "" +"Процес escputil још увек ради. Морате сачекати да се заврши, пре него што " +"наставите." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 +msgid "" +"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. " +"Make sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." +msgstr "" +"Извршни фајл escputil није могао бити пронађен у вашој PATH променљивој " +"окружења. Уверите се да је gimp-print инсталиран и да је escputil у Ваштој " +"PATH променљивој." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 +msgid "Internal error: unable to start escputil process." +msgstr "Интерна грешка: Није могуће покренути escputil процес." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 +msgid "Operation terminated with errors." +msgstr "Операција је обустављена уз грешке." + +#: util.h:64 +#, fuzzy +msgid "Envelope C5" +msgstr "US #10 коверта" + +#: util.h:65 +#, fuzzy +msgid "Envelope DL" +msgstr "US #10 коверта" + +#: util.h:66 +msgid "Envelope US #10" +msgstr "" + +#: util.h:67 +msgid "Executive" +msgstr "" + +#: kprintpreviewui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Фајлови" + +#: kprintpreviewui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "&Маркери страна" + #~ msgid "%1 &Handbook" #~ msgstr "&Приручник за %1" |