summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdegames/kgoldrunner.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sr@Latn/messages/kdegames/kgoldrunner.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/kdegames/kgoldrunner.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdegames/kgoldrunner.po1974
1 files changed, 0 insertions, 1974 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdegames/kgoldrunner.po
deleted file mode 100644
index 24565fd9324..00000000000
--- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdegames/kgoldrunner.po
+++ /dev/null
@@ -1,1974 +0,0 @@
-# translation of kgoldrunner.po to Srpski
-# translation of kgoldrunner.po to Serbian
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
-# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
-# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-17 13:11+0100\n"
-"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
-"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Časlav Ilić, Bojan Božović"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "caslav.ilic@gmx.net, bole89@infosky.net"
-
-#: data_messages.cpp:11
-msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file."
-msgstr "Prevod nije potreban..."
-
-#: data_messages.cpp:29
-msgid "Hi !!"
-msgstr "Zdravo!"
-
-#: data_messages.cpp:30
-msgid ""
-"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold "
-"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next "
-"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n"
-"\n"
-"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point "
-"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls "
-"..."
-msgstr ""
-"Dobrodošli u KGoldrunner! Ideja ove igre je da pokupite sve zlatne grumenove, a "
-"zatim da se popnete na vrh igračke oblasti i pređete na sledeći nivo. Kada "
-"pokupite poslednji grumen, pojaviće se skrivene merdevine.\n"
-"\n"
-"Junak (zelena figura) je vaš zamenik. Da biste skupljali grumenje, samo uperite "
-"mišem tamo gde želite da ide. U početku gravitacija prevladava i on pada..."
-
-#: data_messages.cpp:36
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigacija"
-
-#: data_messages.cpp:37
-msgid ""
-"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until "
-"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along "
-"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n"
-"\n"
-"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the "
-"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the "
-"hero (press key Q for quit) and start the level again."
-msgstr ""
-"Ovo je vežba u kretanju naokolo. Pratite trag zlatnih grumenova dok se ne "
-"pojave merdevine desno. Junak može da prati miša samo duž jednostavnih putanja "
-"(kao _ | L ili U), zato pazite da se ne udaljite predaleko ispred njega.\n"
-"\n"
-"OPASNOST: Pokušajte da ne padnete sa merdevina ili grede u jamu sa betonom dole "
-"desno. Ako ostanete zarobljeni u njoj, jedini način izlaska je da ubijete "
-"junaka (pritisnite taster Q za odustajanje) i da ponovo pokrenete nivo."
-
-#: data_messages.cpp:43
-msgid "Digging"
-msgstr "Kopanje"
-
-#: data_messages.cpp:44
-msgid ""
-"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons "
-"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and "
-"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run "
-"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes "
-"close up and you can get trapped and killed.\n"
-"\n"
-"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one "
-"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two "
-"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along "
-"the way. Good luck!\n"
-"\n"
-"By the way, you can dig through brick, but not concrete."
-msgstr ""
-"Sada morate da kopate da biste stigli do zlata! Samo koristite levo i desno "
-"dugme miša da biste kopali levo ili desno od položaja junaka. Junak može zatim "
-"da uskoči i prođe kroz rupu koju je iskopao. Takođe može da iskopa nekoliko "
-"rupa za redom i da trči postrance kroz njih. Ali budite oprezni — posle nekog "
-"vremena rupe se zatvaraju i možete ostati zarobljeni i poginuti.\n"
-"\n"
-"U trećoj kutiji na dole, morate iskopati dve rupe, uskočiti i brzo iskopati još "
-"jednu, da biste prošli kroz dva sloja. Desno, morate iskopati tri, pa dve, pa "
-"jednu rupu da biste prošli. Postoje i dve zagonetke koje ćete morati usput da "
-"rešite. Srećno!\n"
-"\n"
-"Usput, možete kopati kroz cigle, ali ne i kroz beton."
-
-#: data_messages.cpp:52
-msgid "You Have ENEMIES !!!"
-msgstr "Imate NEPRIJATELJE!!!"
-
-#: data_messages.cpp:53
-msgid ""
-"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without "
-"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die "
-"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start "
-"again.\n"
-"\n"
-"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part "
-"of the playing area where they get stranded.\n"
-"\n"
-"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets "
-"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in "
-"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately "
-"kill enemies by digging several holes in a row.\n"
-"\n"
-"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at "
-"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all "
-"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..."
-msgstr ""
-"Pa, do sada je bilo sve lako i lepo, ali igra ne bi bila zabavna bez "
-"neprijatelja. I oni jure za zlatom; još gore, jure i vas! Nastradaćete ako vas "
-"uhvate, ali ćete možda imati još života i moći da počnete iznova.\n"
-"\n"
-"Neprijatelje možete izbegavati bežanjem, kopanjem rupe ili namamljujući ih u "
-"delove igračke oblasti gde će se zaglaviti.\n"
-"\n"
-"Ako neprijatelj upadne u rupu, daće svo zlato koje nosi, a posle nekog vremena "
-"će uspeti da se popne iz rupe. Ako se rupa zatvori dok je još uvek u njoj, "
-"neprijatelj će nastradati i ponovo se pojaviti negde drugde na ekranu. Možete "
-"namerno ubijati neprijatelje kopajući nekoliko rupa za redom.\n"
-"\n"
-"Važnije, možete trčati preko glava neprijatelja. To morate uraditi na samom "
-"početku ovog nivoa. Iskopajte rupu, zarobite neprijatelja (sačekajte da skroz "
-"upadne), a zatim pretrčite preko njega dok vas drugi neprijatelj juri..."
-
-#: data_messages.cpp:63
-msgid "Bars"
-msgstr "Grede"
-
-#: data_messages.cpp:64
-msgid ""
-"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will "
-"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it."
-msgstr ""
-"Možete se pomerati vodoravno duž greda (ili šipki), ali ako se pomerite na "
-"dole, otpustićete se i pasti... Takođe, imajte u vidu da zlato možete skupljati "
-"padanjem na njega."
-
-#: data_messages.cpp:68
-msgid "False Bricks"
-msgstr "Lažne cigle"
-
-#: data_messages.cpp:69
-msgid ""
-"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them "
-"you fall through. The enemies fall through them too."
-msgstr ""
-"Neke cigle na ovom nivou nisu onakve kakvim se čine. Ako stanete na njih, "
-"propašćete, kao što će i neprijatelji."
-
-#: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110
-msgid "Bye ......."
-msgstr "Zdravo..."
-
-#: data_messages.cpp:74 data_messages.cpp:111
-msgid ""
-"This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the other "
-"games in KGoldrunner.\n"
-"\n"
-"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up "
-"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the "
-"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n"
-"\n"
-"It's been a pleasure showing you around. Bye !!!"
-msgstr ""
-"Ovo je samo lep, lak nivo sa kojim treba završiti. Zabavljajte se sa ostalim "
-"igrama u KGoldrunner-u.\n"
-"Primetite da postoji uređivač igara u kome vi i vaši prijatelji možete praviti "
-"nivo i izazivati jedan drugog. U meniju za pomoć postoji i priručnik "
-"KGoldrunner-a, koji sadrži više detalja od ovog tutorijala.\n"
-"\n"
-"Bilo je zadovoljstvo provesti vas okolo. Zdravo!"
-
-#: data_messages.cpp:82
-msgid "Bars and Ladders"
-msgstr "Grede i merdevine"
-
-#: data_messages.cpp:83
-msgid ""
-"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the "
-"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
-"\n"
-"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he "
-"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, "
-"patience !!"
-msgstr ""
-"Nema gde da se kopa, tako da morate izbegavati neprijatelje i paziti se da ne "
-"padnete na beton u pogrešnom trenutku. Pokušajte da zadržite neprijatelje "
-"zajedno.\n"
-"\n"
-"Ako neprijatelj ima zlatnu konturu, tada drži grumen kod sebe. Može ga "
-"ispustiti kada trči preko betona ili na vrhu merdevina... Strpljenja, "
-"strpljenja!"
-
-#: data_messages.cpp:89
-msgid "To kill ....."
-msgstr "Ubiti..."
-
-#: data_messages.cpp:90
-msgid ""
-"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to "
-"you. But how do you get them to keep going back?\n"
-"\n"
-"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. "
-"Also, you can use the Settings menu to slow down the action."
-msgstr ""
-"Ne možete se popeti do zlata, tako da morate naterati neprijatelje da vam ga "
-"donesu. Ali kako da ih sprečite da se vraćaju nazad?\n"
-"\n"
-"Ako ste zamoreni, možete pritisnuti taster P ili taster Esc i odmoriti se. "
-"Takođe, možete usporiti akciju u meniju Podešavanje."
-
-#: data_messages.cpp:96
-msgid "... Or not to kill?"
-msgstr "...ili ne ubiti?"
-
-#: data_messages.cpp:97
-msgid ""
-"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, "
-"heh, heh !! ... ;-)\n"
-"\n"
-"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the "
-"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he "
-"is in."
-msgstr ""
-"Najbolje je ne ubijati neprijatelja. Pokušajte i otkrićete zašto... Ha, ha, "
-"ha!!! ... ;-)\n"
-"\n"
-"Ako ga ubijete nenamerno, pre nego što ste skupili zlato gore levo, i dalje "
-"možete završiti nivo tako što ćete otkopati stranu rupe u kojoj se on nalazi."
-
-#: data_messages.cpp:103
-msgid "Traps"
-msgstr "Zamke"
-
-#: data_messages.cpp:104
-msgid ""
-"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false "
-"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall "
-"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. "
-" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n"
-"\n"
-"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get "
-"one enemy tied up for a while .... :-)"
-msgstr ""
-"Neke od cigli nisu onakve kakvim se čine. Poznate su kao lažne cigle, propadne "
-"cigle ili zamke. Ako pokušate da pređete preko njih, propašćete. Ako "
-"neprijatelj prelazi preko njih, može pasti na vas bez upozorenja. Ponekad "
-"morate propasti kroz ciglu da biste došli do zlata.\n"
-"\n"
-"Na početku, skočite u betonsku jamu, kopajte i propadnite kroz nju. To će "
-"vezati jednog neprijatelja neko vreme... :-)"
-
-#: data_messages.cpp:157
-msgid "Don't Panic"
-msgstr "Ne paniči"
-
-#: data_messages.cpp:160
-msgid "Lust for Gold"
-msgstr "Pohlepa za zlatom"
-
-#: data_messages.cpp:161
-msgid ""
-"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top "
-"right."
-msgstr ""
-"Kada ubijete neprijatenje, možete ih za stalno zarobiti u jamu gore desno."
-
-#: data_messages.cpp:165
-msgid "Ladders? Trust me !"
-msgstr "Merdevine? Verujte mi!"
-
-#: data_messages.cpp:168
-msgid "Drop In and Say Hello"
-msgstr "Upadnite i pozdravite se"
-
-#: data_messages.cpp:171
-msgid "The Mask"
-msgstr "Maska"
-
-#: data_messages.cpp:174
-msgid "Check for Traps"
-msgstr "Pazite na zamke"
-
-#: data_messages.cpp:177
-msgid "Take It Easy !"
-msgstr "Samo polako!"
-
-#: data_messages.cpp:180
-msgid "Fall on a Fortune"
-msgstr "Pad na sreću"
-
-#: data_messages.cpp:183
-msgid "The Lattice"
-msgstr "Rešetka"
-
-#: data_messages.cpp:186
-msgid "Shower of Gold"
-msgstr "Tuš od zlata"
-
-#: data_messages.cpp:189
-msgid "The Foundry"
-msgstr "Kovačnica"
-
-#: data_messages.cpp:192
-msgid "Soft Landings"
-msgstr "Meka prizemljenja"
-
-#: data_messages.cpp:195
-msgid "Unlucky for Some"
-msgstr "Nesrećno za neke"
-
-#: data_messages.cpp:198
-msgid "The Balance"
-msgstr "Ravnoteža"
-
-#: data_messages.cpp:201
-msgid "Gold Bars"
-msgstr "Zlatne poluge"
-
-#: data_messages.cpp:204
-msgid "Hard Row to Hoe"
-msgstr "Teško veslanje do Hoa"
-
-#: data_messages.cpp:207
-msgid "Golden Maze"
-msgstr "Zlatni lavirint"
-
-#: data_messages.cpp:210
-msgid "Delayed Trap"
-msgstr "Zakasnela zamka"
-
-#: data_messages.cpp:213
-msgid "Nowhere to Hide"
-msgstr "Nigde da se sakriješ"
-
-#: data_messages.cpp:216
-msgid "Watch the Centre"
-msgstr "Pazi na središte"
-
-#: data_messages.cpp:219
-msgid "Where to Dig?"
-msgstr "Gde kopati?"
-
-#: data_messages.cpp:222
-msgid "Easy Stages"
-msgstr "Lake deonice"
-
-#: data_messages.cpp:225
-msgid "Gold Mesh"
-msgstr "Zlatna zamka"
-
-#: data_messages.cpp:228
-msgid "Acrobat"
-msgstr "Akrobata"
-
-#: data_messages.cpp:231
-msgid "Mongolian Horde"
-msgstr "Mongolska horda"
-
-#: data_messages.cpp:234
-msgid "Rocky Terrain"
-msgstr "Stenovit teren"
-
-#: data_messages.cpp:237
-msgid "Down the Chimney"
-msgstr "Niz dimnjak"
-
-#: data_messages.cpp:240
-msgid "Space Invader"
-msgstr "Napadač iz svemira"
-
-#: data_messages.cpp:243
-msgid "Winding Road"
-msgstr "Krivudavi put"
-
-#: data_messages.cpp:246
-msgid "Light My Fire"
-msgstr "Zapali mi"
-
-#: data_messages.cpp:249
-msgid "Cockroach"
-msgstr "Bubašvaba"
-
-#: data_messages.cpp:252 data_messages.cpp:532
-msgid "The Runaround"
-msgstr "Naokolo"
-
-#: data_messages.cpp:255
-msgid "Speedy"
-msgstr "Brzi"
-
-#: data_messages.cpp:258
-msgid "Dig Deep"
-msgstr "Kopaj duboko"
-
-#: data_messages.cpp:261
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "Cik-cak"
-
-#: data_messages.cpp:264
-msgid "Free Fall"
-msgstr "Slobodan pad"
-
-#: data_messages.cpp:267
-msgid "Forgotten Gold"
-msgstr "Zaboravljeno zlato"
-
-#: data_messages.cpp:270
-msgid "Two of Diamonds"
-msgstr "Dva od dijamanta"
-
-#: data_messages.cpp:273
-msgid "Suicide Jump"
-msgstr "Samoubilački skok"
-
-#: data_messages.cpp:276
-msgid "Easy Access"
-msgstr "Lak pristup"
-
-#: data_messages.cpp:279
-msgid "Gold Braid"
-msgstr "Zlatna kika"
-
-#: data_messages.cpp:282
-msgid "Cat's Eyes"
-msgstr "Mačje oči"
-
-#: data_messages.cpp:285
-msgid "Keep 'em Coming"
-msgstr "Samo neka dolaze"
-
-#: data_messages.cpp:288
-msgid "The Funnel"
-msgstr "Levak"
-
-#: data_messages.cpp:291
-msgid "Lattice Maze"
-msgstr "Rešetkasti lavirint"
-
-#: data_messages.cpp:294
-msgid "Hard Work for Poor Pay"
-msgstr "Težak posao za male pare"
-
-#: data_messages.cpp:297
-msgid "Forked Ladders"
-msgstr "Račvaste merdevine"
-
-#: data_messages.cpp:300
-msgid "Snowing Gold"
-msgstr "Pada zlato"
-
-#: data_messages.cpp:303
-msgid "Left or Right?"
-msgstr "Levo ili desno?"
-
-#: data_messages.cpp:306
-msgid "Houndstooth"
-msgstr "Pseći zub"
-
-#: data_messages.cpp:309
-msgid "Five Levels"
-msgstr "Pet nivoa"
-
-#: data_messages.cpp:312
-msgid "Pitfalls"
-msgstr "Klopke"
-
-#: data_messages.cpp:315
-msgid "Get IN There !!"
-msgstr "Ulazi unutra!"
-
-#: data_messages.cpp:318
-msgid "A Steady Climb"
-msgstr "Postojan uspon"
-
-#: data_messages.cpp:321
-msgid "Fall-through Lattice"
-msgstr "Rešetka za propadanje"
-
-#: data_messages.cpp:324
-msgid "Get me OUT of Here !!"
-msgstr "Vadite me odavde!"
-
-#: data_messages.cpp:327
-msgid "Empty Cellar"
-msgstr "Prazan podrum"
-
-#: data_messages.cpp:330
-msgid "The Rose"
-msgstr "Ruža"
-
-#: data_messages.cpp:333
-msgid "Lotus Puzzle"
-msgstr "Zagonetka lotusa"
-
-#: data_messages.cpp:336
-msgid "Long Drop"
-msgstr "Dug pad"
-
-#: data_messages.cpp:339
-msgid "Party On !!!"
-msgstr "Žurka!"
-
-#: data_messages.cpp:342
-msgid "Cross-stitch"
-msgstr "Ukršteni šav"
-
-#: data_messages.cpp:345
-msgid "Can't Get Up There"
-msgstr "Ne mogu da se popnem"
-
-#: data_messages.cpp:348
-msgid "They're Everywhere !!!"
-msgstr "Ima ih svuda!"
-
-#: data_messages.cpp:351
-msgid "Rooftops"
-msgstr "Krovovi"
-
-#: data_messages.cpp:354
-msgid "Tricky Traps"
-msgstr "Nezgodne zamke"
-
-#: data_messages.cpp:357
-msgid "Make Them Work for You"
-msgstr "Neka rade za vas"
-
-#: data_messages.cpp:360
-msgid "Get Going !!"
-msgstr "Teraj dalje!"
-
-#: data_messages.cpp:363
-msgid "Three Chimneys"
-msgstr "Tri dimnjaka"
-
-#: data_messages.cpp:366
-msgid "The Archway"
-msgstr "Luk"
-
-#: data_messages.cpp:369
-msgid "Starwave"
-msgstr "Zvezdani talas"
-
-#: data_messages.cpp:372
-msgid "Amazing Finish"
-msgstr "Neverovatan završetak"
-
-#: data_messages.cpp:375
-msgid "Overcrowding"
-msgstr "Pretrpano"
-
-#: data_messages.cpp:378
-msgid "Pillars"
-msgstr "Stubovi"
-
-#: data_messages.cpp:381
-msgid "Hopeful Descent"
-msgstr "Nadajuće spuštanje"
-
-#: data_messages.cpp:384
-msgid "The Rack"
-msgstr "Korito"
-
-#: data_messages.cpp:387
-msgid "Twists and Turns"
-msgstr "Zaokreti i preokreti"
-
-#: data_messages.cpp:390
-msgid "The Saucer"
-msgstr "Tanjir"
-
-#: data_messages.cpp:393
-msgid "The Dotted Line"
-msgstr "Istačkana linija"
-
-#: data_messages.cpp:396
-msgid "Don't Look Down (1)"
-msgstr "Ne gledaj dole (1)"
-
-#: data_messages.cpp:399
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Počinjemo"
-
-#: data_messages.cpp:402
-msgid "Digging Hassle"
-msgstr "Muke sa kopanjem"
-
-#: data_messages.cpp:405
-msgid "Easy Middle"
-msgstr "Laka sredina"
-
-#: data_messages.cpp:408
-msgid "Don't Look Down (2)"
-msgstr "Ne gledaj dole (2)"
-
-#: data_messages.cpp:411
-msgid "Which Way?"
-msgstr "Kuda dalje?"
-
-#: data_messages.cpp:414
-msgid "Don't Look Down (3)"
-msgstr "Ne gledaj dole (3)"
-
-#: data_messages.cpp:417
-msgid "Drop ???"
-msgstr "Pad?"
-
-#: data_messages.cpp:420
-msgid "Help !!!"
-msgstr "Upomoć!"
-
-#: data_messages.cpp:423
-msgid "Yorick's Skull"
-msgstr "Jorikova lobanja"
-
-#: data_messages.cpp:426
-msgid "No Mercy"
-msgstr "Bez milosti"
-
-#: data_messages.cpp:429
-msgid "Gold Sandwich"
-msgstr "Zlatni sendvič"
-
-#: data_messages.cpp:432
-msgid "Golden Curtain"
-msgstr "Zlatna zavesa"
-
-#: data_messages.cpp:435
-msgid "Are you spider or fly?"
-msgstr "Da li si pauk ili mušica?"
-
-#: data_messages.cpp:438
-msgid "Funny?"
-msgstr "Smešno?"
-
-#: data_messages.cpp:441
-msgid "Hard Landings"
-msgstr "Tvrda sletanja"
-
-#: data_messages.cpp:444
-msgid "Golden Tower"
-msgstr "Zlatna kula"
-
-#: data_messages.cpp:448
-msgid ""
-"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to "
-"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n"
-"\n"
-"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can "
-"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!"
-msgstr ""
-"Ovaj nivo je imenovan po čuvenom nemačkom podmorničkom ratnom filmu i posvećen "
-"Marku Krigeru (Marco Krüger) iz Berlina, prvobitnom autoru KGoldrunner-a.\n"
-"\n"
-"Mali savet: Ako stanete na desni kraj čamca, možete navesti neprijatelja da "
-"padne ka vama... Ostalo je na vama!"
-
-#: data_messages.cpp:454
-msgid "Quick ! RUN !!!"
-msgstr "Brzo! TRČI!"
-
-#: data_messages.cpp:457
-msgid "Surprise Ending"
-msgstr "Iznenađujući kraj"
-
-#: data_messages.cpp:460
-msgid "Diagonal Disaster"
-msgstr "Dijagonalna katastrofa"
-
-#: data_messages.cpp:463
-msgid "Easy Start"
-msgstr "Lak početak"
-
-#: data_messages.cpp:466
-msgid "Mobile Bricks"
-msgstr "Pokretne cigle"
-
-#: data_messages.cpp:469
-msgid "The Big Haul"
-msgstr "Velika vuča"
-
-#: data_messages.cpp:472
-msgid "Quick Off The Mark"
-msgstr "Brzo pogrešno"
-
-#: data_messages.cpp:475
-msgid "Who Needs Enemies?"
-msgstr "Kome trebaju neprijatelji?"
-
-#: data_messages.cpp:478
-msgid "Asymmetrical"
-msgstr "Nesimetrično"
-
-#: data_messages.cpp:481
-msgid "Goldrunner Prophecy"
-msgstr "Proročanstvo zlatokopača"
-
-#: data_messages.cpp:484
-msgid "The Rosette"
-msgstr "Rozeta"
-
-#: data_messages.cpp:487
-msgid "He's Got the Gold"
-msgstr "On ima zlato"
-
-#: data_messages.cpp:490
-msgid "Towers of Gold"
-msgstr "Kule od zlata"
-
-#: data_messages.cpp:493
-msgid "The Box"
-msgstr "Kutija"
-
-#: data_messages.cpp:496
-msgid "Delayed Drop"
-msgstr "Zakasneli pad"
-
-#: data_messages.cpp:499
-msgid "Maze of Ladders"
-msgstr "Lavirint merdevina"
-
-#: data_messages.cpp:502
-msgid "Ride 'em Down"
-msgstr "Spusti ih nadole"
-
-#: data_messages.cpp:505
-msgid "Hair's Breadth Timing"
-msgstr "Za dlaku na vreme"
-
-#: data_messages.cpp:508
-msgid "The Three Musketeers"
-msgstr "Tri musketara"
-
-#: data_messages.cpp:511
-msgid "Rat Trap"
-msgstr "Zamka za pacove"
-
-#: data_messages.cpp:514
-msgid "Head Case"
-msgstr "Glavni slučaj"
-
-#: data_messages.cpp:517
-msgid "Under the Stairs"
-msgstr "Pod stepeništem"
-
-#: data_messages.cpp:520
-msgid "Bertie Beetle"
-msgstr "Buba Berti"
-
-#: data_messages.cpp:523
-msgid "Short Circuit"
-msgstr "Kratak spoj"
-
-#: data_messages.cpp:526
-msgid "Synchronised Running"
-msgstr "Usaglašeno tračanje"
-
-#: data_messages.cpp:529
-msgid "Impossible?"
-msgstr "Nemoguće?"
-
-#: data_messages.cpp:535
-msgid "Short Cut?"
-msgstr "Prečica?"
-
-#: data_messages.cpp:538
-msgid "Sky Walker"
-msgstr "Hodač po nebu"
-
-#: data_messages.cpp:541
-msgid "The Vault"
-msgstr "Trezor"
-
-#: data_messages.cpp:544
-msgid "Patchwork Quilt"
-msgstr "Kilt od zakrpa"
-
-#: data_messages.cpp:547
-msgid "Do You Need Him?"
-msgstr "Da li ti je potreban?"
-
-#: data_messages.cpp:550
-msgid "Stuck in Storage"
-msgstr "Zarobljen u skladištu"
-
-#: data_messages.cpp:553
-msgid "So Far for So Little"
-msgstr "Za sada vrlo malo"
-
-#: data_messages.cpp:556
-msgid "Pharaoh's Tomb"
-msgstr "Faraonova grobnica"
-
-#: data_messages.cpp:559
-msgid "Entangled"
-msgstr "Zamršeno"
-
-#: data_messages.cpp:562
-msgid "Flying Tower"
-msgstr "Leteća kula"
-
-#: data_messages.cpp:565
-msgid "Pot Hole"
-msgstr "Rupa"
-
-#: data_messages.cpp:568
-msgid "Sticky Ladders"
-msgstr "Lepljive merdevine"
-
-#: data_messages.cpp:571
-msgid "The Laboratory"
-msgstr "Laboratorija"
-
-#: data_messages.cpp:574
-msgid "Pete likes Ladders"
-msgstr "Pit voli merdevine"
-
-#: data_messages.cpp:577
-msgid "Where's the Roof?"
-msgstr "Gde je krov?"
-
-#: data_messages.cpp:580
-msgid "Ninja Style"
-msgstr "U stilu ninđe"
-
-#: data_messages.cpp:583
-msgid "Cooperation?"
-msgstr "Saradnja?"
-
-#: data_messages.cpp:586
-msgid "Triple Trap"
-msgstr "Trostruka zamka"
-
-#: data_messages.cpp:591
-msgid "Initiation"
-msgstr "Inicijacija"
-
-#: data_messages.cpp:592
-msgid ""
-"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good "
-"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter "
-"Wadham and use traditional playing rules.\n"
-"\n"
-"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a "
-"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...."
-msgstr ""
-"Ovih 100 nivoa čine odličnu uvodnu igru, kao i dobru priliku za stručnjake da "
-"nagomilaju poene. Sastavio ih je Piter Vadam (Peter Wadham) i koriste "
-"tradicionalna igračka pravila.\n"
-"\n"
-"Poslednjih nekoliko nivo je vrlo teško, ali ako tražite još veći izazov, "
-"probajte „Osvetu Pitera V“... ;-)"
-
-#: data_messages.cpp:594
-msgid "Challenge"
-msgstr "Izazov"
-
-#: data_messages.cpp:595
-msgid ""
-"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their "
-"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...."
-msgstr ""
-"Ove nezgodne male nivoe sastavili su Piter, Sajmon, Ženevjev i njihov otac Jan "
-"Vadam. Koriste tradicionalna igračka pravila. Uživajte!"
-
-#: data_messages.cpp:597
-msgid "Vengeance of Peter W"
-msgstr "Osveta Pitera V"
-
-#: data_messages.cpp:598
-msgid ""
-"Gooood luck !!\n"
-"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!"
-msgstr ""
-"Srećno!\n"
-"Buahaa, haaa, haa, ha... !!!"
-
-#: data_messages.cpp:600 main.cpp:21
-msgid "KGoldrunner"
-msgstr "KGoldrunner"
-
-#: data_messages.cpp:601
-msgid ""
-"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the "
-"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use "
-"KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search "
-"strategy. Enjoy! .... :-) ...."
-msgstr ""
-"Ove nivoe je sastavio Marko Kriger (Marco Krüger), prvobitni autor "
-"KGoldrunner-a, i neki od njegovih prijatelja i donatora. Oni koriste pravila "
-"KGoldrunner-a. Neprijatelji trče brzo i imaju agresivnu taktiku pretrage. "
-"Uživajte! ... :-)"
-
-#: data_messages.cpp:603
-msgid "Tutorial"
-msgstr "Tutorijal"
-
-#: data_messages.cpp:604
-msgid ""
-"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of "
-"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each "
-"level has a brief explanation, then you play .....\n"
-"\n"
-"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner "
-"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game."
-msgstr ""
-"Ovaj tutorijal je skup lakih nivoa koji vas uče pravilima KGoldrunner-a i "
-"pomažu da razvijete veštine koje su vam potrebne da biste počeli. Svaki nivo "
-"ima kratko objašnjenje, a zatim ga igrate...\n"
-"\n"
-"Kada pređete na igranje naprednijih nivoa, uvidećete da KGoldrunner kombinuje "
-"akciju, taktiku i rešavanje zagonetki — sve to u jednoj igri."
-
-#: data_messages.cpp:606
-msgid "Advanced Tutorial"
-msgstr "Napredni tutorijal"
-
-#: data_messages.cpp:607
-msgid ""
-"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the "
-"middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ...."
-msgstr ""
-"Ovaj tutorijal je priprema za neke stvari na koje možete naići na srednjim "
-"nivoima igre „Inicijacija“. Uživajte..."
-
-#: kgoldrunner.cpp:161
-msgid "&New Game..."
-msgstr "&Novi igra..."
-
-#: kgoldrunner.cpp:165
-msgid "&Load Saved Game..."
-msgstr "&Učitaj snimljenu igru..."
-
-#: kgoldrunner.cpp:167
-msgid "&Play Any Level..."
-msgstr "&Igraj bilo koji nivo..."
-
-#: kgoldrunner.cpp:172
-msgid "Play &Next Level..."
-msgstr "Igraj &sledeći nivo..."
-
-#: kgoldrunner.cpp:185
-msgid "&Save Game..."
-msgstr "&Snimi igru..."
-
-#: kgoldrunner.cpp:202
-msgid "&Get Hint"
-msgstr "&Dobavi sugestiju"
-
-#: kgoldrunner.cpp:207
-msgid "&Kill Hero"
-msgstr "&Ubij junaka"
-
-#: kgoldrunner.cpp:229
-msgid "&Create Level"
-msgstr "&Napravi nivo"
-
-#: kgoldrunner.cpp:234 kgoldrunner.cpp:1005
-msgid "&Edit Any Level..."
-msgstr "&Uredi bilo koji nivo..."
-
-#: kgoldrunner.cpp:239
-msgid "Edit &Next Level..."
-msgstr "Uredi &sledeći nivo..."
-
-#: kgoldrunner.cpp:250 kgoldrunner.cpp:1007 kgrgame.cpp:772
-msgid "&Save Edits..."
-msgstr "&Snimi izmene..."
-
-#: kgoldrunner.cpp:257
-msgid "&Move Level..."
-msgstr "&Pomeri nivo..."
-
-#: kgoldrunner.cpp:262
-msgid "&Delete Level..."
-msgstr "&Obriši nivo..."
-
-#: kgoldrunner.cpp:273
-msgid "Create Game..."
-msgstr "Napravi igru..."
-
-#: kgoldrunner.cpp:278
-msgid "Edit Game Info..."
-msgstr "Izmeni informacije o igri..."
-
-#: kgoldrunner.cpp:301
-msgid "&Ice Cave"
-msgstr "&Ledena pećina"
-
-#: kgoldrunner.cpp:306
-msgid "&Midnight"
-msgstr "&Ponoć"
-
-#: kgoldrunner.cpp:311
-msgid "&KDE Kool"
-msgstr "&KDE Kool"
-
-#: kgoldrunner.cpp:332
-msgid "&Mouse Controls Hero"
-msgstr "&Miš kontroliše junaka"
-
-#: kgoldrunner.cpp:338
-msgid "&Keyboard Controls Hero"
-msgstr "&Tastatura kontroliše junaka"
-
-#: kgoldrunner.cpp:356
-msgid "Normal Speed"
-msgstr "Uobičajena brzina"
-
-#: kgoldrunner.cpp:361
-msgid "Beginner Speed"
-msgstr "Početnička brzina"
-
-#: kgoldrunner.cpp:366
-msgid "Champion Speed"
-msgstr "Šampionska brzina"
-
-#: kgoldrunner.cpp:371
-msgid "Increase Speed"
-msgstr "Povećaj brzinu"
-
-#: kgoldrunner.cpp:376
-msgid "Decrease Speed"
-msgstr "Smanji brzinu"
-
-#: kgoldrunner.cpp:391
-msgid "&Traditional Rules"
-msgstr "&Tradicionalna pravila"
-
-#: kgoldrunner.cpp:396
-msgid "K&Goldrunner Rules"
-msgstr "Pra&vila KGoldrunner-a"
-
-#: kgoldrunner.cpp:410
-msgid "Larger Playing Area"
-msgstr "Veća oblast za igranje"
-
-#: kgoldrunner.cpp:415
-msgid "Smaller Playing Area"
-msgstr "Manja oblast za igranje"
-
-#: kgoldrunner.cpp:437
-msgid "Move Up"
-msgstr "Pomeri gore"
-
-#: kgoldrunner.cpp:439
-msgid "Move Right"
-msgstr "Pomeri desno"
-
-#: kgoldrunner.cpp:441
-msgid "Move Down"
-msgstr "Pomeri dole"
-
-#: kgoldrunner.cpp:443
-msgid "Move Left"
-msgstr "Pomeri levo"
-
-#: kgoldrunner.cpp:447
-msgid "Dig Right"
-msgstr "Kopaj desno"
-
-#: kgoldrunner.cpp:449
-msgid "Dig Left"
-msgstr "Kopaj levo"
-
-#: kgoldrunner.cpp:465
-msgid "Step"
-msgstr "Korak"
-
-#: kgoldrunner.cpp:467
-msgid "Test Bug Fix"
-msgstr "Probaj ispravku greške"
-
-#: kgoldrunner.cpp:469
-msgid "Show Positions"
-msgstr "Prikaži pozicije"
-
-#: kgoldrunner.cpp:471
-msgid "Start Logging"
-msgstr "Počni beleženje"
-
-#: kgoldrunner.cpp:473
-msgid "Show Hero"
-msgstr "Prikaži junaka"
-
-#: kgoldrunner.cpp:475
-msgid "Show Object"
-msgstr "Prikaži objekat"
-
-#: kgoldrunner.cpp:477 kgoldrunner.cpp:479 kgoldrunner.cpp:481
-#: kgoldrunner.cpp:483 kgoldrunner.cpp:485 kgoldrunner.cpp:487
-#: kgoldrunner.cpp:489
-msgid "Show Enemy"
-msgstr "Prikaži neprijatelja"
-
-#: kgoldrunner.cpp:525 kgoldrunner.cpp:763
-msgid "or"
-msgstr "ili"
-
-#: kgoldrunner.cpp:544
-msgid " Lives: "
-msgstr " Života: "
-
-#: kgoldrunner.cpp:555
-msgid " Score: "
-msgstr " Rezultat: "
-
-#: kgoldrunner.cpp:566
-msgid " Level: "
-msgstr " Nivo: "
-
-#: kgoldrunner.cpp:575
-msgid "Press \"%1\" to RESUME"
-msgstr "Pritisnite „%1“ da nastavite"
-
-#: kgoldrunner.cpp:578
-msgid "Press \"%1\" to PAUSE"
-msgstr "Pritisnite „%1“ da pauzirate"
-
-#: kgoldrunner.cpp:586
-msgid " Has hint "
-msgstr "Ima sugestiju"
-
-#: kgoldrunner.cpp:589
-msgid " No hint "
-msgstr " Nema sugestije "
-
-#: kgoldrunner.cpp:849 kgoldrunner.cpp:861 kgoldrunner.cpp:874
-#: kgoldrunner.cpp:883
-msgid "Get Folders"
-msgstr "Dobavi fascikle"
-
-#: kgoldrunner.cpp:850
-msgid ""
-"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE folder "
-"($KDEDIRS)."
-msgstr ""
-"Ne mogu da nađem podfasciklu sa dokumentacijom „en/%1/“ u oblasti „%2“ KDE "
-"facikle ($KDEDIRS)."
-
-#: kgoldrunner.cpp:862
-msgid ""
-"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the KDE folder "
-"($KDEDIRS)."
-msgstr ""
-"Ne mogu da nađem sistemsku podfasciklu sa igrama „%1/system/“ u oblasti „%2“ "
-"KDE fascikle ($KDEDIRS)."
-
-#: kgoldrunner.cpp:875
-msgid ""
-"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the KDE "
-"user area ($KDEHOME)."
-msgstr ""
-"Ne mogu da nađem niti da napravim korisničku podfasciklu sa igrama „%1/user/“ u "
-"oblasti „%2“ KDE korisničke oblasti ($KDEHOME)."
-
-#: kgoldrunner.cpp:884
-msgid ""
-"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE user "
-"area ($KDEHOME)."
-msgstr ""
-"Ne mogu da nađem ni da napravim fasciklu „levels/“ u podfascikli „%1/user/“ u "
-"KDE korisničkoj oblasti ($KDEHOME)."
-
-#: kgoldrunner.cpp:913
-msgid "Switch to Keyboard Mode"
-msgstr "Prebaci na režim tastature"
-
-#: kgoldrunner.cpp:914
-msgid ""
-"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch "
-"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long "
-"term - like riding a bike rather than walking!"
-msgstr ""
-"Pritisnuli ste dugme koje se može koristiti za pomeranje heroja. Da li želite "
-"da se automatski prebacite na kontrolu pomoću tastature? Kontrola pomoću miša "
-"je lakša za korišćenje na duge staze — kao vožnja bicikla umesto hodanja!"
-
-#: kgoldrunner.cpp:918
-msgid "Switch to &Keyboard Mode"
-msgstr "Prebaci na režim &tastature"
-
-#: kgoldrunner.cpp:918
-msgid "Stay in &Mouse Mode"
-msgstr "Ostani u režimu &miša"
-
-#: kgoldrunner.cpp:1003
-msgid "&Create a Level"
-msgstr "&Napravi nivo"
-
-#: kgoldrunner.cpp:1013
-msgid "Edit Name/Hint"
-msgstr "Uredi ime/sugestiju"
-
-#: kgoldrunner.cpp:1019
-msgid "Empty space"
-msgstr "Prazno mesto"
-
-#: kgoldrunner.cpp:1022
-msgid "Hero"
-msgstr "Junak"
-
-#: kgoldrunner.cpp:1025
-msgid "Enemy"
-msgstr "Neprijatelj"
-
-#: kgoldrunner.cpp:1028
-msgid "Brick (can dig)"
-msgstr "Cigla (može da kopa)"
-
-#: kgoldrunner.cpp:1031
-msgid "Concrete (cannot dig)"
-msgstr "Beton (ne može da kopa)"
-
-#: kgoldrunner.cpp:1034
-msgid "Trap (can fall through)"
-msgstr "Zamka (može da propadne)"
-
-#: kgoldrunner.cpp:1037
-msgid "Ladder"
-msgstr "Merdevine"
-
-#: kgoldrunner.cpp:1040
-msgid "Hidden ladder"
-msgstr "Skrivene merdevine"
-
-#: kgoldrunner.cpp:1043
-msgid "Pole (or bar)"
-msgstr "Šipka (ili greda)"
-
-#: kgoldrunner.cpp:1046
-msgid "Gold nugget"
-msgstr "Zlatni grumen"
-
-#: kgrcanvas.cpp:108 kgrcanvas.cpp:115 kgrcanvas.cpp:146
-msgid "Change Size"
-msgstr "Promeni veličinu"
-
-#: kgrcanvas.cpp:109
-msgid "Sorry, you cannot make the play area any smaller."
-msgstr "Izvinite, ne možete učiniti oblast za igru manjom."
-
-#: kgrcanvas.cpp:116
-msgid "Sorry, you cannot make the play area any larger."
-msgstr "Izvinite, ne možete učiniti oblast za igru većom."
-
-#: kgrcanvas.cpp:147
-msgid ""
-"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires "
-"Qt Library version 3 or later."
-msgstr ""
-"Izvinite, ne možete promeniti veličinu oblasti za igranje. Ta funkcija zahteva "
-"biblioteku Qt verzije 3 ili veće."
-
-#: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86
-msgid "Select Game"
-msgstr "Izaberite igru"
-
-#: kgrdialog.cpp:64
-msgid "List of games:"
-msgstr "Lista igara:"
-
-#: kgrdialog.cpp:76
-msgid "More Info"
-msgstr "Više podataka"
-
-#: kgrdialog.cpp:88
-msgid "Level 1 of the selected game is:"
-msgstr "Nivo 1 odabrane igre je:"
-
-#: kgrdialog.cpp:92
-msgid "Select Game/Level"
-msgstr "Izaberite igru/nivo"
-
-#: kgrdialog.cpp:93
-msgid "Select level:"
-msgstr "Izaberite nivo:"
-
-#: kgrdialog.cpp:108
-msgid "Level number:"
-msgstr "Broj nivoa:"
-
-#: kgrdialog.cpp:111
-msgid "Edit Level Name && Hint"
-msgstr "Izmeni ime i sugestiju nivoa"
-
-#: kgrdialog.cpp:155
-msgid "Start Game"
-msgstr "Počni igru"
-
-#: kgrdialog.cpp:164
-msgid "Play Level"
-msgstr "Igraj nivo"
-
-#: kgrdialog.cpp:167 kgrgame.cpp:1408 kgrgame.cpp:1420
-msgid "Edit Level"
-msgstr "Uredi nivo"
-
-#: kgrdialog.cpp:170 kgrdialog.cpp:680
-msgid "Save New"
-msgstr "Snimi novi"
-
-#: kgrdialog.cpp:173
-msgid "Save Change"
-msgstr "Snimi promene"
-
-#: kgrdialog.cpp:176 kgrgame.cpp:1743 kgrgame.cpp:1765 kgrgame.cpp:1782
-msgid "Delete Level"
-msgstr "Obriši nivo"
-
-#: kgrdialog.cpp:179
-msgid "Move To..."
-msgstr "Premesti na..."
-
-#: kgrdialog.cpp:182 kgrdialog.cpp:583 kgrdialog.cpp:655 kgrgame.cpp:2167
-msgid "Edit Game Info"
-msgstr "Izmeni podatke o igri"
-
-#: kgrdialog.cpp:341
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 level, uses KGoldrunner rules.\n"
-"%n levels, uses KGoldrunner rules."
-msgstr ""
-"%n nivo, koriste pravila KGoldrunner-a.\n"
-"%n nivoa, koriste pravila KGoldrunner-a.\n"
-"%n nivoa, koriste pravila KGoldrunner-a."
-
-#: kgrdialog.cpp:344
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 level, uses Traditional rules.\n"
-"%n levels, uses Traditional rules."
-msgstr ""
-"%n nivo, koriste tradicionalna pravila.\n"
-"%n nivoa, koriste tradicionalna pravila.\n"
-"%n nivoa, koriste tradicionalna pravila."
-
-#: kgrdialog.cpp:349
-msgid " levels, uses KGoldrunner rules."
-msgstr " nivoa, koristi pravila KGoldrunner-a."
-
-#: kgrdialog.cpp:351
-msgid " levels, uses Traditional rules."
-msgstr " nivoa, koriste tradicionalna pravila."
-
-#: kgrdialog.cpp:360
-msgid "About \"%1\""
-msgstr "O programu „%1“"
-
-#: kgrdialog.cpp:369
-msgid "Sorry, there is no further information about this game."
-msgstr "Izvinite, nema dodatnih informacija o ovoj igri."
-
-#: kgrdialog.cpp:393 kgrgame.cpp:2155 kgrgame.cpp:2161 kgrgame.cpp:2181
-msgid "Select Level"
-msgstr "Izaberite nivo"
-
-#: kgrdialog.cpp:394
-msgid "This level number is not valid. It can not be used."
-msgstr "Ovaj broj nivoa nije ispravan. Ne može biti iskorišćen."
-
-#: kgrdialog.cpp:414
-msgid ""
-"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it "
-"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"."
-msgstr ""
-"Glavno dugme u dnu odražava akciju u meniju koju ste izabrali. Kliknite na "
-"njega nakon biranja igre i nivoa — ili upotrebite „Otkaži“."
-
-#: kgrdialog.cpp:419
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game or click "
-"\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game "
-"gives you hints as you go.\n"
-"\n"
-"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start "
-"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move "
-"the mouse or press a key."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Ako vam je ovo prvi put u KGoldrunner-u, izaberite tutorijal ili kliknite na "
-"„Otkaži“ i kliknite na tu stavku u meniju Igra ili Pomoć. Tutorijal vam daje "
-"sugestije dok igrate.\n"
-"\n"
-"U suprotnom, samo kliknite na ime igre (u listi), a onda, da biste počeli na "
-"nivou 001, kliknite na glavno dugme u dnu. Igra počinje kada pomerite miša ili "
-"pritisnete taster."
-
-#: kgrdialog.cpp:430
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the "
-"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor "
-"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Možete izabrati sistemske nivoe za uređivanje (ili kopiranje), ali morate "
-"sačuvati rezultate u igri koju ste napravili. Koristite miša kao četkicu, a "
-"dugmad uređivačke trake kao paletu. Koristite dugme „Prazno mesto“ za brisanje."
-
-#: kgrdialog.cpp:437
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level "
-"you have created into one of your own games. By default your new level will go "
-"at the end of your game, but you can also select a level number and save into "
-"the middle of your game."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Ovde možete dodati ime i sugestiju vašem novom nivou, ali morate snimiti nivo "
-"koji ste napravili u jednu od vaših igara. Podrazumeva se da će vaš novi nivo "
-"biti na kraju vaše igre, ali takođe možete izabrati i broj nivoa i snimiti ga u "
-"sredini vaše igre."
-
-#: kgrdialog.cpp:444
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the "
-"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into "
-"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the "
-"other levels are automatically re-numbered."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Ovde možete napraviti ili izmeniti ime i sugestiju pre snimanja. Ako promenite "
-"igru ili nivo, možete uraditi kopiranje ili „Snimi kao“, ali uvek morate "
-"snimati u sopstvene igre. Ako snimite nivo u sredinu serije, ostali nivoi se "
-"automatski ponovo numerišu."
-
-#: kgrdialog.cpp:451
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level "
-"from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Nivoe možete brisati samo iz neke od sopstvenih igara. Ako obrišete nivo iz "
-"sredine serije, ostali nivoi će automatski biti ponovo numerisani."
-
-#: kgrdialog.cpp:456
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any "
-"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or "
-"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. "
-"You can only move levels within your own games."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Da biste premestili (ponovo numerisali) nivo morate ga prvo izabrati koristeći "
-"„Uredi bilo koji nivo“, a onda možete koristiti „Premesti nivo...“ da mu "
-"dodelite novi broj ili čak različitu igru. Ostali nivoi se automatski ponovo "
-"numerišu kako je potrebno. Nivoe možete premeštati samo unutar sopstvenih "
-"igara."
-
-#: kgrdialog.cpp:463
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a "
-"dialog where you edit the details of the game."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Kada menjate podatke o igri potrebno je samo da izaberete igru, a onda možete "
-"da odete u prozor gde menjate detalje igre."
-
-#: kgrdialog.cpp:470
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More "
-"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the "
-"enemies follow (see the Settings menu).\n"
-"\n"
-"You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary "
-"the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Kliknite na listu da izaberete igru. Ispod liste možete videti „Više podataka“ "
-"o izabranoj igri, koliko nivoa ima i koja pravila prate protivnici (vidite meni "
-"Podešavanja).\n"
-"\n"
-"Broj nivoa birate tako što ga otkucate ili koristeći klizačku traku. Kako "
-"varirate igru ili nivo, oblast sa sličicama prikazuje pregled vašeg izbora."
-
-#: kgrdialog.cpp:480
-msgid "Help: Select Game & Level"
-msgstr "Pomoć: Izaberite igru i nivo"
-
-#: kgrdialog.cpp:495 kgrdialog.cpp:537
-msgid "Edit Name & Hint"
-msgstr "Uredi ime i sugestiju"
-
-#: kgrdialog.cpp:512
-msgid "Name of level:"
-msgstr "Ime nivoa:"
-
-#: kgrdialog.cpp:517
-msgid "Hint for level:"
-msgstr "Sugestija za nivo:"
-
-#: kgrdialog.cpp:606
-msgid "Name of game:"
-msgstr "Ime igre:"
-
-#: kgrdialog.cpp:612
-msgid "File name prefix:"
-msgstr "Prefiks imena fajla:"
-
-#: kgrdialog.cpp:617
-msgid "Traditional rules"
-msgstr "Tradicionalna pravila"
-
-#: kgrdialog.cpp:618
-msgid "KGoldrunner rules"
-msgstr "Pravila KGoldrunner-a"
-
-#: kgrdialog.cpp:620 kgrdialog.cpp:679
-msgid "0 levels"
-msgstr "0 nivoa"
-
-#: kgrdialog.cpp:623
-msgid "About this game:"
-msgstr "O ovoj igri:"
-
-#: kgrdialog.cpp:652
-msgid "Create Game"
-msgstr "Napravi igru"
-
-#: kgrdialog.cpp:668
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 level\n"
-"%n levels"
-msgstr ""
-"%n nivo\n"
-"%n nivoa\n"
-"%n nivoa"
-
-#: kgrdialog.cpp:671
-msgid "%1 levels"
-msgstr "%1 nivoa"
-
-#: kgrdialog.cpp:674
-msgid "Save Changes"
-msgstr "Snimi izmene"
-
-#: kgrdialog.cpp:760 kgrdialog.cpp:803
-msgid "Select Saved Game"
-msgstr "Izaberi snimljenu igru"
-
-#: kgrdialog.cpp:778
-msgid "Game Level/Lives/Score Day Date Time "
-msgstr ""
-"Igra nivo/životi/rezultat dan datum vreme "
-
-#: kgrgame.cpp:145
-msgid "GAME OVER !!!"
-msgstr "KRAJ IGRE!!!"
-
-#: kgrgame.cpp:191
-msgid ""
-"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>"
-"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>"
-msgstr "<b>ČESTITAMO !!!!</b><p>Osvojili ste poslednji nivo u igri %1!</p>"
-
-#: kgrgame.cpp:384
-msgid "Start Tutorial"
-msgstr "Počni tutorijal"
-
-#: kgrgame.cpp:385
-msgid "Cannot find the tutorial game (file-prefix %1) in the %2 files."
-msgstr "Ne mogu da nađem tutorijal (prefiks fajla %1) u %2 fajlova."
-
-#: kgrgame.cpp:394
-msgid "Hint"
-msgstr "Sugestija"
-
-#: kgrgame.cpp:400
-msgid "Sorry, there is no hint for this level."
-msgstr "Izvinite, nema sugestije za ovaj nivo."
-
-#: kgrgame.cpp:514 kgrgame.cpp:523
-msgid "Load Level"
-msgstr "Učitaj nivo"
-
-#: kgrgame.cpp:515
-msgid ""
-"Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' folder."
-msgstr ""
-"Ne mogu da nađem fajl „%1“. Uverite se da je „%2“ izvršen u fascikli „%3“."
-
-#: kgrgame.cpp:524 kgrgame.cpp:812 kgrgame.cpp:850 kgrgame.cpp:950
-#: kgrgame.cpp:1143 kgrgame.cpp:2467
-msgid "Cannot open file '%1' for read-only."
-msgstr "Ne mogu da otvorim fajl „%1“ samo za čitanje."
-
-#: kgrgame.cpp:682
-msgid "New Level"
-msgstr "Novi nivo"
-
-#: kgrgame.cpp:770 kgrgame.cpp:775 kgrgame.cpp:801 kgrgame.cpp:811
-#: kgrgame.cpp:830
-msgid "Save Game"
-msgstr "Snimi igru"
-
-#: kgrgame.cpp:771
-#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu "
-"item %1."
-msgstr ""
-"Izvinite, ne možete snimiti svoju igru dok uređujete. Probajte stavku %1 u "
-"meniju."
-
-#: kgrgame.cpp:776
-msgid ""
-"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will "
-"be as they were at the start of this level, not as they are now."
-msgstr ""
-"Obratite pažnju: Iz razloga jednostavnosti, vaše snimljene pozicije i rezultat "
-"u igri će biti onakvi kakvi su bili na početku ovog nivoa, a ne kakvi su sada."
-
-#: kgrgame.cpp:802 kgrgame.cpp:989 kgrgame.cpp:1587 kgrgame.cpp:2545
-msgid "Cannot open file '%1' for output."
-msgstr "Ne mogu da otvorim fajl „%1“ za ispis."
-
-#: kgrgame.cpp:831
-msgid "Your game has been saved."
-msgstr "Vaša igra je snimljena."
-
-#: kgrgame.cpp:843 kgrgame.cpp:849 kgrgame.cpp:901
-msgid "Load Game"
-msgstr "Učitaj igru"
-
-#: kgrgame.cpp:844
-msgid "Sorry, there are no saved games."
-msgstr "Izvinite, nema snimljenih igara."
-
-#: kgrgame.cpp:902
-msgid "Cannot find the game with prefix '%1'."
-msgstr "Ne mogu da nađem igru sa prefiksom „%1“."
-
-#: kgrgame.cpp:924
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznat"
-
-#: kgrgame.cpp:949 kgrgame.cpp:988
-msgid "Check for High Score"
-msgstr "Proveri za najbolje rezultate"
-
-#: kgrgame.cpp:1003
-msgid ""
-"<b>Congratulations !!!</b> You have achieved a high score in this game. "
-"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of "
-"Fame."
-msgstr ""
-"<b>Čestitamo!!!</b> Postigli ste jedan od najboljih rezultata u ovoj igri. "
-"Unesite svoje ime da bi moglo biti sačuvano u KGoldrunner-ovoj dvorani slavnih."
-
-#: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106
-msgid "Save High Score"
-msgstr "Snimi najbolje rezultate"
-
-#: kgrgame.cpp:1032
-msgid "You must enter something. Please try again."
-msgstr "Morate uneti nešto. Pokušajte ponovo."
-
-#: kgrgame.cpp:1107
-msgid "Your high score has been saved."
-msgstr "Vaš najbolji rezultat je snimljen."
-
-#: kgrgame.cpp:1117 kgrgame.cpp:1133 kgrgame.cpp:1142
-msgid "Show High Scores"
-msgstr "Prikaži najbolje rezultate"
-
-#: kgrgame.cpp:1118
-msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games."
-msgstr "Izvinite, ne pratimo najbolje rezultate za tutorijale."
-
-#: kgrgame.cpp:1134
-msgid "Sorry, there are no high scores for the %1 game yet."
-msgstr "Izvinite, još uvek nema najboljih rezultata za igru %1."
-
-#: kgrgame.cpp:1155
-msgid ""
-"<center>"
-"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>"
-"<br>"
-"<center>"
-"<h3>\"%1\" Game</h3></center>"
-msgstr ""
-"<center>"
-"<h2>KGoldrunner-ova dvorana slavnih</h2></center>"
-"<br>"
-"<center>"
-"<h3>Igra „%1“</h3></center>"
-
-#: kgrgame.cpp:1160
-msgid " Name Level Score Date"
-msgstr " Ime nivo rezultat datum"
-
-#: kgrgame.cpp:1180
-msgid "High Scores"
-msgstr "Najbolji rezultati"
-
-#: kgrgame.cpp:1359
-msgid "Create Level"
-msgstr "Napravi nivo"
-
-#: kgrgame.cpp:1360
-msgid ""
-"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. "
-"Try menu item \"Create Game\"."
-msgstr ""
-"Ne možete napraviti i snimiti nivo dok niste napravili igru koja će ga "
-"sadržati. Probajte stavku „Napravi igru“ u meniju."
-
-#: kgrgame.cpp:1409
-msgid ""
-"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try "
-"menu item \"Create Game\"."
-msgstr ""
-"Ne možete uređivati i snimati nivo dok niste napravili igru i nivo. Probajte "
-"stavku „Napravi igru“ u meniju."
-
-#: kgrgame.cpp:1421
-msgid ""
-"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own "
-"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through "
-"bricks, are you? :-)"
-msgstr ""
-"U redu je da izmenite sistemski nivo, ali MORATE snimiti taj nivo u jednoj od "
-"sopstvenih igara. Nije valjda da samo zavirujete gde su skrivene merdevine i "
-"cigle kroz koje se propada? :-)"
-
-#: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062
-msgid "Save Level"
-msgstr "Snimi nivo"
-
-#: kgrgame.cpp:1532
-msgid "Inappropriate action: you are not editing a level."
-msgstr "Neprimerena akcija; ne uređujete nivo."
-
-#: kgrgame.cpp:1569
-msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?"
-msgstr ""
-"Da li želite da ubacite nivo i da pomerite postojeće nivoe na gore za jedan?"
-
-#: kgrgame.cpp:1571
-msgid "&Insert Level"
-msgstr "&Ubaci nivo"
-
-#: kgrgame.cpp:1642 kgrgame.cpp:1658 kgrgame.cpp:1666 kgrgame.cpp:1680
-msgid "Move Level"
-msgstr "Pomeri nivo"
-
-#: kgrgame.cpp:1643
-msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu."
-msgstr ""
-"Prvo morate učitati nivo koji će biti pomeren. Koristite meni %1 ili %2."
-
-#: kgrgame.cpp:1645
-msgid "Game"
-msgstr "Igra"
-
-#: kgrgame.cpp:1646 kgrgame.cpp:1934
-msgid "Editor"
-msgstr "Uređivač"
-
-#: kgrgame.cpp:1659
-msgid ""
-"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. "
-"Try menu item \"Create Game\"."
-msgstr ""
-"Ne možete pomeriti nivo dok niste napravili igru i još bar dva nivoa. Probajte "
-"stavku „Napravi igru“ u meniju."
-
-#: kgrgame.cpp:1667
-msgid "Sorry, you cannot move a system level."
-msgstr "Izvinite, ne možete pomeriti sistemski nivo."
-
-#: kgrgame.cpp:1681
-msgid "You must change the level or the game or both."
-msgstr "Morate promeniti nivo ili igru ili oboje."
-
-#: kgrgame.cpp:1744
-msgid ""
-"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu "
-"item \"Create Game\"."
-msgstr ""
-"Ne možete obrisati nivo dok niste napravili igru ili nivo. Probajte stavku "
-"„Napravi igru“ u meniju."
-
-#: kgrgame.cpp:1766
-msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?"
-msgstr "Da li želite da obrišete nivo i pomerite više nivoe na dole za jedan?"
-
-#: kgrgame.cpp:1768
-msgid "&Delete Level"
-msgstr "&Obriši nivo"
-
-#: kgrgame.cpp:1783
-msgid "Cannot find file '%1' to be deleted."
-msgstr "Ne mogu da pronađem fajl „%1“ koji će biti obrisan."
-
-#: kgrgame.cpp:1837 kgrgame.cpp:1847 kgrgame.cpp:1852 kgrgame.cpp:1866
-#: kgrgame.cpp:1884 kgrgame.cpp:2533 kgrgame.cpp:2544
-msgid "Save Game Info"
-msgstr "Snimi podatke o igri"
-
-#: kgrgame.cpp:1838
-msgid "You must enter a name for the game."
-msgstr "Morate uneti ime za igru."
-
-#: kgrgame.cpp:1848
-msgid "You must enter a filename prefix for the game."
-msgstr "Morate uneti prefiks imena fajla za igru."
-
-#: kgrgame.cpp:1853
-msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters."
-msgstr "Prefiks imena fajla ne bi trebalo da bude duži od 5 znakova."
-
-#: kgrgame.cpp:1867
-msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters."
-msgstr ""
-"Prefiks imena fajla bi trebalo da se sastoji samo od alfabetskih znakova."
-
-#: kgrgame.cpp:1885
-msgid "The filename prefix '%1' is already in use."
-msgstr "Prefiks imena fajla „%1“ je već u upotrebi."
-
-#: kgrgame.cpp:1922
-msgid "&Go on editing"
-msgstr "&Nastavi sa uređivanjem"
-
-#: kgrgame.cpp:1935
-msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?"
-msgstr "Niste snimili svoj rad. Da li želite da ga snimite sada?"
-
-#: kgrgame.cpp:1937
-msgid "&Don't Save"
-msgstr "&Nemoj da snimiš"
-
-#: kgrgame.cpp:2063
-msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'."
-msgstr "Ne mogu da preimenujem fajl „%1“ u „%2“."
-
-#: kgrgame.cpp:2156
-msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games."
-msgstr ""
-"Izvinite, možete snimiti ili pomeriti samo u jednu od sopstvenih igara."
-
-#: kgrgame.cpp:2162
-msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games."
-msgstr "Izvinite, možete obrisati nivo samo iz jedne od sopstvenih igara."
-
-#: kgrgame.cpp:2168
-msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games."
-msgstr "Izvinite, možete menjati informacije o igri samo za sopstvene igre."
-
-#: kgrgame.cpp:2182
-msgid "There is no level %1 in %2, so you cannot play or edit it."
-msgstr "Nema nivoa %1 u %2, pa ga stoga ne možete igrati ili uređivati."
-
-#: kgrgame.cpp:2371 kgrgame.cpp:2389 kgrgame.cpp:2413 kgrgame.cpp:2426
-#: kgrgame.cpp:2435
-msgid "Check Games & Levels"
-msgstr "Proveri igre i nivoe"
-
-#: kgrgame.cpp:2372
-msgid ""
-"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' "
-"has been run in the '%4' folder."
-msgstr ""
-"Nema fascikle „%1“ koja bi sadržala nivoe za igru „%2“. Uverite se da je „%3“ "
-"izvršen u fascikli „%4“."
-
-#: kgrgame.cpp:2390
-msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game."
-msgstr "Nema fajlova „%1/%2???.grl“ za igru %3."
-
-#: kgrgame.cpp:2414
-msgid ""
-"File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played."
-msgstr "Fajl „%1“ je iznad najvišeg nivoa za igru %2 i ne može biti igran."
-
-#: kgrgame.cpp:2427
-msgid ""
-"File '%1' is before the lowest level for the %2 game and cannot be played."
-msgstr "Fajl „%1“ je ispod najnižeg nivoa za igru %2 i ne može biti igran."
-
-#: kgrgame.cpp:2436
-msgid "Cannot find file '%1' for the %2 game."
-msgstr "Ne mogu da nađem fajl „%1“ za igru %2."
-
-#: kgrgame.cpp:2458 kgrgame.cpp:2466 kgrgame.cpp:2514
-msgid "Load Game Info"
-msgstr "Učitaj podatke o igri"
-
-#: kgrgame.cpp:2459
-msgid "Cannot find game info file '%1'."
-msgstr "Ne mogu da nađem fajl „%1“ sa podacima o igri."
-
-#: kgrgame.cpp:2515
-msgid "Format error in game info file '%1'."
-msgstr "Greška u formatiranju u fajlu „%1“ sa podacima o igri."
-
-#: kgrgame.cpp:2534
-msgid "You can only modify user games."
-msgstr "Možete menjati samo korisničke igre."
-
-#: main.cpp:15
-msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving"
-msgstr "KGoldrunner je igra akcije i rešavanja zagonetki"
-
-#: main.cpp:25
-msgid "Current author"
-msgstr "Trenutni autor"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "Original author"
-msgstr "Prvobitni autor"
-
-#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Editor"
-msgstr "&Uređivač"
-
-#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Landscapes"
-msgstr "&Pejzaži"