diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sr@Latn/messages/kdegames/kgoldrunner.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/kdegames/kgoldrunner.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr@Latn/messages/kdegames/kgoldrunner.po | 1974 |
1 files changed, 0 insertions, 1974 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdegames/kgoldrunner.po deleted file mode 100644 index 24565fd9324..00000000000 --- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdegames/kgoldrunner.po +++ /dev/null @@ -1,1974 +0,0 @@ -# translation of kgoldrunner.po to Srpski -# translation of kgoldrunner.po to Serbian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003. -# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kgoldrunner\n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-17 13:11+0100\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" -"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Časlav Ilić, Bojan Božović" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "caslav.ilic@gmx.net, bole89@infosky.net" - -#: data_messages.cpp:11 -msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file." -msgstr "Prevod nije potreban..." - -#: data_messages.cpp:29 -msgid "Hi !!" -msgstr "Zdravo!" - -#: data_messages.cpp:30 -msgid "" -"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold " -"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next " -"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" -"\n" -"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point " -"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls " -"..." -msgstr "" -"Dobrodošli u KGoldrunner! Ideja ove igre je da pokupite sve zlatne grumenove, a " -"zatim da se popnete na vrh igračke oblasti i pređete na sledeći nivo. Kada " -"pokupite poslednji grumen, pojaviće se skrivene merdevine.\n" -"\n" -"Junak (zelena figura) je vaš zamenik. Da biste skupljali grumenje, samo uperite " -"mišem tamo gde želite da ide. U početku gravitacija prevladava i on pada..." - -#: data_messages.cpp:36 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigacija" - -#: data_messages.cpp:37 -msgid "" -"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until " -"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along " -"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n" -"\n" -"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the " -"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the " -"hero (press key Q for quit) and start the level again." -msgstr "" -"Ovo je vežba u kretanju naokolo. Pratite trag zlatnih grumenova dok se ne " -"pojave merdevine desno. Junak može da prati miša samo duž jednostavnih putanja " -"(kao _ | L ili U), zato pazite da se ne udaljite predaleko ispred njega.\n" -"\n" -"OPASNOST: Pokušajte da ne padnete sa merdevina ili grede u jamu sa betonom dole " -"desno. Ako ostanete zarobljeni u njoj, jedini način izlaska je da ubijete " -"junaka (pritisnite taster Q za odustajanje) i da ponovo pokrenete nivo." - -#: data_messages.cpp:43 -msgid "Digging" -msgstr "Kopanje" - -#: data_messages.cpp:44 -msgid "" -"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons " -"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and " -"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run " -"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes " -"close up and you can get trapped and killed.\n" -"\n" -"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one " -"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two " -"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along " -"the way. Good luck!\n" -"\n" -"By the way, you can dig through brick, but not concrete." -msgstr "" -"Sada morate da kopate da biste stigli do zlata! Samo koristite levo i desno " -"dugme miša da biste kopali levo ili desno od položaja junaka. Junak može zatim " -"da uskoči i prođe kroz rupu koju je iskopao. Takođe može da iskopa nekoliko " -"rupa za redom i da trči postrance kroz njih. Ali budite oprezni — posle nekog " -"vremena rupe se zatvaraju i možete ostati zarobljeni i poginuti.\n" -"\n" -"U trećoj kutiji na dole, morate iskopati dve rupe, uskočiti i brzo iskopati još " -"jednu, da biste prošli kroz dva sloja. Desno, morate iskopati tri, pa dve, pa " -"jednu rupu da biste prošli. Postoje i dve zagonetke koje ćete morati usput da " -"rešite. Srećno!\n" -"\n" -"Usput, možete kopati kroz cigle, ali ne i kroz beton." - -#: data_messages.cpp:52 -msgid "You Have ENEMIES !!!" -msgstr "Imate NEPRIJATELJE!!!" - -#: data_messages.cpp:53 -msgid "" -"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without " -"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die " -"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start " -"again.\n" -"\n" -"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part " -"of the playing area where they get stranded.\n" -"\n" -"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets " -"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in " -"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately " -"kill enemies by digging several holes in a row.\n" -"\n" -"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at " -"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all " -"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..." -msgstr "" -"Pa, do sada je bilo sve lako i lepo, ali igra ne bi bila zabavna bez " -"neprijatelja. I oni jure za zlatom; još gore, jure i vas! Nastradaćete ako vas " -"uhvate, ali ćete možda imati još života i moći da počnete iznova.\n" -"\n" -"Neprijatelje možete izbegavati bežanjem, kopanjem rupe ili namamljujući ih u " -"delove igračke oblasti gde će se zaglaviti.\n" -"\n" -"Ako neprijatelj upadne u rupu, daće svo zlato koje nosi, a posle nekog vremena " -"će uspeti da se popne iz rupe. Ako se rupa zatvori dok je još uvek u njoj, " -"neprijatelj će nastradati i ponovo se pojaviti negde drugde na ekranu. Možete " -"namerno ubijati neprijatelje kopajući nekoliko rupa za redom.\n" -"\n" -"Važnije, možete trčati preko glava neprijatelja. To morate uraditi na samom " -"početku ovog nivoa. Iskopajte rupu, zarobite neprijatelja (sačekajte da skroz " -"upadne), a zatim pretrčite preko njega dok vas drugi neprijatelj juri..." - -#: data_messages.cpp:63 -msgid "Bars" -msgstr "Grede" - -#: data_messages.cpp:64 -msgid "" -"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will " -"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it." -msgstr "" -"Možete se pomerati vodoravno duž greda (ili šipki), ali ako se pomerite na " -"dole, otpustićete se i pasti... Takođe, imajte u vidu da zlato možete skupljati " -"padanjem na njega." - -#: data_messages.cpp:68 -msgid "False Bricks" -msgstr "Lažne cigle" - -#: data_messages.cpp:69 -msgid "" -"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them " -"you fall through. The enemies fall through them too." -msgstr "" -"Neke cigle na ovom nivou nisu onakve kakvim se čine. Ako stanete na njih, " -"propašćete, kao što će i neprijatelji." - -#: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110 -msgid "Bye ......." -msgstr "Zdravo..." - -#: data_messages.cpp:74 data_messages.cpp:111 -msgid "" -"This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the other " -"games in KGoldrunner.\n" -"\n" -"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up " -"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the " -"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n" -"\n" -"It's been a pleasure showing you around. Bye !!!" -msgstr "" -"Ovo je samo lep, lak nivo sa kojim treba završiti. Zabavljajte se sa ostalim " -"igrama u KGoldrunner-u.\n" -"Primetite da postoji uređivač igara u kome vi i vaši prijatelji možete praviti " -"nivo i izazivati jedan drugog. U meniju za pomoć postoji i priručnik " -"KGoldrunner-a, koji sadrži više detalja od ovog tutorijala.\n" -"\n" -"Bilo je zadovoljstvo provesti vas okolo. Zdravo!" - -#: data_messages.cpp:82 -msgid "Bars and Ladders" -msgstr "Grede i merdevine" - -#: data_messages.cpp:83 -msgid "" -"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the " -"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" -"\n" -"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he " -"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " -"patience !!" -msgstr "" -"Nema gde da se kopa, tako da morate izbegavati neprijatelje i paziti se da ne " -"padnete na beton u pogrešnom trenutku. Pokušajte da zadržite neprijatelje " -"zajedno.\n" -"\n" -"Ako neprijatelj ima zlatnu konturu, tada drži grumen kod sebe. Može ga " -"ispustiti kada trči preko betona ili na vrhu merdevina... Strpljenja, " -"strpljenja!" - -#: data_messages.cpp:89 -msgid "To kill ....." -msgstr "Ubiti..." - -#: data_messages.cpp:90 -msgid "" -"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to " -"you. But how do you get them to keep going back?\n" -"\n" -"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. " -"Also, you can use the Settings menu to slow down the action." -msgstr "" -"Ne možete se popeti do zlata, tako da morate naterati neprijatelje da vam ga " -"donesu. Ali kako da ih sprečite da se vraćaju nazad?\n" -"\n" -"Ako ste zamoreni, možete pritisnuti taster P ili taster Esc i odmoriti se. " -"Takođe, možete usporiti akciju u meniju Podešavanje." - -#: data_messages.cpp:96 -msgid "... Or not to kill?" -msgstr "...ili ne ubiti?" - -#: data_messages.cpp:97 -msgid "" -"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " -"heh, heh !! ... ;-)\n" -"\n" -"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the " -"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he " -"is in." -msgstr "" -"Najbolje je ne ubijati neprijatelja. Pokušajte i otkrićete zašto... Ha, ha, " -"ha!!! ... ;-)\n" -"\n" -"Ako ga ubijete nenamerno, pre nego što ste skupili zlato gore levo, i dalje " -"možete završiti nivo tako što ćete otkopati stranu rupe u kojoj se on nalazi." - -#: data_messages.cpp:103 -msgid "Traps" -msgstr "Zamke" - -#: data_messages.cpp:104 -msgid "" -"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false " -"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall " -"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. " -" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n" -"\n" -"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get " -"one enemy tied up for a while .... :-)" -msgstr "" -"Neke od cigli nisu onakve kakvim se čine. Poznate su kao lažne cigle, propadne " -"cigle ili zamke. Ako pokušate da pređete preko njih, propašćete. Ako " -"neprijatelj prelazi preko njih, može pasti na vas bez upozorenja. Ponekad " -"morate propasti kroz ciglu da biste došli do zlata.\n" -"\n" -"Na početku, skočite u betonsku jamu, kopajte i propadnite kroz nju. To će " -"vezati jednog neprijatelja neko vreme... :-)" - -#: data_messages.cpp:157 -msgid "Don't Panic" -msgstr "Ne paniči" - -#: data_messages.cpp:160 -msgid "Lust for Gold" -msgstr "Pohlepa za zlatom" - -#: data_messages.cpp:161 -msgid "" -"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top " -"right." -msgstr "" -"Kada ubijete neprijatenje, možete ih za stalno zarobiti u jamu gore desno." - -#: data_messages.cpp:165 -msgid "Ladders? Trust me !" -msgstr "Merdevine? Verujte mi!" - -#: data_messages.cpp:168 -msgid "Drop In and Say Hello" -msgstr "Upadnite i pozdravite se" - -#: data_messages.cpp:171 -msgid "The Mask" -msgstr "Maska" - -#: data_messages.cpp:174 -msgid "Check for Traps" -msgstr "Pazite na zamke" - -#: data_messages.cpp:177 -msgid "Take It Easy !" -msgstr "Samo polako!" - -#: data_messages.cpp:180 -msgid "Fall on a Fortune" -msgstr "Pad na sreću" - -#: data_messages.cpp:183 -msgid "The Lattice" -msgstr "Rešetka" - -#: data_messages.cpp:186 -msgid "Shower of Gold" -msgstr "Tuš od zlata" - -#: data_messages.cpp:189 -msgid "The Foundry" -msgstr "Kovačnica" - -#: data_messages.cpp:192 -msgid "Soft Landings" -msgstr "Meka prizemljenja" - -#: data_messages.cpp:195 -msgid "Unlucky for Some" -msgstr "Nesrećno za neke" - -#: data_messages.cpp:198 -msgid "The Balance" -msgstr "Ravnoteža" - -#: data_messages.cpp:201 -msgid "Gold Bars" -msgstr "Zlatne poluge" - -#: data_messages.cpp:204 -msgid "Hard Row to Hoe" -msgstr "Teško veslanje do Hoa" - -#: data_messages.cpp:207 -msgid "Golden Maze" -msgstr "Zlatni lavirint" - -#: data_messages.cpp:210 -msgid "Delayed Trap" -msgstr "Zakasnela zamka" - -#: data_messages.cpp:213 -msgid "Nowhere to Hide" -msgstr "Nigde da se sakriješ" - -#: data_messages.cpp:216 -msgid "Watch the Centre" -msgstr "Pazi na središte" - -#: data_messages.cpp:219 -msgid "Where to Dig?" -msgstr "Gde kopati?" - -#: data_messages.cpp:222 -msgid "Easy Stages" -msgstr "Lake deonice" - -#: data_messages.cpp:225 -msgid "Gold Mesh" -msgstr "Zlatna zamka" - -#: data_messages.cpp:228 -msgid "Acrobat" -msgstr "Akrobata" - -#: data_messages.cpp:231 -msgid "Mongolian Horde" -msgstr "Mongolska horda" - -#: data_messages.cpp:234 -msgid "Rocky Terrain" -msgstr "Stenovit teren" - -#: data_messages.cpp:237 -msgid "Down the Chimney" -msgstr "Niz dimnjak" - -#: data_messages.cpp:240 -msgid "Space Invader" -msgstr "Napadač iz svemira" - -#: data_messages.cpp:243 -msgid "Winding Road" -msgstr "Krivudavi put" - -#: data_messages.cpp:246 -msgid "Light My Fire" -msgstr "Zapali mi" - -#: data_messages.cpp:249 -msgid "Cockroach" -msgstr "Bubašvaba" - -#: data_messages.cpp:252 data_messages.cpp:532 -msgid "The Runaround" -msgstr "Naokolo" - -#: data_messages.cpp:255 -msgid "Speedy" -msgstr "Brzi" - -#: data_messages.cpp:258 -msgid "Dig Deep" -msgstr "Kopaj duboko" - -#: data_messages.cpp:261 -msgid "Zig Zag" -msgstr "Cik-cak" - -#: data_messages.cpp:264 -msgid "Free Fall" -msgstr "Slobodan pad" - -#: data_messages.cpp:267 -msgid "Forgotten Gold" -msgstr "Zaboravljeno zlato" - -#: data_messages.cpp:270 -msgid "Two of Diamonds" -msgstr "Dva od dijamanta" - -#: data_messages.cpp:273 -msgid "Suicide Jump" -msgstr "Samoubilački skok" - -#: data_messages.cpp:276 -msgid "Easy Access" -msgstr "Lak pristup" - -#: data_messages.cpp:279 -msgid "Gold Braid" -msgstr "Zlatna kika" - -#: data_messages.cpp:282 -msgid "Cat's Eyes" -msgstr "Mačje oči" - -#: data_messages.cpp:285 -msgid "Keep 'em Coming" -msgstr "Samo neka dolaze" - -#: data_messages.cpp:288 -msgid "The Funnel" -msgstr "Levak" - -#: data_messages.cpp:291 -msgid "Lattice Maze" -msgstr "Rešetkasti lavirint" - -#: data_messages.cpp:294 -msgid "Hard Work for Poor Pay" -msgstr "Težak posao za male pare" - -#: data_messages.cpp:297 -msgid "Forked Ladders" -msgstr "Račvaste merdevine" - -#: data_messages.cpp:300 -msgid "Snowing Gold" -msgstr "Pada zlato" - -#: data_messages.cpp:303 -msgid "Left or Right?" -msgstr "Levo ili desno?" - -#: data_messages.cpp:306 -msgid "Houndstooth" -msgstr "Pseći zub" - -#: data_messages.cpp:309 -msgid "Five Levels" -msgstr "Pet nivoa" - -#: data_messages.cpp:312 -msgid "Pitfalls" -msgstr "Klopke" - -#: data_messages.cpp:315 -msgid "Get IN There !!" -msgstr "Ulazi unutra!" - -#: data_messages.cpp:318 -msgid "A Steady Climb" -msgstr "Postojan uspon" - -#: data_messages.cpp:321 -msgid "Fall-through Lattice" -msgstr "Rešetka za propadanje" - -#: data_messages.cpp:324 -msgid "Get me OUT of Here !!" -msgstr "Vadite me odavde!" - -#: data_messages.cpp:327 -msgid "Empty Cellar" -msgstr "Prazan podrum" - -#: data_messages.cpp:330 -msgid "The Rose" -msgstr "Ruža" - -#: data_messages.cpp:333 -msgid "Lotus Puzzle" -msgstr "Zagonetka lotusa" - -#: data_messages.cpp:336 -msgid "Long Drop" -msgstr "Dug pad" - -#: data_messages.cpp:339 -msgid "Party On !!!" -msgstr "Žurka!" - -#: data_messages.cpp:342 -msgid "Cross-stitch" -msgstr "Ukršteni šav" - -#: data_messages.cpp:345 -msgid "Can't Get Up There" -msgstr "Ne mogu da se popnem" - -#: data_messages.cpp:348 -msgid "They're Everywhere !!!" -msgstr "Ima ih svuda!" - -#: data_messages.cpp:351 -msgid "Rooftops" -msgstr "Krovovi" - -#: data_messages.cpp:354 -msgid "Tricky Traps" -msgstr "Nezgodne zamke" - -#: data_messages.cpp:357 -msgid "Make Them Work for You" -msgstr "Neka rade za vas" - -#: data_messages.cpp:360 -msgid "Get Going !!" -msgstr "Teraj dalje!" - -#: data_messages.cpp:363 -msgid "Three Chimneys" -msgstr "Tri dimnjaka" - -#: data_messages.cpp:366 -msgid "The Archway" -msgstr "Luk" - -#: data_messages.cpp:369 -msgid "Starwave" -msgstr "Zvezdani talas" - -#: data_messages.cpp:372 -msgid "Amazing Finish" -msgstr "Neverovatan završetak" - -#: data_messages.cpp:375 -msgid "Overcrowding" -msgstr "Pretrpano" - -#: data_messages.cpp:378 -msgid "Pillars" -msgstr "Stubovi" - -#: data_messages.cpp:381 -msgid "Hopeful Descent" -msgstr "Nadajuće spuštanje" - -#: data_messages.cpp:384 -msgid "The Rack" -msgstr "Korito" - -#: data_messages.cpp:387 -msgid "Twists and Turns" -msgstr "Zaokreti i preokreti" - -#: data_messages.cpp:390 -msgid "The Saucer" -msgstr "Tanjir" - -#: data_messages.cpp:393 -msgid "The Dotted Line" -msgstr "Istačkana linija" - -#: data_messages.cpp:396 -msgid "Don't Look Down (1)" -msgstr "Ne gledaj dole (1)" - -#: data_messages.cpp:399 -msgid "Getting Started" -msgstr "Počinjemo" - -#: data_messages.cpp:402 -msgid "Digging Hassle" -msgstr "Muke sa kopanjem" - -#: data_messages.cpp:405 -msgid "Easy Middle" -msgstr "Laka sredina" - -#: data_messages.cpp:408 -msgid "Don't Look Down (2)" -msgstr "Ne gledaj dole (2)" - -#: data_messages.cpp:411 -msgid "Which Way?" -msgstr "Kuda dalje?" - -#: data_messages.cpp:414 -msgid "Don't Look Down (3)" -msgstr "Ne gledaj dole (3)" - -#: data_messages.cpp:417 -msgid "Drop ???" -msgstr "Pad?" - -#: data_messages.cpp:420 -msgid "Help !!!" -msgstr "Upomoć!" - -#: data_messages.cpp:423 -msgid "Yorick's Skull" -msgstr "Jorikova lobanja" - -#: data_messages.cpp:426 -msgid "No Mercy" -msgstr "Bez milosti" - -#: data_messages.cpp:429 -msgid "Gold Sandwich" -msgstr "Zlatni sendvič" - -#: data_messages.cpp:432 -msgid "Golden Curtain" -msgstr "Zlatna zavesa" - -#: data_messages.cpp:435 -msgid "Are you spider or fly?" -msgstr "Da li si pauk ili mušica?" - -#: data_messages.cpp:438 -msgid "Funny?" -msgstr "Smešno?" - -#: data_messages.cpp:441 -msgid "Hard Landings" -msgstr "Tvrda sletanja" - -#: data_messages.cpp:444 -msgid "Golden Tower" -msgstr "Zlatna kula" - -#: data_messages.cpp:448 -msgid "" -"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to " -"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n" -"\n" -"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can " -"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!" -msgstr "" -"Ovaj nivo je imenovan po čuvenom nemačkom podmorničkom ratnom filmu i posvećen " -"Marku Krigeru (Marco Krüger) iz Berlina, prvobitnom autoru KGoldrunner-a.\n" -"\n" -"Mali savet: Ako stanete na desni kraj čamca, možete navesti neprijatelja da " -"padne ka vama... Ostalo je na vama!" - -#: data_messages.cpp:454 -msgid "Quick ! RUN !!!" -msgstr "Brzo! TRČI!" - -#: data_messages.cpp:457 -msgid "Surprise Ending" -msgstr "Iznenađujući kraj" - -#: data_messages.cpp:460 -msgid "Diagonal Disaster" -msgstr "Dijagonalna katastrofa" - -#: data_messages.cpp:463 -msgid "Easy Start" -msgstr "Lak početak" - -#: data_messages.cpp:466 -msgid "Mobile Bricks" -msgstr "Pokretne cigle" - -#: data_messages.cpp:469 -msgid "The Big Haul" -msgstr "Velika vuča" - -#: data_messages.cpp:472 -msgid "Quick Off The Mark" -msgstr "Brzo pogrešno" - -#: data_messages.cpp:475 -msgid "Who Needs Enemies?" -msgstr "Kome trebaju neprijatelji?" - -#: data_messages.cpp:478 -msgid "Asymmetrical" -msgstr "Nesimetrično" - -#: data_messages.cpp:481 -msgid "Goldrunner Prophecy" -msgstr "Proročanstvo zlatokopača" - -#: data_messages.cpp:484 -msgid "The Rosette" -msgstr "Rozeta" - -#: data_messages.cpp:487 -msgid "He's Got the Gold" -msgstr "On ima zlato" - -#: data_messages.cpp:490 -msgid "Towers of Gold" -msgstr "Kule od zlata" - -#: data_messages.cpp:493 -msgid "The Box" -msgstr "Kutija" - -#: data_messages.cpp:496 -msgid "Delayed Drop" -msgstr "Zakasneli pad" - -#: data_messages.cpp:499 -msgid "Maze of Ladders" -msgstr "Lavirint merdevina" - -#: data_messages.cpp:502 -msgid "Ride 'em Down" -msgstr "Spusti ih nadole" - -#: data_messages.cpp:505 -msgid "Hair's Breadth Timing" -msgstr "Za dlaku na vreme" - -#: data_messages.cpp:508 -msgid "The Three Musketeers" -msgstr "Tri musketara" - -#: data_messages.cpp:511 -msgid "Rat Trap" -msgstr "Zamka za pacove" - -#: data_messages.cpp:514 -msgid "Head Case" -msgstr "Glavni slučaj" - -#: data_messages.cpp:517 -msgid "Under the Stairs" -msgstr "Pod stepeništem" - -#: data_messages.cpp:520 -msgid "Bertie Beetle" -msgstr "Buba Berti" - -#: data_messages.cpp:523 -msgid "Short Circuit" -msgstr "Kratak spoj" - -#: data_messages.cpp:526 -msgid "Synchronised Running" -msgstr "Usaglašeno tračanje" - -#: data_messages.cpp:529 -msgid "Impossible?" -msgstr "Nemoguće?" - -#: data_messages.cpp:535 -msgid "Short Cut?" -msgstr "Prečica?" - -#: data_messages.cpp:538 -msgid "Sky Walker" -msgstr "Hodač po nebu" - -#: data_messages.cpp:541 -msgid "The Vault" -msgstr "Trezor" - -#: data_messages.cpp:544 -msgid "Patchwork Quilt" -msgstr "Kilt od zakrpa" - -#: data_messages.cpp:547 -msgid "Do You Need Him?" -msgstr "Da li ti je potreban?" - -#: data_messages.cpp:550 -msgid "Stuck in Storage" -msgstr "Zarobljen u skladištu" - -#: data_messages.cpp:553 -msgid "So Far for So Little" -msgstr "Za sada vrlo malo" - -#: data_messages.cpp:556 -msgid "Pharaoh's Tomb" -msgstr "Faraonova grobnica" - -#: data_messages.cpp:559 -msgid "Entangled" -msgstr "Zamršeno" - -#: data_messages.cpp:562 -msgid "Flying Tower" -msgstr "Leteća kula" - -#: data_messages.cpp:565 -msgid "Pot Hole" -msgstr "Rupa" - -#: data_messages.cpp:568 -msgid "Sticky Ladders" -msgstr "Lepljive merdevine" - -#: data_messages.cpp:571 -msgid "The Laboratory" -msgstr "Laboratorija" - -#: data_messages.cpp:574 -msgid "Pete likes Ladders" -msgstr "Pit voli merdevine" - -#: data_messages.cpp:577 -msgid "Where's the Roof?" -msgstr "Gde je krov?" - -#: data_messages.cpp:580 -msgid "Ninja Style" -msgstr "U stilu ninđe" - -#: data_messages.cpp:583 -msgid "Cooperation?" -msgstr "Saradnja?" - -#: data_messages.cpp:586 -msgid "Triple Trap" -msgstr "Trostruka zamka" - -#: data_messages.cpp:591 -msgid "Initiation" -msgstr "Inicijacija" - -#: data_messages.cpp:592 -msgid "" -"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good " -"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter " -"Wadham and use traditional playing rules.\n" -"\n" -"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a " -"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...." -msgstr "" -"Ovih 100 nivoa čine odličnu uvodnu igru, kao i dobru priliku za stručnjake da " -"nagomilaju poene. Sastavio ih je Piter Vadam (Peter Wadham) i koriste " -"tradicionalna igračka pravila.\n" -"\n" -"Poslednjih nekoliko nivo je vrlo teško, ali ako tražite još veći izazov, " -"probajte „Osvetu Pitera V“... ;-)" - -#: data_messages.cpp:594 -msgid "Challenge" -msgstr "Izazov" - -#: data_messages.cpp:595 -msgid "" -"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their " -"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...." -msgstr "" -"Ove nezgodne male nivoe sastavili su Piter, Sajmon, Ženevjev i njihov otac Jan " -"Vadam. Koriste tradicionalna igračka pravila. Uživajte!" - -#: data_messages.cpp:597 -msgid "Vengeance of Peter W" -msgstr "Osveta Pitera V" - -#: data_messages.cpp:598 -msgid "" -"Gooood luck !!\n" -"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!" -msgstr "" -"Srećno!\n" -"Buahaa, haaa, haa, ha... !!!" - -#: data_messages.cpp:600 main.cpp:21 -msgid "KGoldrunner" -msgstr "KGoldrunner" - -#: data_messages.cpp:601 -msgid "" -"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the " -"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use " -"KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search " -"strategy. Enjoy! .... :-) ...." -msgstr "" -"Ove nivoe je sastavio Marko Kriger (Marco Krüger), prvobitni autor " -"KGoldrunner-a, i neki od njegovih prijatelja i donatora. Oni koriste pravila " -"KGoldrunner-a. Neprijatelji trče brzo i imaju agresivnu taktiku pretrage. " -"Uživajte! ... :-)" - -#: data_messages.cpp:603 -msgid "Tutorial" -msgstr "Tutorijal" - -#: data_messages.cpp:604 -msgid "" -"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of " -"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each " -"level has a brief explanation, then you play .....\n" -"\n" -"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner " -"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game." -msgstr "" -"Ovaj tutorijal je skup lakih nivoa koji vas uče pravilima KGoldrunner-a i " -"pomažu da razvijete veštine koje su vam potrebne da biste počeli. Svaki nivo " -"ima kratko objašnjenje, a zatim ga igrate...\n" -"\n" -"Kada pređete na igranje naprednijih nivoa, uvidećete da KGoldrunner kombinuje " -"akciju, taktiku i rešavanje zagonetki — sve to u jednoj igri." - -#: data_messages.cpp:606 -msgid "Advanced Tutorial" -msgstr "Napredni tutorijal" - -#: data_messages.cpp:607 -msgid "" -"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the " -"middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ...." -msgstr "" -"Ovaj tutorijal je priprema za neke stvari na koje možete naići na srednjim " -"nivoima igre „Inicijacija“. Uživajte..." - -#: kgoldrunner.cpp:161 -msgid "&New Game..." -msgstr "&Novi igra..." - -#: kgoldrunner.cpp:165 -msgid "&Load Saved Game..." -msgstr "&Učitaj snimljenu igru..." - -#: kgoldrunner.cpp:167 -msgid "&Play Any Level..." -msgstr "&Igraj bilo koji nivo..." - -#: kgoldrunner.cpp:172 -msgid "Play &Next Level..." -msgstr "Igraj &sledeći nivo..." - -#: kgoldrunner.cpp:185 -msgid "&Save Game..." -msgstr "&Snimi igru..." - -#: kgoldrunner.cpp:202 -msgid "&Get Hint" -msgstr "&Dobavi sugestiju" - -#: kgoldrunner.cpp:207 -msgid "&Kill Hero" -msgstr "&Ubij junaka" - -#: kgoldrunner.cpp:229 -msgid "&Create Level" -msgstr "&Napravi nivo" - -#: kgoldrunner.cpp:234 kgoldrunner.cpp:1005 -msgid "&Edit Any Level..." -msgstr "&Uredi bilo koji nivo..." - -#: kgoldrunner.cpp:239 -msgid "Edit &Next Level..." -msgstr "Uredi &sledeći nivo..." - -#: kgoldrunner.cpp:250 kgoldrunner.cpp:1007 kgrgame.cpp:772 -msgid "&Save Edits..." -msgstr "&Snimi izmene..." - -#: kgoldrunner.cpp:257 -msgid "&Move Level..." -msgstr "&Pomeri nivo..." - -#: kgoldrunner.cpp:262 -msgid "&Delete Level..." -msgstr "&Obriši nivo..." - -#: kgoldrunner.cpp:273 -msgid "Create Game..." -msgstr "Napravi igru..." - -#: kgoldrunner.cpp:278 -msgid "Edit Game Info..." -msgstr "Izmeni informacije o igri..." - -#: kgoldrunner.cpp:301 -msgid "&Ice Cave" -msgstr "&Ledena pećina" - -#: kgoldrunner.cpp:306 -msgid "&Midnight" -msgstr "&Ponoć" - -#: kgoldrunner.cpp:311 -msgid "&KDE Kool" -msgstr "&KDE Kool" - -#: kgoldrunner.cpp:332 -msgid "&Mouse Controls Hero" -msgstr "&Miš kontroliše junaka" - -#: kgoldrunner.cpp:338 -msgid "&Keyboard Controls Hero" -msgstr "&Tastatura kontroliše junaka" - -#: kgoldrunner.cpp:356 -msgid "Normal Speed" -msgstr "Uobičajena brzina" - -#: kgoldrunner.cpp:361 -msgid "Beginner Speed" -msgstr "Početnička brzina" - -#: kgoldrunner.cpp:366 -msgid "Champion Speed" -msgstr "Šampionska brzina" - -#: kgoldrunner.cpp:371 -msgid "Increase Speed" -msgstr "Povećaj brzinu" - -#: kgoldrunner.cpp:376 -msgid "Decrease Speed" -msgstr "Smanji brzinu" - -#: kgoldrunner.cpp:391 -msgid "&Traditional Rules" -msgstr "&Tradicionalna pravila" - -#: kgoldrunner.cpp:396 -msgid "K&Goldrunner Rules" -msgstr "Pra&vila KGoldrunner-a" - -#: kgoldrunner.cpp:410 -msgid "Larger Playing Area" -msgstr "Veća oblast za igranje" - -#: kgoldrunner.cpp:415 -msgid "Smaller Playing Area" -msgstr "Manja oblast za igranje" - -#: kgoldrunner.cpp:437 -msgid "Move Up" -msgstr "Pomeri gore" - -#: kgoldrunner.cpp:439 -msgid "Move Right" -msgstr "Pomeri desno" - -#: kgoldrunner.cpp:441 -msgid "Move Down" -msgstr "Pomeri dole" - -#: kgoldrunner.cpp:443 -msgid "Move Left" -msgstr "Pomeri levo" - -#: kgoldrunner.cpp:447 -msgid "Dig Right" -msgstr "Kopaj desno" - -#: kgoldrunner.cpp:449 -msgid "Dig Left" -msgstr "Kopaj levo" - -#: kgoldrunner.cpp:465 -msgid "Step" -msgstr "Korak" - -#: kgoldrunner.cpp:467 -msgid "Test Bug Fix" -msgstr "Probaj ispravku greške" - -#: kgoldrunner.cpp:469 -msgid "Show Positions" -msgstr "Prikaži pozicije" - -#: kgoldrunner.cpp:471 -msgid "Start Logging" -msgstr "Počni beleženje" - -#: kgoldrunner.cpp:473 -msgid "Show Hero" -msgstr "Prikaži junaka" - -#: kgoldrunner.cpp:475 -msgid "Show Object" -msgstr "Prikaži objekat" - -#: kgoldrunner.cpp:477 kgoldrunner.cpp:479 kgoldrunner.cpp:481 -#: kgoldrunner.cpp:483 kgoldrunner.cpp:485 kgoldrunner.cpp:487 -#: kgoldrunner.cpp:489 -msgid "Show Enemy" -msgstr "Prikaži neprijatelja" - -#: kgoldrunner.cpp:525 kgoldrunner.cpp:763 -msgid "or" -msgstr "ili" - -#: kgoldrunner.cpp:544 -msgid " Lives: " -msgstr " Života: " - -#: kgoldrunner.cpp:555 -msgid " Score: " -msgstr " Rezultat: " - -#: kgoldrunner.cpp:566 -msgid " Level: " -msgstr " Nivo: " - -#: kgoldrunner.cpp:575 -msgid "Press \"%1\" to RESUME" -msgstr "Pritisnite „%1“ da nastavite" - -#: kgoldrunner.cpp:578 -msgid "Press \"%1\" to PAUSE" -msgstr "Pritisnite „%1“ da pauzirate" - -#: kgoldrunner.cpp:586 -msgid " Has hint " -msgstr "Ima sugestiju" - -#: kgoldrunner.cpp:589 -msgid " No hint " -msgstr " Nema sugestije " - -#: kgoldrunner.cpp:849 kgoldrunner.cpp:861 kgoldrunner.cpp:874 -#: kgoldrunner.cpp:883 -msgid "Get Folders" -msgstr "Dobavi fascikle" - -#: kgoldrunner.cpp:850 -msgid "" -"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE folder " -"($KDEDIRS)." -msgstr "" -"Ne mogu da nađem podfasciklu sa dokumentacijom „en/%1/“ u oblasti „%2“ KDE " -"facikle ($KDEDIRS)." - -#: kgoldrunner.cpp:862 -msgid "" -"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the KDE folder " -"($KDEDIRS)." -msgstr "" -"Ne mogu da nađem sistemsku podfasciklu sa igrama „%1/system/“ u oblasti „%2“ " -"KDE fascikle ($KDEDIRS)." - -#: kgoldrunner.cpp:875 -msgid "" -"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the KDE " -"user area ($KDEHOME)." -msgstr "" -"Ne mogu da nađem niti da napravim korisničku podfasciklu sa igrama „%1/user/“ u " -"oblasti „%2“ KDE korisničke oblasti ($KDEHOME)." - -#: kgoldrunner.cpp:884 -msgid "" -"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE user " -"area ($KDEHOME)." -msgstr "" -"Ne mogu da nađem ni da napravim fasciklu „levels/“ u podfascikli „%1/user/“ u " -"KDE korisničkoj oblasti ($KDEHOME)." - -#: kgoldrunner.cpp:913 -msgid "Switch to Keyboard Mode" -msgstr "Prebaci na režim tastature" - -#: kgoldrunner.cpp:914 -msgid "" -"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch " -"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long " -"term - like riding a bike rather than walking!" -msgstr "" -"Pritisnuli ste dugme koje se može koristiti za pomeranje heroja. Da li želite " -"da se automatski prebacite na kontrolu pomoću tastature? Kontrola pomoću miša " -"je lakša za korišćenje na duge staze — kao vožnja bicikla umesto hodanja!" - -#: kgoldrunner.cpp:918 -msgid "Switch to &Keyboard Mode" -msgstr "Prebaci na režim &tastature" - -#: kgoldrunner.cpp:918 -msgid "Stay in &Mouse Mode" -msgstr "Ostani u režimu &miša" - -#: kgoldrunner.cpp:1003 -msgid "&Create a Level" -msgstr "&Napravi nivo" - -#: kgoldrunner.cpp:1013 -msgid "Edit Name/Hint" -msgstr "Uredi ime/sugestiju" - -#: kgoldrunner.cpp:1019 -msgid "Empty space" -msgstr "Prazno mesto" - -#: kgoldrunner.cpp:1022 -msgid "Hero" -msgstr "Junak" - -#: kgoldrunner.cpp:1025 -msgid "Enemy" -msgstr "Neprijatelj" - -#: kgoldrunner.cpp:1028 -msgid "Brick (can dig)" -msgstr "Cigla (može da kopa)" - -#: kgoldrunner.cpp:1031 -msgid "Concrete (cannot dig)" -msgstr "Beton (ne može da kopa)" - -#: kgoldrunner.cpp:1034 -msgid "Trap (can fall through)" -msgstr "Zamka (može da propadne)" - -#: kgoldrunner.cpp:1037 -msgid "Ladder" -msgstr "Merdevine" - -#: kgoldrunner.cpp:1040 -msgid "Hidden ladder" -msgstr "Skrivene merdevine" - -#: kgoldrunner.cpp:1043 -msgid "Pole (or bar)" -msgstr "Šipka (ili greda)" - -#: kgoldrunner.cpp:1046 -msgid "Gold nugget" -msgstr "Zlatni grumen" - -#: kgrcanvas.cpp:108 kgrcanvas.cpp:115 kgrcanvas.cpp:146 -msgid "Change Size" -msgstr "Promeni veličinu" - -#: kgrcanvas.cpp:109 -msgid "Sorry, you cannot make the play area any smaller." -msgstr "Izvinite, ne možete učiniti oblast za igru manjom." - -#: kgrcanvas.cpp:116 -msgid "Sorry, you cannot make the play area any larger." -msgstr "Izvinite, ne možete učiniti oblast za igru većom." - -#: kgrcanvas.cpp:147 -msgid "" -"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires " -"Qt Library version 3 or later." -msgstr "" -"Izvinite, ne možete promeniti veličinu oblasti za igranje. Ta funkcija zahteva " -"biblioteku Qt verzije 3 ili veće." - -#: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86 -msgid "Select Game" -msgstr "Izaberite igru" - -#: kgrdialog.cpp:64 -msgid "List of games:" -msgstr "Lista igara:" - -#: kgrdialog.cpp:76 -msgid "More Info" -msgstr "Više podataka" - -#: kgrdialog.cpp:88 -msgid "Level 1 of the selected game is:" -msgstr "Nivo 1 odabrane igre je:" - -#: kgrdialog.cpp:92 -msgid "Select Game/Level" -msgstr "Izaberite igru/nivo" - -#: kgrdialog.cpp:93 -msgid "Select level:" -msgstr "Izaberite nivo:" - -#: kgrdialog.cpp:108 -msgid "Level number:" -msgstr "Broj nivoa:" - -#: kgrdialog.cpp:111 -msgid "Edit Level Name && Hint" -msgstr "Izmeni ime i sugestiju nivoa" - -#: kgrdialog.cpp:155 -msgid "Start Game" -msgstr "Počni igru" - -#: kgrdialog.cpp:164 -msgid "Play Level" -msgstr "Igraj nivo" - -#: kgrdialog.cpp:167 kgrgame.cpp:1408 kgrgame.cpp:1420 -msgid "Edit Level" -msgstr "Uredi nivo" - -#: kgrdialog.cpp:170 kgrdialog.cpp:680 -msgid "Save New" -msgstr "Snimi novi" - -#: kgrdialog.cpp:173 -msgid "Save Change" -msgstr "Snimi promene" - -#: kgrdialog.cpp:176 kgrgame.cpp:1743 kgrgame.cpp:1765 kgrgame.cpp:1782 -msgid "Delete Level" -msgstr "Obriši nivo" - -#: kgrdialog.cpp:179 -msgid "Move To..." -msgstr "Premesti na..." - -#: kgrdialog.cpp:182 kgrdialog.cpp:583 kgrdialog.cpp:655 kgrgame.cpp:2167 -msgid "Edit Game Info" -msgstr "Izmeni podatke o igri" - -#: kgrdialog.cpp:341 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 level, uses KGoldrunner rules.\n" -"%n levels, uses KGoldrunner rules." -msgstr "" -"%n nivo, koriste pravila KGoldrunner-a.\n" -"%n nivoa, koriste pravila KGoldrunner-a.\n" -"%n nivoa, koriste pravila KGoldrunner-a." - -#: kgrdialog.cpp:344 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 level, uses Traditional rules.\n" -"%n levels, uses Traditional rules." -msgstr "" -"%n nivo, koriste tradicionalna pravila.\n" -"%n nivoa, koriste tradicionalna pravila.\n" -"%n nivoa, koriste tradicionalna pravila." - -#: kgrdialog.cpp:349 -msgid " levels, uses KGoldrunner rules." -msgstr " nivoa, koristi pravila KGoldrunner-a." - -#: kgrdialog.cpp:351 -msgid " levels, uses Traditional rules." -msgstr " nivoa, koriste tradicionalna pravila." - -#: kgrdialog.cpp:360 -msgid "About \"%1\"" -msgstr "O programu „%1“" - -#: kgrdialog.cpp:369 -msgid "Sorry, there is no further information about this game." -msgstr "Izvinite, nema dodatnih informacija o ovoj igri." - -#: kgrdialog.cpp:393 kgrgame.cpp:2155 kgrgame.cpp:2161 kgrgame.cpp:2181 -msgid "Select Level" -msgstr "Izaberite nivo" - -#: kgrdialog.cpp:394 -msgid "This level number is not valid. It can not be used." -msgstr "Ovaj broj nivoa nije ispravan. Ne može biti iskorišćen." - -#: kgrdialog.cpp:414 -msgid "" -"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it " -"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"." -msgstr "" -"Glavno dugme u dnu odražava akciju u meniju koju ste izabrali. Kliknite na " -"njega nakon biranja igre i nivoa — ili upotrebite „Otkaži“." - -#: kgrdialog.cpp:419 -msgid "" -"\n" -"\n" -"If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game or click " -"\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game " -"gives you hints as you go.\n" -"\n" -"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start " -"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move " -"the mouse or press a key." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Ako vam je ovo prvi put u KGoldrunner-u, izaberite tutorijal ili kliknite na " -"„Otkaži“ i kliknite na tu stavku u meniju Igra ili Pomoć. Tutorijal vam daje " -"sugestije dok igrate.\n" -"\n" -"U suprotnom, samo kliknite na ime igre (u listi), a onda, da biste počeli na " -"nivou 001, kliknite na glavno dugme u dnu. Igra počinje kada pomerite miša ili " -"pritisnete taster." - -#: kgrdialog.cpp:430 -msgid "" -"\n" -"\n" -"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the " -"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor " -"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Možete izabrati sistemske nivoe za uređivanje (ili kopiranje), ali morate " -"sačuvati rezultate u igri koju ste napravili. Koristite miša kao četkicu, a " -"dugmad uređivačke trake kao paletu. Koristite dugme „Prazno mesto“ za brisanje." - -#: kgrdialog.cpp:437 -msgid "" -"\n" -"\n" -"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level " -"you have created into one of your own games. By default your new level will go " -"at the end of your game, but you can also select a level number and save into " -"the middle of your game." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Ovde možete dodati ime i sugestiju vašem novom nivou, ali morate snimiti nivo " -"koji ste napravili u jednu od vaših igara. Podrazumeva se da će vaš novi nivo " -"biti na kraju vaše igre, ali takođe možete izabrati i broj nivoa i snimiti ga u " -"sredini vaše igre." - -#: kgrdialog.cpp:444 -msgid "" -"\n" -"\n" -"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the " -"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into " -"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the " -"other levels are automatically re-numbered." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Ovde možete napraviti ili izmeniti ime i sugestiju pre snimanja. Ako promenite " -"igru ili nivo, možete uraditi kopiranje ili „Snimi kao“, ali uvek morate " -"snimati u sopstvene igre. Ako snimite nivo u sredinu serije, ostali nivoi se " -"automatski ponovo numerišu." - -#: kgrdialog.cpp:451 -msgid "" -"\n" -"\n" -"You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level " -"from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Nivoe možete brisati samo iz neke od sopstvenih igara. Ako obrišete nivo iz " -"sredine serije, ostali nivoi će automatski biti ponovo numerisani." - -#: kgrdialog.cpp:456 -msgid "" -"\n" -"\n" -"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any " -"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or " -"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. " -"You can only move levels within your own games." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Da biste premestili (ponovo numerisali) nivo morate ga prvo izabrati koristeći " -"„Uredi bilo koji nivo“, a onda možete koristiti „Premesti nivo...“ da mu " -"dodelite novi broj ili čak različitu igru. Ostali nivoi se automatski ponovo " -"numerišu kako je potrebno. Nivoe možete premeštati samo unutar sopstvenih " -"igara." - -#: kgrdialog.cpp:463 -msgid "" -"\n" -"\n" -"When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a " -"dialog where you edit the details of the game." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Kada menjate podatke o igri potrebno je samo da izaberete igru, a onda možete " -"da odete u prozor gde menjate detalje igre." - -#: kgrdialog.cpp:470 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More " -"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the " -"enemies follow (see the Settings menu).\n" -"\n" -"You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary " -"the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Kliknite na listu da izaberete igru. Ispod liste možete videti „Više podataka“ " -"o izabranoj igri, koliko nivoa ima i koja pravila prate protivnici (vidite meni " -"Podešavanja).\n" -"\n" -"Broj nivoa birate tako što ga otkucate ili koristeći klizačku traku. Kako " -"varirate igru ili nivo, oblast sa sličicama prikazuje pregled vašeg izbora." - -#: kgrdialog.cpp:480 -msgid "Help: Select Game & Level" -msgstr "Pomoć: Izaberite igru i nivo" - -#: kgrdialog.cpp:495 kgrdialog.cpp:537 -msgid "Edit Name & Hint" -msgstr "Uredi ime i sugestiju" - -#: kgrdialog.cpp:512 -msgid "Name of level:" -msgstr "Ime nivoa:" - -#: kgrdialog.cpp:517 -msgid "Hint for level:" -msgstr "Sugestija za nivo:" - -#: kgrdialog.cpp:606 -msgid "Name of game:" -msgstr "Ime igre:" - -#: kgrdialog.cpp:612 -msgid "File name prefix:" -msgstr "Prefiks imena fajla:" - -#: kgrdialog.cpp:617 -msgid "Traditional rules" -msgstr "Tradicionalna pravila" - -#: kgrdialog.cpp:618 -msgid "KGoldrunner rules" -msgstr "Pravila KGoldrunner-a" - -#: kgrdialog.cpp:620 kgrdialog.cpp:679 -msgid "0 levels" -msgstr "0 nivoa" - -#: kgrdialog.cpp:623 -msgid "About this game:" -msgstr "O ovoj igri:" - -#: kgrdialog.cpp:652 -msgid "Create Game" -msgstr "Napravi igru" - -#: kgrdialog.cpp:668 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 level\n" -"%n levels" -msgstr "" -"%n nivo\n" -"%n nivoa\n" -"%n nivoa" - -#: kgrdialog.cpp:671 -msgid "%1 levels" -msgstr "%1 nivoa" - -#: kgrdialog.cpp:674 -msgid "Save Changes" -msgstr "Snimi izmene" - -#: kgrdialog.cpp:760 kgrdialog.cpp:803 -msgid "Select Saved Game" -msgstr "Izaberi snimljenu igru" - -#: kgrdialog.cpp:778 -msgid "Game Level/Lives/Score Day Date Time " -msgstr "" -"Igra nivo/životi/rezultat dan datum vreme " - -#: kgrgame.cpp:145 -msgid "GAME OVER !!!" -msgstr "KRAJ IGRE!!!" - -#: kgrgame.cpp:191 -msgid "" -"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>" -"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>" -msgstr "<b>ČESTITAMO !!!!</b><p>Osvojili ste poslednji nivo u igri %1!</p>" - -#: kgrgame.cpp:384 -msgid "Start Tutorial" -msgstr "Počni tutorijal" - -#: kgrgame.cpp:385 -msgid "Cannot find the tutorial game (file-prefix %1) in the %2 files." -msgstr "Ne mogu da nađem tutorijal (prefiks fajla %1) u %2 fajlova." - -#: kgrgame.cpp:394 -msgid "Hint" -msgstr "Sugestija" - -#: kgrgame.cpp:400 -msgid "Sorry, there is no hint for this level." -msgstr "Izvinite, nema sugestije za ovaj nivo." - -#: kgrgame.cpp:514 kgrgame.cpp:523 -msgid "Load Level" -msgstr "Učitaj nivo" - -#: kgrgame.cpp:515 -msgid "" -"Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' folder." -msgstr "" -"Ne mogu da nađem fajl „%1“. Uverite se da je „%2“ izvršen u fascikli „%3“." - -#: kgrgame.cpp:524 kgrgame.cpp:812 kgrgame.cpp:850 kgrgame.cpp:950 -#: kgrgame.cpp:1143 kgrgame.cpp:2467 -msgid "Cannot open file '%1' for read-only." -msgstr "Ne mogu da otvorim fajl „%1“ samo za čitanje." - -#: kgrgame.cpp:682 -msgid "New Level" -msgstr "Novi nivo" - -#: kgrgame.cpp:770 kgrgame.cpp:775 kgrgame.cpp:801 kgrgame.cpp:811 -#: kgrgame.cpp:830 -msgid "Save Game" -msgstr "Snimi igru" - -#: kgrgame.cpp:771 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu " -"item %1." -msgstr "" -"Izvinite, ne možete snimiti svoju igru dok uređujete. Probajte stavku %1 u " -"meniju." - -#: kgrgame.cpp:776 -msgid "" -"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will " -"be as they were at the start of this level, not as they are now." -msgstr "" -"Obratite pažnju: Iz razloga jednostavnosti, vaše snimljene pozicije i rezultat " -"u igri će biti onakvi kakvi su bili na početku ovog nivoa, a ne kakvi su sada." - -#: kgrgame.cpp:802 kgrgame.cpp:989 kgrgame.cpp:1587 kgrgame.cpp:2545 -msgid "Cannot open file '%1' for output." -msgstr "Ne mogu da otvorim fajl „%1“ za ispis." - -#: kgrgame.cpp:831 -msgid "Your game has been saved." -msgstr "Vaša igra je snimljena." - -#: kgrgame.cpp:843 kgrgame.cpp:849 kgrgame.cpp:901 -msgid "Load Game" -msgstr "Učitaj igru" - -#: kgrgame.cpp:844 -msgid "Sorry, there are no saved games." -msgstr "Izvinite, nema snimljenih igara." - -#: kgrgame.cpp:902 -msgid "Cannot find the game with prefix '%1'." -msgstr "Ne mogu da nađem igru sa prefiksom „%1“." - -#: kgrgame.cpp:924 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznat" - -#: kgrgame.cpp:949 kgrgame.cpp:988 -msgid "Check for High Score" -msgstr "Proveri za najbolje rezultate" - -#: kgrgame.cpp:1003 -msgid "" -"<b>Congratulations !!!</b> You have achieved a high score in this game. " -"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of " -"Fame." -msgstr "" -"<b>Čestitamo!!!</b> Postigli ste jedan od najboljih rezultata u ovoj igri. " -"Unesite svoje ime da bi moglo biti sačuvano u KGoldrunner-ovoj dvorani slavnih." - -#: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106 -msgid "Save High Score" -msgstr "Snimi najbolje rezultate" - -#: kgrgame.cpp:1032 -msgid "You must enter something. Please try again." -msgstr "Morate uneti nešto. Pokušajte ponovo." - -#: kgrgame.cpp:1107 -msgid "Your high score has been saved." -msgstr "Vaš najbolji rezultat je snimljen." - -#: kgrgame.cpp:1117 kgrgame.cpp:1133 kgrgame.cpp:1142 -msgid "Show High Scores" -msgstr "Prikaži najbolje rezultate" - -#: kgrgame.cpp:1118 -msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games." -msgstr "Izvinite, ne pratimo najbolje rezultate za tutorijale." - -#: kgrgame.cpp:1134 -msgid "Sorry, there are no high scores for the %1 game yet." -msgstr "Izvinite, još uvek nema najboljih rezultata za igru %1." - -#: kgrgame.cpp:1155 -msgid "" -"<center>" -"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>" -"<br>" -"<center>" -"<h3>\"%1\" Game</h3></center>" -msgstr "" -"<center>" -"<h2>KGoldrunner-ova dvorana slavnih</h2></center>" -"<br>" -"<center>" -"<h3>Igra „%1“</h3></center>" - -#: kgrgame.cpp:1160 -msgid " Name Level Score Date" -msgstr " Ime nivo rezultat datum" - -#: kgrgame.cpp:1180 -msgid "High Scores" -msgstr "Najbolji rezultati" - -#: kgrgame.cpp:1359 -msgid "Create Level" -msgstr "Napravi nivo" - -#: kgrgame.cpp:1360 -msgid "" -"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. " -"Try menu item \"Create Game\"." -msgstr "" -"Ne možete napraviti i snimiti nivo dok niste napravili igru koja će ga " -"sadržati. Probajte stavku „Napravi igru“ u meniju." - -#: kgrgame.cpp:1409 -msgid "" -"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try " -"menu item \"Create Game\"." -msgstr "" -"Ne možete uređivati i snimati nivo dok niste napravili igru i nivo. Probajte " -"stavku „Napravi igru“ u meniju." - -#: kgrgame.cpp:1421 -msgid "" -"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own " -"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through " -"bricks, are you? :-)" -msgstr "" -"U redu je da izmenite sistemski nivo, ali MORATE snimiti taj nivo u jednoj od " -"sopstvenih igara. Nije valjda da samo zavirujete gde su skrivene merdevine i " -"cigle kroz koje se propada? :-)" - -#: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062 -msgid "Save Level" -msgstr "Snimi nivo" - -#: kgrgame.cpp:1532 -msgid "Inappropriate action: you are not editing a level." -msgstr "Neprimerena akcija; ne uređujete nivo." - -#: kgrgame.cpp:1569 -msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?" -msgstr "" -"Da li želite da ubacite nivo i da pomerite postojeće nivoe na gore za jedan?" - -#: kgrgame.cpp:1571 -msgid "&Insert Level" -msgstr "&Ubaci nivo" - -#: kgrgame.cpp:1642 kgrgame.cpp:1658 kgrgame.cpp:1666 kgrgame.cpp:1680 -msgid "Move Level" -msgstr "Pomeri nivo" - -#: kgrgame.cpp:1643 -msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu." -msgstr "" -"Prvo morate učitati nivo koji će biti pomeren. Koristite meni %1 ili %2." - -#: kgrgame.cpp:1645 -msgid "Game" -msgstr "Igra" - -#: kgrgame.cpp:1646 kgrgame.cpp:1934 -msgid "Editor" -msgstr "Uređivač" - -#: kgrgame.cpp:1659 -msgid "" -"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. " -"Try menu item \"Create Game\"." -msgstr "" -"Ne možete pomeriti nivo dok niste napravili igru i još bar dva nivoa. Probajte " -"stavku „Napravi igru“ u meniju." - -#: kgrgame.cpp:1667 -msgid "Sorry, you cannot move a system level." -msgstr "Izvinite, ne možete pomeriti sistemski nivo." - -#: kgrgame.cpp:1681 -msgid "You must change the level or the game or both." -msgstr "Morate promeniti nivo ili igru ili oboje." - -#: kgrgame.cpp:1744 -msgid "" -"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu " -"item \"Create Game\"." -msgstr "" -"Ne možete obrisati nivo dok niste napravili igru ili nivo. Probajte stavku " -"„Napravi igru“ u meniju." - -#: kgrgame.cpp:1766 -msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?" -msgstr "Da li želite da obrišete nivo i pomerite više nivoe na dole za jedan?" - -#: kgrgame.cpp:1768 -msgid "&Delete Level" -msgstr "&Obriši nivo" - -#: kgrgame.cpp:1783 -msgid "Cannot find file '%1' to be deleted." -msgstr "Ne mogu da pronađem fajl „%1“ koji će biti obrisan." - -#: kgrgame.cpp:1837 kgrgame.cpp:1847 kgrgame.cpp:1852 kgrgame.cpp:1866 -#: kgrgame.cpp:1884 kgrgame.cpp:2533 kgrgame.cpp:2544 -msgid "Save Game Info" -msgstr "Snimi podatke o igri" - -#: kgrgame.cpp:1838 -msgid "You must enter a name for the game." -msgstr "Morate uneti ime za igru." - -#: kgrgame.cpp:1848 -msgid "You must enter a filename prefix for the game." -msgstr "Morate uneti prefiks imena fajla za igru." - -#: kgrgame.cpp:1853 -msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters." -msgstr "Prefiks imena fajla ne bi trebalo da bude duži od 5 znakova." - -#: kgrgame.cpp:1867 -msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters." -msgstr "" -"Prefiks imena fajla bi trebalo da se sastoji samo od alfabetskih znakova." - -#: kgrgame.cpp:1885 -msgid "The filename prefix '%1' is already in use." -msgstr "Prefiks imena fajla „%1“ je već u upotrebi." - -#: kgrgame.cpp:1922 -msgid "&Go on editing" -msgstr "&Nastavi sa uređivanjem" - -#: kgrgame.cpp:1935 -msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?" -msgstr "Niste snimili svoj rad. Da li želite da ga snimite sada?" - -#: kgrgame.cpp:1937 -msgid "&Don't Save" -msgstr "&Nemoj da snimiš" - -#: kgrgame.cpp:2063 -msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'." -msgstr "Ne mogu da preimenujem fajl „%1“ u „%2“." - -#: kgrgame.cpp:2156 -msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games." -msgstr "" -"Izvinite, možete snimiti ili pomeriti samo u jednu od sopstvenih igara." - -#: kgrgame.cpp:2162 -msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games." -msgstr "Izvinite, možete obrisati nivo samo iz jedne od sopstvenih igara." - -#: kgrgame.cpp:2168 -msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games." -msgstr "Izvinite, možete menjati informacije o igri samo za sopstvene igre." - -#: kgrgame.cpp:2182 -msgid "There is no level %1 in %2, so you cannot play or edit it." -msgstr "Nema nivoa %1 u %2, pa ga stoga ne možete igrati ili uređivati." - -#: kgrgame.cpp:2371 kgrgame.cpp:2389 kgrgame.cpp:2413 kgrgame.cpp:2426 -#: kgrgame.cpp:2435 -msgid "Check Games & Levels" -msgstr "Proveri igre i nivoe" - -#: kgrgame.cpp:2372 -msgid "" -"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' " -"has been run in the '%4' folder." -msgstr "" -"Nema fascikle „%1“ koja bi sadržala nivoe za igru „%2“. Uverite se da je „%3“ " -"izvršen u fascikli „%4“." - -#: kgrgame.cpp:2390 -msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game." -msgstr "Nema fajlova „%1/%2???.grl“ za igru %3." - -#: kgrgame.cpp:2414 -msgid "" -"File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played." -msgstr "Fajl „%1“ je iznad najvišeg nivoa za igru %2 i ne može biti igran." - -#: kgrgame.cpp:2427 -msgid "" -"File '%1' is before the lowest level for the %2 game and cannot be played." -msgstr "Fajl „%1“ je ispod najnižeg nivoa za igru %2 i ne može biti igran." - -#: kgrgame.cpp:2436 -msgid "Cannot find file '%1' for the %2 game." -msgstr "Ne mogu da nađem fajl „%1“ za igru %2." - -#: kgrgame.cpp:2458 kgrgame.cpp:2466 kgrgame.cpp:2514 -msgid "Load Game Info" -msgstr "Učitaj podatke o igri" - -#: kgrgame.cpp:2459 -msgid "Cannot find game info file '%1'." -msgstr "Ne mogu da nađem fajl „%1“ sa podacima o igri." - -#: kgrgame.cpp:2515 -msgid "Format error in game info file '%1'." -msgstr "Greška u formatiranju u fajlu „%1“ sa podacima o igri." - -#: kgrgame.cpp:2534 -msgid "You can only modify user games." -msgstr "Možete menjati samo korisničke igre." - -#: main.cpp:15 -msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving" -msgstr "KGoldrunner je igra akcije i rešavanja zagonetki" - -#: main.cpp:25 -msgid "Current author" -msgstr "Trenutni autor" - -#: main.cpp:27 -msgid "Original author" -msgstr "Prvobitni autor" - -#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Editor" -msgstr "&Uređivač" - -#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Landscapes" -msgstr "&Pejzaži" |