diff options
author | Automated System <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2022-07-19 22:12:26 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Gitea <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2022-07-19 22:12:26 +0000 |
commit | 22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf (patch) | |
tree | 029fe49fbae29bba7976c557f88af479b13e89bc /tde-i18n-sr | |
parent | 20b641bea5493abcc245b4617cf5b0bf796e04fe (diff) | |
download | tde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.tar.gz tde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.zip |
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/tdegames/kgoldrunner.po | 173 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po | 19 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/tdepim/kmail.po | 88 |
3 files changed, 254 insertions, 26 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-sr/messages/tdegames/kgoldrunner.po index 821570ac9f1..801cbae3a6d 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdegames/kgoldrunner.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdegames/kgoldrunner.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgoldrunner\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-17 13:11+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" @@ -39,14 +39,15 @@ msgid "Hi !!" msgstr "Здраво!" #: data_messages.cpp:30 +#, fuzzy msgid "" "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the " "gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the " "next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" "\n" "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just " -"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and " -"he falls ..." +"point the mouse where you want the hero to go. At first gravity takes over " +"and the hero falls ..." msgstr "" "Добродошли у KGoldrunner! Идеја ове игре је да покупите све златне " "груменове, а затим да се попнете на врх играчке области и пређете на следећи " @@ -61,11 +62,12 @@ msgid "Navigation" msgstr "Навигација" #: data_messages.cpp:37 +#, fuzzy msgid "" "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets " "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse " "along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead " -"of him.\n" +"of them.\n" "\n" "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the " "bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the " @@ -85,11 +87,12 @@ msgid "Digging" msgstr "Копање" #: data_messages.cpp:44 +#, fuzzy msgid "" "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse " "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump " -"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a " -"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a " +"into and through the hole they have dug. They can also dig several holes in " +"a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a " "while the holes close up and you can get trapped and killed.\n" "\n" "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig " @@ -117,6 +120,7 @@ msgid "You Have ENEMIES !!!" msgstr "Имате НЕПРИЈАТЕЉЕ!!!" #: data_messages.cpp:53 +#, fuzzy msgid "" "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun " "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after " @@ -126,14 +130,14 @@ msgid "" "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into " "part of the playing area where they get stranded.\n" "\n" -"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then " -"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while " -"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can " +"If an enemy falls into a hole, they give up any gold they are carrying, then " +"get stuck in the hole for a time and climb out. If the hole closes while " +"they are in it, they die and reappear somewhere else on the screen. You can " "deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n" "\n" "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right " -"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to " -"fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot " +"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for them to " +"fall all the way in, then run over them, with the other enemy in hot " "pursuit..." msgstr "" "Па, до сада је било све лако и лепо, али игра не би била забавна без " @@ -206,13 +210,14 @@ msgid "Bars and Ladders" msgstr "Греде и мердевине" #: data_messages.cpp:83 +#, fuzzy msgid "" "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to " "the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" "\n" -"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as " -"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " -"patience !!" +"If an enemy has a gold outline, they are holding a nugget. They might drop " +"it as they run over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... " +"patience, patience !!" msgstr "" "Нема где да се копа, тако да морате избегавати непријатеље и пазити се да не " "паднете на бетон у погрешном тренутку. Покушајте да задржите непријатеље " @@ -244,13 +249,14 @@ msgid "... Or not to kill?" msgstr "...или не убити?" #: data_messages.cpp:97 +#, fuzzy msgid "" "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " "heh, heh !! ... ;-)\n" "\n" -"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at " +"If you do kill them unintentionally, before you have collected the gold at " "the top left, you can still finish the level by digging away the side of the " -"pit he is in." +"pit they are in." msgstr "" "Најбоље је не убијати непријатеља. Покушајте и открићете зашто... Ха, ха, " "ха!!! ... ;-)\n" @@ -1983,3 +1989,138 @@ msgstr "&Пејзажи" #, fuzzy #~ msgid "&Save" #~ msgstr "&Немој да снимиш" + +#~ msgid "" +#~ "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all " +#~ "the gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up " +#~ "to the next level. A hidden ladder will appear as you collect the last " +#~ "nugget.\n" +#~ "\n" +#~ "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just " +#~ "point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over " +#~ "and he falls ..." +#~ msgstr "" +#~ "Добродошли у KGoldrunner! Идеја ове игре је да покупите све златне " +#~ "груменове, а затим да се попнете на врх играчке области и пређете на " +#~ "следећи ниво. Када покупите последњи грумен, појавиће се скривене " +#~ "мердевине.\n" +#~ "\n" +#~ "Јунак (зелена фигура) је ваш заменик. Да бисте скупљали грумење, само " +#~ "уперите мишем тамо где желите да иде. У почетку гравитација превладава и " +#~ "он пада..." + +#~ msgid "" +#~ "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets " +#~ "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the " +#~ "mouse along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too " +#~ "far ahead of him.\n" +#~ "\n" +#~ "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at " +#~ "the bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to " +#~ "kill the hero (press key Q for quit) and start the level again." +#~ msgstr "" +#~ "Ово је вежба у кретању наоколо. Пратите траг златних груменова док се не " +#~ "појаве мердевине десно. Јунак може да прати миша само дуж једноставних " +#~ "путања (као _ | L или U), зато пазите да се не удаљите предалеко испред " +#~ "њега.\n" +#~ "\n" +#~ "ОПАСНОСТ: Покушајте да не паднете са мердевина или греде у јаму са " +#~ "бетоном доле десно. Ако останете заробљени у њој, једини начин изласка је " +#~ "да убијете јунака (притисните тастер Q за одустајање) и да поново " +#~ "покренете ниво." + +#~ msgid "" +#~ "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse " +#~ "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then " +#~ "jump into and through the hole he has dug. He can also dig several holes " +#~ "in a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. " +#~ "After a while the holes close up and you can get trapped and killed.\n" +#~ "\n" +#~ "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig " +#~ "one more, to get through two layers. On the right, you have to dig " +#~ "three, then two then one to get through. There are also two little " +#~ "puzzles to work out along the way. Good luck!\n" +#~ "\n" +#~ "By the way, you can dig through brick, but not concrete." +#~ msgstr "" +#~ "Сада морате да копате да бисте стигли до злата! Само користите лево и " +#~ "десно дугме миша да бисте копали лево или десно од положаја јунака. Јунак " +#~ "може затим да ускочи и прође кроз рупу коју је ископао. Такође може да " +#~ "ископа неколико рупа за редом и да трчи постранце кроз њих. Али будите " +#~ "опрезни — после неког времена рупе се затварају и можете остати заробљени " +#~ "и погинути.\n" +#~ "\n" +#~ "У трећој кутији на доле, морате ископати две рупе, ускочити и брзо " +#~ "ископати још једну, да бисте прошли кроз два слоја. Десно, морате " +#~ "ископати три, па две, па једну рупу да бисте прошли. Постоје и две " +#~ "загонетке које ћете морати успут да решите. Срећно!\n" +#~ "\n" +#~ "Успут, можете копати кроз цигле, али не и кроз бетон." + +#~ msgid "" +#~ "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun " +#~ "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after " +#~ "you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left " +#~ "and can start again.\n" +#~ "\n" +#~ "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them " +#~ "into part of the playing area where they get stranded.\n" +#~ "\n" +#~ "If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then " +#~ "gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes " +#~ "while he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. " +#~ "You can deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n" +#~ "\n" +#~ "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that " +#~ "right at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for " +#~ "him to fall all the way in, then run over him, with the other enemy in " +#~ "hot pursuit..." +#~ msgstr "" +#~ "Па, до сада је било све лако и лепо, али игра не би била забавна без " +#~ "непријатеља. И они јуре за златом; још горе, јуре и вас! Настрадаћете ако " +#~ "вас ухвате, али ћете можда имати још живота и моћи да почнете изнова.\n" +#~ "\n" +#~ "Непријатеље можете избегавати бежањем, копањем рупе или намамљујући их у " +#~ "делове играчке области где ће се заглавити.\n" +#~ "\n" +#~ "Ако непријатељ упадне у рупу, даће сво злато које носи, а после неког " +#~ "времена ће успети да се попне из рупе. Ако се рупа затвори док је још " +#~ "увек у њој, непријатељ ће настрадати и поново се појавити негде другде на " +#~ "екрану. Можете намерно убијати непријатеље копајући неколико рупа за " +#~ "редом.\n" +#~ "\n" +#~ "Важније, можете трчати преко глава непријатеља. То морате урадити на " +#~ "самом почетку овог нивоа. Ископајте рупу, заробите непријатеља (сачекајте " +#~ "да скроз упадне), а затим претрчите преко њега док вас други непријатељ " +#~ "јури..." + +#~ msgid "" +#~ "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling " +#~ "to the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" +#~ "\n" +#~ "If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it " +#~ "as he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... " +#~ "patience, patience !!" +#~ msgstr "" +#~ "Нема где да се копа, тако да морате избегавати непријатеље и пазити се да " +#~ "не паднете на бетон у погрешном тренутку. Покушајте да задржите " +#~ "непријатеље заједно.\n" +#~ "\n" +#~ "Ако непријатељ има златну контуру, тада држи грумен код себе. Може га " +#~ "испустити када трчи преко бетона или на врху мердевина... Стрпљења, " +#~ "стрпљења!" + +#~ msgid "" +#~ "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... " +#~ "Heh, heh, heh !! ... ;-)\n" +#~ "\n" +#~ "If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at " +#~ "the top left, you can still finish the level by digging away the side of " +#~ "the pit he is in." +#~ msgstr "" +#~ "Најбоље је не убијати непријатеља. Покушајте и открићете зашто... Ха, ха, " +#~ "ха!!! ... ;-)\n" +#~ "\n" +#~ "Ако га убијете ненамерно, пре него што сте скупили злато горе лево, и " +#~ "даље можете завршити ниво тако што ћете откопати страну рупе у којој се " +#~ "он налази." diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po b/tde-i18n-sr/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po index f47a6d531bc..4e7c5b656f8 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-13 20:49+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian\n" @@ -203,11 +203,11 @@ msgid "Add &track information" msgstr "Додај информације о &нумерама" #: encodervorbisconfig.ui:371 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the " -"user to get advanced song information shown by his media player. You can get " -"this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB " +"user to get advanced song information shown by their media player. You can " +"get this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB " "Retrieval\"</i> control module for details." msgstr "" "Додаје опис песме заглављу фајла. Тиме корисник може лакше добити напредне " @@ -391,3 +391,14 @@ msgstr "" #~ msgid "Highpass filter width" #~ msgstr "Ширина високопролазног филтера" + +#~ msgid "" +#~ "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for " +#~ "the user to get advanced song information shown by his media player. You " +#~ "can get this information automatically via the Internet. Look at the <i>" +#~ "\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details." +#~ msgstr "" +#~ "Додаје опис песме заглављу фајла. Тиме корисник може лакше добити " +#~ "напредне информације о песми приказане у свом медија плејеру. Те " +#~ "информације можете добавити аутоматски преко Интернета. Погледајте " +#~ "контролни модул <i>Добављање из CDDB-а</i> за детаље." diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-sr/messages/tdepim/kmail.po index ebf5b1cd9c2..7fb4e0ba045 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdepim/kmail.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-06 20:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-16 13:31+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" @@ -2376,12 +2376,13 @@ msgstr "" "qt>" #: configuredialog.cpp:3767 +#, fuzzy msgid "" "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message " "author requests a disposition notification to be sent and the receiver's " "mail program generates a reply from which the author can learn what happened " -"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. " +"to their message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. " "read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The " "following options are available to control KMail's sending of MDNs:</" "p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition " @@ -2391,7 +2392,7 @@ msgid "" "or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a " "<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than " "always sending MDNs. The author will still know that the messages has been " -"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</" +"acted upon, they just cannot tell whether it was deleted or read etc.</" "li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition " "notification. That means that the author of the message gets to know when " "the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, " @@ -7694,15 +7695,16 @@ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" msgstr "Направи слободно/&заузето и активирај аларме за:" #: kmfolderdia.cpp:539 +#, fuzzy msgid "" "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or " "tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only " "(for tasks, this setting is only used for alarms).\n" "\n" -"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the " -"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins" -"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +"Example use cases: if the boss shares a folder with their secretary, only " +"the boss should be marked as busy for their meetings, so they should select " +"\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" "On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, " "all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n" "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since " @@ -14947,3 +14949,77 @@ msgstr "" #~ msgid "Op&en" #~ msgstr "От&вори" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " +#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The " +#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the " +#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn " +#~ "what happened to his message. Common disposition types include " +#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. " +#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's " +#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for " +#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically " +#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking " +#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected " +#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</" +#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only " +#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still " +#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether " +#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends " +#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the " +#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, " +#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly " +#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship " +#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><h3>Политика обавештавања о распоређивању порука</h3><p>MDN-ови су " +#~ "уопштење онога што се обично зове <b>потврда о читању</b>. Писац поруке " +#~ "захтева да се пошаље обавештење о распоређивању поруке и примаочев " +#~ "програм за пошту прави одговор из кога писац може да сазна шта се десило " +#~ "са његовом поруком. Уобичајене врсте распоређивања укључују <b>приказана</" +#~ "b> (нпр. прочитана), <b>обрисана</b> и <b>послата</b> (нпр. прослеђена).</" +#~ "p><p>За контролу KMail-овог слања MDN-ова служе следеће опције:</" +#~ "p><ul><li><em>Игнориши</em>: Игнорише било какве захтеве за обавештавање. " +#~ "Ниједан MDN никада аутоматски неће бити послат (препоручљиво).</" +#~ "li><li><em>Питај</em>: Одговара на захтев тек пошто упита корисника за " +#~ "дозволу. На овај начин можете слати MDN-ове за одабране поруке, док ћете " +#~ "их игнорисати или одбијати за остале.</li><li><em>Одбиј</em>: Увек шаље " +#~ "<b>одбијено</b> обавештење. Ово је само <em>мало</em> боље од слања MDN-" +#~ "ова увек. Писац ће још увек знати да је нешто рађено са поруком, али не " +#~ "може рећи да ли је обрисана, прочитана итд.</li><li><em>Шаљи увек</em>: " +#~ "Увек шаље обавештење о распоређивању. Ово значи да писац поруке сазнаје " +#~ "када је нешто рађено са поруком и још шта јој се догодило (приказана, " +#~ "обрисана, итд.) Ова опција се никако не препоручује, али пошто има смисла " +#~ "за рецимо управљање односа према муштеријама, учињена је доступном.</li></" +#~ "ul></qt>" + +#~ msgid "" +#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " +#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events " +#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders " +#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n" +#~ "\n" +#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only " +#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select " +#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group " +#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for " +#~ "meetings.\n" +#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" " +#~ "since it is not known who will go to those events." +#~ msgstr "" +#~ "Ово подешавање дефинише који корисници који деле ову фасциклу треба да " +#~ "добију „заузете“ периоде у својој слободно/заузето листи и виде аларме за " +#~ "догађаје или задатке у овој фасцикли. Подешавање се примењује само на " +#~ "фасцикле календара и задатака (за задатке, ово подешавање користи се само " +#~ "за аларме).\n" +#~ "\n" +#~ "Пример употребе: Ако шеф дели фасциклу са својом секретарицом, само шеф " +#~ "треба да буде означен као заузет током састанака. Зато би требало да " +#~ "изабере „Администратори“, пошто секретарица нема администраторских права " +#~ "за фасциклу.\n" +#~ "С друге стране, ако радна група дели календар за састанке групе, сви " +#~ "читаоци фасцикле треба да буду означени као заузети током састанака.\n" +#~ "Фасцикла за целу компанију са опционим догађајима у себи би користила " +#~ "„Нико“, пошто није познато ко ће ићи на те догађаје." |