diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-26 11:42:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-26 12:48:14 +0100 |
commit | 520428b41becf267e9dc0941b23cf4999d82fa97 (patch) | |
tree | 9479a51b0ee6a32e477f65663aad281498aee3f0 /tde-i18n-sr | |
parent | 5ce6411e19957dd253c7ae00b8ea9db2f227e2da (diff) | |
download | tde-i18n-520428b41becf267e9dc0941b23cf4999d82fa97.tar.gz tde-i18n-520428b41becf267e9dc0941b23cf4999d82fa97.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeutils/kcmlaptop
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kcmlaptop/
(cherry picked from commit f952c65dd52514e68d6569a0823d6c2d833ae367)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/tdeutils/kcmlaptop.po | 1246 |
1 files changed, 629 insertions, 617 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-sr/messages/tdeutils/kcmlaptop.po index aacf5f7c392..c14f058d8bc 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdeutils/kcmlaptop.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdeutils/kcmlaptop.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlaptop\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:51+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" @@ -19,6 +19,298 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Александар Дезелин,Милош Пузовић,Часлав Илић" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "deza@ptt.yu,m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu" + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"Овај панел пружа информације о имплементацији ACPI-ја на вашем систему и " +"омогућава вам да приступите неким додатним могућностима које даје ACPI" + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under " +"2.4 - and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, " +"these check boxes let you only enable the things that work reliably. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon " +"in the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"НАПОМЕНА: Имплементација ACPI-ја на Linux-у је и даље у току израде. Неке " +"могућности, посебно суспендовање и хибернација, још увек нису доступне у " +"кернелу 2.4. У 2.5 неке имплементације још увек нису стабилне, па ће вам ове " +"кућице дозволити да укључите само опције које раде стабилно. Требало би да " +"врло опрезно користите ове могућности — снимите сав ваш посао и испробајте " +"суспендовање/спремност/хибернацију из искачућег менија батеријске иконе у " +"панелу. Ако систем не буде могао да се поврати, искључите проблематичне " +"могућности. " + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"Неке измене учињене на овој страни могу захтевати од вас да изађете из " +"панела лаптопа и поново га покренете да би имале ефекта." + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "Омогући спремност" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"Укључивањем ове опције омогућује се пребацивање система у стање спремности — " +"привремено стање ниже потрошње" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "Омогући &суспензију" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-" +"powered down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Укључивањем ове опције омогућује се пребацивање система у суспендовано стање " +"— полу-угашено стање, познато и као „снимљено у меморију“" + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "Омогући &хибернацију" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Укључивањем ове опције омогућује се пребацивање система у стање хибернације " +"— стање угашености, познато и као „снимљено на диск“" + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Користи софтверско суспендовање за хибернацију" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software " +"Suspend' mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Укључивањем ове опције омогућује се пребацивање система у стање хибернације " +"— стање угашености, познато и као „снимљено на диск“. Користиће се кернелов " +"механизам „софтверске суспензије“ уместо директног коришћења ACPI-ја" + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "Омогући &профиле перформанси" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Овом опцијом омогућује се приступ ACPI-јевим профилима перформанси — ово је " +"обично у реду за кернел 2.4 и касније" + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "Омогући &промену учестаности CPU-а" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually " +"OK in 2.4 and later" +msgstr "" +"Овом опцијом омогућује се промена радне учестаности CPU-а преко ACPI-ја — " +"ово је обично у реду за кернел 2.4 и касније" + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up " +"to help change ACPI states, there are two ways you can enable this " +"application, either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every " +"time your system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper " +"application set-uid root" +msgstr "" +"Ако горње кућице не могу да се попуне, то је зато што није постављен помоћни " +"програм за промену ACPI стања. Постоје два начина да ово решите: или " +"поставите да било ко може да пише у фајл /proc/acpi/sleep кад год се систем " +"подигне, или искористите доње дугме да поставите TDE-ов помоћни програм за " +"ACPI као „set-uid root“" + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Постави помоћни програм" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "Ово дугме можете искористити да укључите помоћни програм за ACPI" + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Верзија: %1" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"Потребно је да наведете администраторску лозинку да би могле да се промене " +"привилегије klaptop_acpi_helper-а." + +#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115 +#: sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "Демон KLaptop-а" + +#: acpi.cpp:185 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please " +"make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Помоћни програм за ACPI не може да се укључи зато што не може да се пронађе " +"tdesu. Уверите се да је исправно инсталиран." + +#: acpi.cpp:268 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>Подешавање ACPI-ја</h1>Овај модул вам омогућује да подесите ACPI на " +"вашем систему" + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to " +"some of the extra features provided by it" +msgstr "" +"Овај панел вам омогућава да подесите APM систем и даје вам приступ неким " +"додатним могућностима које он пружа." + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. " +"You should test these features very gingerly - save all your work, check " +"them on and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in " +"the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"НАПОМЕНА: Неке имплементације APM-а немају стабилну подршку за суспендовање/" +"спремност. Требало би да врло пажљиво испитате ове могућности — снимите сав " +"посао, испробајете пребацивање у суспензију/спремност преко искачућег менија " +"батеријске иконе у панелу, и ако систем не буде могао да се поврати, " +"искључите ове могућности." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up " +"to help change APM states, there are two ways you can enable this " +"application, either make the file /proc/apm writeable by anyone every time " +"your system boots or use the button below to make the %1 application set-uid " +"root" +msgstr "" +"Ако горње кућице не могу да се попуне, то је зато што није постављен помоћни " +"програм за промену APM стања. Постоје два начина да ово решите: или " +"поставите да било ко може да пише у фајл /proc/acpi/sleep кад год се систем " +"подигне, или искористите доње дугме да поставите програм %1 као „set-uid " +"root“." + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "Ово дугме можете искористити да бисте укључили помоћни програм за APM" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"Изгледа да ваш систем има инсталирану „софтверску суспензију“, ово може да " +"се користи за хибернацију или „суспендовање на диск“ вашег система. Ако " +"желите ово да користите за хибернацију, попуните доњу кућицу." + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "Омогући софтверску суспензију за хибернацију" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"Ако је ова кућица попуњена, пребацивање у стање хибернације обављаће се " +"преко механизма софтверске суспензије" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Ако горња кућица не може да се попуни, морате да будете пријављени као " +"администратор или је потребан помоћни програм који би позвао софтверску " +"суспензију — TDE има програм за ово и ако желите да га користите, морате му " +"доделити „set-uid root“. Доње дугме ће то урадити за вас." + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "Постави помоћни програм за софт. сус." + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" +"Можете искористити ово дугме да бисте укључили помоћни програм за софтверску " +"суспензију" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"Потребно је да наведете администраторску лозинку да би могле да се промене " +"привилегије програма „%1“." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that " +"it is installed correctly." +msgstr "" +"%1 не може да се укључи зато што није нађен tdesu. Проверите да ли исправно " +"инсталиран." + +#: apm.cpp:207 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be " +"found. Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Помоћни програм за софтверску суспензију не може да се укључи зати што не " +"може да се нађе tdesu. Проверите да ли је исправно инсталиран." + +#: apm.cpp:271 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"<h1>Подешавање APM-а</h1>Овај модул вам омогућује да подесите APM за ваш " +"систем." + #: battery.cpp:72 msgid "&Show battery monitor" msgstr "&Прикажи монитор батерије" @@ -33,8 +325,8 @@ msgstr "Прикажи проценат нивоа батерије" #: battery.cpp:81 msgid "" -"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " -"level percentage" +"This box enables a text message near the battery state icon containing " +"battery level percentage" msgstr "" "Ова кућица укључује текстуални индикатор близу стања батерије, који садржи " "проценат њене попуњености" @@ -110,19 +402,19 @@ msgid "" "installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" msgstr "" "<h1>Батерија лаптопа</h1>Овај модул вам омогућује надгледање статуса ваших " -"батерија. Да бисте користили овај модул, мора бити инсталиран системски софтвер " -"за управљање енергијом (и наравно, морају постојати батерије у вашем рачунару " -":)" +"батерија. Да бисте користили овај модул, мора бити инсталиран системски " +"софтвер за управљање енергијом (и наравно, морају постојати батерије у вашем " +"рачунару :)" #: battery.cpp:286 msgid "" "<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " -"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " -"entry on this page and applying your changes.</qt>" +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</" +"b> entry on this page and applying your changes.</qt>" msgstr "" "<qt>Монитор батерије је покренут, али касетна икона је тренутно искључена. " -"Можете да је укључите избором ставке <b>Прикажи монитор батерије</b> " -"на овој страни и применом те измене.</qt>" +"Можете да је укључите избором ставке <b>Прикажи монитор батерије</b> на овој " +"страни и применом те измене.</qt>" #: battery.cpp:361 msgid "Present" @@ -132,6 +424,144 @@ msgstr "Присутно" msgid "Not present" msgstr "Није присутно" +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Када је лаптоп заклопљен" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "Изаберите акције које ће се догодити када се лаптоп заклопи" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "&Спреман" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "Лаптоп се пребацује у стање спремности, са нижом потрошњом" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "С&успендован" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Лаптоп се пребацује у стање суспензије („снимљено-у-меморију“)" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "&Хибернисан" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Лаптоп се пребацује у стање хибернације („снимљено-на-диск“)" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Гашење система" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Лаптоп се гаси" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Одјави се" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Ваш налог се одјављује" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "&Искључи" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Светлина" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Поставља се светлина позадинског панела" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "На коју светлину ће бити постављен позадински панел" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Перформансе система" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Мења се профил перформанси" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "Профил перформанси се пребацује на" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "Промена учестаности CPU-а" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "Смањује се радна учестаност CPU-а" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "За колико треба да се смањи учестаност CPU-а" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "Када се притисне дугме за напајање" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "" +"Изаберите које акције ће се догодити када се притисне лаптопово дугме за " +"напајање" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "Спрема&н" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "Суспенд&ован" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "Хи&бернисан" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "И&скључи се" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already " +"automatically do things like this, if you cannot disable them in your BIOS " +"you probably should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"У овом панелу можете навести акције које ће се покренути када се притисне " +"дугме за заклапање или за напајање на вашем лаптопу. Неки лаптопи аутоматски " +"раде ове ствари, и ако не можете то да искључите у BIOS-у, вероватно не би " +"требало да укључујете било шта у овом панелу." + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system " +"actions" +msgstr "" +"<h1>Контрола напајања лаптопа</h1>Овај модул вам омогућује да подесите које " +"ће се системске акције догодити при притиску на дугме за напајање или " +"заклапање лаптопа." + #: main.cpp:155 msgid "&Battery" msgstr "&батерија" @@ -187,9 +617,9 @@ msgid "" "(And, of course, you should have batteries in your machine.)" msgstr "" "<h1>Батерија лаптопа</h1>Овај модул вам омогућује надгледање статуса ваших " -"батерија. Да бисте користили овај модул, мора бити инсталиран системски софтвер " -"за управљање енергијом (и наравно, морају постојати батерије у вашем рачунару " -":)" +"батерија. Да бисте користили овај модул, мора бити инсталиран системски " +"софтвер за управљање енергијом (и наравно, морају постојати батерије у вашем " +"рачунару :)" #: pcmcia.cpp:44 msgid "kcmlaptop" @@ -209,8 +639,8 @@ msgstr "Верзија:" #: pcmcia.cpp:118 msgid "" -"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " -"your system, if there are PCMCIA cards." +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards " +"in your system, if there are PCMCIA cards." msgstr "" "<h1>Подешавање PCMCIA-ја</h1>Овај модул приказује информације о PCMCIA " "картицама у вашем систему, ако их уопште има." @@ -227,26 +657,14 @@ msgstr "" "Ове опције се примењују када је лаптоп искључен из струје и неактиван неко " "време" -#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 -msgid "Standb&y" -msgstr "&Спреман" - #: power.cpp:130 power.cpp:223 msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" msgstr "Лаптоп прелази у стање спремности са ниском потрошњом" -#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 -msgid "&Suspend" -msgstr "С&успендован" - #: power.cpp:134 power.cpp:227 msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" msgstr "Лаптоп прелази у суспендовано („снимљено-у-меморију“) стање" -#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 -msgid "H&ibernate" -msgstr "&Хибернисан" - #: power.cpp:138 power.cpp:231 msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" msgstr "Лаптоп прелази у хибернисано („снимљено-на-диск“) стање" @@ -255,10 +673,6 @@ msgstr "Лаптоп прелази у хибернисано („снимљен msgid "None" msgstr "Ништа" -#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 -msgid "Brightness" -msgstr "Светлина" - #: power.cpp:144 power.cpp:237 msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" msgstr "Омогућава се промена осветљења лаптоповог позадинског панела" @@ -267,11 +681,6 @@ msgstr "Омогућава се промена осветљења лаптопо msgid "How bright to change the back panel" msgstr "Колико променити светлину позадинског панела" -#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 -#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 -msgid "System performance" -msgstr "Перформансе система" - #: power.cpp:159 power.cpp:252 msgid "Enables changing the laptop's performance profile" msgstr "Омогућава се промена лаптоповог профила перформанси" @@ -280,10 +689,6 @@ msgstr "Омогућава се промена лаптоповог профил msgid "Which profile to change it to" msgstr "На који профил да се промени" -#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 -msgid "CPU throttle" -msgstr "Промена учестаности CPU-а" - #: power.cpp:174 power.cpp:267 msgid "Enables throttling the laptop's CPU" msgstr "Омогућава се шромена радне учестаности CPU-а" @@ -298,11 +703,11 @@ msgstr "Не ради ништа ако је ПОС >" #: power.cpp:198 power.cpp:288 msgid "" -"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " -"above options will be applied" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of " +"the above options will be applied" msgstr "" -"Ако је ово укључено и просечно оптерећње система је веће од наведене вредности, " -"неће бити примењена ниједна од горњих опција" +"Ако је ово укључено и просечно оптерећње система је веће од наведене " +"вредности, неће бити примењена ниједна од горњих опција" #: power.cpp:204 msgid "&Wait for:" @@ -311,8 +716,8 @@ msgstr "&Сачекај:" #: power.cpp:206 power.cpp:296 msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" msgstr "" -"Колико дуго рачунар мора да буде неактиван пре него што ове вредности ступе на " -"снагу" +"Колико дуго рачунар мора да буде неактиван пре него што ове вредности ступе " +"на снагу" #: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 msgid "" @@ -326,23 +731,11 @@ msgstr "Напаја се" #: power.cpp:218 msgid "" -"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " -"idle for a while" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has " +"been idle for a while" msgstr "" -"Ове опције ће се примењивати када је лаптоп укључен у струју и неактиван неко " -"време" - -#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 -msgid "Sta&ndby" -msgstr "Спрема&н" - -#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 -msgid "S&uspend" -msgstr "Суспенд&ован" - -#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 -msgid "Hi&bernate" -msgstr "Хи&бернисан" +"Ове опције ће се примењивати када је лаптоп укључен у струју и неактиван " +"неко време" #: power.cpp:294 msgid "Wai&t for:" @@ -351,14 +744,14 @@ msgstr "Сачека&ј:" #: power.cpp:304 msgid "" "This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " -"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " -"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " -"the mains supply." +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different " +"timeouts and types of behavior depending on whether or not your laptop is " +"plugged in to the mains supply." msgstr "" -"У овом панелу подешавате понашање аутоматског гашења, које ради као својеврсни " -"екстремни чувар екрана. Можете подесити различито време пре гашења и понашање " -"при гашењу у зависности од тога да ли је лаптоп прикључен на електричну мрежу " -"или не." +"У овом панелу подешавате понашање аутоматског гашења, које ради као " +"својеврсни екстремни чувар екрана. Можете подесити различито време пре " +"гашења и понашање при гашењу у зависности од тога да ли је лаптоп прикључен " +"на електричну мрежу или не." #: power.cpp:312 msgid "" @@ -368,22 +761,162 @@ msgstr "" "Различити лаптопови могу различито реаговати на режим рада „спреман“. Код " "многих је то само привремено стање које вама можда није корисно." -#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 -#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 -#, c-format -msgid "Version: %1" -msgstr "Верзија: %1" - #: power.cpp:581 msgid "" "<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " -"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " -"use to save power" +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you " +"can use to save power" msgstr "" "<h1>Контрола напајања лаптопа</h1>Овај модул вам омогућује контролу поставки " "напајања вашег лаптопа и подешавање времена која ће покренути промену стања " "ради чување енергије." +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "Ове ставке имају ефекта кад год се лаптоп искључи из струје" + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Светлина позадинског панела" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "Омогућава се промена светлине позадинског панела" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "Колико би светло требало да буде када се промени" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Омогућава се промена профила системских перформанси" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "Нови профил системских перформанси који треба да се постави" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "Промена учестаности CPU-а" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "Омогућава се промена радне учестаности CPU-а" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "За колико треба да се промени учестаност CPU-а" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "Ове ставке имају ефекта кад год је лаптоп укључен у струју" + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that " +"they change when the laptop is plugged in to the wall or running on " +"batteries." +msgstr "" +"У овом панелу можете поставити подразумеване вредности за системске атрибуте " +"који ће се мењати према томе да ли је лаптоп укључен у струју или ради на " +"батеријама." + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"У другим панелима такође можете да поставите ове вредности за случај ниског " +"нивоа попуњености батерија или неактивности система." + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure " +"default values for static laptop system attributes that will change when the " +"laptop is plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>Подешавање енергетског профила лаптопа</h1>Овај модул вам омогућује да " +"поставите подразумеване вредности за статичке системске атрибуте лаптопа " +"који ће се мењати према томе да ли лаптоп укључен или искључен из струје." + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"Помоћу овог панела можете контролисати неке од могућности уређаја\n" +"„sonypi“ на вашем лаптопу. Не би требало да укључујете доње опције\n" +"ако такође користите програм „sonypid“" + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "Укључи &клизаче" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE" +msgstr "Када је ова кућица попуњена, укључен је клизач тако да раде под TDE-ом" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "&Емулирај средње дугме миша притиском на клизач" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way " +"as pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"Када је ова кућица попуњена, притиском на клизач постижете исти ефекат као и " +"притиском на средње дугме миша са 3 дугмета." + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features " +"its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change " +"them\n" +msgstr "" +"Уређај /dev/sonypi није доступан. Ако желите да користите горе наведене\n" +"могућности, морате променити дозволе овог уређаја. То ћете постићи кликом\n" +"на доње дугме.\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "Подеси /dev/sonypi" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "" +"Ово дугме можете искористити да бисте укључили неке могућности специфичне за " +"sony-ја" + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/" +"sonypi to be changed." +msgstr "" +"Потребно је да наведете администраторску лозинку да би дозволе за /dev/" +"sonypi могле да се промене." + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be " +"found. Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Дозволе за /dev/sonypi не могу да се промене зато што не може да се нађе " +"tdesu. Проверите да ли је правилно инсталиран." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>Хардверска подешавања Sony-јевог лаптопа</h1>Овај модул вам омогућује да " +"подесите хардвер Sony-јевог лаптопа у вашем систему." + #: warning.cpp:78 warning.cpp:79 msgid "Critical &trigger:" msgstr "Окидач &критичног стања:" @@ -454,10 +987,6 @@ msgstr "" msgid "The performance profile to change to" msgstr "Профил перформанси треба да се промени на" -#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 -msgid "CPU throttling" -msgstr "Промена учестаности CPU-а" - #: warning.cpp:216 msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" msgstr "Ако је ово укључено, мењаће се радна учестаност CPU-а" @@ -493,10 +1022,6 @@ msgstr "Пребаци систем у хибернисано стање — п msgid "&Logout" msgstr "&Одјави се" -#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 -msgid "System power off" -msgstr "Гашење система" - #: warning.cpp:263 msgid "Power the laptop off" msgstr "Лаптоп се гаси" @@ -507,16 +1032,16 @@ msgstr "&Ништа" #: warning.cpp:275 msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is going to run out VERY VERY soon." +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery " +"power is going to run out VERY VERY soon." msgstr "" -"Овај панел контролише како и када ћете добити упозорење да ће се ваша батерија " -"ВРЛО ВРЛО ускоро испразнити." +"Овај панел контролише како и када ћете добити упозорење да ће се ваша " +"батерија ВРЛО ВРЛО ускоро испразнити." #: warning.cpp:277 msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is about to run out" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery " +"power is about to run out" msgstr "" "Овај панел контролише како и када ћете добити упозорење да се ваша батерија " "само што није испразнила." @@ -527,533 +1052,20 @@ msgstr "Тренутно су подржани само локални фајл #: warning.cpp:598 msgid "" -"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " -"battery's charge is about to run out." +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case " +"your battery's charge is about to run out." msgstr "" -"<h1>Упозорење о ниском нивоу батерије</h1>Овај модул вам омогућује да поставите " -"аларм за случај да се батерија само што није испразнила." - -#: acpi.cpp:64 -msgid "" -"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " -"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" -msgstr "" -"Овај панел пружа информације о имплементацији ACPI-ја на вашем систему и " -"омогућава вам да приступите неким додатним могућностима које даје ACPI" - -#: acpi.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " -"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " -"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " -"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " -"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " -"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"НАПОМЕНА: Имплементација ACPI-ја на Linux-у је и даље у току израде. Неке " -"могућности, посебно суспендовање и хибернација, још увек нису доступне у " -"кернелу 2.4. У 2.5 неке имплементације још увек нису стабилне, па ће вам ове " -"кућице дозволити да укључите само опције које раде стабилно. Требало би да врло " -"опрезно користите ове могућности — снимите сав ваш посао и испробајте " -"суспендовање/спремност/хибернацију из искачућег менија батеријске иконе у " -"панелу. Ако систем не буде могао да се поврати, искључите проблематичне " -"могућности. " - -#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 -msgid "" -"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " -"start it again to take effect" -msgstr "" -"Неке измене учињене на овој страни могу захтевати од вас да изађете из панела " -"лаптопа и поново га покренете да би имале ефекта." - -#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 -msgid "Enable standby" -msgstr "Омогући спремност" - -#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " -"powered down state" -msgstr "" -"Укључивањем ове опције омогућује се пребацивање система у стање спремности — " -"привремено стање ниже потрошње" - -#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 -msgid "Enable &suspend" -msgstr "Омогући &суспензију" - -#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" -msgstr "" -"Укључивањем ове опције омогућује се пребацивање система у суспендовано стање — " -"полу-угашено стање, познато и као „снимљено у меморију“" - -#: acpi.cpp:98 -msgid "Enable &hibernate" -msgstr "Омогући &хибернацију" - -#: acpi.cpp:100 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" -msgstr "" -"Укључивањем ове опције омогућује се пребацивање система у стање хибернације — " -"стање угашености, познато и као „снимљено на диск“" - -#: acpi.cpp:105 -msgid "Use software suspend for hibernate" -msgstr "Користи софтверско суспендовање за хибернацију" - -#: acpi.cpp:107 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " -"mechanism will be used instead of using ACPI directly" -msgstr "" -"Укључивањем ове опције омогућује се пребацивање система у стање хибернације — " -"стање угашености, познато и као „снимљено на диск“. Користиће се кернелов " -"механизам „софтверске суспензије“ уместо директног коришћења ACPI-ја" - -#: acpi.cpp:117 -msgid "Enable &performance profiles" -msgstr "Омогући &профиле перформанси" - -#: acpi.cpp:119 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " -"2.4 and later" -msgstr "" -"Овом опцијом омогућује се приступ ACPI-јевим профилима перформанси — ово је " -"обично у реду за кернел 2.4 и касније" - -#: acpi.cpp:123 -msgid "Enable &CPU throttling" -msgstr "Омогући &промену учестаности CPU-а" - -#: acpi.cpp:125 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " -"in 2.4 and later" -msgstr "" -"Овом опцијом омогућује се промена радне учестаности CPU-а преко ACPI-ја — ово " -"је обично у реду за кернел 2.4 и касније" - -#: acpi.cpp:129 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " -"system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper application " -"set-uid root" -msgstr "" -"Ако горње кућице не могу да се попуне, то је зато што није постављен помоћни " -"програм за промену ACPI стања. Постоје два начина да ово решите: или поставите " -"да било ко може да пише у фајл /proc/acpi/sleep кад год се систем подигне, или " -"искористите доње дугме да поставите TDE-ов помоћни програм за ACPI као „set-uid " -"root“" - -#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 -msgid "Setup Helper Application" -msgstr "Постави помоћни програм" - -#: acpi.cpp:140 -msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" -msgstr "Ово дугме можете искористити да укључите помоћни програм за ACPI" - -#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " -"klaptop_acpi_helper to change." -msgstr "" -"Потребно је да наведете администраторску лозинку да би могле да се промене " -"привилегије klaptop_acpi_helper-а." - -#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115 -#: sony.cpp:127 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "Демон KLaptop-а" - -#: acpi.cpp:185 -msgid "" -"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make " -"sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"Помоћни програм за ACPI не може да се укључи зато што не може да се пронађе " -"tdesu. Уверите се да је исправно инсталиран." - -#: acpi.cpp:268 -msgid "" -"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" -msgstr "" -"<h1>Подешавање ACPI-ја</h1>Овај модул вам омогућује да подесите ACPI на вашем " -"систему" - -#: sony.cpp:69 -msgid "" -"This panel allows you to control some of the features of the\n" -"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " -"you\n" -"also use the 'sonypid' program in your system" -msgstr "" -"Помоћу овог панела можете контролисати неке од могућности уређаја\n" -"„sonypi“ на вашем лаптопу. Не би требало да укључујете доње опције\n" -"ако такође користите програм „sonypid“" - -#: sony.cpp:73 -msgid "Enable &scroll bar" -msgstr "Укључи &клизаче" - -#: sony.cpp:74 -msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE" -msgstr "Када је ова кућица попуњена, укључен је клизач тако да раде под TDE-ом" - -#: sony.cpp:78 -msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" -msgstr "&Емулирај средње дугме миша притиском на клизач" - -#: sony.cpp:79 -msgid "" -"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " -"pressing the middle button on a 3 button mouse" -msgstr "" -"Када је ова кућица попуњена, притиском на клизач постижете исти ефекат као и " -"притиском на средње дугме миша са 3 дугмета." - -#: sony.cpp:88 -msgid "" -"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" -"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" -msgstr "" -"Уређај /dev/sonypi није доступан. Ако желите да користите горе наведене\n" -"могућности, морате променити дозволе овог уређаја. То ћете постићи кликом\n" -"на доње дугме.\n" - -#: sony.cpp:91 -msgid "Setup /dev/sonypi" -msgstr "Подеси /dev/sonypi" - -#: sony.cpp:93 -msgid "This button can be used to enable the sony specific features" -msgstr "" -"Ово дугме можете искористити да бисте укључили неке могућности специфичне за " -"sony-ја" - -#: sony.cpp:113 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " -"to be changed." -msgstr "" -"Потребно је да наведете администраторску лозинку да би дозволе за /dev/sonypi " -"могле да се промене." - -#: sony.cpp:126 -msgid "" -"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"Дозволе за /dev/sonypi не могу да се промене зато што не може да се нађе tdesu. " -"Проверите да ли је правилно инсталиран." - -#: sony.cpp:187 -msgid "" -"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " -"Sony laptop hardware for your system" -msgstr "" -"<h1>Хардверска подешавања Sony-јевог лаптопа</h1>Овај модул вам омогућује да " -"подесите хардвер Sony-јевог лаптопа у вашем систему." - -#: profile.cpp:77 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" -msgstr "Ове ставке имају ефекта кад год се лаптоп искључи из струје" - -#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 -msgid "Back panel brightness" -msgstr "Светлина позадинског панела" - -#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 -msgid "Enables the changing of the back panel brightness" -msgstr "Омогућава се промена светлине позадинског панела" - -#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 -msgid "How bright it should be when it is changed" -msgstr "Колико би светло требало да буде када се промени" - -#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 -msgid "Enables the changing of the system performance profile" -msgstr "Омогућава се промена профила системских перформанси" - -#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 -msgid "The new system performance profile to change to" -msgstr "Нови профил системских перформанси који треба да се постави" - -#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 -msgid "Enables the throttling of the CPU performance" -msgstr "Омогућава се промена радне учестаности CPU-а" - -#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 -msgid "How much to throttle the CPU by" -msgstr "За колико треба да се промени учестаност CPU-а" - -#: profile.cpp:141 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" -msgstr "Ове ставке имају ефекта кад год је лаптоп укључен у струју" - -#: profile.cpp:205 -msgid "" -"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " -"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." -msgstr "" -"У овом панелу можете поставити подразумеване вредности за системске атрибуте " -"који ће се мењати према томе да ли је лаптоп укључен у струју или ради на " -"батеријама." - -#: profile.cpp:211 -msgid "" -"You can also set options for these values that will be set by low battery " -"conditions, or system inactivity in the other panels" -msgstr "" -"У другим панелима такође можете да поставите ове вредности за случај ниског " -"нивоа попуњености батерија или неактивности система." - -#: profile.cpp:411 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " -"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " -"plugged in or unplugged from the wall." -msgstr "" -"<h1>Подешавање енергетског профила лаптопа</h1>Овај модул вам омогућује да " -"поставите подразумеване вредности за статичке системске атрибуте лаптопа који " -"ће се мењати према томе да ли лаптоп укључен или искључен из струје." - -#: buttons.cpp:122 -msgid "Lid Switch Closed" -msgstr "Када је лаптоп заклопљен" - -#: buttons.cpp:124 -msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" -msgstr "Изаберите акције које ће се догодити када се лаптоп заклопи" - -#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 -msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" -msgstr "Лаптоп се пребацује у стање спремности, са нижом потрошњом" - -#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 -msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" -msgstr "Лаптоп се пребацује у стање суспензије („снимљено-у-меморију“)" - -#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 -msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" -msgstr "Лаптоп се пребацује у стање хибернације („снимљено-на-диск“)" - -#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 -msgid "Causes the laptop to power down" -msgstr "Лаптоп се гаси" - -#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 -msgid "Logout" -msgstr "Одјави се" - -#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 -msgid "Causes you to be logged out" -msgstr "Ваш налог се одјављује" - -#: buttons.cpp:148 -msgid "&Off" -msgstr "&Искључи" - -#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 -msgid "Causes the back panel brightness to be set" -msgstr "Поставља се светлина позадинског панела" - -#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 -msgid "How bright the back panel will be set to" -msgstr "На коју светлину ће бити постављен позадински панел" - -#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 -msgid "Causes the performance profile to be changed" -msgstr "Мења се профил перформанси" - -#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 -msgid "The performance profile to switch to" -msgstr "Профил перформанси се пребацује на" - -#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 -msgid "Causes the CPU to be throttled back" -msgstr "Смањује се радна учестаност CPU-а" - -#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 -msgid "How much to throttle back the CPU" -msgstr "За колико треба да се смањи учестаност CPU-а" - -#: buttons.cpp:198 -msgid "Power Switch Pressed" -msgstr "Када се притисне дугме за напајање" - -#: buttons.cpp:200 -msgid "" -"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" -msgstr "" -"Изаберите које акције ће се догодити када се притисне лаптопово дугме за " -"напајање" - -#: buttons.cpp:224 -msgid "O&ff" -msgstr "И&скључи се" - -#: buttons.cpp:272 -msgid "" -"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " -"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " -"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " -"should not enable anything in this panel." -msgstr "" -"У овом панелу можете навести акције које ће се покренути када се притисне дугме " -"за заклапање или за напајање на вашем лаптопу. Неки лаптопи аутоматски раде ове " -"ствари, и ако не можете то да искључите у BIOS-у, вероватно не би требало да " -"укључујете било шта у овом панелу." - -#: buttons.cpp:614 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " -"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" -msgstr "" -"<h1>Контрола напајања лаптопа</h1>Овај модул вам омогућује да подесите које ће " -"се системске акције догодити при притиску на дугме за напајање или заклапање " -"лаптопа." - -#: apm.cpp:64 -msgid "" -"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " -"of the extra features provided by it" -msgstr "" -"Овај панел вам омогућава да подесите APM систем и даје вам приступ неким " -"додатним могућностима које он пружа." - -#: apm.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " -"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " -"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"НАПОМЕНА: Неке имплементације APM-а немају стабилну подршку за " -"суспендовање/спремност. Требало би да врло пажљиво испитате ове могућности — " -"снимите сав посао, испробајете пребацивање у суспензију/спремност преко " -"искачућег менија батеријске иконе у панелу, и ако систем не буде могао да се " -"поврати, искључите ове могућности." - -#: apm.cpp:98 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " -"or use the button below to make the %1 application set-uid root" -msgstr "" -"Ако горње кућице не могу да се попуне, то је зато што није постављен помоћни " -"програм за промену APM стања. Постоје два начина да ово решите: или поставите " -"да било ко може да пише у фајл /proc/acpi/sleep кад год се систем подигне, или " -"искористите доње дугме да поставите програм %1 као „set-uid root“." - -#: apm.cpp:109 -msgid "This button can be used to enable the APM helper application" -msgstr "Ово дугме можете искористити да бисте укључили помоћни програм за APM" - -#: apm.cpp:114 -msgid "" -"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " -"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " -"hibernation check the box below" -msgstr "" -"Изгледа да ваш систем има инсталирану „софтверску суспензију“, ово може да се " -"користи за хибернацију или „суспендовање на диск“ вашег система. Ако желите ово " -"да користите за хибернацију, попуните доњу кућицу." - -#: apm.cpp:119 -msgid "Enable software suspend for hibernate" -msgstr "Омогући софтверску суспензију за хибернацију" - -#: apm.cpp:121 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " -"'Software Suspend' mechanism" -msgstr "" -"Ако је ова кућица попуњена, пребацивање у стање хибернације обављаће се преко " -"механизма софтверске суспензије" - -#: apm.cpp:124 -msgid "" -"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " -"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a " -"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " -"button below will do this for you" -msgstr "" -"Ако горња кућица не може да се попуни, морате да будете пријављени као " -"администратор или је потребан помоћни програм који би позвао софтверску " -"суспензију — TDE има програм за ово и ако желите да га користите, морате му " -"доделити „set-uid root“. Доње дугме ће то урадити за вас." - -#: apm.cpp:132 -msgid "Setup SS Helper Application" -msgstr "Постави помоћни програм за софт. сус." - -#: apm.cpp:134 -msgid "" -"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" -msgstr "" -"Можете искористити ово дугме да бисте укључили помоћни програм за софтверску " -"суспензију" - -#: apm.cpp:160 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " -"application to change." -msgstr "" -"Потребно је да наведете администраторску лозинку да би могле да се промене " -"привилегије програма „%1“." - -#: apm.cpp:173 -msgid "" -"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." -msgstr "" -"%1 не може да се укључи зато што није нађен tdesu. Проверите да ли исправно " -"инсталиран." - -#: apm.cpp:207 -msgid "" -"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"Помоћни програм за софтверску суспензију не може да се укључи зати што не може " -"да се нађе tdesu. Проверите да ли је исправно инсталиран." - -#: apm.cpp:271 -msgid "" -"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" -msgstr "" -"<h1>Подешавање APM-а</h1>Овај модул вам омогућује да подесите APM за ваш " -"систем." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Александар Дезелин,Милош Пузовић,Часлав Илић" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "deza@ptt.yu,m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu" - -#~ msgid "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without further investigation" -#~ msgstr "Програм %1 изгледа да нема исту величину или контролну суму какву је имао када је компајлиран. Не препоручујемо вам да наставите са постављањем „set-uid root“ без даље истраге" +"<h1>Упозорење о ниском нивоу батерије</h1>Овај модул вам омогућује да " +"поставите аларм за случај да се батерија само што није испразнила." + +#~ msgid "" +#~ "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as " +#~ "when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it " +#~ "setuid-root without further investigation" +#~ msgstr "" +#~ "Програм %1 изгледа да нема исту величину или контролну суму какву је имао " +#~ "када је компајлиран. Не препоручујемо вам да наставите са постављањем " +#~ "„set-uid root“ без даље истраге" #~ msgid "Run Nevertheless" #~ msgstr "Свеједно покрени" |