summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2022-07-19 22:12:26 +0000
committerTDE Gitea <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2022-07-19 22:12:26 +0000
commit22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf (patch)
tree029fe49fbae29bba7976c557f88af479b13e89bc /tde-i18n-sr
parent20b641bea5493abcc245b4617cf5b0bf796e04fe (diff)
downloadtde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.tar.gz
tde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.zip
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdegames/kgoldrunner.po173
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po19
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdepim/kmail.po88
3 files changed, 254 insertions, 26 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-sr/messages/tdegames/kgoldrunner.po
index 821570ac9f1..801cbae3a6d 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdegames/kgoldrunner.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdegames/kgoldrunner.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-17 13:11+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -39,14 +39,15 @@ msgid "Hi !!"
msgstr "Здраво!"
#: data_messages.cpp:30
+#, fuzzy
msgid ""
"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the "
"gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the "
"next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n"
"\n"
"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just "
-"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and "
-"he falls ..."
+"point the mouse where you want the hero to go. At first gravity takes over "
+"and the hero falls ..."
msgstr ""
"Добродошли у KGoldrunner! Идеја ове игре је да покупите све златне "
"груменове, а затим да се попнете на врх играчке области и пређете на следећи "
@@ -61,11 +62,12 @@ msgid "Navigation"
msgstr "Навигација"
#: data_messages.cpp:37
+#, fuzzy
msgid ""
"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets "
"until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse "
"along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead "
-"of him.\n"
+"of them.\n"
"\n"
"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the "
"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the "
@@ -85,11 +87,12 @@ msgid "Digging"
msgstr "Копање"
#: data_messages.cpp:44
+#, fuzzy
msgid ""
"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse "
"buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump "
-"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a "
-"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a "
+"into and through the hole they have dug. They can also dig several holes in "
+"a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a "
"while the holes close up and you can get trapped and killed.\n"
"\n"
"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig "
@@ -117,6 +120,7 @@ msgid "You Have ENEMIES !!!"
msgstr "Имате НЕПРИЈАТЕЉЕ!!!"
#: data_messages.cpp:53
+#, fuzzy
msgid ""
"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun "
"without enemies. They are after the gold too: worse still they are after "
@@ -126,14 +130,14 @@ msgid ""
"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into "
"part of the playing area where they get stranded.\n"
"\n"
-"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then "
-"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while "
-"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can "
+"If an enemy falls into a hole, they give up any gold they are carrying, then "
+"get stuck in the hole for a time and climb out. If the hole closes while "
+"they are in it, they die and reappear somewhere else on the screen. You can "
"deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n"
"\n"
"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right "
-"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to "
-"fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot "
+"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for them to "
+"fall all the way in, then run over them, with the other enemy in hot "
"pursuit..."
msgstr ""
"Па, до сада је било све лако и лепо, али игра не би била забавна без "
@@ -206,13 +210,14 @@ msgid "Bars and Ladders"
msgstr "Греде и мердевине"
#: data_messages.cpp:83
+#, fuzzy
msgid ""
"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to "
"the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
"\n"
-"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as "
-"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, "
-"patience !!"
+"If an enemy has a gold outline, they are holding a nugget. They might drop "
+"it as they run over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... "
+"patience, patience !!"
msgstr ""
"Нема где да се копа, тако да морате избегавати непријатеље и пазити се да не "
"паднете на бетон у погрешном тренутку. Покушајте да задржите непријатеље "
@@ -244,13 +249,14 @@ msgid "... Or not to kill?"
msgstr "...или не убити?"
#: data_messages.cpp:97
+#, fuzzy
msgid ""
"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, "
"heh, heh !! ... ;-)\n"
"\n"
-"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at "
+"If you do kill them unintentionally, before you have collected the gold at "
"the top left, you can still finish the level by digging away the side of the "
-"pit he is in."
+"pit they are in."
msgstr ""
"Најбоље је не убијати непријатеља. Покушајте и открићете зашто... Ха, ха, "
"ха!!! ... ;-)\n"
@@ -1983,3 +1989,138 @@ msgstr "&Пејзажи"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "&Немој да снимиш"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all "
+#~ "the gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up "
+#~ "to the next level. A hidden ladder will appear as you collect the last "
+#~ "nugget.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just "
+#~ "point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over "
+#~ "and he falls ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Добродошли у KGoldrunner! Идеја ове игре је да покупите све златне "
+#~ "груменове, а затим да се попнете на врх играчке области и пређете на "
+#~ "следећи ниво. Када покупите последњи грумен, појавиће се скривене "
+#~ "мердевине.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Јунак (зелена фигура) је ваш заменик. Да бисте скупљали грумење, само "
+#~ "уперите мишем тамо где желите да иде. У почетку гравитација превладава и "
+#~ "он пада..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets "
+#~ "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the "
+#~ "mouse along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too "
+#~ "far ahead of him.\n"
+#~ "\n"
+#~ "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at "
+#~ "the bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to "
+#~ "kill the hero (press key Q for quit) and start the level again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово је вежба у кретању наоколо. Пратите траг златних груменова док се не "
+#~ "појаве мердевине десно. Јунак може да прати миша само дуж једноставних "
+#~ "путања (као _ | L или U), зато пазите да се не удаљите предалеко испред "
+#~ "њега.\n"
+#~ "\n"
+#~ "ОПАСНОСТ: Покушајте да не паднете са мердевина или греде у јаму са "
+#~ "бетоном доле десно. Ако останете заробљени у њој, једини начин изласка је "
+#~ "да убијете јунака (притисните тастер Q за одустајање) и да поново "
+#~ "покренете ниво."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse "
+#~ "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then "
+#~ "jump into and through the hole he has dug. He can also dig several holes "
+#~ "in a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. "
+#~ "After a while the holes close up and you can get trapped and killed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig "
+#~ "one more, to get through two layers. On the right, you have to dig "
+#~ "three, then two then one to get through. There are also two little "
+#~ "puzzles to work out along the way. Good luck!\n"
+#~ "\n"
+#~ "By the way, you can dig through brick, but not concrete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сада морате да копате да бисте стигли до злата! Само користите лево и "
+#~ "десно дугме миша да бисте копали лево или десно од положаја јунака. Јунак "
+#~ "може затим да ускочи и прође кроз рупу коју је ископао. Такође може да "
+#~ "ископа неколико рупа за редом и да трчи постранце кроз њих. Али будите "
+#~ "опрезни — после неког времена рупе се затварају и можете остати заробљени "
+#~ "и погинути.\n"
+#~ "\n"
+#~ "У трећој кутији на доле, морате ископати две рупе, ускочити и брзо "
+#~ "ископати још једну, да бисте прошли кроз два слоја. Десно, морате "
+#~ "ископати три, па две, па једну рупу да бисте прошли. Постоје и две "
+#~ "загонетке које ћете морати успут да решите. Срећно!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Успут, можете копати кроз цигле, али не и кроз бетон."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun "
+#~ "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after "
+#~ "you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left "
+#~ "and can start again.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them "
+#~ "into part of the playing area where they get stranded.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then "
+#~ "gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes "
+#~ "while he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. "
+#~ "You can deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n"
+#~ "\n"
+#~ "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that "
+#~ "right at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for "
+#~ "him to fall all the way in, then run over him, with the other enemy in "
+#~ "hot pursuit..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Па, до сада је било све лако и лепо, али игра не би била забавна без "
+#~ "непријатеља. И они јуре за златом; још горе, јуре и вас! Настрадаћете ако "
+#~ "вас ухвате, али ћете можда имати још живота и моћи да почнете изнова.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Непријатеље можете избегавати бежањем, копањем рупе или намамљујући их у "
+#~ "делове играчке области где ће се заглавити.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ако непријатељ упадне у рупу, даће сво злато које носи, а после неког "
+#~ "времена ће успети да се попне из рупе. Ако се рупа затвори док је још "
+#~ "увек у њој, непријатељ ће настрадати и поново се појавити негде другде на "
+#~ "екрану. Можете намерно убијати непријатеље копајући неколико рупа за "
+#~ "редом.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Важније, можете трчати преко глава непријатеља. То морате урадити на "
+#~ "самом почетку овог нивоа. Ископајте рупу, заробите непријатеља (сачекајте "
+#~ "да скроз упадне), а затим претрчите преко њега док вас други непријатељ "
+#~ "јури..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling "
+#~ "to the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it "
+#~ "as he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... "
+#~ "patience, patience !!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Нема где да се копа, тако да морате избегавати непријатеље и пазити се да "
+#~ "не паднете на бетон у погрешном тренутку. Покушајте да задржите "
+#~ "непријатеље заједно.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ако непријатељ има златну контуру, тада држи грумен код себе. Може га "
+#~ "испустити када трчи преко бетона или на врху мердевина... Стрпљења, "
+#~ "стрпљења!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... "
+#~ "Heh, heh, heh !! ... ;-)\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at "
+#~ "the top left, you can still finish the level by digging away the side of "
+#~ "the pit he is in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Најбоље је не убијати непријатеља. Покушајте и открићете зашто... Ха, ха, "
+#~ "ха!!! ... ;-)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ако га убијете ненамерно, пре него што сте скупили злато горе лево, и "
+#~ "даље можете завршити ниво тако што ћете откопати страну рупе у којој се "
+#~ "он налази."
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po b/tde-i18n-sr/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
index f47a6d531bc..4e7c5b656f8 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 20:49+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
@@ -203,11 +203,11 @@ msgid "Add &track information"
msgstr "Додај информације о &нумерама"
#: encodervorbisconfig.ui:371
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the "
-"user to get advanced song information shown by his media player. You can get "
-"this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB "
+"user to get advanced song information shown by their media player. You can "
+"get this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB "
"Retrieval\"</i> control module for details."
msgstr ""
"Додаје опис песме заглављу фајла. Тиме корисник може лакше добити напредне "
@@ -391,3 +391,14 @@ msgstr ""
#~ msgid "Highpass filter width"
#~ msgstr "Ширина високопролазног филтера"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for "
+#~ "the user to get advanced song information shown by his media player. You "
+#~ "can get this information automatically via the Internet. Look at the <i>"
+#~ "\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Додаје опис песме заглављу фајла. Тиме корисник може лакше добити "
+#~ "напредне информације о песми приказане у свом медија плејеру. Те "
+#~ "информације можете добавити аутоматски преко Интернета. Погледајте "
+#~ "контролни модул <i>Добављање из CDDB-а</i> за детаље."
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-sr/messages/tdepim/kmail.po
index ebf5b1cd9c2..7fb4e0ba045 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdepim/kmail.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-06 20:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-16 13:31+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -2376,12 +2376,13 @@ msgstr ""
"qt>"
#: configuredialog.cpp:3767
+#, fuzzy
msgid ""
"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
-"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
+"to their message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The "
"following options are available to control KMail's sending of MDNs:</"
"p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition "
@@ -2391,7 +2392,7 @@ msgid ""
"or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a "
"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than "
"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been "
-"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
+"acted upon, they just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
"li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition "
"notification. That means that the author of the message gets to know when "
"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, "
@@ -7694,15 +7695,16 @@ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
msgstr "Направи слободно/&заузето и активирај аларме за:"
#: kmfolderdia.cpp:539
+#, fuzzy
msgid ""
"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
"\n"
-"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
-"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins"
-"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+"Example use cases: if the boss shares a folder with their secretary, only "
+"the boss should be marked as busy for their meetings, so they should select "
+"\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, "
"all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since "
@@ -14947,3 +14949,77 @@ msgstr ""
#~ msgid "Op&en"
#~ msgstr "От&вори"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
+#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The "
+#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the "
+#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn "
+#~ "what happened to his message. Common disposition types include "
+#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. "
+#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's "
+#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for "
+#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically "
+#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking "
+#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected "
+#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</"
+#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only "
+#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still "
+#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether "
+#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends "
+#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the "
+#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, "
+#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly "
+#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship "
+#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><h3>Политика обавештавања о распоређивању порука</h3><p>MDN-ови су "
+#~ "уопштење онога што се обично зове <b>потврда о читању</b>. Писац поруке "
+#~ "захтева да се пошаље обавештење о распоређивању поруке и примаочев "
+#~ "програм за пошту прави одговор из кога писац може да сазна шта се десило "
+#~ "са његовом поруком. Уобичајене врсте распоређивања укључују <b>приказана</"
+#~ "b> (нпр. прочитана), <b>обрисана</b> и <b>послата</b> (нпр. прослеђена).</"
+#~ "p><p>За контролу KMail-овог слања MDN-ова служе следеће опције:</"
+#~ "p><ul><li><em>Игнориши</em>: Игнорише било какве захтеве за обавештавање. "
+#~ "Ниједан MDN никада аутоматски неће бити послат (препоручљиво).</"
+#~ "li><li><em>Питај</em>: Одговара на захтев тек пошто упита корисника за "
+#~ "дозволу. На овај начин можете слати MDN-ове за одабране поруке, док ћете "
+#~ "их игнорисати или одбијати за остале.</li><li><em>Одбиј</em>: Увек шаље "
+#~ "<b>одбијено</b> обавештење. Ово је само <em>мало</em> боље од слања MDN-"
+#~ "ова увек. Писац ће још увек знати да је нешто рађено са поруком, али не "
+#~ "може рећи да ли је обрисана, прочитана итд.</li><li><em>Шаљи увек</em>: "
+#~ "Увек шаље обавештење о распоређивању. Ово значи да писац поруке сазнаје "
+#~ "када је нешто рађено са поруком и још шта јој се догодило (приказана, "
+#~ "обрисана, итд.) Ова опција се никако не препоручује, али пошто има смисла "
+#~ "за рецимо управљање односа према муштеријама, учињена је доступном.</li></"
+#~ "ul></qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
+#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events "
+#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders "
+#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only "
+#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select "
+#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group "
+#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for "
+#~ "meetings.\n"
+#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" "
+#~ "since it is not known who will go to those events."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово подешавање дефинише који корисници који деле ову фасциклу треба да "
+#~ "добију „заузете“ периоде у својој слободно/заузето листи и виде аларме за "
+#~ "догађаје или задатке у овој фасцикли. Подешавање се примењује само на "
+#~ "фасцикле календара и задатака (за задатке, ово подешавање користи се само "
+#~ "за аларме).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Пример употребе: Ако шеф дели фасциклу са својом секретарицом, само шеф "
+#~ "треба да буде означен као заузет током састанака. Зато би требало да "
+#~ "изабере „Администратори“, пошто секретарица нема администраторских права "
+#~ "за фасциклу.\n"
+#~ "С друге стране, ако радна група дели календар за састанке групе, сви "
+#~ "читаоци фасцикле треба да буду означени као заузети током састанака.\n"
+#~ "Фасцикла за целу компанију са опционим догађајима у себи би користила "
+#~ "„Нико“, пошто није познато ко ће ићи на те догађаје."