summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/korganizer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/korganizer.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/korganizer.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/korganizer.po7319
1 files changed, 0 insertions, 7319 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/korganizer.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/korganizer.po
deleted file mode 100644
index 2f0ae5dc582..00000000000
--- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/korganizer.po
+++ /dev/null
@@ -1,7319 +0,0 @@
-# translation of korganizer.po to Serbian
-# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# KDE Serbian Translation Team <tde-i18n-sr@kde.org>, 1999.
-# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
-# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005, 2007, 2008.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: korganizer\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-16 13:31+0200\n"
-"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
-"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475
-#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453
-msgid "&Show"
-msgstr "&Prikaži"
-
-#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476
-#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Uredi..."
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:76
-msgid "&Toggle Reminder"
-msgstr "Promeni stanje &podsetnika"
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:81
-msgid "&Dissociate This Occurrence"
-msgstr "&Izdvoji ovo pojavljivanje"
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:84
-msgid "&Dissociate Future Occurrences"
-msgstr "&Izdvoji buduća pojavljivanja"
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:88
-msgid "Send as iCalendar..."
-msgstr "Pošalji kao iCalendar..."
-
-#: koeditordetails.cpp:194
-msgid ""
-"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in "
-"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title "
-"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether "
-"or not a response is requested from the attendee."
-msgstr ""
-"Prikazuje sve informacije o tekućim prisutnima. Da biste uredili prisutnog, "
-"izaberite ga u ovoj listi i izmeni vrednosti u području ispod. Klikom na naslov "
-"kolone možete sortirati listu prema toj koloni. Kolona RSPV naznačava da li se "
-"od prisutnog zahteva ili ne zahteva odgovor."
-
-#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28
-#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282
-#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865
-#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937
-#, no-c-format
-msgid "Email"
-msgstr "E-pošta"
-
-#: koeditordetails.cpp:203
-msgid "Role"
-msgstr "Uloga"
-
-#: koeditordetails.cpp:204
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: koeditordetails.cpp:205
-msgid "RSVP"
-msgstr "RSVP"
-
-#: koeditordetails.cpp:206
-msgid "Delegated to"
-msgstr "Delegirano za"
-
-#: koeditordetails.cpp:207
-msgid "Delegated from"
-msgstr "Delegirao"
-
-#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760
-msgid ""
-"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
-"this participant?"
-msgstr ""
-"%1 ne liči na ispravnu e-adresu. Želite li zaista da pozovete ovog učesnika?"
-
-#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762
-msgid "Invalid email address"
-msgstr "Neispravna e-adresa"
-
-#: koviewmanager.cpp:334
-msgid "Merged calendar"
-msgstr "Stopljeni kalendar"
-
-#: koviewmanager.cpp:336
-msgid "Calendars Side by Side"
-msgstr "Kalendari jedan do drugog"
-
-#: filtereditdialog.cpp:51
-msgid "Edit Calendar Filters"
-msgstr "Uredi filtere kalendara"
-
-#: filtereditdialog.cpp:99
-msgid "Press this button to define a new filter."
-msgstr "Pritisnite ovo dugme da biste definisali novi filter."
-
-#: filtereditdialog.cpp:100
-msgid "Press this button to remove the currently active filter."
-msgstr "Pritisnite ovo dugme da biste uklonili trenutno aktivni filter."
-
-#: filtereditdialog.cpp:189
-#, c-format
-msgid "New Filter %1"
-msgstr "Novi filter %1"
-
-#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381
-#: kotodoeditor.cpp:327
-msgid "This item will be permanently deleted."
-msgstr "Ova stavka će biti trajno obrisana."
-
-#: filtereditdialog.cpp:201
-msgid "Delete Confirmation"
-msgstr "Potvrda brisanja"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:177
-#, c-format
-msgid "Location: %1"
-msgstr "Lokacija: %1"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:229
-msgid ""
-"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, "
-"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and "
-"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most "
-"appropriate for the current event or to-do."
-msgstr ""
-"Postavlja nivo uveličanja Gantove karte. „Čas“ prikazuje opseg od nekoliko "
-"časova, „Dan“ opseg od nekoliko dana, „Sedmica“ opseg od nekoliko meseci i "
-"„Mesec“ opseg od nekoliko godina. „Automatski“ prikazuje opseg koji najbolje "
-"odgovara trenutnom događaju ili obavezi."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:236
-msgid "Scale: "
-msgstr "Razmera: "
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:242
-msgid "Hour"
-msgstr "Čas"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:243
-msgid "Day"
-msgstr "Dan"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:244
-msgid "Week"
-msgstr "Sedmica"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:245
-msgid "Month"
-msgstr "Mesec"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:246
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatski"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:252
-msgid "Center on Start"
-msgstr "Centriraj na početku"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:254
-msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event."
-msgstr "Centrira Gantovu kartu na početno vreme i dan ovog događaja."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:261
-msgid "Pick Date"
-msgstr "Odaberi datum"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:263
-msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free."
-msgstr "Premešta događaj za datum i vreme kada su svi prisutni slobodni."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:272
-msgid ""
-"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers."
-msgstr ""
-"Sa odgovarajućih servera ponovo učitava slobodno-zauzeto podatke za sve "
-"prisutne."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:279
-msgid ""
-"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees "
-"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy "
-"Information."
-msgstr ""
-"Prikazuje slobodno-zauzeto status za sve prisutne. Dvoklikom na unos prisutnog "
-"u listi možete uneti i lokaciju njegove slobodno-zauzeto informacije."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:286
-msgid "Attendee"
-msgstr "Prisutni"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:529
-msgid "The meeting already has suitable start/end times."
-msgstr "Sastanak već ima odgovarajuća vremena početka i kraja."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:535
-msgid ""
-"The meeting has been moved to\n"
-"Start: %1\n"
-"End: %2."
-msgstr ""
-"Sastanak je premešten za\n"
-"Početak: %1\n"
-"Kraj: %2."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:540
-msgid "No suitable date found."
-msgstr "Nije pronađen odgovarajući datum."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:675
-msgid ""
-"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 "
-"have declined."
-msgstr ""
-"Od %1 učesnika, %2 je prihvatilo, %3 je uslovno prihvatilo, a %4 je odbilo."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:898
-msgid ""
-"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you "
-"want to change that attendee as well?"
-msgstr ""
-"Menjate organizatora ovog događaja, koji je takođe među prisutnima — želite li "
-"da mu izmenite i prisutnost?"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:91
-msgid ""
-"The number of the week from the beginning of the month on which this event or "
-"to-do should recur."
-msgstr ""
-"Broj sedmice od početka meseca u kojoj se ovaj događaj ili obaveza ponavlja."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259
-msgid "1st"
-msgstr "1."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260
-msgid "2nd"
-msgstr "2."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261
-msgid "3rd"
-msgstr "3."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262
-msgid "4th"
-msgstr "4."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263
-msgid "5th"
-msgstr "5."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290
-msgid "Last"
-msgstr "poslednja"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291
-msgid "2nd Last"
-msgstr "pretposlednja"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292
-msgid "3rd Last"
-msgstr "treća pre poslednje"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293
-msgid "4th Last"
-msgstr "četvrta pre poslednje"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294
-msgid "5th Last"
-msgstr "peta pre poslednje"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:112
-msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
-msgstr "Dan u sedmici na koji se ovaj događaj ili obaveza ponavlja."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:126
-msgid "The month during which this event or to-do should recur."
-msgstr "Mesec tokom kog se ovaj događaj ili obaveza ponavlja."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:143
-msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
-msgstr "Postavlja koliko često se ovaj događaj ili obaveza ponavlja."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181
-#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405
-msgid "&Recur every"
-msgstr "&Ponavljaj svakih"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70
-#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167
-#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892
-#, no-c-format
-msgid "day(s)"
-msgstr "dana"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:181
-msgid "week(s) on:"
-msgstr "sedmica, u:"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:199
-msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur."
-msgstr "Dani u sedmici kojima se ovaj događaj ili obaveza ponavlja."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:232
-msgid "month(s)"
-msgstr "meseci"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:244
-msgid "&Recur on the"
-msgstr "&Ponovi "
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:249
-msgid ""
-"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Postavlja određeni dan u mesecu na koji se ovaj događaj ili obaveza ponavlja."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430
-msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
-msgstr "Dan u mesecu na koji se ovaj događaj ili obaveza ponavlja."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:264
-msgid "6th"
-msgstr "6."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:265
-msgid "7th"
-msgstr "7."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:266
-msgid "8th"
-msgstr "8."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:267
-msgid "9th"
-msgstr "9."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:268
-msgid "10th"
-msgstr "10."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:269
-msgid "11th"
-msgstr "11."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:270
-msgid "12th"
-msgstr "12."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:271
-msgid "13th"
-msgstr "13."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:272
-msgid "14th"
-msgstr "14."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:273
-msgid "15th"
-msgstr "15."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:274
-msgid "16th"
-msgstr "16."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:275
-msgid "17th"
-msgstr "17."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:276
-msgid "18th"
-msgstr "18."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:277
-msgid "19th"
-msgstr "19."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:278
-msgid "20th"
-msgstr "20."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:279
-msgid "21st"
-msgstr "21."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:280
-msgid "22nd"
-msgstr "22."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:281
-msgid "23rd"
-msgstr "23."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:282
-msgid "24th"
-msgstr "24."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:283
-msgid "25th"
-msgstr "25."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:284
-msgid "26th"
-msgstr "26."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:285
-msgid "27th"
-msgstr "27."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:286
-msgid "28th"
-msgstr "28."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:287
-msgid "29th"
-msgstr "29."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:288
-msgid "30th"
-msgstr "30."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:289
-msgid "31st"
-msgstr "31."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:325
-msgid "day"
-msgstr "dan"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:332
-msgid ""
-"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
-"should recur"
-msgstr ""
-"Postavlja dan u sedmici i određenu sedmicu u mesecu kada se ovaj događaj ili "
-"obaveza ponavlja."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:405
-msgid "year(s)"
-msgstr "godina"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:419
-msgid ""
-"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
-"&Recur on day "
-msgstr "&Ponavljaj na dan "
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:421
-msgid "&Day "
-msgstr "&Dan "
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:425
-msgid ""
-"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
-"recur."
-msgstr ""
-"Postavlja određeni dan u određenom mesecu kada se ovaj događaj ili obaveza "
-"ponavlja."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:434
-msgid ""
-"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
-" &of "
-msgstr " &meseca "
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:448
-msgid ""
-"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n"
-"&On"
-msgstr "&Svaki"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:450
-msgid ""
-"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
-"&On the"
-msgstr "&Svaki"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:454
-msgid ""
-"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event "
-"or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Postavlja određeni dan određene sedmice u određenom mesecu kada se ovaj događaj "
-"ili obaveza ponavlja."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:465
-msgid ""
-"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
-" o&f "
-msgstr " &u "
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:480
-msgid "Day #"
-msgstr "Dan #"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:482
-msgid "Recur on &day #"
-msgstr "Ponovi na &dan #"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:484
-msgid ""
-"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Postavlja određeni dan u godini kada se ovaj događaj ili obaveza ponavlja."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:495
-msgid ""
-"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n"
-" of the &year"
-msgstr " svake &godine"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:498
-msgid ""
-"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n"
-" of the year"
-msgstr " svake godine"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:581
-msgid "E&xceptions"
-msgstr "I&zuzeci"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:591
-msgid ""
-"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this "
-"event or to-do."
-msgstr ""
-"Datum koji se smatra izuzetkom za pravila ponavljanja ovog događaja ili "
-"obaveze."
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546
-#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Dodaj"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:598
-msgid ""
-"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do."
-msgstr ""
-"Dodaje ovaj datum kao izuzetak za pravila ponavljanja ovog događaja ili "
-"obaveze."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:601
-msgid "&Change"
-msgstr "&Izmeni"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:603
-msgid "Replace the currently selected date with this date."
-msgstr "Menja trenutno izabrani datum ovim datumom."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:607
-msgid ""
-"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
-"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
-msgstr ""
-"Briše trenutno izabrani datum iz liste datuma koji se smatraju izuzecima za "
-"pravila ponavljanja ovog događaja ili obaveze."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:614
-msgid ""
-"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence "
-"rules for this event or to-do."
-msgstr ""
-"Prikazuje datume koji se trenutno smatraju izuzecima za pravila ponavljanja "
-"ovog događaja ili obaveze."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:678
-msgid "Edit Exceptions"
-msgstr "Uredi izuzetke"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:702
-msgid "Recurrence Range"
-msgstr "Opseg ponavljanja"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:705
-msgid ""
-"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or "
-"to-do."
-msgstr ""
-"Postavlja opseg za koji će se ova pravila ponavljanja primenjivati na ovaj "
-"događaj ili obavezu."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:713
-msgid "Begin on:"
-msgstr "Počinje:"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:715
-msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
-msgstr "Datum kada počinju ponavljanja za ovaj događaj ili obavezu."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:722
-msgid "&No ending date"
-msgstr "&Nema datuma kraja"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:724
-msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
-msgstr "Postavlja beskonačno ponavljanje za ovaj događaj ili obavezu."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:731
-msgid "End &after"
-msgstr "Završi &posle"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:733
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
-"occurrences."
-msgstr ""
-"Postavlja prestanak ponavljanja događaja ili obaveze posle određenog broja "
-"pojavljivanja."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:738
-msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping."
-msgstr "Broj ponavljanja događaja ili obaveze pre zaustavljanja."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:744
-msgid "&occurrence(s)"
-msgstr "&pojavljivanja"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:752
-msgid "End &on:"
-msgstr "Završi &do:"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:754
-msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
-msgstr ""
-"Postavlja zaustavljanje ponavljanja događaja ili obaveze na određeni datum."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:761
-msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
-msgstr "Datum kada događaj ili obaveza prestaje da se ponavlja"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:825
-#, c-format
-msgid "Begins on: %1"
-msgstr "Počinje: %1"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:833
-msgid "Edit Recurrence Range"
-msgstr "Uredi opseg ponavljanja"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:880
-msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
-msgstr "Postavlja tip ponavljanja za ovaj događaj ili obavezu."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:882
-msgid "Daily"
-msgstr "dnevno"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:883
-msgid "Weekly"
-msgstr "sedmično"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:884
-msgid "Monthly"
-msgstr "mesečno"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:885
-msgid "Yearly"
-msgstr "godišnje"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:897
-msgid "&Daily"
-msgstr "&dnevno"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:899
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Postavlja da se događaj ili obaveza ponavlja dnevno prema navedenim pravilima."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:901
-msgid "&Weekly"
-msgstr "&sedmično"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:903
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Postavlja da se događaj ili obaveza ponavlja sedmično prema navedenim "
-"pravilima."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:905
-msgid "&Monthly"
-msgstr "&mesečno"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:907
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Postavlja da se događaj ili obaveza ponavlja mesečno prema navedenim pravilima."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:909
-msgid "&Yearly"
-msgstr "&godišnje"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:911
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Postavlja da se događaj ili obaveza ponavlja godišnje prema navedenim "
-"pravilima."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:973
-msgid "&Enable recurrence"
-msgstr "&Uključi ponavljanje"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:975
-msgid ""
-"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Uključuje ponavljanje prema navedenim pravilima za ovaj događaj ili obavezu."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:982
-msgid "Appointment Time "
-msgstr "Vreme zakazanog termina "
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:985
-msgid "Displays appointment time information."
-msgstr "Prikazuje informaciju o vremenu zakazanog termina."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1004
-msgid "Recurrence Rule"
-msgstr "Pravilo ponavljanja"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1006
-msgid ""
-"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
-msgstr "Opcije u vezi tipa ponavljanja za ovaj događaj ili obavezu."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1043
-msgid "Recurrence Range..."
-msgstr "Opseg ponavljanja..."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063
-msgid ""
-"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
-"recur."
-msgstr ""
-"Opcije u vezi sa vremenskim rasponom tokom kojeg se ovaj događaj ili obaveza "
-"ponavlja."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1055
-msgid "Exceptions..."
-msgstr "Izuzeci..."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1395
-msgid ""
-"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
-"event."
-msgstr ""
-"Krajnji datum „%1“ ponavljanja mora biti posle početnog datuma „%2“ događaja."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1409
-msgid ""
-"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
-"with it."
-msgstr ""
-"Nedeljno ponavljajući događaj ili posao mora imati bar jedan dan u nedelji koji "
-"mu je pridružen."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1443
-msgid "Recurrence"
-msgstr "Ponavljanje"
-
-#: koincidenceeditor.cpp:73
-msgid "&Templates..."
-msgstr "Ša&bloni..."
-
-#: koincidenceeditor.cpp:86
-msgid "Atte&ndees"
-msgstr "&Prisutni"
-
-#: koincidenceeditor.cpp:88
-msgid ""
-"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or "
-"to-do."
-msgstr ""
-"Jezičak „Prisutni“ omogućava vam da dodajete ili uklanjate prisutne iz ovog "
-"događaja ili obaveze."
-
-#: koincidenceeditor.cpp:172
-msgid "Unable to find template '%1'."
-msgstr "Ne mogu da nađem šablon „%1“."
-
-#: koincidenceeditor.cpp:177
-msgid "Error loading template file '%1'."
-msgstr "Greška pri učitavanju fajla „%1“."
-
-#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377
-msgid "Counter proposal"
-msgstr "Protivpredlog"
-
-#: koeditoralarms.cpp:83
-msgid "Reminder Dialog"
-msgstr "Dijalog podsetnika"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271
-#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934
-#, no-c-format
-msgid "Program"
-msgstr "Program"
-
-#: koeditoralarms.cpp:92
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
-
-#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 before the start"
-msgstr "%1 do početka"
-
-#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 after the start"
-msgstr "%1 od početka"
-
-#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 before the end"
-msgstr "%1 do kraja"
-
-#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 after the end"
-msgstr "%1 od završetka"
-
-#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 day\n"
-"%n days"
-msgstr ""
-"%n dan\n"
-"%n dana\n"
-"%n dana"
-
-#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour\n"
-"%n hours"
-msgstr ""
-"%n čas\n"
-"%n časa\n"
-"%n časova"
-
-#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute\n"
-"%n minutes"
-msgstr ""
-"%n minut\n"
-"%n minuta\n"
-"%n minuta"
-
-#: koeditoralarms.cpp:148
-msgid "Edit Reminders"
-msgstr "Uredi podsetnike"
-
-#: koagendaitem.cpp:560
-msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
-msgstr "Prisutni „%1“ dodat u kalendarsku stavku „%2“"
-
-#: koagendaitem.cpp:560
-msgid "Attendee added"
-msgstr "Prisutni dodat"
-
-#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917
-msgid "%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: koagendaitem.cpp:828
-#, c-format
-msgid "- %1"
-msgstr "- %1"
-
-#: incidencechanger.cpp:61
-msgid ""
-"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent "
-"to these attendees?"
-msgstr ""
-"Neki prisutni su uklonjeni iz slučaja. Da li im treba poslati poruke o "
-"otkazivanju?"
-
-#: incidencechanger.cpp:63
-msgid "Attendees Removed"
-msgstr "Prisutni su uklonjeni"
-
-#: incidencechanger.cpp:63
-msgid "Send Messages"
-msgstr "Pošalji poruke"
-
-#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291
-#: kogroupware.cpp:299
-msgid "Do Not Send"
-msgstr "Ne šalji"
-
-#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113
-msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
-msgstr "Ne mogu da snimim %1 „%2“."
-
-#: importdialog.cpp:41
-msgid "Import Calendar"
-msgstr "Uvezi kalendar"
-
-#: importdialog.cpp:48
-msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer."
-msgstr "Uvezi kalendar iz „%1“ u KOrganizer."
-
-#: importdialog.cpp:57
-msgid "Add as new calendar"
-msgstr "Dodaj kao novi kalendar"
-
-#: importdialog.cpp:59
-msgid "Merge into existing calendar"
-msgstr "Stopi sa postojećim kalendarom"
-
-#: importdialog.cpp:62
-msgid "Open in separate window"
-msgstr "Otvori u posebnom prozoru"
-
-#: koprefsdialog.cpp:99
-msgid "Saving Calendar"
-msgstr "Snimam kalendar"
-
-#: koprefsdialog.cpp:161
-msgid "Timezone:"
-msgstr "Vremenska zona:"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 135
-#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your "
-"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will "
-"automatically adjust for daylight savings."
-msgstr ""
-"Izaberite vašu vremensku zonu sa liste lokacija iz ovog padajućeg menija. Ako "
-"vaš grad nije na listi, izaberite onaj koji je u vašoj vremenskoj zoni. "
-"KOrganizer će se automatski prilagoditi letnjem ili zimskom računanju vremena."
-
-#: koprefsdialog.cpp:206
-msgid "[No selection]"
-msgstr "[Nema izbora]"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 138
-#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157
-#, no-c-format
-msgid "Use holiday region:"
-msgstr "Koristi oblast praznika:"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 139
-#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
-"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
-msgstr ""
-"Ovde izaberite iz koje oblasti želite da koristite praznike. Definisani "
-"praznici prikazuju se kao neradni dani u navigatoru datuma, u rokovniku, itd."
-
-#: koprefsdialog.cpp:292
-msgid "(None)"
-msgstr "(nijedan)"
-
-#: koprefsdialog.cpp:319
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minut"
-
-#: koprefsdialog.cpp:319
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minuta"
-
-#: koprefsdialog.cpp:320
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minuta"
-
-#: koprefsdialog.cpp:320
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 minuta"
-
-#: koprefsdialog.cpp:321
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minuta"
-
-#: koprefsdialog.cpp:322
-msgid "Default reminder time:"
-msgstr "Podrazumevano vreme podsetnika:"
-
-#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328
-msgid "Enter the default reminder time here."
-msgstr "Ovde unesite podrazumevano vreme podsetnika."
-
-#: koprefsdialog.cpp:336
-msgid "Working Hours"
-msgstr "Radni časovi"
-
-#: koprefsdialog.cpp:352
-msgid ""
-"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
-"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will "
-"not be marked with color."
-msgstr ""
-"Popunite ovo da bi KOrganizer označio radne časove za ovaj dan u nedelji. Ako "
-"je ovo za vas radni dan, označite ovu kućicu, ili radni časovi neće biti "
-"označeni bojom."
-
-#: koprefsdialog.cpp:473
-msgid "Date Navigator"
-msgstr "Navigator datuma"
-
-#: koprefsdialog.cpp:482
-msgid "Agenda View"
-msgstr "Prikaz rokovnika"
-
-#: koprefsdialog.cpp:488
-msgid ""
-"_: suffix in the hour size spin box\n"
-" pixel"
-msgstr " piksela"
-
-#: koprefsdialog.cpp:495
-msgid ""
-"_: suffix in the N days spin box\n"
-" days"
-msgstr " dana"
-
-#: koprefsdialog.cpp:520
-msgid "Month View"
-msgstr "Prikaz meseca"
-
-#: koprefsdialog.cpp:532
-msgid "To-do View"
-msgstr "Prikaz obaveza"
-
-#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585
-msgid "Event text"
-msgstr "Tekst događaja"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 193
-#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141
-#: rc.cpp:2117
-#, no-c-format
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorije"
-
-#: koprefsdialog.cpp:673
-msgid ""
-"Select here the event category you want to modify. You can change the selected "
-"category color using the button below."
-msgstr ""
-"Ovde izaberite kategoriju događaja koji želite da menjate. Boju izabrane "
-"kategorije možete menjati pomoću dugmeta ispod."
-
-#: koprefsdialog.cpp:680
-msgid ""
-"Choose here the color of the event category selected using the combo box above."
-msgstr ""
-"Ovde izaberite boju kategorije događaja, izabrane pomoću kombo kutije iznad."
-
-#: koprefsdialog.cpp:686
-msgid "Resources"
-msgstr "Resursi"
-
-#: koprefsdialog.cpp:692
-msgid ""
-"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource "
-"color using the button below."
-msgstr ""
-"Ovde izaberite resurs koji želite da menjate. Boju izabranog resursa možete "
-"menjati pomoću dugmeta ispod."
-
-#: koprefsdialog.cpp:699
-msgid ""
-"Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
-msgstr "Ovde izaberite boju resursa, izabranog pomoću kombo kutije iznad."
-
-#: koprefsdialog.cpp:844
-msgid "Scheduler Mail Client"
-msgstr "Poštanski program zakazivača"
-
-#: koprefsdialog.cpp:847
-msgid "Mail client"
-msgstr "Poštanski program"
-
-#: koprefsdialog.cpp:852
-msgid "Additional email addresses:"
-msgstr "Dodatne e-adrese:"
-
-#: koprefsdialog.cpp:853
-msgid ""
-"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
-"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
-"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need "
-"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
-msgstr ""
-"Ovde dodajte, uredite ili uklonite dodatne e-adrese. Ove e-adrese su dodatne u "
-"odnosu na one postavljene u ličnim podešavanjima. Ako ste prisutni na jednom "
-"događaju ali tamo koristite drugu e-adresu, morate je navesti ovde da bi "
-"KOrganizer mogao da je prepozna kao vašu."
-
-#: koprefsdialog.cpp:868
-msgid "Additional email address:"
-msgstr "Dodatna e-adresa:"
-
-#: koprefsdialog.cpp:869
-msgid ""
-"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the "
-"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the "
-"ones you have in addition to the one set in personal preferences."
-msgstr ""
-"Ovde uredite dodatne e-adrese. Da biste uredili adresu, izaberite je sa liste "
-"iznad ili pritisnite dugme „Nova“. Ove e-adrese su dodatne na onu postavljenu u "
-"ličnim podešavanjima."
-
-#: koprefsdialog.cpp:881
-msgid "New"
-msgstr "Nova"
-
-#: koprefsdialog.cpp:882
-msgid ""
-"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. "
-"Use the edit box above to edit the new entry."
-msgstr ""
-"Pritisnite ovo dugme da biste dodali novi unos na listu dodatnih e-adresa. "
-"Koristite polje za uređivanje iznad, da biste uredili novi unos."
-
-#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102
-msgid "(EmptyEmail)"
-msgstr "(bez e-adrese)"
-
-#: koprefsdialog.cpp:1080
-msgid "Configure &Plugin..."
-msgstr "Podesi &priključak..."
-
-#: koprefsdialog.cpp:1081
-msgid ""
-"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
-"list above"
-msgstr ""
-"Ovo dugme vam omogućava da podesite priključak koji ste izabrali u gornjoj "
-"listi"
-
-#: koprefsdialog.cpp:1142
-msgid "Unable to configure this plugin"
-msgstr "Ne mogu da podesim ovaj priključak"
-
-#: history.cpp:185
-#, c-format
-msgid "Delete %1"
-msgstr "Obriši %1"
-
-#: history.cpp:214
-#, c-format
-msgid "Add %1"
-msgstr "Dodaj %1"
-
-#: history.cpp:251
-#, c-format
-msgid "Edit %1"
-msgstr "Uredi %1"
-
-#: freebusymanager.cpp:228
-msgid ""
-"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
-"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. "
-"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account "
-"details.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nijedan URL nije podešen za kačenje vaše slobodno-zauzeto liste. Postavite "
-"ga u KOrganizer-ovom dijalogu za podešavanje, na strani „Slobodno-zauzeto“. "
-"<br>Kontaktirajte svog administratora sistema za tačan URL i detalje "
-"naloga.</qt>"
-
-#: freebusymanager.cpp:232
-msgid "No Free/Busy Upload URL"
-msgstr "Nema URL-a za kačenje slobodnog-zauzetog"
-
-#: freebusymanager.cpp:239
-msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
-msgstr "<qt>Ciljani URL „%1“ je neispravan.</qt>"
-
-#: freebusymanager.cpp:240
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Neispravan URL"
-
-#: freebusymanager.cpp:330
-msgid ""
-"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There "
-"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. "
-"The system said: <em>%2</em>."
-"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Softver nije mogao da okači vašu slobodno-zauzeto listu na navedeni URL "
-"(%1). Može biti problem sa pravima pristupa, ili ste naveli pogrešan URL. "
-"Sistem je rekao: <em>%2</em>."
-"<br>Proverite URL ili kontaktirajte administratora vašeg sistema.</qt>"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Aleksandar Dezelin,Časlav Ilić,Slobodan Simić"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "deza@ptt.yu,caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:104
-msgid "Owner:"
-msgstr "Vlasnik:"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:108
-msgid "Sets the Title of this event or to-do."
-msgstr "Postavlja naslov ovog događaja ili obaveze."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63
-msgid "T&itle:"
-msgstr "&Naslov:"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:127
-msgid "Sets where the event or to-do will take place."
-msgstr "Postavlja gde će se događaj ili obaveza odigrati."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:128
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Lokacija:"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:144
-msgid ""
-"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
-msgstr ""
-"Omogućava vam da izaberete kategorije kojima ovaj događaj ili obaveza pripada."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:145
-msgid "Categories:"
-msgstr "Kategorije:"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:154
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Izaberite..."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:164
-msgid "Acc&ess:"
-msgstr "&Pristup:"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:165
-msgid ""
-"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that "
-"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the "
-"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or "
-"to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
-msgstr ""
-"Postavlja da li je pristup ovom događaju ili obavezi ograničen. Imajte u vidu "
-"da KOrganizer trenutno ne koristi ovo podešavanje, tako da će implementacija "
-"ograničenja zavisiti od groupware servera. To znači da obaveze ili događaji "
-"označeni kao privatni ili poverljivi mogu biti vidljivi drugima."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:186
-msgid ""
-"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a "
-"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event."
-msgstr ""
-"Postavlja opis za ovaj događaj ili obavezu. Ovo će biti prikazano u podsetniku "
-"(ako je postavljen), kao i u oblačiću kada lebdite iznad događaja."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:210
-msgid "No reminders configured"
-msgstr "Nije podešen nijedan podsetnik"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:216
-msgid "&Reminder:"
-msgstr "Po&dsetnik:"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:218
-msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
-msgstr "Aktivira podsetnik za ovaj događaj ili obavezu."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:220
-msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
-msgstr ""
-"Postavlja koliko pre nego što se događaj odigra treba oglasiti podsetnik."
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60
-#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886
-#, no-c-format
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuta"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65
-#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889
-#, no-c-format
-msgid "hour(s)"
-msgstr "časova"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:237
-msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399
-msgid "Owner: "
-msgstr "Vlasnik: "
-
-#: koeditorgeneral.cpp:357
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 advanced reminder configured\n"
-"%n advanced reminders configured"
-msgstr ""
-"%n napredni podsetnik je podešen\n"
-"%n napredna podsetnika su podešena\n"
-"%n naprednih podsetnika je podešeno"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:384
-msgid "1 advanced reminder configured"
-msgstr "1 napredni podsetnik podešen"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:422
-#, c-format
-msgid "Calendar: %1"
-msgstr "Kalendar: %1"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:496
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One attendee\n"
-"%n attendees"
-msgstr ""
-"%n prisutan\n"
-"%n prisutna\n"
-"%n prisutnih"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102
-msgid "Date && Time"
-msgstr "Datum i vreme"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:107
-msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
-msgstr ""
-"Postavlja opcije za datume i vremena početka i krajnjeg roka za ovu obavezu."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:114
-msgid "Sets the start date for this to-do"
-msgstr "Postavlja datum početka za ovu obavezu"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:115
-msgid "Sta&rt:"
-msgstr "&Početak:"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:128
-msgid "Sets the start time for this to-do."
-msgstr "Postavlja vreme početka za ovu obavezu."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:132
-msgid "Sets the due date for this to-do."
-msgstr "Postavlja datum krajnjeg roka za ovu obavezu."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:133
-msgid "&Due:"
-msgstr "&Krajnji rok:"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:148
-msgid "Sets the due time for this to-do."
-msgstr "Postavlja vreme krajnjeg roka za ovu obavezu."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:152
-msgid "Ti&me associated"
-msgstr "P&ridruženo vreme"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:154
-msgid ""
-"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with "
-"them."
-msgstr ""
-"Postavlja da li datumi početka i krajnjeg roka ove obaveze imaju pridružena "
-"vremena."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:172
-msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
-msgstr "Postavlja trenutni status završenosti ove obaveze kao procenat."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Percent complete\n"
-"%1 %"
-msgstr "%1 %"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544
-msgid "co&mpleted"
-msgstr "za&vršen"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:197
-msgid ""
-"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the "
-"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In "
-"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the "
-"appropriate scale."
-msgstr ""
-"Postavlja prioritet ove obaveze na skali od jedan do devet, gde je jedan "
-"najveći prioritet, pet srednji, a devet najniži. U programima koji imaju "
-"drugačiju skalu, brojevi će biti pretvoreni da odgovaraju toj skali."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:203
-msgid "&Priority:"
-msgstr "Pr&ioritet:"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:207
-msgid "unspecified"
-msgstr "nenaveden"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417
-msgid "1 (highest)"
-msgstr "1 (najviši)"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421
-msgid "5 (medium)"
-msgstr "5 (srednji)"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425
-msgid "9 (lowest)"
-msgstr "9 (najniži)"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:451
-msgid "Please specify a valid due date."
-msgstr "Navedite ispravan datum krajnjeg roka."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:456
-msgid "Please specify a valid due time."
-msgstr "Navedite ispravno vreme krajnjeg roka."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:464
-msgid "Please specify a valid start date."
-msgstr "Navedite ispravan datum početka."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:469
-msgid "Please specify a valid start time."
-msgstr "Navedite ispravno vreme početka."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:486
-msgid "The start date cannot be after the due date."
-msgstr "Datum početka ne može prethoditi datumu krajnjeg roka."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:508
-#, c-format
-msgid "Start: %1"
-msgstr "Početak: %1"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:516
-#, c-format
-msgid " Due: %1"
-msgstr " Krajnji rok: %1"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:537
-msgid "co&mpleted on"
-msgstr "za&vršen dana"
-
-#: kogroupware.cpp:168
-#, c-format
-msgid "Error message: %1"
-msgstr "Poruka greške: %1"
-
-#: kogroupware.cpp:172
-msgid "Error while processing an invitation or update."
-msgstr "Greška pri obradi pozivnice ili ažuriranja."
-
-#: kogroupware.cpp:271
-msgid "event"
-msgstr "događaj"
-
-#: kogroupware.cpp:272
-msgid "task"
-msgstr "zadatak"
-
-#: kogroupware.cpp:273
-msgid "journal entry"
-msgstr "unos u dnevniku"
-
-#: kogroupware.cpp:275
-msgid ""
-"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
-msgstr ""
-"Ovaj %1 uključuje druge ljude. Treba li da se pošalje e-poruka planiranim "
-"prisutnima?"
-
-#: kogroupware.cpp:279
-msgid "Group Scheduling Email"
-msgstr "E-poruka za grupno zakazivanje"
-
-#: kogroupware.cpp:279
-msgid "Send Email"
-msgstr "Pošalji e-poruku"
-
-#: kogroupware.cpp:289
-msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
-msgstr "Želite li da pošaljete promenu statusa organizatoru ovog zadatka?"
-
-#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299
-msgid "Send Update"
-msgstr "Pošalji"
-
-#: kogroupware.cpp:295
-msgid ""
-"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status "
-"update to the organizer of this event?"
-msgstr ""
-"Izmenjen je vaš status kao prisutnog u ovom događaju. Želite li da pošaljete "
-"ažurirani status organizatoru ovog događaja?"
-
-#: kogroupware.cpp:302
-msgid ""
-"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar "
-"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?"
-msgstr ""
-"Vi niste organizator ovog događaja. Ako ga obrišete, vaš kalendar više neće "
-"biti sinhronizovan sa organizatorovim. Želite li zaista da ga obrišete?"
-
-#: kogroupware.cpp:307
-msgid ""
-"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
-"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?"
-msgstr ""
-"Vi niste organizator ovog događaja. Ako ga izmenite, vaš kalendar više neće "
-"biti sinhronizovan sa organizatorovim. Želite li zaista da ga uređujete?"
-
-#: kogroupware.cpp:323
-msgid "<No summary given>"
-msgstr "<Sažetak nije dat>"
-
-#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89
-#, c-format
-msgid "Counter proposal: %1"
-msgstr "Protivpredlog: %1"
-
-#: kogroupware.cpp:344
-msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
-msgstr "Predloženo novo vreme sastanka: %1–%2"
-
-#: publishdialog.cpp:43
-msgid "Select Addresses"
-msgstr "Izaberite adrese"
-
-#: publishdialog.cpp:101
-msgid "(EmptyName)"
-msgstr "(bez imena)"
-
-#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913
-msgid ""
-"_: delimiter for joining holiday names\n"
-", "
-msgstr ", "
-
-#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085
-msgid "Summary"
-msgstr "Sažetak"
-
-#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81
-msgid "Reminder"
-msgstr "Podsetnik"
-
-#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388
-msgid "Recurs"
-msgstr "Ponavlja se"
-
-#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004
-msgid "Start Date"
-msgstr "Datum početka"
-
-#: kolistview.cpp:210
-msgid "Start Time"
-msgstr "Vreme početka"
-
-#: kolistview.cpp:212
-msgid "End Date"
-msgstr "Datum kraja"
-
-#: kolistview.cpp:214
-msgid "End Time"
-msgstr "Vreme kraja"
-
-#: eventarchiver.cpp:104
-#, c-format
-msgid "There are no items before %1"
-msgstr "Nema stavki pre %1"
-
-#: eventarchiver.cpp:131
-msgid ""
-"Delete all items before %1 without saving?\n"
-"The following items will be deleted:"
-msgstr ""
-"Da li da obrišem sve stavke pre %1 bez snimanja?\n"
-"Sledeće stavke će biti obrisane:"
-
-#: eventarchiver.cpp:134
-msgid "Delete Old Items"
-msgstr "Obriši stare stavke"
-
-#: eventarchiver.cpp:202
-#, c-format
-msgid "Cannot write archive file %1."
-msgstr "Ne mogu da zapišem arhivski fajl %1."
-
-#: eventarchiver.cpp:211
-msgid "Cannot write archive to final destination."
-msgstr "Ne mogu da zapišem arhivski fajl na krajnje odredište."
-
-#: kotodoview.cpp:218
-msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
-msgstr "Obaveza ne može da se premesti na samu sebe ili na svoje dete."
-
-#: kotodoview.cpp:219
-msgid "Drop To-do"
-msgstr "Odustani od obaveze"
-
-#: kotodoview.cpp:231
-msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked."
-msgstr ""
-"Ne mogu da promenim roditelja obaveze, jer se obaveza ne može zaključati."
-
-#: kotodoview.cpp:279
-msgid ""
-"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked."
-msgstr ""
-"Ne mogu da dodam prisutne u obavezu, jer se obaveza ne može zaključati."
-
-#: kotodoview.cpp:369
-msgid "To-dos:"
-msgstr "Obaveze:"
-
-#: kotodoview.cpp:373
-msgid "Click to add a new to-do"
-msgstr "Kliknite da biste dodali novu obavezu"
-
-#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioritet"
-
-#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092
-msgid "Complete"
-msgstr "Završen"
-
-#: kotodoview.cpp:393
-msgid "Due Date/Time"
-msgstr "Vreme/datum krajnjeg roka"
-
-#: kotodoview.cpp:397
-msgid "Sort Id"
-msgstr "Id. sortiranja"
-
-#: kotodoview.cpp:416
-msgid ""
-"_: Unspecified priority\n"
-"unspecified"
-msgstr "nenaveden"
-
-#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463
-msgid "New &To-do..."
-msgstr "Nova &obaveza..."
-
-#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465
-msgid "New Su&b-to-do..."
-msgstr "Nova &podobaveza..."
-
-#: kotodoview.cpp:467
-msgid "&Make this To-do Independent"
-msgstr "Učini ovu obavezu &nezavisnom"
-
-#: kotodoview.cpp:469
-msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
-msgstr "Učini sve podobaveze ne&zavisnim"
-
-#: kotodoview.cpp:472
-msgid "&Copy To"
-msgstr "&Kopiraj u"
-
-#: kotodoview.cpp:473
-msgid "&Move To"
-msgstr "Pre&mesti u"
-
-#: kotodoview.cpp:475
-msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"Pur&ge Completed"
-msgstr "P&očisti završene"
-
-#: kotodoview.cpp:484
-msgid "&New To-do..."
-msgstr "&Nova obaveza..."
-
-#: kotodoview.cpp:486
-msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"&Purge Completed"
-msgstr "&Počisti završene"
-
-#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58
-msgid "All Day"
-msgstr "Ceo dan"
-
-#: koagendaview.cpp:588
-msgid ""
-"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: koagendaview.cpp:1402
-msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
-msgstr "Ne mogu da izmenim ovu obavezu, jer se ne može zaključati."
-
-#: kowhatsnextview.cpp:100
-msgid "What's Next?"
-msgstr "Šta je sledeće?"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:107
-msgid ""
-"_: Date from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:123
-msgid "Events:"
-msgstr "Događaji:"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:159
-msgid "To-do:"
-msgstr "Obaveza:"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219
-msgid "Events and to-dos that need a reply:"
-msgstr "Događaji i obaveze na koje je potrebno odgovoriti:"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174
-msgid ""
-"_: date from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:287
-msgid ""
-"_: date, from - to\n"
-"%1, %2 - %3"
-msgstr "%1, %2 - %3"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:315
-msgid " (Due: %1)"
-msgstr " (Krajnji rok: %1)"
-
-#: kocounterdialog.cpp:36
-msgid "Counter-Event Viewer"
-msgstr "Prikazivač protivdogađaja"
-
-#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213
-msgid "Decline"
-msgstr "Odbij"
-
-#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209
-msgid "Accept"
-msgstr "Prihvati"
-
-#: koprefs.cpp:87
-msgid ""
-"_: Default export file\n"
-"calendar.html"
-msgstr "kalendar.html"
-
-#: koprefs.cpp:163
-msgid "Appointment"
-msgstr "Zakazani termin"
-
-#: koprefs.cpp:163
-msgid "Business"
-msgstr "Posao"
-
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Meeting"
-msgstr "Sastanak"
-
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Phone Call"
-msgstr "Telefonski poziv"
-
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Education"
-msgstr "Učenje"
-
-#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279
-msgid "Holiday"
-msgstr "Praznik"
-
-#: koprefs.cpp:165
-msgid "Vacation"
-msgstr "Odmor"
-
-#: koprefs.cpp:165
-msgid "Special Occasion"
-msgstr "Specijalna prilika"
-
-#: koprefs.cpp:166
-msgid "Personal"
-msgstr "Lično"
-
-#: koprefs.cpp:166
-msgid "Travel"
-msgstr "Putovanje"
-
-#: koprefs.cpp:167
-msgid "Birthday"
-msgstr "Rođendan"
-
-#: calendarview.cpp:262
-msgid ""
-"<p><em>No Item Selected</em></p>"
-"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>"
-msgstr ""
-"<p><em>Nijedan slučaj nije izabran</em></p>"
-"<p>Ako izaberete događaj, obavezu ili unos dnevnika da biste ovde videli "
-"detalje.</p>"
-
-#: calendarview.cpp:268
-msgid ""
-"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's "
-"main view here."
-msgstr ""
-"Prikaz detalja događaja, unosa dnevnika ili obaveza izabranih u KOrganizer-u "
-"možete videti ovde."
-
-#: calendarview.cpp:421
-msgid "Could not load calendar '%1'."
-msgstr "Nisam mogao da učitam kalendar „%1“."
-
-#: calendarview.cpp:644
-msgid ""
-"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the "
-"items in your calendar, which will show them to be at a different time than "
-"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?"
-msgstr ""
-"Podešavanje vremenske zone je promenjeno. Da li želite da očuvate apsolutno "
-"vreme stavki u vašem kalendaru, što će ih prikazivati u različito vreme nego "
-"pre ili da ih prebacite u staro vreme i u novoj zoni?"
-
-#: calendarview.cpp:648
-msgid "Keep Absolute Times?"
-msgstr "Očuvati apsolutno vreme?"
-
-#: calendarview.cpp:649
-msgid "Keep Times"
-msgstr "Očuvaj vreme"
-
-#: calendarview.cpp:650
-msgid "Move Times"
-msgstr "Prebaci vreme"
-
-#: calendarview.cpp:718
-msgid "To-do completed: %1 (%2)"
-msgstr "Obaveza je završena: %1 (%2)"
-
-#: calendarview.cpp:729
-#, c-format
-msgid "Journal of %1"
-msgstr "Dnevnik %1"
-
-#: calendarview.cpp:782
-msgid ""
-"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden "
-"and not appear in the view."
-msgstr ""
-"Stavka „%1“ je filtrirana vašim tekućim filterskim pravilima, tako da će biti "
-"skrivena i neće se pojaviti u prikazu."
-
-#: calendarview.cpp:785
-msgid "Filter Applied"
-msgstr "Filter je primenjen"
-
-#: calendarview.cpp:840
-msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
-msgstr "Stavka „%1“ će biti trajno obrisana."
-
-#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041
-#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382
-#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328
-msgid "KOrganizer Confirmation"
-msgstr "Potvrda KOrganizer-u"
-
-#: calendarview.cpp:1164
-msgid ""
-"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
-msgstr ""
-"Ne mogu da pretvorim podobavezu u obavezu najvišeg nivoa, jer se ne može "
-"zaključati."
-
-#: calendarview.cpp:1187
-msgid "Make sub-to-dos independent"
-msgstr "Učini podobavezu nezavisnom"
-
-#: calendarview.cpp:1254
-msgid "Dissociate occurrence"
-msgstr "Izdvoji pojavljivanje"
-
-#: calendarview.cpp:1264
-msgid "Dissociating the occurrence failed."
-msgstr "Izdvajanje pojavljivanja nije uspelo."
-
-#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292
-msgid "Dissociating Failed"
-msgstr "Izdvajanje nije uspelo"
-
-#: calendarview.cpp:1282
-msgid "Dissociate future occurrences"
-msgstr "Izdvoji buduća pojavljivanja"
-
-#: calendarview.cpp:1291
-msgid "Dissociating the future occurrences failed."
-msgstr "Izdvajanje budućih pojavljivanja nije uspelo."
-
-#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441
-msgid "No item selected."
-msgstr "Nema izabranih stavki."
-
-#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393
-msgid "The item information was successfully sent."
-msgstr "Podaci o stavci su uspešno poslati."
-
-#: calendarview.cpp:1331
-msgid "Publishing"
-msgstr "Objavljivanje"
-
-#: calendarview.cpp:1333
-msgid "Unable to publish the item '%1'"
-msgstr "Ne mogu da objavim stavku „%1“"
-
-#: calendarview.cpp:1394
-msgid "Forwarding"
-msgstr "Prosleđivanje"
-
-#: calendarview.cpp:1396
-msgid "Unable to forward the item '%1'"
-msgstr "Ne mogu da prosledim stavku „%1“"
-
-#: calendarview.cpp:1419
-msgid "The free/busy information was successfully sent."
-msgstr "Podaci slobodno/zauzeto su uspešno poslati."
-
-#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463
-msgid "Sending Free/Busy"
-msgstr "Šaljem slobodno/zauzeto"
-
-#: calendarview.cpp:1422
-msgid "Unable to publish the free/busy data."
-msgstr "Ne mogu da objavim slobodno/zauzeto podatke."
-
-#: calendarview.cpp:1447
-msgid "The item has no attendees."
-msgstr "Stavka nema prisutne."
-
-#: calendarview.cpp:1459
-msgid ""
-"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
-"Method: %2"
-msgstr ""
-"Groupware poruka za stavku „%1“ je uspešno poslata.\n"
-"Način: %2"
-
-#: calendarview.cpp:1468
-msgid ""
-"_: Groupware message sending failed. %2 is "
-"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n"
-"Unable to send the item '%1'.\n"
-"Method: %2"
-msgstr ""
-"Ne mogu da pošaljem stavku „%1“.\n"
-"Način: %2"
-
-#: calendarview.cpp:1541
-msgid "*.ics|ICalendars"
-msgstr "*.ics|ICalendar-i"
-
-#: calendarview.cpp:1554
-msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
-msgstr "Stavke dnevnika ne mogu da se izvezu u vCalendar-ski fajl."
-
-#: calendarview.cpp:1555
-msgid "Data Loss Warning"
-msgstr "Upozorenje na gubitak podataka"
-
-#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555
-msgid "Proceed"
-msgstr "Nastavi"
-
-#: calendarview.cpp:1560
-msgid "*.vcs|vCalendars"
-msgstr "*.vcs|VCalendar-i"
-
-#: calendarview.cpp:1583
-msgid "&Previous Day"
-msgstr "&Prethodni dan"
-
-#: calendarview.cpp:1584
-msgid "&Next Day"
-msgstr "&Sledeći dan"
-
-#: calendarview.cpp:1586
-msgid "&Previous Week"
-msgstr "&Prethodna sedmica"
-
-#: calendarview.cpp:1587
-msgid "&Next Week"
-msgstr "&Sledeća sedmica"
-
-#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716
-msgid "No filter"
-msgstr "Bez filtera"
-
-#: calendarview.cpp:1974
-msgid ""
-"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make "
-"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?"
-msgstr ""
-"Stavka „%1“ ima podobaveze. Želite li da obrišete samo ovu stavku i učinite sve "
-"njegove podobaveze nezavisnim, ili da obrišete i sve podobaveze?"
-
-#: calendarview.cpp:1980
-msgid "Delete Only This"
-msgstr "Obriši samo ovaj"
-
-#: calendarview.cpp:1983
-msgid "Deleting sub-to-dos"
-msgstr "Briši podobaveze"
-
-#: calendarview.cpp:2007
-msgid ""
-"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs "
-"to a read-only calendar resource."
-msgstr ""
-"Stavka „%1“ označena je samo-za-čitanje i ne može se obrisati; verovatno "
-"pripada resursu kalendara koji je samo-za-čitanje."
-
-#: calendarview.cpp:2011
-msgid "Removing not possible"
-msgstr "Uklanjanje nije moguće"
-
-#: calendarview.cpp:2038
-msgid ""
-"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to "
-"delete it and all its recurrences?"
-msgstr ""
-"Stavka kalendara „%1“ ponavlja se u više datuma; želite li zaista da je "
-"obrišete sa svim njenim ponavljanjima?"
-
-#: calendarview.cpp:2044
-msgid ""
-"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only "
-"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?"
-msgstr ""
-"Stavka kalendara „%1“ ponavlja se u više datuma. Želite da obrišete samo tekuće "
-"(%2), samo sva buduća ponavljanja, ili sva ponavljanja?"
-
-#: calendarview.cpp:2049
-msgid "Delete C&urrent"
-msgstr "Obriši &tekuće"
-
-#: calendarview.cpp:2050
-msgid "Delete &Future"
-msgstr "Obriši &buduće"
-
-#: calendarview.cpp:2051
-msgid "Delete &All"
-msgstr "Obriši &sve"
-
-#: calendarview.cpp:2133
-msgid "Delete all completed to-dos?"
-msgstr "Da li da obrišem sve završene obaveze?"
-
-#: calendarview.cpp:2133
-msgid "Purge To-dos"
-msgstr "Počisti obaveze"
-
-#: calendarview.cpp:2133
-msgid "Purge"
-msgstr "Počisti"
-
-#: calendarview.cpp:2137
-msgid "Purging completed to-dos"
-msgstr "Čistim završene obaveze"
-
-#: calendarview.cpp:2152
-msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
-msgstr "Ne mogu da počistim obaveze sa nezavršenim podobavezama."
-
-#: calendarview.cpp:2153
-msgid "Delete To-do"
-msgstr "Obriši obavezu"
-
-#: calendarview.cpp:2168
-msgid "Unable to edit item: it is locked by another process."
-msgstr "Ne mogu da uredim stavku: drugi proces ju je zaključao."
-
-#: calendarview.cpp:2201
-#, c-format
-msgid "Unable to copy the item to %1."
-msgstr "Ne mogu da kopiram stavku u %1."
-
-#: calendarview.cpp:2202
-msgid "Copying Failed"
-msgstr "Kopiranje nije uspelo"
-
-#: calendarview.cpp:2243
-#, c-format
-msgid "Unable to move the item to %1."
-msgstr "Ne mogu da premestim stavku u %1."
-
-#: calendarview.cpp:2244
-msgid "Moving Failed"
-msgstr "Premeštanje nije uspelo"
-
-#: komailclient.cpp:188
-msgid "No running instance of KMail found."
-msgstr "Nema pokrenutih primeraka KMail-a."
-
-#: kdatenavigator.cpp:187
-msgid ""
-"_: start/end week number of line in date picker\n"
-"%1/%2"
-msgstr "%1/%2"
-
-#: navigatorbar.cpp:71
-msgid "Previous year"
-msgstr "Prethodna godina"
-
-#: navigatorbar.cpp:77
-msgid "Previous month"
-msgstr "Prethodni mesec"
-
-#: navigatorbar.cpp:84
-msgid "Next month"
-msgstr "Sledeći mesec"
-
-#: navigatorbar.cpp:90
-msgid "Next year"
-msgstr "Sledeća godina"
-
-#: navigatorbar.cpp:97
-msgid "Select a month"
-msgstr "Izaberite mesec"
-
-#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917
-msgid ""
-"_: monthname year\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: datenavigatorcontainer.cpp:51
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold "
-"down the mouse button to select more than one day.</p>"
-"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>"
-"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the "
-"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ovde izaberite datume koje želite da prikažete u glavnom prikazu "
-"KOrganizer-a. Držite taster miša da biste označili više od jednog dana.</p>"
-"<p>Pritiskajte gornju dugmad da biste išli na sledeći/prethodni mesec ili "
-"godinu.</p>"
-"<p>Svaka linija prikazuje sedmicu. Broj u levoj koloni je broj sedmice u "
-"godini. Kliknite na njega da biste označili celu sedmicu.</p></qt>"
-
-#: journalentry.cpp:92
-msgid "[Add Journal Entry]"
-msgstr "[Dodaj unos dnevnika]"
-
-#: journalentry.cpp:191
-msgid "Sets the Title of this journal entry."
-msgstr "Postavlja naslov ovog unosa dnevnika."
-
-#: journalentry.cpp:193
-msgid "&Title: "
-msgstr "&Naslov: "
-
-#: journalentry.cpp:202
-msgid "Ti&me: "
-msgstr "&Vreme: "
-
-#: journalentry.cpp:208
-msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it"
-msgstr "Određuje da li ovaj unos dnevnika ima pridruženo vreme"
-
-#: journalentry.cpp:210
-msgid "Sets the time associated with this journal entry"
-msgstr "Postavlja vreme pridruženo ovom unosu dnevnika"
-
-#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218
-msgid "Delete this journal entry"
-msgstr "Obriši ovaj unos dnevnika"
-
-#: journalentry.cpp:225
-msgid "Edit this journal entry"
-msgstr "Uredi ovaj unos dnevnika"
-
-#: journalentry.cpp:226
-msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
-msgstr "Otvara dijalog uređivanja za ovaj unos dnevnika"
-
-#: journalentry.cpp:234
-msgid "Print this journal entry"
-msgstr "Odštampaj ovaj unos dnevnika"
-
-#: journalentry.cpp:235
-msgid "Opens the print dialog for this journal entry"
-msgstr "Otvara dijalog štampanja za ovaj unos dnevnika"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
-#: korgac/korgacmain.cpp:66
-msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
-msgstr "KOrganizer-ov demon podsetnika"
-
-#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Održavalac"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67
-msgid "Suspend All"
-msgstr "Suspenduj sve"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68
-msgid "Dismiss All"
-msgstr "Odbaci sve"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
-msgid "Reminders Enabled"
-msgstr "Podsetnici uključeni"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75
-msgid "Start Reminder Daemon at Login"
-msgstr "Pokreni demona podsetnika po prijavljivanju"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is 1 active reminder.\n"
-"There are %n active reminders."
-msgstr ""
-"Postoji %n aktivan podsetnik.\n"
-"Postoje %n aktivna podsetnika.\n"
-"Postoji %n aktivnih podsetnika."
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180
-msgid ""
-"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you "
-"will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
-msgstr ""
-"Želite li da pokrenete KOrganizer-ov demon podsetnika po prijavljivanju? "
-"(podsetnici se neće oglašavati dok demon nije pokrenut)"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182
-msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
-msgstr "Zatvori KOrganizer-ov demon podsetnika"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
-msgid "Start"
-msgstr "Pokreni"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "Ne pokreći"
-
-#: korgac/testalarmdlg.cpp:37
-msgid "TestKabc"
-msgstr "TestKabc"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:82
-msgid "Dismiss all"
-msgstr "Odbaci sve"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82
-msgid "Edit..."
-msgstr "Uredi..."
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:82
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspenduj"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:86
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Odbaci"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:92
-msgid "The following events triggered reminders:"
-msgstr "Sledeći događaji su uključili podsetnike:"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100
-msgid "Due"
-msgstr "Krajnji rok"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:114
-msgid "Suspend &duration:"
-msgstr "Trajanje &suspenzije:"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:123
-msgid "week(s)"
-msgstr "sedmica"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:251
-msgid "Could not start KOrganizer."
-msgstr "Nisam mogao da pokrenem KOrganizer."
-
-#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123
-#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendar"
-
-#: korganizer.cpp:298
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Novi kalendar"
-
-#: korganizer.cpp:302
-msgid "read-only"
-msgstr "Samo za čitanje"
-
-#: freebusyurldialog.cpp:40
-msgid "Edit Free/Busy Location"
-msgstr "Uredi lokaciju slobodno-zauzeto"
-
-#: freebusyurldialog.cpp:68
-msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:"
-msgstr "Lokacija informacije slobodno-zauzeto za %1 <%2>:"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:63
-msgid ""
-"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
-"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
-"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
-"section of the KDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
-"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
-"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
-"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
-msgstr ""
-"Postavlja identitet organizatora ove obaveze ili događaja. Identiteti se mogu "
-"postaviti u odeljku „Lično“ podešavanja KOrganizer-a, ili u odeljku Kontrolnog "
-"centra KDE-a „Sigurnost i privatnost“->„Lozinka i korisnički nalog“. Dodatno, "
-"identiteti se skupljaju iz vaših podešavanja KMail-a i adresara. Ako izaberete "
-"da ga postavite globalno za KDE u Kontrolnom centru, obavezno uključite "
-"„Koristi e-poštanska podešavanja iz Kontrolnog centra“ u odeljku „Lično“ "
-"podešavanja KOrganizer-a."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283
-msgid "Identity as organizer:"
-msgstr "Identitet kao organizator:"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:89
-msgid ""
-"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
-"attendee if there are no attendeesin the list."
-msgstr ""
-"Uređuje ime prisutnog izabranog u gornjoj listi, ili dodaje novog prisutnog ako "
-"u listi nema prisutnih."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:94
-msgid "Na&me:"
-msgstr "&Ime:"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:99
-msgid "Click to add a new attendee"
-msgstr "Kliknite da biste dodali nove prisutne"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:106
-msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
-msgstr "Uređuje ulogu prisutnog izabranog u gornjoj listi."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:110
-msgid "Ro&le:"
-msgstr "&Uloga:"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:124
-msgid ""
-"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above."
-msgstr ""
-"Uređuje trenutni status prisutnosti prisutnog izabranog u gornjoj listi."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:128
-msgid "Stat&us:"
-msgstr "&Status:"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:151
-msgid ""
-"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
-"request a response concerning attendance."
-msgstr ""
-"Uređuje da li prisutnom izabranom u gornjoj listi treba poslati e-poruku koja "
-"zahteva odgovor u vezi prisutnosti."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:154
-msgid "Re&quest response"
-msgstr "&Zahtevaj odgovor"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 29
-#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481
-#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Novo"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:163
-msgid ""
-"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able "
-"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the "
-"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from "
-"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead."
-msgstr ""
-"Dodaje novog prisutnog u listu. Jednom kada je dodat, moći ćete da uređujete "
-"ime prisutnog, ulogu, status prisutnosti, i da li se od njega zahteva da "
-"odgovori na pozivnicu. Da biste umesto toga izabrali prisutnog iz svog "
-"adresara, kliknite na dugme „Izaberite adresiranog“."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:175
-msgid "Removes the attendee selected in the list above."
-msgstr "Uklanja prisutnog izabranog u gornjoj listi."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:179
-msgid "Select Addressee..."
-msgstr "Izaberite adresiranog..."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:182
-msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
-msgstr ""
-"Otvara vaš adresar, omogućavajući vam da izaberete nove prisutne iz njega."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:263
-msgid "Firstname Lastname"
-msgstr "Ime Prezime"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:264
-msgid "name"
-msgstr "ime"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:303
-#, c-format
-msgid "Organizer: %1"
-msgstr "Organizator: %1"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:399
-#, c-format
-msgid "Delegated to %1"
-msgstr "Delegirano za %1"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:401
-#, c-format
-msgid "Delegated from %1"
-msgstr "Delegirao %1"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:403
-msgid "Not delegated"
-msgstr "Nije delegirano"
-
-#: kojournaleditor.cpp:47
-msgid "Edit Journal Entry"
-msgstr "Uredi unos dnevnika"
-
-#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74
-#: kotodoeditor.cpp:97
-msgid "General"
-msgstr "Opšte"
-
-#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123
-msgid "&General"
-msgstr "&Opšte"
-
-#: kojournaleditor.cpp:200
-msgid "This journal entry will be permanently deleted."
-msgstr "Ovaj unos u dnevniku će biti trajno obrisan."
-
-#: kojournaleditor.cpp:216
-msgid "Template does not contain a valid journal."
-msgstr "Šablon ne sadrži ispravan dnevnik."
-
-#: actionmanager.cpp:253
-msgid "Import &Calendar..."
-msgstr "Uvezi &kalendar..."
-
-#: actionmanager.cpp:255
-msgid "&Import From UNIX Ical tool"
-msgstr "&Uvezi iz UNIX-ovof Ical alata"
-
-#: actionmanager.cpp:257
-msgid "Get &Hot New Stuff..."
-msgstr "Dobavi vruć&e nove stvari..."
-
-#: actionmanager.cpp:261
-msgid "Export &Web Page..."
-msgstr "Izvezi &veb stranu..."
-
-#: actionmanager.cpp:264
-msgid "&iCalendar..."
-msgstr "&iCalendar..."
-
-#: actionmanager.cpp:267
-msgid "&vCalendar..."
-msgstr "&vCalendar..."
-
-#: actionmanager.cpp:270
-msgid "Upload &Hot New Stuff..."
-msgstr "&Okači vruće nove stvari..."
-
-#: actionmanager.cpp:276
-msgid "Archive O&ld Entries..."
-msgstr "Arhiviraj &stare stavke..."
-
-#: actionmanager.cpp:278
-msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"Pur&ge Completed To-dos"
-msgstr "Počisti završene obaveze"
-
-#: actionmanager.cpp:336
-msgid "What's &Next"
-msgstr "Šta je &sledeće"
-
-#: actionmanager.cpp:340
-msgid "&Day"
-msgstr "&Dan"
-
-#: actionmanager.cpp:349
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Next Day\n"
-"Ne&xt %n Days"
-msgstr ""
-"&Sledeći %n dan\n"
-"&Sledeća %n dana\n"
-"&Sledećih %n dana"
-
-#: actionmanager.cpp:351
-msgid "W&ork Week"
-msgstr "R&adna sedmica"
-
-#: actionmanager.cpp:355
-msgid "&Week"
-msgstr "&Sedmica"
-
-#: actionmanager.cpp:359
-msgid "&Month"
-msgstr "&Mesec"
-
-#: actionmanager.cpp:363
-msgid "&List"
-msgstr "&Lista"
-
-#: actionmanager.cpp:367
-msgid "&To-do List"
-msgstr "Lista &obaveza"
-
-#: actionmanager.cpp:371
-msgid "&Journal"
-msgstr "&Dnevnik"
-
-#: actionmanager.cpp:375
-msgid "&Timeline View"
-msgstr "Prikaz &napretka"
-
-#: actionmanager.cpp:381
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Osveži"
-
-#: actionmanager.cpp:389
-msgid "F&ilter"
-msgstr "F&ilter"
-
-#: actionmanager.cpp:404
-msgid "Zoom In Horizontally"
-msgstr "Uveličaj vodoravno"
-
-#: actionmanager.cpp:407
-msgid "Zoom Out Horizontally"
-msgstr "Umanji vodoravno"
-
-#: actionmanager.cpp:410
-msgid "Zoom In Vertically"
-msgstr "Uveličaj uspravno"
-
-#: actionmanager.cpp:413
-msgid "Zoom Out Vertically"
-msgstr "Umanji uspravno"
-
-#: actionmanager.cpp:422
-msgid "Go to &Today"
-msgstr "Idi na da&nas"
-
-#: actionmanager.cpp:426
-msgid "Go &Backward"
-msgstr "Idi &nazad"
-
-#: actionmanager.cpp:438
-msgid "Go &Forward"
-msgstr "Idi &napred"
-
-#: actionmanager.cpp:448
-msgid "New E&vent..."
-msgstr "Novi &događaj..."
-
-#: actionmanager.cpp:462
-msgid "New &Journal..."
-msgstr "Novi &dnevnik..."
-
-#: actionmanager.cpp:477
-msgid "&Make Sub-to-do Independent"
-msgstr "Učini podobavezu &nezavisnom"
-
-#: actionmanager.cpp:496
-msgid "&Publish Item Information..."
-msgstr "&Objavi podatke o stavci..."
-
-#: actionmanager.cpp:501
-msgid "Send &Invitation to Attendees"
-msgstr "Pošalji &pozivnice prisutnima"
-
-#: actionmanager.cpp:508
-msgid "Re&quest Update"
-msgstr "&Zatraži ažuriranje"
-
-#: actionmanager.cpp:515
-msgid "Send &Cancelation to Attendees"
-msgstr "Pošalji &otkazivanje prisutnima"
-
-#: actionmanager.cpp:522
-msgid "Send Status &Update"
-msgstr "Pošalji &izmenu stanja"
-
-#: actionmanager.cpp:529
-msgid ""
-"_: counter proposal\n"
-"Request Chan&ge"
-msgstr "Zatraži i&zmenu"
-
-#: actionmanager.cpp:536
-msgid "&Send as iCalendar..."
-msgstr "&Pošalji kao iCalendar..."
-
-#: actionmanager.cpp:541
-msgid "&Mail Free Busy Information..."
-msgstr "Pošalji &poštom informaciju slobodno/zauzeto..."
-
-#: actionmanager.cpp:546
-msgid "&Upload Free Busy Information"
-msgstr "O&kači informaciju slobodno/zauzeto"
-
-#: actionmanager.cpp:552
-msgid "&Addressbook"
-msgstr "&Adresar"
-
-#: actionmanager.cpp:563
-msgid "Show Date Navigator"
-msgstr "Prikaži navigator datuma"
-
-#: actionmanager.cpp:566
-msgid "Show To-do View"
-msgstr "Pokaži prikaz obaveza"
-
-#: actionmanager.cpp:569
-msgid "Show Item Viewer"
-msgstr "Pokaži prikazivač stavki"
-
-#: actionmanager.cpp:588
-msgid "Show Resource View"
-msgstr "Pokaži prikaz resursa"
-
-#: actionmanager.cpp:591
-msgid "Show &Resource Buttons"
-msgstr "Prikaži dugmad &resursa"
-
-#: actionmanager.cpp:606
-msgid "Configure &Date && Time..."
-msgstr "Podesi &datum i vreme..."
-
-#: actionmanager.cpp:613
-msgid "Manage View &Filters..."
-msgstr "Uredi prikaz &filtera..."
-
-#: actionmanager.cpp:616
-msgid "Manage C&ategories..."
-msgstr "Uredi k&ategorije..."
-
-#: actionmanager.cpp:620
-msgid "&Configure Calendar..."
-msgstr "Podesi &kalendar..."
-
-#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filter: "
-
-#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182
-msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
-msgstr "*.vcs *.ics|Kalendarski fajlovi"
-
-#: actionmanager.cpp:748
-msgid ""
-"You have no ical file in your home directory.\n"
-"Import cannot proceed.\n"
-msgstr ""
-"Nemate ical fajl u vašem korisničkom direktorijumu.\n"
-"Uvoz ne može da se nastavi.\n"
-
-#: actionmanager.cpp:771
-msgid ""
-"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into "
-"the currently opened calendar."
-msgstr ""
-"KOrganizer je uspešno uvezao i stopio vaš .calendar fajl iz ical-a sa trenutno "
-"otvorenim kalendarom."
-
-#: actionmanager.cpp:777
-msgid ""
-"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
-"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data "
-"was correctly imported."
-msgstr ""
-"KOrganizer je naišao na neka nepoznata polja u toku obrade fajla ical "
-"kalendara, i morao je da ih odbaci. Proverite da li su svi vaši bitni podaci "
-"ispravno uvezeni."
-
-#: actionmanager.cpp:781
-msgid "ICal Import Successful with Warning"
-msgstr "Uspešan uvoz iz ICal-a, ali sa upozorenjem"
-
-#: actionmanager.cpp:784
-msgid ""
-"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import "
-"has failed."
-msgstr ""
-"KOrganizer je naišao na grešku pri obradi vašeg .calendar fajla iz ical-a. Uvoz "
-"nije uspeo."
-
-#: actionmanager.cpp:788
-msgid ""
-"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
-"import has failed."
-msgstr ""
-"KOrganizer misli da vaš .calendar fajl nije ispravan ical kalendar. Uvoz nije "
-"uspeo."
-
-#: actionmanager.cpp:870
-msgid "New calendar '%1'."
-msgstr "Novi kalendar „%1“."
-
-#: actionmanager.cpp:905
-msgid "Cannot download calendar from '%1'."
-msgstr "Ne mogu da preuzmem kalendar sa „%1“."
-
-#: actionmanager.cpp:943
-msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
-msgstr "Dodat resurs kalenda ra za URL „%1“."
-
-#: actionmanager.cpp:951
-msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
-msgstr "Ne mogu da napravimresurs kalendara „%1“."
-
-#: actionmanager.cpp:962
-msgid "Merged calendar '%1'."
-msgstr "Stopio sam kalendar „%1“."
-
-#: actionmanager.cpp:965
-msgid "Opened calendar '%1'."
-msgstr "Otvorio sam kalendar „%1“."
-
-#: actionmanager.cpp:990
-msgid ""
-"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save "
-"in vCalendar format."
-msgstr ""
-"Vaš kalendar će biti snimljen u formatu iCalendar-a. Koristite „Izvezi "
-"vCalendar“ ako želite da ga snimite u formatu vCalendar-a."
-
-#: actionmanager.cpp:992
-msgid "Format Conversion"
-msgstr "Pretvaranje formata"
-
-#: actionmanager.cpp:1016
-msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
-msgstr "Ne mogu da okačim kalendar na „%1“"
-
-#: actionmanager.cpp:1029
-msgid "Saved calendar '%1'."
-msgstr "Snimio sam kalendar „%1“."
-
-#: actionmanager.cpp:1089
-msgid "Could not upload file."
-msgstr "Ne mogu da okačim fajl."
-
-#: actionmanager.cpp:1130
-#, c-format
-msgid "Unable to save calendar to the file %1."
-msgstr "Ne mogu da snimim kalendar u fajl %1."
-
-#: actionmanager.cpp:1155
-msgid ""
-"The calendar has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Kalendar je promenjen.\n"
-"Želite li da ga snimite?"
-
-#: actionmanager.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Next Day\n"
-"&Next %n Days"
-msgstr ""
-"&Sledeći %n dan\n"
-"&Sledeća %n dana\n"
-"&Sledećih %n dana"
-
-#: actionmanager.cpp:1292
-msgid "Could not start control module for date and time format."
-msgstr "Nisam mogao da pokrenem kontrolni modul za format datuma i vremena."
-
-#: actionmanager.cpp:1433
-msgid "&Show Event"
-msgstr "&Prikaži događaj"
-
-#: actionmanager.cpp:1434
-msgid "&Edit Event..."
-msgstr "&Uredi događaj..."
-
-#: actionmanager.cpp:1435
-msgid "&Delete Event"
-msgstr "&Obriši događaj"
-
-#: actionmanager.cpp:1439
-msgid "&Show To-do"
-msgstr "&Prikaži obavezu"
-
-#: actionmanager.cpp:1440
-msgid "&Edit To-do..."
-msgstr "&Uredi obavezu..."
-
-#: actionmanager.cpp:1441
-msgid "&Delete To-do"
-msgstr "&Obriši obavezu"
-
-#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675
-msgid "Attach as &link"
-msgstr "Priloži kao &vezu"
-
-#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676
-msgid "Attach &inline"
-msgstr "Priloži u &liniji"
-
-#: actionmanager.cpp:1562
-msgid "Attach inline &without attachments"
-msgstr "Priloži u liniji &bez priloga"
-
-#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678
-msgid "C&ancel"
-msgstr "&Otkaži"
-
-#: actionmanager.cpp:1594
-msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
-msgstr "Uklanjanjem priloga može se pokvariti potpis e-poruke."
-
-#: actionmanager.cpp:1595
-msgid "Remove Attachments"
-msgstr "Ukloni priloge"
-
-#: actionmanager.cpp:1764
-msgid "Undo (%1)"
-msgstr "Poništi (%1)"
-
-#: actionmanager.cpp:1776
-msgid "Redo (%1)"
-msgstr "Ponovi (%1)"
-
-#: actionmanager.cpp:1788
-msgid ""
-"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?"
-msgstr ""
-"Kalendar sadrži nesnimljene izmene. Želite li da ih snimite pre nego što "
-"izađete?"
-
-#: actionmanager.cpp:1793
-msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
-msgstr ""
-"Ne mogu da snimim kalendar. Želite li i dalje da zatvorite ovaj prozor?"
-
-#: actionmanager.cpp:1814
-msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
-msgstr "Ne mogu da izađem. Snimanje je još u toku."
-
-#: actionmanager.cpp:1853
-msgid ""
-"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
-"Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
-msgstr ""
-"Snimanje „%1“ nije uspelo. Proverite da li je resurs ispravno podešen.\n"
-"Da li da ignorišem problem i nastavim bez snimanja, ili da otkažem snimanje?"
-
-#: actionmanager.cpp:1856
-msgid "Save Error"
-msgstr "Greška u snimanju"
-
-#: actionmanager.cpp:1867
-msgid "URL '%1' is invalid."
-msgstr "URL „%1“ nije ispravan."
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 11
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Uvezi"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 18
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Izvezi"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 73
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Idi"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 80
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562
-#, no-c-format
-msgid "&Actions"
-msgstr "&Akcije"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 95
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565
-#, no-c-format
-msgid "S&chedule"
-msgstr "&Zakaži"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 108
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571
-#, no-c-format
-msgid "&Sidebar"
-msgstr "&Bočna traka"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 131
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Glavno"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 140
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580
-#, no-c-format
-msgid "Views"
-msgstr "Prikazi"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 154
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583
-#, no-c-format
-msgid "Schedule"
-msgstr "Zakaži"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 160
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586
-#, no-c-format
-msgid "Filters Toolbar"
-msgstr "Traka sa filterima"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 45
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081
-#, no-c-format
-msgid "Filter Details"
-msgstr "Detalji filtera"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 64
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Ime:"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 79
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087
-#, no-c-format
-msgid "Hide &recurring events and to-dos"
-msgstr "Sakrij &ponavljajuće događaje i obaveze"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 82
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
-"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
-"might be handy to hide them."
-msgstr ""
-"Izaberite ovu opciju ako ne želite da se u vašim prikazima pojavljuju "
-"ponavljajući događaji i obaveze. Stavke koje se ponavljaju dnevno i sedmično "
-"mogu zauzeti puno mesta, zato može biti zgodno sakriti ih."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 90
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093
-#, no-c-format
-msgid "Hide co&mpleted to-dos"
-msgstr "Sakrij &završene obaveze"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 93
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
-"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
-"given number of days are hidden."
-msgstr ""
-"Ako je ova kućica popunjena, filter će sakriti sve završene obaveze iz liste. "
-"Opciono, biće sakrivene samo obaveze završene pre datog broja dana."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 129
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099
-#, no-c-format
-msgid "Days after completion:"
-msgstr "Dana posle završetka:"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 135
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. "
-"When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you check "
-"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox."
-msgstr ""
-"Ova opcija vam omogućava da izaberete koje završene obaveze treba sakriti. Kada "
-"izaberete <i>Odmah</i>, obaveza će biti sakrivena čim je obavite. Možete "
-"povećati ili smanjiti broj dana na brojaču."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 152
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105
-#, no-c-format
-msgid "Immediately"
-msgstr "Odmah"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 155
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
-"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos "
-"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will "
-"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago."
-msgstr ""
-"Ovde možete navesti koliko dana obaveza treba da bude već završena da bi bila "
-"ukonjena iz liste poslova. Ako odaberete „Odmah“, sve završene obaveze biće "
-"sakrivene. Ako, na primer, izaberete 1, biće sakrivene sve obaveze završene pre "
-"više od 24 časa."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 182
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111
-#, no-c-format
-msgid "Hide &inactive to-dos"
-msgstr "Sakrij &neaktivne obaveze"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 185
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been "
-"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)"
-msgstr ""
-"Ova opcija sakriva sve obaveze iz liste kod kojih datum početka nije dostignut. "
-"(Imajte u vidu da datum početka nije isto što i datum krajnjeg roka.)"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 235
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120
-#, no-c-format
-msgid "Show all except selected"
-msgstr "Prikaži sve osim izabranih"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 244
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> "
-"contain the selected categories."
-msgstr ""
-"Kada je ova opcija uključena, ovaj filter će prikazati sve slučajeve koji <i>"
-"ne</i> sadrže izabrane kategorije."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 252
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126
-#, no-c-format
-msgid "Show only selected"
-msgstr "Prikaži samo izabrane"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 261
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
-"least the selected items."
-msgstr ""
-"Kada je ova opcija uključena, ovaj filter će prikazati sve slučajeve koji "
-"sadrže bar izabrane stavke."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 269
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132
-#, no-c-format
-msgid "Change..."
-msgstr "Izmeni..."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 282
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135
-#, no-c-format
-msgid "Hide to-dos not assigned to me"
-msgstr "Sakrij obaveze koje nisu dodeljene meni"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 289
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else."
-"<br>\n"
-"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in "
-"the list of attendees the to-do will be hidden."
-msgstr ""
-"Ova opcija skriva sve obaveze sa vaše liste koje su dodeljene nekom drugom."
-"<br>\n"
-"Samo obaveze koje imaju najmanje jednog prisutnog će biti označene. Ako niste "
-"na listi prisutnih obaveza će biti sakrivena."
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16
-#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880
-#, no-c-format
-msgid "Alarms"
-msgstr "Alarmi"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30
-#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976
-#, no-c-format
-msgid "Time Offset"
-msgstr "Vremenski pomak"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80
-#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895
-#, no-c-format
-msgid "before the start"
-msgstr "pre početka"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85
-#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898
-#, no-c-format
-msgid "after the start"
-msgstr "posle početka"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901
-#, no-c-format
-msgid "before the end"
-msgstr "pre kraja"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95
-#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904
-#, no-c-format
-msgid "after the end"
-msgstr "posle kraja"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128
-#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907
-#, no-c-format
-msgid "&How often:"
-msgstr "&Koliko često:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142
-#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910
-#, no-c-format
-msgid " time(s)"
-msgstr " puta"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159
-#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913
-#, no-c-format
-msgid "&Interval:"
-msgstr "&Interval:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178
-#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat:"
-msgstr "&Ponavljanje:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189
-#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919
-#, no-c-format
-msgid "every "
-msgstr "svakih "
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192
-#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922
-#, no-c-format
-msgid " minute(s)"
-msgstr " minuta"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Tip"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252
-#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928
-#, no-c-format
-msgid "&Reminder Dialog"
-msgstr "Dijalog &podsetnika"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263
-#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931
-#, no-c-format
-msgid "A&udio"
-msgstr "&Audio"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940
-#, no-c-format
-msgid "Reminder Dialog &text:"
-msgstr "&Tekst dijaloga podsetnika:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373
-#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943
-#, no-c-format
-msgid "Audio &file:"
-msgstr "&Zvučni fajl:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384
-#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946
-#, no-c-format
-msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
-msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949
-#, no-c-format
-msgid "&Program file:"
-msgstr "&Programski fajl:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952
-#, no-c-format
-msgid "*.*|All files"
-msgstr "*.*|Svi fajlovi"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444
-#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955
-#, no-c-format
-msgid "Program ar&guments:"
-msgstr "&Argumenti programa:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493
-#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958
-#, no-c-format
-msgid "Email &message text:"
-msgstr "Tekst &e-poruke:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514
-#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961
-#, no-c-format
-msgid "Email &address(es):"
-msgstr "E-&adrese:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538
-#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964
-#, no-c-format
-msgid "&Remove..."
-msgstr "&Ukloni..."
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554
-#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970
-#, no-c-format
-msgid "D&uplicate"
-msgstr "U&množi"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599
-#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979
-#, no-c-format
-msgid "Repeat"
-msgstr "Ponovi"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31
-#: rc.cpp:268 rc.cpp:891
-#, no-c-format
-msgid "P&ublish"
-msgstr "O&bjavi"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42
-#: rc.cpp:271 rc.cpp:894
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
-"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already "
-"busy are published, not why they are busy."
-msgstr ""
-"Objavljujući informaciju slobodno-zauzeto, omogućavate drugima da uzmu u obzir "
-"vaš kalendar kada vas pozivaju na sastanak. Objavljuju se samo vremena u koja "
-"ste zauzeti, a ne i zašto ste zauzeti."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53
-#: rc.cpp:274 rc.cpp:897
-#, no-c-format
-msgid "Publish your free/&busy information automatically"
-msgstr "&Automatski objavi moju slobodno-zauzeto listu"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58
-#: rc.cpp:277 rc.cpp:900
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
-"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
-"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
-"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, as "
-"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and "
-"manages the access to it from other users."
-msgstr ""
-"Označite ovo da biste automatski poslali vaše slobodno/zauzeto podatke.\n"
-"Moguće je preskočiti ovu opciju i poslati ili poštom dostaviti vaše "
-"slobodno/zauzeto podatke pomoću menija Zakaži u KOrganizer-u.\n"
-"Napomena: Ako se KOrganizer koristi kao KDE Kolab klijent, to nije neophodno, "
-"jer se Kolab2 server brine o slanju vaših slobodno/zauzeto podataka i omogućava "
-"pristup drugim korisnicima do njih."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:905
-#, no-c-format
-msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
-msgstr "Minimalno vreme između kačenja (u minutima):"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80
-#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
-"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
-"information automatically."
-msgstr ""
-"Ovde podesite najmanji vremenski razmak u minutima između svakog kačenja. Ovo "
-"podešavanje ima uticaja samo u slučaju kada ste odabrali da automatski "
-"objavljujete vaše podatke."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109
-#: rc.cpp:291 rc.cpp:914
-#, no-c-format
-msgid "Publish"
-msgstr "Objavi"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to "
-"others here."
-msgstr ""
-"Ovde podesite broj kalendarskih dana koje želite da objavite i učinite "
-"dostupnim drugima."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140
-#: rc.cpp:300 rc.cpp:923
-#, no-c-format
-msgid "days of free/busy information"
-msgstr "dana slobodno/zauzeto podataka"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170
-#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995
-#, no-c-format
-msgid "Server Information"
-msgstr "Informacije servera"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
-"published here.\n"
-"Ask the server administrator for this information.\n"
-"Here is a Kolab2 server URL example: "
-"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\""
-msgstr ""
-"Ovde unesite URL servera na kojem će vaši slobodno/zauzeto podaci biti "
-"objavljeni.\n"
-"Pitajte administratora za ovaj podatak.\n"
-"Evo primera URL-a Kolab2 servera: "
-"„webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb“"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194
-#: rc.cpp:314 rc.cpp:937
-#, no-c-format
-msgid "Remember p&assword"
-msgstr "Zapamti &lozinku"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198
-#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
-"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
-"configuration file.\n"
-"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Označite ovo da bi KOrganizer pamtio vašu lozinku smeštanjem u fajl podešavanja "
-"i da vas ne bi pitao za lozinku svaki put kada kačite vaše slobodno/zauzeto "
-"podatke.\n"
-"Iz sigurnosnih razloga, nije preporučljivo da vašu lozinku smeštate u fajl "
-"podešavanja."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Lozinka:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212
-#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950
-#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030
-#, no-c-format
-msgid "Enter your groupware server login password here."
-msgstr "Ovde unesite vašu lozinku za prijavu na groupware server."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239
-#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
-"\n"
-"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
-"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
-"also be different. In the last case enter your UID."
-msgstr ""
-"Ovde unesite podatke o prijavljivanju koje se odnose na vaš nalog na serveru.\n"
-"\n"
-"Specifičnosti Kolab2 servera: Registrujte vaš UID (jedinstveni identifikator). "
-"Po pravilu, vaš UID će biti vaša e-adresa na Kolab2 serveru ali može biti i "
-"nešto drugo. U tom slučaju unesite vaš UID."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247
-#: rc.cpp:335 rc.cpp:958
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Korisničko ime:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274
-#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998
-#, no-c-format
-msgid "Server URL:"
-msgstr "URL servera:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311
-#: rc.cpp:351 rc.cpp:974
-#, no-c-format
-msgid "&Retrieve"
-msgstr "&Dobavi"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322
-#: rc.cpp:354 rc.cpp:977
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
-"their calendar into account when inviting them to a meeting."
-msgstr ""
-"Dobavljanjem slobodno-zauzeto informacija koje su drugi objavili, možete uzeti "
-"u obzir njihove kalendare kada ih pozivate na sastanak."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333
-#: rc.cpp:357 rc.cpp:980
-#, no-c-format
-msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
-msgstr "Dobavi automatski slobodno/&zauzeto podatke o drugim ljudima"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336
-#: rc.cpp:360 rc.cpp:983
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. "
-"Note that you have to fill the correct server information to make this "
-"possible."
-msgstr ""
-"Označite ovo da biste automatski dobavili slobodno/zauzeto podatke drugih "
-"ljudi. Da bi ovo bilo moguće morate pravilno popuniti podatke o serveru."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347
-#: rc.cpp:363 rc.cpp:986
-#, no-c-format
-msgid "Use full email &address for retrieval"
-msgstr "Koristi punu e-&adresu za dobavljanje"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:989
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
-msgstr ""
-"Postavite ovo za dobavljanje korisnik@domen.ifb umesto korisnik.ifb sa servera"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353
-#: rc.cpp:369 rc.cpp:992
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" "
-"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file "
-"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if "
-"you are not sure about how to configure this option."
-msgstr ""
-"Označite ovo da biste preuzeli fajl slobodno/zauzeto u formatu "
-"„korisnik@domain.ifb“ (na primer pera@firma.com.ifb). U suprotnom, fajl "
-"slobodno/zauzeto će biti preuzet u formatu korisnik.ifb (na primer pera.ifb). "
-"Pitajte administratora servera ako niste sigurni kako da podesite ovu opciju."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388
-#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
-"here.\n"
-"Ask the server administrator for this information.\n"
-"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
-msgstr ""
-"Ovde unesite URL servera na kojem će slobodno/zauzeto podaci biti objavljeni.\n"
-"Pitajte administratora servera za ovaj podatak.\n"
-"Evo primera URL-a Kolab2 servera: „webdavs://kolab2.com/freebusy/“"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440
-#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016
-#, no-c-format
-msgid "User&name:"
-msgstr "Korisničko &ime:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456
-#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024
-#, no-c-format
-msgid "Passwor&d:"
-msgstr "&Lozinka:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486
-#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033
-#, no-c-format
-msgid "Re&member password"
-msgstr "Zapa&mti lozinku"
-
-#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65
-#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "E-adresa:"
-
-#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94
-#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874
-#, no-c-format
-msgid "Select &Addressee..."
-msgstr "Izaberite &adresiranog..."
-
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478
-#, no-c-format
-msgid "Template Management"
-msgstr "Upravljanje šablonima"
-
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57
-#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current "
-"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current "
-"event or task."
-msgstr ""
-"Izaberite šablon i kliknite na <b>Primeni šablon</b> "
-"da biste ga primenili na tekući događaj ili zadatak. Kliknite na <b>Novi</b> "
-"da biste napravili novi šablon na osnovu tekućeg događaja ili zadatka."
-
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65
-#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Apply Template"
-msgstr "Primeni šablon"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 11
-#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040
-#, no-c-format
-msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
-msgstr "Aktiviraj automatsko snimanje ručno otvorenog fajla kalendara"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 12
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
-"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not "
-"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically "
-"saved after each change."
-msgstr ""
-"Označite ovo da i se fajl kalendara automatski snimao kada izađete iz "
-"KOrganizer-a i periodično, dok radite. Ovo podešavanje ne utiče na automatsko "
-"snimanje standardnog kalendara koji se automatski snima nakon svake promene."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 16
-#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046
-#, no-c-format
-msgid "Save &interval in minutes"
-msgstr "&Interval snimanja u minutima"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 17
-#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. "
-"This setting only applies to files that are opened manually. The standard "
-"KDE-wide calendar is automatically saved after each change."
-msgstr ""
-"Ovde odredite razmak u minutima između automatskog snimanja događaja kalendara. "
-"Ovo podešavanje se primenjuje samo na ručno otvorene fajlove. Standardni, opšti "
-"KDE kalendar se snima nakon svake promene."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 22
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052
-#, no-c-format
-msgid "Confirm deletes"
-msgstr "Potvrdi brisanja"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 23
-#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055
-#, no-c-format
-msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
-msgstr "Uključite ovu opciju ako želite potvrdu pri brisanju stavki."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 28
-#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058
-#, no-c-format
-msgid "Archive events"
-msgstr "Arhiviraj događaje"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 32
-#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061
-#, no-c-format
-msgid "Archive to-dos"
-msgstr "Arhiviraj obaveze"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 37
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064
-#, no-c-format
-msgid "Regularly archive events"
-msgstr "Povremeno arhiviraj događaje"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 41
-#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067
-#, no-c-format
-msgid "What to do when archiving"
-msgstr "Šta da se radi pri arhiviranju"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 44
-#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070
-#, no-c-format
-msgid "Delete old events"
-msgstr "Obriši stare događaje"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 47
-#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073
-#, no-c-format
-msgid "Archive old events to a separate file"
-msgstr "Arhiviraj stare događaje u poseban fajl"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 53
-#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. "
-"The unit of this value is specified in another field."
-msgstr ""
-"Ako je automatsko arhiviranje uključeno, događaji stariji od ovoga biće "
-"arhivirani. Jedinica ove vrednosti navodi se u drugom polju."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 57
-#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079
-#, no-c-format
-msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
-msgstr "Jedinica u kojoj je izraženo vreme isticanja."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 60
-#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082
-#, no-c-format
-msgid "In days"
-msgstr "U danima"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 63
-#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085
-#, no-c-format
-msgid "In weeks"
-msgstr "U sedmicama"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 66
-#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088
-#, no-c-format
-msgid "In months"
-msgstr "U mesecima"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 72
-#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091
-#, no-c-format
-msgid "URL of the file where old events should be archived"
-msgstr "URL fajla u koji bi trebalo arhivirati stare događaje"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 76
-#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094
-#, no-c-format
-msgid "Export to HTML with every save"
-msgstr "Izvezi u HTML pri svakom snimanju"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 77
-#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. "
-"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
-"folder."
-msgstr ""
-"Popunite ovo da bi se kalendar izvozio u HTML fajl svaki put kada ga snimite. "
-"Podrazumevano je da se taj fajl naziva calendar.html i da se smešta u "
-"korisnikovu domaću fasciklu."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 81
-#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100
-#, no-c-format
-msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
-msgstr "Nove događaje, obaveze i unose dnevnika treba"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 84
-#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103
-#, no-c-format
-msgid "Be added to the standard resource"
-msgstr "dodati standardnom resursu"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 85
-#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
-"using the standard resource."
-msgstr ""
-"Izaberite ovu opciju da bi se novi događaji, obaveze i unosi dnevnika uvek "
-"upisivali pomoću standardnog resursa."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 88
-#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109
-#, no-c-format
-msgid "Be asked which resource to use"
-msgstr "upitati koji će resurs koristiti"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 89
-#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to choose the resource to be used to record the item each "
-"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended "
-"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or "
-"have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE Kolab client. "
-msgstr ""
-"Izaberite ovu opciju da biste izabrali resurs koji će se koristiti za upis "
-"svaki put kada se napravi novi događaj, obaveza ili unos dnevnika. Ovaj izbor "
-"je preporučljiv ako nameravate da koristite mogućnost deljenih fascikli Kolab "
-"servera ili treba da upravljate višestrukim nalozima pomoću Kontact-a kao KDE "
-"Kolab klijenta. "
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 98
-#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115
-#, no-c-format
-msgid "Send copy to owner when mailing events"
-msgstr "Pošalji kopiju vlasniku pri slanju događaja poštom"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 99
-#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
-"your request to event attendees."
-msgstr ""
-"Označite ovu kućicu da biste dobili kopiju poruka e-pošte koje KOrganizer šalje "
-"na vaš zahtev prisutnima."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 103
-#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121
-#, no-c-format
-msgid "Use email settings from Control Center"
-msgstr "Koristi e-poštanska podešavanja iz Kontrolnog centra"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 104
-#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
-"KDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
-"to be able to specify your full name and e-mail."
-msgstr ""
-"Označite ovo da bi se koristila opšta KDE podešavanja za e-poštu, koja se "
-"određuju u KDE kontrolnom centru u modulu &quot;Lozinka i korisnički "
-"nalog&quot;. Ostavite neoznačeno da biste mogli da navedete vaše puno ime i "
-"e-adresu."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 108
-#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127
-#, no-c-format
-msgid "Full &name"
-msgstr "Puno &ime"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 109
-#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
-"to-dos and events you create."
-msgstr ""
-"Ovde unesite vaše puno ime. Ovo ime će biti prikazano pod „Organizator“ u "
-"obavezama i događajima koje vi napravite."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 113
-#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133
-#, no-c-format
-msgid "E&mail address"
-msgstr "E-&adresa"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 114
-#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
-"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
-msgstr ""
-"Ovde unesite vašu e-adresu. Ova e-adresa će se koristiti da se identifikuje "
-"vlasnik kalendara, i prikazuje u događajima i obavezama koje napravite."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 118
-#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139
-#, no-c-format
-msgid "Mail Client"
-msgstr "Poštanski program"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 121
-#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142
-#, no-c-format
-msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 122
-#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
-"used for groupware functionality."
-msgstr ""
-"Izaberite ovu opciju da biste koristili KMail za prenos pošte. Prenos pošte se "
-"koristi za groupware funkcionalnost."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 125
-#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148
-#, no-c-format
-msgid "Sendmail"
-msgstr "Sendmail"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 126
-#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is "
-"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed "
-"before selecting this option."
-msgstr ""
-"Izaberite ovu opciju da biste koristili sendmail za prenos pošte. Prenos pošte "
-"se koristi za groupware funkcionalnost. Proverite da li imate instaliran "
-"sendmail pre nego što izaberete ovu opciju."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 142
-#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163
-#, no-c-format
-msgid "Default appointment time"
-msgstr "Podrazumevano vreme događaja"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 143
-#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
-"supply a start time."
-msgstr ""
-"Ovde možete uneti podrazumevano vreme događaja, koje se koristi ako ne navedete "
-"početno vreme."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 147
-#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169
-#, no-c-format
-msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
-msgstr "Podrazumevano trajanje novog zakazanog termina (ČČ:MM)"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 148
-#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
-"supply an end time."
-msgstr ""
-"Ovde možete uneti podrazumevano trajanje događaja, koje se koristi ako ne "
-"navedete krajnje vreme."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 152
-#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175
-#, no-c-format
-msgid "Default Reminder Time"
-msgstr "Podrazumevano vreme podsetnika"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 153
-#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178
-#, no-c-format
-msgid "Enter the reminder time here."
-msgstr "Ovde unesite vreme podsetnika."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 160
-#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181
-#, no-c-format
-msgid "Hour size"
-msgstr "Veličina časa"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 161
-#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view."
-msgstr "Na ovom brojaču izaberite visinu redova časova u prikazu planera."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 167
-#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187
-#, no-c-format
-msgid "Show events that recur daily in date navigator"
-msgstr "Prikaži u navigatoru datuma događaje koji se dnevno ponavljaju"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 168
-#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
-"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
-"(non daily recurring) events."
-msgstr ""
-"Označite ovo da bi se podebljano prikazivali dani koji sadrže po danima "
-"ponavljajuće događaje u Navigatoru datuma ili ostavite prazno da biste bolje "
-"videli ostale (ne ponavljajuće) događaje."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 172
-#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193
-#, no-c-format
-msgid "Show events that recur weekly in date navigator"
-msgstr "Prikaži u navigatoru datuma događaje koji sedmično ponavljaju"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 173
-#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
-"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
-"(non weekly recurring) events."
-msgstr ""
-"Označite ovo da bi se podebljano prikazivali dani koji sadrže nedeljno "
-"ponavljajuće događaje u Navigatoru datuma ili ostavite prazno da biste bolje "
-"videli ostale (ne ponavljajuće) događaje."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 177
-#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199
-#, no-c-format
-msgid "Enable tooltips displaying summary of events"
-msgstr "Uključi oblačiće koji prikazuju sažetke događaja"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 178
-#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over "
-"an event."
-msgstr ""
-"Uključite ovo ako želite da se pojavljuje oblačić sa sažetkom kada stanete "
-"mišem iznad događaja."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 182
-#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205
-#, no-c-format
-msgid "Show to-dos in day, week and month views"
-msgstr "Prikaži obaveze u prikazima dana, sedmice i meseca"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 183
-#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is "
-"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos."
-msgstr ""
-"Označite ovo za prikaz obaveza u danima, sedmicama i mesecima. Ovo je zgodno "
-"kada imate dosta (ponavljajućih) obaveza."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 187
-#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211
-#, no-c-format
-msgid "Enable scrollbars in month view cells"
-msgstr "Aktiviraj klizače u ćelijama prikaza meseca"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 188
-#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; "
-"they will only appear when needed though."
-msgstr ""
-"Uključivanjem ove opcije, pojavljivaće se klizači kada kliknete na ćeliju u "
-"prikazu meseca; pojaviće se samo ako su potrebni."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 192
-#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217
-#, no-c-format
-msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
-msgstr ""
-"Odabir vremenskog perioda u prikazu rokovnika pokreće uređivač događaja"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 193
-#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to start the event editor automatically when you select a time "
-"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from "
-"the start time to the end time of the event you are about to plan."
-msgstr ""
-"Označite ovo da bi se uređivač događaja automatski pokrenuo kada izaberete "
-"vremenski opseg u dnevnom ili nedeljnom prikazu. Da biste izabrali vremenski "
-"opseg, vucite mišem od početnog do krajnjeg vremena događaja koji ćete da "
-"planirate."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 198
-#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223
-#, no-c-format
-msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
-msgstr "Prikaži liniju trenutnog vremena (Markusa Bejnsa)"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 199
-#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the "
-"current-time line (Marcus Bains line)."
-msgstr ""
-"Ako je izabrano, pojaviće se crvena linija u prikazu dana ili meseca koja "
-"prikazuje trenutno vreme."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 203
-#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229
-#, no-c-format
-msgid "Show seconds on current-time line"
-msgstr "Prikaži sekunde na liniji trenutnog vremena"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 204
-#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232
-#, no-c-format
-msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
-msgstr "Uključite ovu opciju ako želite sekunde na liniji trenutnog vremena."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 209
-#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235
-#, no-c-format
-msgid "Colors used in agenda view"
-msgstr "Boje u prikazu rokovnika"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 210
-#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238
-#, no-c-format
-msgid "Choose the colors of the agenda view items."
-msgstr "Izaberite boju stavki u prikazu rokovnika."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 213
-#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241
-#, no-c-format
-msgid "Category inside, calendar outside"
-msgstr "Kategorija unutra, kalendar spolja"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 216
-#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244
-#, no-c-format
-msgid "Calendar inside, category outside"
-msgstr "Kalendar unutra, kategorija spolja"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 219
-#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247
-#, no-c-format
-msgid "Only category"
-msgstr "Samo kategorija"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 222
-#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250
-#, no-c-format
-msgid "Only calendar"
-msgstr "Samo kalendar"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 229
-#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253
-#, no-c-format
-msgid "Agenda View Calendar Display"
-msgstr "Prikaz kalendara u rokovniku"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 232
-#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256
-#, no-c-format
-msgid "Merge all calendars into one view"
-msgstr "Stopi sve kalendare u jedan prikaz"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 235
-#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259
-#, no-c-format
-msgid "Show calendars side by side"
-msgstr "Prikaži kalendare jedan do drugog"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 238
-#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262
-#, no-c-format
-msgid "Switch between views with tabs"
-msgstr "Prebacuj prikaze sa jezičcima"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 247
-#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265
-#, no-c-format
-msgid "Day begins at"
-msgstr "Dan počinje u"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 248
-#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
-"that you use for events, as it will be displayed at the top."
-msgstr ""
-"Ovde unesite početno vreme za događaje. Ovo vreme treba da bude ranije od "
-"vremena koje koristite za događaje, jer će biti prikazano na vrhu."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 253
-#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271
-#, no-c-format
-msgid "Daily starting hour"
-msgstr "Čas početka dana"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 254
-#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
-"marked with color by KOrganizer."
-msgstr ""
-"Ovde unesite vreme početka radnog vremena. KOrganizer će bojom označiti radne "
-"časove."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 258
-#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277
-#, no-c-format
-msgid "Daily ending hour"
-msgstr "Čas kraja dana"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 259
-#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
-"marked with color by KOrganizer."
-msgstr ""
-"Ovde unesite vreme završetka radnog vremena. KOrganizer će bojom označiti radne "
-"časove."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 266
-#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283
-#, no-c-format
-msgid "Exclude holidays"
-msgstr "Izuzmi praznike"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 267
-#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
-"holidays."
-msgstr ""
-"Označite ovo da biste sprečili KOrganizer da obeleži radne časove praznicima."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 272
-#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289
-#, no-c-format
-msgid "Month view uses category colors"
-msgstr "Prikaz meseca koristi boje kategorija"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 273
-#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to make the month view use the category colors of an item."
-msgstr ""
-"Uključite ovu opciju da bi prikaz meseca koristio boje kategorija stavke."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 278
-#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295
-#, no-c-format
-msgid "Month view uses resource colors"
-msgstr "Prikaz meseca koristi boje resursa"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 279
-#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to make the month view use the resource colors of an item."
-msgstr "Uključite ovu opciju da bi prikaz meseca koristio boje resursa stavke."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 284
-#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301
-#, no-c-format
-msgid "Month view uses full window"
-msgstr "Prikaz meseca koristi ceo prozor"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 285
-#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
-"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
-"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
-"resources list, will not be displayed."
-msgstr ""
-"Označite ovo da bi se za prikaz meseca koristio ceo prozor KOrganizer-a. Ako je "
-"ovo izabrano dobićete nešto prostora za prikaz meseca ali se zato ostali "
-"delovi, kao što su navigator datuma, detalji stavke i lista resursa, neće "
-"prikazivati."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 289
-#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307
-#, no-c-format
-msgid "To-do list view uses full window"
-msgstr "Prikaz obaveza zauzima ceo prozor"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 290
-#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list "
-"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, "
-"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the "
-"resources list, will not be displayed."
-msgstr ""
-"Označite ovo da bi se za prikaz obaveza koristio ceo prozor KOrganizer-a. Ako "
-"je ovo izabrano dobićete nešto prostora za prikaz obaveza ali se zato ostali "
-"delovi, kao što su navigator datuma, detalji obaveza i lista resursa, neće "
-"prikazivati."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 295
-#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313
-#, no-c-format
-msgid "Record completed to-dos in journal entries"
-msgstr "Zapisuj završene obaveze u unosima dnevnika"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 296
-#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
-"journal automatically."
-msgstr ""
-"Označite ovo da bi se završetak obaveze beležio automatski u vaš dnevnik."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 305
-#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319
-#, no-c-format
-msgid "Next x days"
-msgstr "Sledećih n dana"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 306
-#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select on this spin box the number of &quot;x&quot; days to be displayed in the "
-"next days view. To access the the next &quot;x&quot; days view, choose the "
-"&quot;Next X Days&quot; menu item from the &quot;View&quot; menu."
-msgstr ""
-"Izaberite na ovom brojaču broj &quot;n&quot; dana koji će se prikazivati u "
-"prikazu sledećih dana. Da biste pristupili prikazu sledećih &quot;n&quot; dana, "
-"izaberite stavku &quot;Sledećih n dana&quot; iz menija &quot;Prikaz&quot;."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 348
-#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325
-#, no-c-format
-msgid "Use Groupware communication"
-msgstr "Koristi groupware komunikaciju"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 349
-#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating "
-"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this "
-"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as "
-"a KDE Kolab client)."
-msgstr ""
-"Označite ovo da biste uključili automatsko generisanje pošte kada pravite, "
-"ažurirate ili brišete događaje (ili obaveze) koje se tiču drugih prisutnih. "
-"Trebalo bi da označite ovo ako želite da koristite groupware funkcionalnost "
-"(npr. podešavanje Kontact-a kao KDE Kolab klijenta)."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 357
-#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331
-#, no-c-format
-msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 365
-#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334
-#, no-c-format
-msgid "Holiday color"
-msgstr "Boja praznika"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 366
-#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday "
-"name in the month view and the holiday number in the date navigator."
-msgstr ""
-"Ovde izaberite boju praznika. Boja praznika će se koristiti za ime praznika i "
-"njegov broj u navigatoru datuma."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 370
-#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340
-#, no-c-format
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Boja za isticanje"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 371
-#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking "
-"the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
-msgstr ""
-"Ovde izaberite boju za isticanje. Boja za isticanje će se koristiti za "
-"označavanje trenutno izabrane oblasti u rokovniku i navigatoru datuma."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346
-#, no-c-format
-msgid "Agenda view background color"
-msgstr "Boja pozadine prikaza rokovnika"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 376
-#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349
-#, no-c-format
-msgid "Select the agenda view background color here."
-msgstr "Ovde izaberite boju pozadine rokovnika."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 380
-#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352
-#, no-c-format
-msgid "Working hours color"
-msgstr "Boja radnih časova"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 381
-#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355
-#, no-c-format
-msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
-msgstr "Ovde izaberite boju radnih časova u prikazu rokovnika."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 385
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358
-#, no-c-format
-msgid "To-do due today color"
-msgstr "Boja obaveza čiji je krajnji rok danas"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 386
-#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361
-#, no-c-format
-msgid "Select the to-do due today color here."
-msgstr "Izaberite boju obaveza čiji je rok danas."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 390
-#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364
-#, no-c-format
-msgid "To-do overdue color"
-msgstr "Boja obaveza koji su probili krajnji rok"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 391
-#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367
-#, no-c-format
-msgid "Select the to-do overdue color here."
-msgstr "Izaberite boju obaveza koji su probili krajnji rok"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 395
-#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370
-#, no-c-format
-msgid "Default event color"
-msgstr "Podrazumevana boja događaja"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 396
-#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the default event color here. The default event color will be used for "
-"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color "
-"for each event category below."
-msgstr ""
-"Ovde izaberite podrazumevanu boju događaja. Podrazumevana boja će se koristiti "
-"za kategorije događaja u vašem rokovniku. Ispod možete odrediti različite boje "
-"za svaku kategoriju događaja."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 414
-#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376
-#, no-c-format
-msgid "Time bar"
-msgstr "Traka vremena"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 415
-#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
-"that shows the hours in the agenda view. This button will open the &quot;Select "
-"Font&quot; dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
-msgstr ""
-"Pritisnite ovo dugme da biste podesili font trake vremena. Traka vremena je "
-"kontrola koja prikazuje časove u rokovniku. Ovo dugme će otvoriti dijalog "
-"&quot;Izaberite font&quot;, gde ćete moći da izaberete font slova za časove na "
-"traci vremena."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 418
-#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382
-#, no-c-format
-msgid "Agenda view"
-msgstr "Prikaz rokovnika"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 419
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the "
-"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the events "
-"in the agenda view."
-msgstr ""
-"Pritisnite ovo dugme da biste podesili font prikaza rokovnika. Ovo dugme će "
-"otvoriti dijalog &quot;Izaberite font&quot;, gde ćete moći da izaberete font za "
-"događaje u prikazu rokovnika."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 422
-#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388
-#, no-c-format
-msgid "Current-time line"
-msgstr "Linija trenutnog vremena"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 423
-#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
-"open the &quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for "
-"the current-time line in the agenda view."
-msgstr ""
-"Pritisnite ovo dugme da biste podesili font linije trenutnog vremena. Ovo dugme "
-"će otvoriti dijalog &quot;Izaberite font&quot;, gde ćete moći da izaberete font "
-"za liniju trenutnog vremena u prikazu rokovnika."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 426
-#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394
-#, no-c-format
-msgid "Month view"
-msgstr "Prikaz meseca"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 427
-#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to configure the month view font. This button will open the "
-"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the items "
-"in the month view."
-msgstr ""
-"Pritisnite ovo dugme da biste podesili font prikaza meseca. Ovo dugme će "
-"otvoriti dijalog &quot;Izaberite font&quot;, gde ćete moći da izaberete font za "
-"stavke u prikazu meseca."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 445
-#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Publish URL"
-msgstr "URL za objavljivanje slobodno/zauzeto"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 446
-#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403
-#, no-c-format
-msgid "URL for publishing free/busy information"
-msgstr "URL za objavljivanje slobodno/zauzeto informacije"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 449
-#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Publish Username"
-msgstr "Korisničko ime za objavljivanje slobodno/zauzeto"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 450
-#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409
-#, no-c-format
-msgid "Username for publishing free/busy information"
-msgstr "Korisničko ime za objavljivanje slobodno/zauzeto informacije"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 453
-#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Publish Password"
-msgstr "Lozinka za objavljivanje slobodno/zauzeto"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 454
-#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415
-#, no-c-format
-msgid "Password for publishing free/busy information"
-msgstr "Lozinka za objavljivanje slobodno/zauzeto informacije"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 461
-#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418
-#, no-c-format
-msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
-msgstr "Uključi automatsko dobavljanje slobodno/zauzeto"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 466
-#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421
-#, no-c-format
-msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
-msgstr "Proveri da li se slažu ime domaćina i e-adresa za dobavljanje"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 467
-#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
-"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For "
-"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of "
-"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work."
-msgstr ""
-"Ovom postavkom određujete da li domenski deo slobodno-zauzeto URL-a mora da "
-"odgovara domenskom delu korisničkog id. koji tražite. Na primer, ako je ovo "
-"uključeno, traženje slobodnog-zauzetog za pera@mojdomen.com na serveru "
-"www.tvojdomen.com neće proći."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 472
-#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427
-#, no-c-format
-msgid "Use full email address for retrieval"
-msgstr "Koristi punu e-adresu za dobavljanje"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 473
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
-"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
-"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download "
-"user.ifb, for example nn.ifb."
-msgstr ""
-"Pomoću ovog podešavanja, možete izmeniti ime fajla koji će biti dobavljan sa "
-"servera. Ako je uključeno, preuzimaće se fajl slobodno-zauzeto po imenu "
-"korisnik@domen.ifb, npr. nn@kde.org.ifb. Ako nije uključeno, preuzimaće se "
-"korisnik.ifb, npr. nn.ifb."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 478
-#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Retrieval URL"
-msgstr "URL za dobavljanje slobodno/zauzeto"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 481
-#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Retrieval Username"
-msgstr "Korisničko ime za dobavljanje slobodno/zauzeto"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 484
-#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Retrieval Password"
-msgstr "Lozinka za dobavljanje slobodno/zauzeto"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 485
-#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442
-#, no-c-format
-msgid "Password for retrieving free/busy information"
-msgstr "Lozinka za dobavljanje slobodno/zauzeto informacije"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 495
-#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445
-#, no-c-format
-msgid "Default email attachment method"
-msgstr "Podrazumevani metod prilaganja e-poruke"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 496
-#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448
-#, no-c-format
-msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
-msgstr "Podrazumevani način na koji se ispuštene e-poruke prilažu događaju"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 499
-#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469
-#, no-c-format
-msgid "Always ask"
-msgstr "Uvek pitaj"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 502
-#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472
-#, no-c-format
-msgid "Only attach link to message"
-msgstr "Priloži samo vezu do poruke"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 505
-#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475
-#, no-c-format
-msgid "Attach complete message"
-msgstr "Priloži celokupnu poruku"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 508
-#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460
-#, no-c-format
-msgid "Attach message without attachments"
-msgstr "Priloži poruku bez njenih priloga"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 514
-#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463
-#, no-c-format
-msgid "Default todo attachment method"
-msgstr "Podrazumevani metod prilaganja obaveze"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 515
-#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466
-#, no-c-format
-msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
-msgstr "Podrazumevani način na koji se ispuštene e-poruke prilažu zadatku"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32
-#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835
-#, no-c-format
-msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
-msgstr "Uključi obav&eze kojima krajnji rok ističe u odštampane dane"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35
-#: rc.cpp:1592
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one "
-"of the dates which are in the supplied date range."
-msgstr ""
-"Uključite ovu opciju ako želite da odštampate obaveze čiji krajnji rok pada u "
-"jedan od dana koji se nalaze u navedenom opsegu datuma."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43
-#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063
-#, no-c-format
-msgid "Date && Time Range"
-msgstr "Opseg datuma i vremena"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88
-#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066
-#, no-c-format
-msgid "&Start date:"
-msgstr "&Početni datum:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94
-#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
-"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the "
-"start date."
-msgstr ""
-"Ako želite da odštampate više dana odjednom, pomoću ove opcije i opcije <i>"
-"Krajnji datum</i> možete definisati opseg datuma. Ovom opcijom navodite početni "
-"datum."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102
-#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748
-#, no-c-format
-msgid "End ti&me:"
-msgstr "Krajnje vr&eme:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1607
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
-"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
-"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"Moguće je odštampati samo događaje koji se nalaze u datom vremenskom opsegu. U "
-"ovoj kutiji za izbor vremena možete definisati kraj vremenskog opsega. Početno "
-"vreme definišete opcijom <i>Početno vreme</i>. Primetite da možete automatski "
-"izmeniti ova podešavanja ako uključite <i>Proširi vremenski opseg da uključi "
-"sve događaje</i>."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126
-#: rc.cpp:1610
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
-"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
-"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"Moguće je odštampati samo događaje koji se nalaze u datom vremenskom opsegu. U "
-"ovoj kutiji za izbor vremena možete definisati kraj vremenskog opsega. Početno "
-"vreme definišete opcijom <i>Početno vreme</i>. Primetite da možete automatski "
-"izmeniti ova podešavanja ako uključite <i>Proširi vremenski opseg da uključi "
-"sve događaje</i>."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134
-#: rc.cpp:1613
-#, no-c-format
-msgid "E&xtend time range to include all events"
-msgstr "Pr&oširi vremenski opseg da uključi sve događaje"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137
-#: rc.cpp:1616
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
-"events will be shown."
-msgstr ""
-"Uključite ovu opciju da bi se automatski odredio vremenski opseg potreban da "
-"svi događaji budu prikazani."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166
-#: rc.cpp:1622
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
-"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
-"automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"Moguće je odštampati samo događaje koji se nalaze u datom vremenskom opsegu. U "
-"ovoj kutiji za izbor vremena možete definisati početak vremenskog opsega. "
-"Krajnje vreme definišete opcijom <i>Krajnje vreme</i>"
-". Primetite da možete automatski izmeniti ova podešavanja ako uključite <i>"
-"Proširi vremenski opseg da uključi sve događaje</i>."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174
-#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757
-#, no-c-format
-msgid "Start &time:"
-msgstr "Početno &vreme:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180
-#: rc.cpp:1628
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
-"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
-"automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"Moguće je odštampati samo događaje koji se nalaze u datom vremenskom opsegu. U "
-"ovoj kutiji za izbor vremena možete definisati početak vremenskog opsega. "
-"Krajnje vreme definišete opcijom <i>Krajnje vreme</i>"
-". Primetite da možete automatski izmeniti ova podešavanja ako uključite <i>"
-"Proširi vremenski opseg da uključi sve događaje</i>."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191
-#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
-"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the "
-"end date."
-msgstr ""
-"Ako želite da odštampate više dana odjednom, pomoću ove opcije i opcije <i>"
-"Početni datum</i> možete definisati opseg datuma. Ovom opcijom navodite krajnji "
-"datum."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199
-#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069
-#, no-c-format
-msgid "&End date:"
-msgstr "&Krajnji datum:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215
-#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775
-#, no-c-format
-msgid "&Use colors"
-msgstr "Koristi &boje"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218
-#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check "
-"this option."
-msgstr ""
-"Uključite ovu opciju ako želite da se pojedine kategorije štampaju u različitim "
-"bojama."
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29
-#: rc.cpp:1646
-#, no-c-format
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Naslov:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40
-#: rc.cpp:1649
-#, no-c-format
-msgid "To-do List"
-msgstr "Lista obaveza"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48
-#: rc.cpp:1652
-#, no-c-format
-msgid "To-dos to Print"
-msgstr "Obaveze za štampanje"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59
-#: rc.cpp:1655
-#, no-c-format
-msgid "Print &all to-dos"
-msgstr "Štampaj &sve obaveze"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73
-#: rc.cpp:1658
-#, no-c-format
-msgid "Print &unfinished to-dos only"
-msgstr "Štampaj samo &nezavršene obaveze"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84
-#: rc.cpp:1661
-#, no-c-format
-msgid "Print only to-dos due in the &range:"
-msgstr "Štampaj samo obaveze sa krajnjim rokom u &opsegu:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210
-#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712
-#, no-c-format
-msgid "Include Information"
-msgstr "Uključi informacije"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224
-#: rc.cpp:1679
-#, no-c-format
-msgid "&Priority"
-msgstr "&Prioritet"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235
-#: rc.cpp:1682
-#, no-c-format
-msgid "&Description"
-msgstr "&Opis"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1685
-#, no-c-format
-msgid "Due date"
-msgstr "Krajnji rok"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260
-#: rc.cpp:1688
-#, no-c-format
-msgid "Per&centage completed"
-msgstr "Procenata &završeno"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290
-#: rc.cpp:1691
-#, no-c-format
-msgid "Sorting Options"
-msgstr "Opcije sortiranja"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304
-#: rc.cpp:1694
-#, no-c-format
-msgid "Sort field:"
-msgstr "Polje sortiranja:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323
-#: rc.cpp:1697
-#, no-c-format
-msgid "Sort direction:"
-msgstr "Smer sortiranja:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375
-#: rc.cpp:1700
-#, no-c-format
-msgid "Other Options"
-msgstr "Ostale opcije"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386
-#: rc.cpp:1703
-#, no-c-format
-msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
-msgstr "Po&veži podobavezu sa svojim roditeljem"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397
-#: rc.cpp:1706
-#, no-c-format
-msgid "Strike &out completed to-do summaries"
-msgstr "Precrt&aj sažetke završenih obaveza"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1709
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintIncidence_Base"
-msgstr "CalPrintIncidence_Base"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43
-#: rc.cpp:1715
-#, no-c-format
-msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
-msgstr "&Detalji (vidljivost, tajnost, itd.)"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51
-#: rc.cpp:1718
-#, no-c-format
-msgid "&Notes, Subitems"
-msgstr "&Beleške, podstavke"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59
-#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721
-#, no-c-format
-msgid "&Attendees"
-msgstr "&Prisutni"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67
-#: rc.cpp:1724
-#, no-c-format
-msgid "Attach&ments"
-msgstr "Pri&lozi"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1733
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintWeek_Base"
-msgstr "CalPrintWeek_Base"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83
-#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
-"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>"
-"End date</i> to enter the end date of the daterange."
-msgstr ""
-"Ovde možete izabrati događaje za štampanje na osnovu njihovog datuma. U ovom "
-"polju možete uneti početni datum opsega datuma. Upotrebite <i>Krajnji datum</i> "
-"da biste uneli krajnji datum opsega."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754
-#, no-c-format
-msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
-msgstr ""
-"Nijedan događaj koji počinje kasnije od datog vremena neće biti štampan."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157
-#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763
-#, no-c-format
-msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
-msgstr ""
-"Nijedan događaj koji počinje ranije od datog vremena neće biti štampan."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186
-#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
-"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>"
-"Start date</i> to enter the start date of the daterange."
-msgstr ""
-"Ovde možete izabrati događaje za štampanje na osnovu njihovog datuma. U ovom "
-"polju možete uneti krajnji datum opsega datuma. Upotrebite <i>Početni datum</i> "
-"da biste uneli početni datum opsega."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213
-#: rc.cpp:1778
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
-"should check this option. The category colors will be used."
-msgstr ""
-"Prikaz rasporeda podržava boje. Ako želite da ih koristite, uključite ovu "
-"opciju. Koristiće se boje kategorija."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221
-#: rc.cpp:1781
-#, no-c-format
-msgid "Print Layout"
-msgstr "Raspored štampanja"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232
-#: rc.cpp:1784
-#, no-c-format
-msgid "Print as &Filofax page"
-msgstr "Štampaj k&ao Filofax stranu"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238
-#: rc.cpp:1787
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
-msgstr ""
-"Filofax prikaz štampa jednu sedmicu po strani, tako da svi dani imaju veliku "
-"površinu."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1790
-#, no-c-format
-msgid "Print as &timetable view"
-msgstr "Štampaj kao prikaz &rasporeda"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249
-#: rc.cpp:1793
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
-"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check "
-"<i>Use Colors</i>."
-msgstr ""
-"Ovaj prikaz je sličan sedmičnom prikazu u KOrganizer-u. Sedmica se štampa u "
-"pejzažnom formatu. Možete čak koristiti iste boje za stavke ako uključite <i>"
-"Koristi boje</i>."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257
-#: rc.cpp:1796
-#, no-c-format
-msgid "Print as split week view"
-msgstr "Štampaj kao podeljeni sedmični prikaz"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260
-#: rc.cpp:1799
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with "
-"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the "
-"split week view in portrait."
-msgstr ""
-"Ovaj prikaz je sličan sedmičnom prikazu u KOrganizer-u. Jedina razlika u odnosu "
-"na prikaz rasporeda je u formatu strane; prikazi rasporeda štampaju se u "
-"pejzažnom formatu, a podeljeni sedmični u portretskom."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276
-#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due "
-"date."
-msgstr ""
-"Uključite ovu opciju ako želite da obaveze pri štampanju budu poređane prema "
-"svojim krajnjim rokovima."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57
-#: rc.cpp:1811
-#, no-c-format
-msgid "&Start month:"
-msgstr "&Početni mesec:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63
-#: rc.cpp:1814
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the first month to be printed. Use the option <i>End month</i> "
-"to define the last month in this range."
-msgstr ""
-"Kada želite da odštampate više meseci odjednom, možete definisati opseg meseci. "
-"Ova opcija definiše prvi mesec koji će biti štampan. Upotrebite opciju <i>"
-"Krajnji mesec</i> za definisanje poslednjeg meseca u opsegu."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71
-#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</i> "
-"to define the last month in this range."
-msgstr ""
-"Kada želite da odštampate više meseci odjednom, možete definisati opseg meseci. "
-"Ova opcija definiše prvi mesec koji će biti štampan. Upotrebite opciju <i>"
-"Krajnji mesec</i> za definisanje poslednjeg meseca u opsegu."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93
-#: rc.cpp:1823
-#, no-c-format
-msgid "&End month:"
-msgstr "&Krajnji mesec:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99
-#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start month</i> "
-"to define the first month in this range."
-msgstr ""
-"Kada želite da odštampate više meseci odjednom, možete definisati opseg meseci. "
-"Ova opcija definiše poslednji mesec koji će biti štampan. Upotrebite opciju <i>"
-"Početni mesec</i> za definisanje prvog meseca u opsegu."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162
-#: rc.cpp:1841
-#, no-c-format
-msgid "Print week &numbers"
-msgstr "Štampaj &brojeve sedmica"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165
-#: rc.cpp:1844
-#, no-c-format
-msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
-msgstr "Uključite ovo za štampanje brojeva sedmica levo od svake vrste."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173
-#: rc.cpp:1847
-#, no-c-format
-msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
-msgstr "Štampaj dnevno ponavlj&ajuće obaveze i događaje"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176
-#: rc.cpp:1850
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
-"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
-"needlessly complicated."
-msgstr ""
-"Ovom opcijom moguće je izostaviti iz štampe dnevno ponavljajuće obaveze i "
-"događaje. Oni zauzimaju dosta mesta i čine mesečni prikaz nepotrebno "
-"komplikovanim."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184
-#: rc.cpp:1853
-#, no-c-format
-msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
-msgstr "Štampaj sedm&ično ponavljajuće obaveze i događaje"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187
-#: rc.cpp:1856
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
-"events will be omitted when making a print of the selected month."
-msgstr ""
-"Slično kao „Štampaj dnevno ponavljajuće obaveze i događaje“. Obaveze i događaji "
-"koji se ponavljaju sedmično biće izostavljeni pri štampanju izabranog meseca."
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1985
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintList_Base"
-msgstr "CalPrintList_Base"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130
-#: rc.cpp:1997
-#, no-c-format
-msgid "Print Incidences of Type"
-msgstr "Štampaj slučajeve tipa"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141
-#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Events"
-msgstr "&Događaji"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149
-#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003
-#, no-c-format
-msgid "&To-dos"
-msgstr "&Obaveze"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157
-#: rc.cpp:2006
-#, no-c-format
-msgid "&Journals"
-msgstr "D&nevnici"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:2009
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintYear_Base"
-msgstr "CalPrintYear_Base"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32
-#: rc.cpp:2012
-#, no-c-format
-msgid "Yearly print options"
-msgstr "Opcije za godišnje štampanje"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46
-#: rc.cpp:2015
-#, no-c-format
-msgid "Print &Year:"
-msgstr "Štampaj &godinu:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57
-#: rc.cpp:2018
-#, no-c-format
-msgid "Number of &pages:"
-msgstr "Broj &strana:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123
-#: rc.cpp:2021
-#, no-c-format
-msgid "Display Options"
-msgstr "Opcije prikaza"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134
-#: rc.cpp:2024
-#, no-c-format
-msgid "Show sub-day events as:"
-msgstr "Prikazuj poddnevne događaje kao:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142
-#: rc.cpp:2027
-#, no-c-format
-msgid "Show holidays as:"
-msgstr "Prikazuj praznike kao:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148
-#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153
-#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039
-#, no-c-format
-msgid "Time Boxes"
-msgstr "Vremenske kutije"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:2042
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintJournal_Base"
-msgstr "CalPrintJournal_Base"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46
-#: rc.cpp:2048
-#, no-c-format
-msgid "&All journal entries"
-msgstr "&Sve unose dnevnika"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60
-#: rc.cpp:2051
-#, no-c-format
-msgid "Date &range:"
-msgstr "Opseg &datuma:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:2060
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintWhatsNext_Base"
-msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
-
-#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5
-#: rc.cpp:2072
-#, no-c-format
-msgid "Exchange"
-msgstr "Exchange"
-
-#: konewstuff.cpp:48
-msgid "Could not load calendar."
-msgstr "Nisam mogao da učitam kalendar."
-
-#: konewstuff.cpp:63
-msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
-msgstr "Preuzeti događaji biće stopljeni sa vašim tekućim kalendarom."
-
-#: koeditorattachments.cpp:107
-msgid "[Binary data]"
-msgstr "[Binarni podaci]"
-
-#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Prilozi:"
-
-#: koeditorattachments.cpp:199
-msgid ""
-"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated "
-"with this event or to-do. "
-msgstr ""
-"Prikazuje listu tekućih stavki (fajlovi, pošta, itd.) koje su pridružene ovom "
-"događaju ili obavezi. "
-
-#: koeditorattachments.cpp:225
-msgid "&Attach File..."
-msgstr "&Priloži fajl..."
-
-#: koeditorattachments.cpp:226
-msgid ""
-"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
-"link as inline data."
-msgstr ""
-"Prikazuje dijalog za izbor priloga za dodavanje događaju ili obavezi, kao vezu "
-"ili u liniji."
-
-#: koeditorattachments.cpp:229
-msgid "Attach &Link..."
-msgstr "Priloži &vezu..."
-
-#: koeditorattachments.cpp:230
-msgid ""
-"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
-"link."
-msgstr ""
-"Prikazuje dijalog za izbor priloga za dodavanje događaju ili obavezi kao vezu."
-
-#: koeditorattachments.cpp:243
-msgid ""
-"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
-msgstr "Uklanja prilog izabran u gornjoj listi iz ovog događaja ili obaveze."
-
-#: koeditorattachments.cpp:272
-msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?"
-msgstr "Želite li da povežete do priloga, ili da ih uključite u događaj?"
-
-#: koeditorattachments.cpp:273
-msgid "Attach as link?"
-msgstr "Priložiti kao vezu?"
-
-#: koeditorattachments.cpp:273
-msgid "As Link"
-msgstr "Kao vezu"
-
-#: koeditorattachments.cpp:273
-msgid "As File"
-msgstr "Kao fajl"
-
-#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340
-msgid ""
-"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, "
-"not the file itself):"
-msgstr ""
-"URL (npr. veb strana) ili fajl za prilog (samo će veza biti u prilogu ne i sam "
-"fajl):"
-
-#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325
-#: koeditorattachments.cpp:348
-msgid "Add Attachment"
-msgstr "Dodaj prilog"
-
-#: koeditorattachments.cpp:342
-msgid "Edit Attachment"
-msgstr "Uredi prilog"
-
-#: koeditorattachments.cpp:348
-msgid "File to be attached:"
-msgstr "Fajl za prilaganje:"
-
-#: koeditorattachments.cpp:378
-msgid "The selected items will be permanently deleted."
-msgstr "Izabrane stavke će biti trajno obrisane."
-
-#: searchdialog.cpp:49
-msgid "Find Events"
-msgstr "Pronađi događaje"
-
-#: searchdialog.cpp:50
-msgid "&Find"
-msgstr "&Pronađi"
-
-#: searchdialog.cpp:62
-msgid "&Search for:"
-msgstr "&Potraži:"
-
-#: searchdialog.cpp:70
-msgid "Search For"
-msgstr "Potraži"
-
-#: searchdialog.cpp:73
-msgid "To-&dos"
-msgstr "O&baveze"
-
-#: searchdialog.cpp:74
-msgid "&Journal entries"
-msgstr "Unosi u &dnevniku"
-
-#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79
-msgid "Date Range"
-msgstr "Opseg datuma"
-
-#: searchdialog.cpp:87
-msgid "Fr&om:"
-msgstr "&Od:"
-
-#: searchdialog.cpp:91
-msgid "&To:"
-msgstr "&Za:"
-
-#: searchdialog.cpp:95
-msgid "E&vents have to be completely included"
-msgstr "Do&gađaji moraju da budu potpuno uključeni"
-
-#: searchdialog.cpp:98
-msgid "Include to-dos &without due date"
-msgstr "Uključi obaveze bez &krajnjeg roka"
-
-#: searchdialog.cpp:102
-msgid "Search In"
-msgstr "Traži u"
-
-#: searchdialog.cpp:105
-msgid "Su&mmaries"
-msgstr "&Sažeci"
-
-#: searchdialog.cpp:107
-msgid "Desc&riptions"
-msgstr "&Opisi"
-
-#: searchdialog.cpp:108
-msgid "Cate&gories"
-msgstr "Kate&gorije"
-
-#: searchdialog.cpp:149
-msgid ""
-"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
-"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
-msgstr ""
-"Neispravan izraz za pretraživanje, pretraga ne može da se obavi. Unesite izraz "
-"za pretraživanje koristeći džoker znake „*“ i „?“ gde je potrebno."
-
-#: searchdialog.cpp:162
-msgid "No events were found matching your search expression."
-msgstr ""
-"Nije pronađen nijedan događaj koji se poklapa sa vašim izrazom za "
-"pretraživanje."
-
-#: exportwebdialog.cpp:73
-msgid "Export Calendar as Web Page"
-msgstr "Izvezi kalendar kao veb-stranu"
-
-#: exportwebdialog.cpp:130
-msgid ""
-"You are about to set all preferences to default values. All custom "
-"modifications will be lost."
-msgstr ""
-"Upravo ćete postaviti sva podešavanja na podrazumevane vrednosti. Sve posebne "
-"izmene biće izgubljene."
-
-#: exportwebdialog.cpp:131
-msgid "Setting Default Preferences"
-msgstr "Postavljam podrazumevana podešavanja"
-
-#: exportwebdialog.cpp:132
-msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Postavi na podrazumevano"
-
-#: exportwebdialog.cpp:147
-msgid "View Type"
-msgstr "Vrsta pogleda"
-
-#: exportwebdialog.cpp:158
-msgid "Destination"
-msgstr "Odredište"
-
-#: exportwebdialog.cpp:175
-msgid "To-dos"
-msgstr "Obaveze"
-
-#: exportwebdialog.cpp:196
-msgid "Events"
-msgstr "Događaji"
-
-#: aboutdata.cpp:32
-msgid "KOrganizer"
-msgstr "KOrganizer"
-
-#: aboutdata.cpp:33
-msgid "A Personal Organizer for KDE"
-msgstr "Lični organizator za KDE"
-
-#: aboutdata.cpp:40
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Trenutni održavalac"
-
-#: aboutdata.cpp:42
-msgid "Co-Maintainer"
-msgstr "Koodržavalac"
-
-#: aboutdata.cpp:44
-msgid "Original Author"
-msgstr "Prvobitni autor"
-
-#: resourceview.cpp:234
-msgid "Add calendar"
-msgstr "Dodaj kalendar"
-
-#: resourceview.cpp:236
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>"
-"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
-"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
-"blogs on a server, etc... </p>"
-"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
-"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
-"resource to use.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Pritisnite ovo dugme za dodavanje resursa u KOrganizer.</p>"
-"<p>Događaji, unosi dnevnika i obaveze se dobavljaju i pohranjuju na resursima. "
-"Dostupni resursi uključuju groupware servere, lokalne fajlove, unose dnevnika "
-"kao blogove na serveru, itd...</p>"
-"<p>Ako imate više od jednog aktivnog resursa, kada pravite događaje koristićete "
-"automatski podrazumevani resurs ili ćete biti upitani da izaberete resurs koji "
-"želite da koristite.</p></qt>"
-
-#: resourceview.cpp:249
-msgid "Edit calendar settings"
-msgstr "Uredi postavke kalendara"
-
-#: resourceview.cpp:251
-msgid ""
-"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer "
-"resources list above."
-msgstr ""
-"Pritisnite ovo dugme da biste uredili resurs trenutno izabran na listi "
-"KOrganizer-a iznad."
-
-#: resourceview.cpp:256
-msgid "Remove calendar"
-msgstr "Ukloni kalendar"
-
-#: resourceview.cpp:258
-msgid ""
-"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer "
-"resources list above."
-msgstr ""
-"Pritisnite ovo dugme da biste obrisali resurs trenutno izabran na listi "
-"KOrganizer-a iznad."
-
-#: resourceview.cpp:266
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box "
-"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to "
-"the list.</p>"
-"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
-"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
-"blogs on a server, etc...</p>"
-"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
-"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
-"resource to use.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Na ovoj listi izaberite aktivne resurse KOrganizer-a. Popunite kućicu "
-"resursa da bi ga aktivirali. Pritisnite dugme „Dodaj...“, ispod, da biste "
-"dodali novi resurs na listu.</p>"
-"<p>Događaji, unosi dnevnika i obaveze se dobavljaju i pohranjuju na resursima. "
-"Dostupni resursi uključuju groupware servere, lokalne fajlove, unose dnevnika "
-"kao blogove na serveru, itd...</p>"
-"<p>Ako imate više od jednog aktivnog resursa, kada pravite događaje koristićete "
-" automatski podrazumevani resurs ili ćete biti upitani da izaberete resurs koji "
-"želite da koristite.</p></qt>"
-
-#: resourceview.cpp:326
-msgid "Add Subresource"
-msgstr "Dodaj podresurs"
-
-#: resourceview.cpp:327
-msgid "Please enter a name for the new subresource"
-msgstr "Unesite ime novog podresursa"
-
-#: resourceview.cpp:333
-msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Ne mogu da napravim podresurs <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:341
-msgid "Resource Configuration"
-msgstr "Podešavanje resursa"
-
-#: resourceview.cpp:342
-msgid "Please select type of the new resource:"
-msgstr "Izaberite vrstu novog resursa:"
-
-#: resourceview.cpp:352
-msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Ne mogu da napravim resurs tipa <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:357
-msgid "%1 resource"
-msgstr "%1 resurs"
-
-#: resourceview.cpp:371
-msgid "Unable to create the resource."
-msgstr "Ne mogu da napravim resurs."
-
-#: resourceview.cpp:484
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>"
-"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be "
-"undone. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Želite li zaista da uklonite podresurs <b>%1</b>"
-"? Time će njegov sadržaj biti potpuno obrisan, i to se ne može opozvati.</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:487
-msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Želite li zaista da uklonite resurs <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:497
-msgid "You cannot delete your standard resource."
-msgstr "Ne možete ukloniti vaš standardni resurs."
-
-#: resourceview.cpp:504
-msgid ""
-"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is "
-"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying "
-"storage folder failed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Neuspelo uklanjanje podresursa <b>%1</b>. Može biti stoga što je ugrađen, "
-"kada se ne može ukloniti, ili nije uspelo uklanjanje skladišne fascikle u "
-"pozadini.</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:581
-msgid "Re&load"
-msgstr "&Ponovo učitaj"
-
-#: resourceview.cpp:589
-msgid "Show &Info"
-msgstr "Prikaži &info"
-
-#: resourceview.cpp:593
-msgid "&Assign Color"
-msgstr "&Dodeli boju"
-
-#: resourceview.cpp:595
-msgid "&Disable Color"
-msgstr "&Isključi boju"
-
-#: resourceview.cpp:596
-msgid "Resources Colors"
-msgstr "Boje resursa"
-
-#: resourceview.cpp:603
-msgid "Use as &Default Calendar"
-msgstr "Koristi &kao podrazumevani kalendar"
-
-#: resourceview.cpp:609
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Dodaj..."
-
-#: printing/calprinter.cpp:133
-msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
-msgstr "Ne mogu da štampam, nije nađen nijedan važeći stil štampe."
-
-#: printing/calprinter.cpp:134
-msgid "Printing error"
-msgstr "Greška pri štampanju"
-
-#: printing/calprinter.cpp:155
-msgid "Print Calendar"
-msgstr "Štampaj kalendar"
-
-#: printing/calprinter.cpp:179
-msgid "Print Style"
-msgstr "Izgled štampe"
-
-#: printing/calprinter.cpp:193
-msgid "Page &orientation:"
-msgstr "&Usmerenje stranice:"
-
-#: printing/calprinter.cpp:198
-msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
-msgstr "Koristi podrazumevano usmerenje odabranog izgleda"
-
-#: printing/calprinter.cpp:199
-msgid "Use Printer Default"
-msgstr "Koristi podrazumevano od štampača"
-
-#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Pregled"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182
-msgid "Start date: "
-msgstr "Datum početka: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168
-msgid "No start date"
-msgstr "Nema datuma početka"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144
-msgid "End date: "
-msgstr "Datum kraja: "
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147
-msgid "Duration: "
-msgstr "Trajanje: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour \n"
-"%n hours "
-msgstr ""
-"%n čas \n"
-"%n časa \n"
-"%n časova "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute \n"
-"%n minutes "
-msgstr ""
-"%n minut \n"
-"%n minuta \n"
-"%n minuta "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156
-msgid "No end date"
-msgstr "Nema datuma kraja"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173
-msgid "Due date: "
-msgstr "Krajnji rok: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176
-msgid "No due date"
-msgstr "Nema krajnjeg roka"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288
-msgid "Repeats: "
-msgstr "Ponavljanja: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294
-msgid "No reminders"
-msgstr "Nema podsetnika"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Reminder: \n"
-"%n reminders: "
-msgstr ""
-"%n podsetnik: \n"
-"%n podsetnika: \n"
-"%n podsetnika: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475
-msgid ""
-"_: Spacer for the joined list of categories\n"
-", "
-msgstr ", "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347
-msgid "Organizer: "
-msgstr "Organizator: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357
-msgid "Location: "
-msgstr "Lokacija: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398
-msgid "Notes:"
-msgstr "Beleške: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408
-msgid "Subitems:"
-msgstr "Podstavke: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426
-msgid "No Attendees"
-msgstr "Nema prisutnih"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Attendee:\n"
-"%n Attendees:"
-msgstr ""
-"%n prisutan:\n"
-"%n prisutna:\n"
-"%n prisutnih:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435
-msgid ""
-"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
-"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n"
-"%1 (%2): %3"
-msgstr "%1 (%2): %3"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439
-msgid "Attendees:"
-msgstr "Prisutni:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446
-#, c-format
-msgid "Status: %1"
-msgstr "Status: %1"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450
-#, c-format
-msgid "Secrecy: %1"
-msgstr "Tajnost: %1"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456
-msgid "Show as: Busy"
-msgstr "Prikaži kao: zauzet"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458
-msgid "Show as: Free"
-msgstr "Prikaži kao: slobodan"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464
-msgid "This task is overdue!"
-msgstr "Ovaj zadatak je probio krajnji rok!"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470
-msgid "Settings: "
-msgstr "Podešavanja: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474
-msgid "Categories: "
-msgstr "Kategorije: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741
-msgid ""
-"_: date from-to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743
-msgid ""
-"_: date from-\n"
-"to\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"do\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760
-msgid ""
-"_: date from - to (week number)\n"
-"%1 - %2 (Week %3)"
-msgstr "%1 - %2 (sedmica %3)"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762
-msgid ""
-"_: date from -\n"
-"to (week number)\n"
-"%1 -\n"
-"%2 (Week %3)"
-msgstr ""
-"do (broj sedmice)\n"
-"%1 -\n"
-"%2 (sedmica %3)"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005
-msgid "Due Date"
-msgstr "Datum krajnjeg roka"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007
-msgid "Percent Complete"
-msgstr "Procenata završeno"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013
-msgid "Ascending"
-msgstr "Rastuće"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014
-msgid "Descending"
-msgstr "Opadajuće"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023
-msgid "To-do list"
-msgstr "Lista obaveza"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:135
-msgid "This printing style does not have any configuration options."
-msgstr "Ovaj izgled štampe nema ni jednu podesivu opciju."
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:887
-msgid ""
-"_: weekday month date\n"
-"%1 %2 %3"
-msgstr "%1 %3 %2"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:949
-#, c-format
-msgid "To-do: %1"
-msgstr "Obaveza: %1"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599
-msgid ""
-"_: Description - date\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620
-#, c-format
-msgid "Person: %1"
-msgstr "Osoba: %1"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639
-msgid ""
-"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n"
-"%1 %2 - %3"
-msgstr "%1 %2 - %3"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644
-msgid ""
-"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n"
-"%1 %2 - %3 %4"
-msgstr "%2 %1 - %4 %3"
-
-#: printing/cellitem.cpp:36
-msgid "<undefined>"
-msgstr "<nedefinisano>"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:45
-msgid "Print &incidence"
-msgstr "Štampaj &slučaj"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:46
-msgid "Prints an incidence on one page"
-msgstr "Štampa slučaj na jednoj strani"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:85
-msgid "Print da&y"
-msgstr "Štampaj &dan"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:86
-msgid "Prints all events of a single day on one page"
-msgstr "Štampa sve događaje u jednom danu na jednoj strani"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:110
-msgid "Print &week"
-msgstr "Štampaj &sedmicu"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:111
-msgid "Prints all events of one week on one page"
-msgstr "Štampa sve događaje u jednoj sedmici na jednoj strani"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:139
-msgid "Print mont&h"
-msgstr "Štampaj &mesec"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:140
-msgid "Prints all events of one month on one page"
-msgstr "Štampa sve događaje u jednom mesecu na jednoj strani"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:166
-msgid "Print to-&dos"
-msgstr "Štampaj &obaveze"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:167
-msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
-msgstr "Štampa sve obaveze u (stablolikoj) listi"
-
-#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149
-msgid ""
-"The General tab allows you to set the most common options for the event."
-msgstr "Jezičak „Opšte“ omogućava vam da postavite najčešće opcije za događaj."
-
-#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109
-msgid "Details"
-msgstr "Detalji"
-
-#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148
-msgid "Rec&urrence"
-msgstr "Po&navljanje"
-
-#: koeventeditor.cpp:182
-msgid ""
-"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs."
-msgstr ""
-"Jezičak „Ponavljanje“ omogućava vam da postavite opcije za ponavljanje ovog "
-"događaja."
-
-#: koeventeditor.cpp:199
-msgid ""
-"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
-"during your event."
-msgstr ""
-"Jezičak „Slobodno-zauzeto“ omogućava vam da vidite da li su drugi prisutni "
-"slobodni ili zauzeti tokom vašeg događaja."
-
-#: koeventeditor.cpp:219
-msgid "Edit Event"
-msgstr "Uredi događaj"
-
-#: koeventeditor.cpp:227
-msgid "New Event"
-msgstr "Novi događaj"
-
-#: koeventeditor.cpp:285
-msgid ""
-"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the "
-"organizer."
-msgstr ""
-
-#: koeventeditor.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "No changes"
-msgstr "Exchange"
-
-#: koeventeditor.cpp:295
-#, c-format
-msgid "My counter proposal for: %1"
-msgstr "Moj protivpredlog za: %1"
-
-#: koeventeditor.cpp:390
-msgid "Template does not contain a valid event."
-msgstr "Šablon ne sadrži ispravan događaj."
-
-#: timezone.cpp:39
-msgid "KOrganizer Timezone Test"
-msgstr "KOrganizer-ova proba vremenske zone"
-
-#: kotodoeditor.cpp:173
-msgid "Edit To-do"
-msgstr "Uredi obavezu"
-
-#: kotodoeditor.cpp:182
-msgid "New To-do"
-msgstr "Nova obaveza"
-
-#: kotodoeditor.cpp:343
-msgid "Template does not contain a valid to-do."
-msgstr "Šablon ne sadrži ispravnu obavezu."
-
-#: stdcalendar.cpp:74
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Aktivni kalendar"
-
-#: stdcalendar.cpp:83
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "Podrazumevani kalendar"
-
-#: stdcalendar.cpp:98
-msgid "Birthdays"
-msgstr "Rođendani"
-
-#: statusdialog.cpp:41
-msgid "Set Your Status"
-msgstr "Postavite vaš status"
-
-#: statusdialog.cpp:49
-msgid "Set your status"
-msgstr "Postavite vaš status"
-
-#: kotodoviewitem.cpp:125
-msgid "--"
-msgstr "--"
-
-#: korganizer_options.h:35
-msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
-msgstr "Uvezi date kalendare kao nove resurse u podrazumevani kalendar"
-
-#: korganizer_options.h:37
-msgid ""
-"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)"
-msgstr "Stopi date kalendare sa standardnim kalendarom (tj. kopiraj događaje)"
-
-#: korganizer_options.h:39
-msgid "Open the given calendars in a new window"
-msgstr "Otvori date kalendare u novom prozoru"
-
-#: korganizer_options.h:40
-msgid ""
-"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user "
-"will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
-msgstr ""
-"Kalendarski fajlovi ili URL-ovi. Osim ako nije eksplicitno zadato -i, -o ili "
-"-m, korisnik će biti upitan da li da ih uveze, stopi ili otvori u zasebnom "
-"prozoru."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:104
-msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
-msgstr "Postavlja opcije vezane za datum i vreme događaja ili obaveze."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:114
-msgid "&Start:"
-msgstr "&Početak:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:125
-msgid "&End:"
-msgstr "&Kraj:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:135
-msgid "All-&day"
-msgstr "Celo&dnevni"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:163
-msgid "Reminder:"
-msgstr "Podsetnik:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:183
-msgid "S&how time as:"
-msgstr "Pri&kaži vreme kao:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:184
-msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
-msgstr ""
-"Postavlja kako će ovo vreme izgledati na vašoj slobodno-zauzeto informaciji."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:191
-msgid "Busy"
-msgstr "Zauzeto"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:192
-msgid "Free"
-msgstr "Slobodno"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:206
-msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
-msgstr "Još uvek niste konačno odgovorili na ovaj poziv."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:417
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Day\n"
-"%n Days"
-msgstr ""
-"%n dan\n"
-"%n dana\n"
-"%n dana"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:436
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:447
-msgid ""
-"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates "
-"and times."
-msgstr ""
-"Prikazuje trajanje događaja ili obaveze sa tekućim vremenima i datumima početka "
-"i kraja."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:464
-msgid "From: %1 To: %2 %3"
-msgstr "Od: %1 do: %2 %3"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:477
-msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
-msgstr "Navedite ispravno vreme početka, na primer „%1“."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:484
-msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
-msgstr "Navedite ispravno vreme kraja, na primer „%1“."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:492
-msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
-msgstr "Navedite ispravan datum početka, na primer „%1“."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:499
-msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
-msgstr "Navedite ispravan datum kraja, na primer „%1“."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:513
-msgid ""
-"The event ends before it starts.\n"
-"Please correct dates and times."
-msgstr ""
-"Događaj se završava pre nego što počinje.\n"
-"Ispravite datume i vremena."
-
-#: koeventviewerdialog.cpp:33
-msgid "Event Viewer"
-msgstr "Prikazivač događaja"
-
-#: archivedialog.cpp:55
-msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
-msgstr "Arhiviraj/obriši prošle događaje i obaveze"
-
-#: archivedialog.cpp:57
-msgid "&Archive"
-msgstr "&Arhiviraj"
-
-#: archivedialog.cpp:66
-msgid ""
-"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
-"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a "
-"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "
-"&quot;Merge Calendar&quot; function. You can view an archive by opening it in "
-"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as "
-"vCalendar.\">How to restore</a>)"
-msgstr ""
-"Arhiviranjem se stare stavke upisuju u navedeni fajl, a zatim se brišu iz "
-"tekućeg kalendara. Ako arhivski fajl već postoji, stavke mu se dodaju. (<a "
-"href=\"whatsthis:Da biste dodali arhivu vašem kalendaru, koristite funkciju "
-"&quot;Stopi kalendar&quot;. Arhivu možete pogledati njenim otvaranjem u "
-"KOrganizer-u kao i bilo koji drugi kalendar. Ne snima se u nekom posebnom "
-"formatu, već kao vCalendar.\">Kako da povratite</a>)"
-
-#: archivedialog.cpp:82
-msgid "Archive now items older than:"
-msgstr "Sada arhiviraj stavke starije od:"
-
-#: archivedialog.cpp:87
-msgid ""
-"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
-"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be "
-"kept."
-msgstr ""
-"Datum pre koga bi stavke trebalo da budu arhivirane. Svi stariji događaji i "
-"obaveze biće snimljeni u arhivu i obrisani, a noviji (i oni koji su tačno tog "
-"datuma) biće zadržani."
-
-#: archivedialog.cpp:96
-msgid "Automaticall&y archive items older than:"
-msgstr "A&utomatski arhiviraj stavke starije od:"
-
-#: archivedialog.cpp:99
-msgid ""
-"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and "
-"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
-"again, except to change the settings."
-msgstr ""
-"Ako je ova mogućnost uključena, KOrganizer će povremeno proveravati da li treba "
-"arhivirati događaje i obaveze. To znači da nećete morati da ponovo koristite "
-"ovaj dijalog, osim da promenite podešavanja."
-
-#: archivedialog.cpp:107
-msgid ""
-"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and "
-"deleted, the newer will be kept."
-msgstr ""
-"Starost događaja i obaveza za arhiviranje. Sve starije stavke biće snimljene i "
-"obrisane, a novije će biti zadržane."
-
-#: archivedialog.cpp:112
-msgid "Day(s)"
-msgstr "Dana"
-
-#: archivedialog.cpp:113
-msgid "Week(s)"
-msgstr "Sedmica"
-
-#: archivedialog.cpp:114
-msgid "Month(s)"
-msgstr "Meseci"
-
-#: archivedialog.cpp:119
-msgid "Archive &file:"
-msgstr "Arhivski &fajl:"
-
-#: archivedialog.cpp:123
-msgid "*.ics|iCalendar Files"
-msgstr "*.ics|iCalendar-ski fajlovi"
-
-#: archivedialog.cpp:125
-msgid ""
-"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
-"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
-"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
-"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. "
-msgstr ""
-"Putanja do arhive. Događaji i obaveze će biti dodavani u arhivski fajl tako da "
-"oni događaji koji su već prisutni u fajlu neće biti menjani ili brisani. "
-"Kasnije možete učitati ili stopiti fajl kao bilo koji drugi kalendar. Ne snima "
-"se u nekom posebnom formatu, već koristi vCalendar-ski. "
-
-#: archivedialog.cpp:134
-msgid "Type of Items to Archive"
-msgstr "Vrste stavki za arhiviranje"
-
-#: archivedialog.cpp:139
-msgid ""
-"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they "
-"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished "
-"before the date."
-msgstr ""
-"Ovde možete izabrati koje stavke treba arhivirati. Događaji i obaveze se "
-"arhiviraju ako su završeni pre datuma datog gore."
-
-#: archivedialog.cpp:144
-msgid "&Delete only, do not save"
-msgstr "Samo &obriši, ne snimaj"
-
-#: archivedialog.cpp:147
-msgid ""
-"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is "
-"not possible to recover the events later."
-msgstr ""
-"Izaberite ovu opciju da biste obrisali stare događaje i obaveze bez snimanja. "
-"Te događaje nije moguće povratiti kasnije."
-
-#: archivedialog.cpp:211
-msgid ""
-"The archive file name is not valid.\n"
-msgstr ""
-"Ime arhivskog fajla nije ispravno.\n"
-
-#: komonthview.cpp:349
-msgid ""
-"_: 'Month day' for month view cells\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:62
-msgid "Sets the title of this journal."
-msgstr "Postavlja naslov ovog dnevnika."
-
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:82
-msgid "&Date:"
-msgstr "&Datum:"
-
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:91
-msgid "&Time: "
-msgstr "&Vreme: "
-
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:197
-msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
-msgstr "Navedite ispravan datum, na primer „%1“."
-
-#: korgplugins.cpp:37
-msgid "KOrgPlugins"
-msgstr "KOrgPlugins"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:50
-msgid "Manage Templates"
-msgstr "Uredi šablone"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:71
-msgid "Template Name"
-msgstr "Ime šablona"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:72
-msgid "Please enter a name for the new template:"
-msgstr "Unesite ime za novi šablon:"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:73
-msgid "New Template"
-msgstr "Novi šablon"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?."
-msgstr "Šablon sa tim imenom već postoji. Da li da ga prebrišem?"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "Duplicate Template Name"
-msgstr "Dupliraj ime šablona"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Prebriši"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot "
-"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...da možete sinhronizovati vaše kalendarske podatke sa podacima na Palm "
-"Pilot-u\n"
-"koristeći <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:9
-msgid ""
-"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the "
-"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>"
-", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...da je moguće prikazati trenutno vreme u kalendaru? Uključite liniju "
-"trenutnog vremena u dijalogu koji se pojavi pošto izaberete <b>Podešavanja</b>"
-", <b>Podešavanja KOrganizer-a...</b> iz trake menija.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:15
-msgid ""
-"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>"
-"Microsoft&reg; Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> "
-"from the KOrganizer sidebar.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...da KOrganizer podržava Microsoft-ov Exchange? Samo dodajte <b>"
-"Microsoft&reg; Exchange 2000 resurs</b> pomoću <b>Prikaza resursa</b> "
-"sa bočne trake KOrganizer-a.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:21
-msgid ""
-"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
-"KDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
-"Accessibility->Country/Region & Languages in the KDE Control Center, or select "
-"<b>Settings</b>,\n"
-"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
-"tab.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...da možete izabrati da li sedmica počinje ponedeljkom ili nedeljom, u "
-"Kontrolnom centru KDE-a? KOrganizer koristi ovu postavku. Pogledajte pod\n"
-"Regija i pristupačnost -> Država/region i jezik u Kontrolnom centru, ili "
-"izaberite <b>Podešavanja</b>,\n"
-"<b>Podesi datum i vreme...</b> iz menija. Izaberite jezičak Vreme i datumi.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:28
-msgid ""
-"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
-"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...da možete brzo uređivati obaveze desnim klikom na svojstvo koje želite da "
-"izmenite, kao prioritet, kategoriju ili datum?\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:34
-msgid ""
-"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with "
-"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...da možete pregledati i uređivati kalendar iz školjke pomoću naredbe "
-"konsolekalendar? Pokrenite <b>konsolekalendar --help</b> "
-"da biste videli dostupne opcije.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:40
-msgid ""
-"<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource "
-"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to "
-"set a reminder for each event.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...da možete uvoziti rođendane u svoj adresar? Dostupan je resurs koji "
-"povezuje rođendane sa vašim kalendarom; moguće je čak i postaviti podsetnik za "
-"svaki događaj.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:46
-msgid ""
-"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file "
-"dialog to save the calendar to a URL like "
-"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and "
-"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources "
-"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer "
-"applications are working on the same file, at the same time.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...da možete skladištiti vaš kalendar na FTP serveru? Koristite uobičajeni "
-"dijalog za fajlove da biste snimili kalendar na URL kao <b>"
-"ftp://korisnickoime@ftpserver/imefajla</b>. Možete aktivirati vaš kalendar i "
-"učitati ga ili snimiti kao da je u lokalu. Samo osigurajte da nikada više od "
-"jednog primerka KOrganizer-a ne radi na jednom fajlu istovremeno.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:52
-msgid ""
-"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse "
-"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> "
-"from the context menu?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...da možete praviti hijerarhijske obaveze, desnim klikom na postojeću\n"
-"obavezu i odabirom opcije <b>Nova podobaveza</b> iz kontekstnog menija?\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:58
-msgid ""
-"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
-"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>"
-"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>"
-"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...da svakoj kategoriji može biti dodeljena boja? Događaji sa određenom "
-"kategorijom biće prikazani u datoj boji. Možete dodeliti boje u odeljku <b>"
-"Boje</b> u okviru dijaloga koji se pojavi kada izaberete <b>Podešavanja</b>, <b>"
-"Podešavanja KOrganizer-a...</b> iz trake menija.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the "
-"calendar file to make Konqueror open it.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...da možete pregledati i uređivati kalendar pomoću Konqueror-a? Samo "
-"kliknite na fajl kalendara da bi ga Konqueror otvorio.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:70
-msgid ""
-"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, "
-"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>"
-"Edit To-do</b> dialog.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...da je moguće dodati prilog događaju ili obavezi? Da biste uradili to, "
-"dodajte vezu u jezičak <b>Prilozi</b> u okviru dijaloga <b>Uredi događaj</b> "
-"ili <b>Uredi obavezu</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:76
-msgid ""
-"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>"
-"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>"
-"Export calendar as web page</b> dialog.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...da možete da izvezete kalendar u HTML? Izaberite <b>Fajl</b>, <b>"
-"Izvezi</b>, <b>Izvezi veb stranu...</b> iz menija da biste otvorili dijalog <b>"
-"Izvezi kalendar kao veb stranu</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:82
-msgid ""
-"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
-"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
-msgstr ""
-"<p>...da možete u jednom potezu počistiti završene obaveze? Idite u meni <b> "
-"Fajl</b> i izaberite <b>Počisti završene</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:87
-msgid ""
-"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one "
-"is selected?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...da možete napraviti novu podobavezu tako što ćete preneti obavezu dok je "
-"druga obaveza izabrana?\n"
-"</p>\n"
-
-#: plugins/datenums/datenums.cpp:59
-msgid ""
-"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n"
-"%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
-msgid "This plugin provides numbers of days and weeks."
-msgstr "Ovaj priključak pruža brojeve dana i sedmica."
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38
-msgid "Configure Day Numbers"
-msgstr "Podesi brojeve dana"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
-msgid "Show Date Number"
-msgstr "Prikaži broj datuma"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48
-msgid "Show day number"
-msgstr "Prikaži broj dana"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49
-msgid "Show days to end of year"
-msgstr "Prikaži dane do kraja godine"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50
-msgid "Show both"
-msgstr "Prikaži oba"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76
-msgid "Project View"
-msgstr "Prikaz projekta"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Uvećaj"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Umanji"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88
-msgid "Select Mode"
-msgstr "Izaberite režim"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109
-msgid "main task"
-msgstr "glavni zadatak"
-
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:55
-msgid "&Project"
-msgstr "&Projekat"
-
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:65
-msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view."
-msgstr "Ovaj priključak pruža Gantov dijagram kao prikaz projekta."
-
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:70
-msgid "Project View Plugin"
-msgstr "Priključak za prikaz projekta"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid ""
-"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have "
-"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
-"your characters\n"
-"Bereshit"
-msgstr "Berešit"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid "Noach"
-msgstr "Noa"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid "Lech L'cha"
-msgstr "Leh L'ča"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Vayera"
-msgstr "Vajera"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Chaye Sarah"
-msgstr "Čae Sara"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Toldot"
-msgstr "Toldot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayetze"
-msgstr "Vajce"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayishlach"
-msgstr "Vajišlah"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayeshev"
-msgstr "Vajašev"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Miketz"
-msgstr "Mikec"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Vayigash"
-msgstr "Vajigaš"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Vayechi"
-msgstr "Vaječi"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Shemot"
-msgstr "Šemot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Vaera"
-msgstr "Vaera"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Bo"
-msgstr "Bo"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Beshalach"
-msgstr "Bešalač"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Yitro"
-msgstr "Jitro"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Mishpatim"
-msgstr "Mišpatim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Terumah"
-msgstr "Terumah"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Tetzaveh"
-msgstr "Tecaveh"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Ki Tisa"
-msgstr "Ki Tisa"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Vayakhel"
-msgstr "Vajakhel"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Pekudei"
-msgstr "Pekudei"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Vayikra"
-msgstr "Vajikra"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Tzav"
-msgstr "Cav"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Shemini"
-msgstr "Šemini"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Tazria"
-msgstr "Tazrija"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Metzora"
-msgstr "Mecora"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Acharei Mot"
-msgstr "Akerej Mot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Kedoshim"
-msgstr "Kedošim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Emor"
-msgstr "Emor"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Behar"
-msgstr "Behar"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Bechukotai"
-msgstr "Bečukotaj"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Bemidbar"
-msgstr "Bemidbar"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Naso"
-msgstr "Naso"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Behaalotcha"
-msgstr "Behaloča"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Shelach"
-msgstr "Šelač"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Korach"
-msgstr "Korač"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Chukat"
-msgstr "Čukati"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Balak"
-msgstr "Balak"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Pinchas"
-msgstr "Pinčas"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Matot"
-msgstr "Matot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Masei"
-msgstr "Masej"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Devarim"
-msgstr "Devarim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Vaetchanan"
-msgstr "Vetčanan"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Ekev"
-msgstr "Ekev"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Reeh"
-msgstr "Rih"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Shoftim"
-msgstr "Šoftim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Ki Tetze"
-msgstr "Ki Tece"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Ki Tavo"
-msgstr "Ki Tavo"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Nitzavim"
-msgstr "Nicavim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Vayelech"
-msgstr "Vajeleč"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
-msgid "Haazinu"
-msgstr "Hazinu"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63
-msgid ""
-"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
-"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
-"your characters\n"
-"Sh. HaHodesh"
-msgstr "Sh. Ha-hodeš"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69
-msgid "Erev Pesach"
-msgstr "Erev Pesač"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79
-msgid "Sh. HaGadol"
-msgstr "Sh. Ha-gadol"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87
-msgid "Pesach"
-msgstr "Pesač"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262
-msgid "Chol Hamoed"
-msgstr "Kol Ha-moed"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103
-msgid "Yom HaShoah"
-msgstr "Jom Ha-šoa"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144
-msgid "Yom HaAtzmaut"
-msgstr "Jom Ha-acmaut"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142
-msgid "Yom HaZikaron"
-msgstr "Jom Ha-zikaron"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151
-msgid "Yom Yerushalayim"
-msgstr "Jom Jerusalem"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154
-msgid "Lag BaOmer"
-msgstr "Lag Ba-omer"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179
-msgid "Erev Shavuot"
-msgstr "Erev Šavuot"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184
-msgid "Shavuot"
-msgstr "Šavuot"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193
-msgid "Tzom Tammuz"
-msgstr "Com Tamuz"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200
-msgid "Sh. Hazon"
-msgstr "Sh. Hazon"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202
-msgid "Sh. Nahamu"
-msgstr "Sh. Nahamu"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206
-msgid "Tisha B'Av"
-msgstr "Tisha B'Av"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
-msgid "S'lichot"
-msgstr "S'lihot"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213
-msgid "Erev R.H."
-msgstr "Erev R.H."
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
-msgid "Rosh Hashana"
-msgstr "Rosh Hašana"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238
-msgid "Sh. Shuvah"
-msgstr "Sdž. Šuva"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231
-msgid "Tzom Gedalia"
-msgstr "Com Gadelija"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
-msgid "Erev Y.K."
-msgstr "Erev J.K."
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
-msgid "Yom Kippur"
-msgstr "Jom Kipur"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247
-msgid "Erev Sukkot"
-msgstr "Erev Sukot"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253
-msgid "Sukkot"
-msgstr "Sukot"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265
-msgid "Hoshana Rabah"
-msgstr "Hošana Raba"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268
-msgid "Shmini Atzeret"
-msgstr "Šmini Aceret"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272
-msgid "Simchat Torah"
-msgstr "Simčat Tora"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281
-msgid "Erev Hanukah"
-msgstr "Erev Hanuka"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289
-msgid "Hanukah"
-msgstr "Hanuka"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
-msgid "Tzom Tevet"
-msgstr "Com Tevet"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320
-msgid "Sh. Shirah"
-msgstr "Sh. Šira"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317
-msgid "Tu B'Shvat"
-msgstr "Tu B'švat"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349
-msgid "Sh. Shekalim"
-msgstr "Sh. Šekalim"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338
-msgid "Purim Katan"
-msgstr "Purim Katan"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
-msgid "Ta'anit Ester"
-msgstr "Ta'anit Ester"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368
-msgid "Sh. Zachor"
-msgstr "Sh. Zakhor"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370
-msgid "Erev Purim"
-msgstr "Erev Purim"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376
-msgid "Purim"
-msgstr "Purim"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384
-msgid "Shushan Purim"
-msgstr "Šušan Purim"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394
-msgid "Sh. Parah"
-msgstr "Sh. Para"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403
-msgid "Sh. HaHodesh"
-msgstr "Sh. Ha-hodeš"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
-msgid " Omer"
-msgstr " Omer"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29
-msgid "Configure Holidays"
-msgstr "Podesi praznike"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37
-msgid "Use Israeli holidays"
-msgstr "Koristi izraelske praznike"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41
-msgid "Show weekly parsha"
-msgstr "Prikaži sedmičnu parshu"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45
-msgid "Show day of Omer"
-msgstr "Prikaži dan Omera"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49
-msgid "Show Chol HaMoed"
-msgstr "Prikaži Kol Ha-moed"
-
-#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103
-msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
-msgstr "Ovaj priključak pruža datume u jevrejskom kalendaru."
-
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54
-msgid "&Timespan"
-msgstr "Vremenski &raspon"
-
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64
-msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
-msgstr "Ovaj priključak pruža gantoliki prikaz vremenskog raspona."
-
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69
-msgid "Timespan View Plugin"
-msgstr "Priključak za prikaz vremenskog raspona"
-
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73
-msgid "Center View"
-msgstr "Centriraj pogled"
-
-#: plugins/printing/list/listprint.h:42
-msgid "Print list"
-msgstr "Štampaj listu"
-
-#: plugins/printing/list/listprint.h:43
-msgid "Prints a list of events and to-dos"
-msgstr "Štampa listu događaja i obaveza"
-
-#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176
-msgid ""
-"_: date from -\n"
-"to\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"do\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
-
-#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
-msgid "Print &Year"
-msgstr "Štampaj &godinu"
-
-#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
-msgid "Prints a calendar for an entire year"
-msgstr "Štampa kalendar za celu godinu"
-
-#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43
-msgid "Print &journal"
-msgstr "Štampaj &dnevnik"
-
-#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44
-msgid "Prints all journals for a given date range"
-msgstr "Štampa sve dnevnike za dati opseg datuma"
-
-#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126
-msgid "Journal entries"
-msgstr "Unosi u dnevniku"
-
-#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
-msgid "Print What's Next"
-msgstr "Štampaj „Šta je sledeće“"
-
-#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43
-msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
-msgstr "Štampa listu svih nadolazećih događaja i obaveza."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34
-msgid "Exchange Plugin"
-msgstr "Priključak za Exchange"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46
-msgid "Exchange server:"
-msgstr "Exchange server:"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54
-msgid "User:"
-msgstr "Korisnik:"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63
-msgid "Determine mailbox automatically"
-msgstr "Automatski odredi poštansko sanduče"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68
-msgid "Mailbox URL:"
-msgstr "URL poštanskog sandučeta:"
-
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39
-msgid "Start date:"
-msgstr "Datum početka:"
-
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46
-msgid "End date:"
-msgstr "Datum kraja:"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:72
-msgid "&Download..."
-msgstr "&Preuzmi..."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:75
-msgid "&Upload Event..."
-msgstr "&Okači događaj..."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:83
-msgid "De&lete Event"
-msgstr "O&briši događaj"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:89
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Podesi..."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:104
-msgid ""
-"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange "
-"2000 Server."
-msgstr ""
-"Ovaj priključak uvozi i izvozi kalendarske događaje iz/u Microsoft Exchange "
-"2000 Server."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164
-msgid "Please select an appointment."
-msgstr "Izaberite zakazani termin."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
-msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!"
-msgstr ""
-"Exchange kačenje je EKSPERIMENTALNO, možete izgubiti podatke o ovom zakazanom "
-"terminu!"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
-msgid "&Upload"
-msgstr "&Okači"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
-msgid ""
-"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete "
-"all instances!"
-msgstr ""
-"Exchange brisanje je EKSPERIMENTALNO, ako je ovo ponavljajući događaj biće "
-"izbrisane svi primerci!"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:195
-msgid "No Error"
-msgstr "Bez grešaka"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:198
-msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error."
-msgstr "Exchange server nije mogao da se dosegne ili je vratio grešku."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:201
-msgid "Server response could not be interpreted."
-msgstr "Odgovor servera nije mogao da se protumači."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:204
-msgid "Appointment data could not be interpreted."
-msgstr "Podaci o zakazanom terminu nisu mogli da se protumače."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:207
-msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event."
-msgstr ""
-"Ovo ne bi trebalo da se desi: pokušano je kačenje pogrešne vrste događaja."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:210
-msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server."
-msgstr ""
-"Došlo je do greške pri pokušaju da se zapiše zakazani termin na server."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:213
-msgid "Trying to delete an event that is not present on the server."
-msgstr "Pokušano je brisanje događaja koji nije prisutan na serveru."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:217
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Nepoznata greška"
-
-#: koagenda.cpp:906
-msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
-msgstr ""
-"Ne mogu stavku da zaključam za izmene. Ne možete napraviti nikakve izmene."
-
-#: koagenda.cpp:908
-msgid "Locking Failed"
-msgstr "Zaključavanje nije uspelo"
-
-#: koagenda.cpp:1054
-msgid ""
-"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
-"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in "
-"the recurrence?"
-msgstr ""
-"Stavka koju pokušavate da izmenite je ponavljajuća. Da li da se izmene samo na "
-"ovo jedno pojavljivanje, samo na buduće stavke, ili na sve stavke u "
-"ponavljanju?"
-
-#: koagenda.cpp:1057
-msgid "Changing Recurring Item"
-msgstr "Izmena stavke koja se ponavlja"
-
-#: koagenda.cpp:1058
-msgid "Only &This Item"
-msgstr "Samo &ova stavka"
-
-#: koagenda.cpp:1058
-msgid "Only &Future Items"
-msgstr "Samo &buduće stavke"
-
-#: koagenda.cpp:1058
-msgid "&All Occurrences"
-msgstr "&Sva pojavljivanja"
-
-#: koagenda.cpp:1073
-msgid "Dissociate event from recurrence"
-msgstr "Izdvoji događaj iz ponavljanja"
-
-#: koagenda.cpp:1087
-msgid ""
-"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
-msgstr "Ne mogu da dodam izuzetak u kalendar. Izmene neće biti učinjene."
-
-#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115
-msgid "Error Occurred"
-msgstr "Došlo je do greške"
-
-#: koagenda.cpp:1101
-msgid "Split future recurrences"
-msgstr "Razdvoji buduća ponavljanja"
-
-#: koagenda.cpp:1114
-msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
-msgstr "Ne mogu da dodam buduće stavke u lose data on this appointment!"