diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/korganizer.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/korganizer.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/korganizer.po | 7319 |
1 files changed, 0 insertions, 7319 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/korganizer.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/korganizer.po deleted file mode 100644 index 2f0ae5dc582..00000000000 --- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdepim/korganizer.po +++ /dev/null @@ -1,7319 +0,0 @@ -# translation of korganizer.po to Serbian -# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# KDE Serbian Translation Team <tde-i18n-sr@kde.org>, 1999. -# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005, 2007, 2008. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: korganizer\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-16 13:31+0200\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" -"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475 -#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453 -msgid "&Show" -msgstr "&Prikaži" - -#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476 -#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Uredi..." - -#: koeventpopupmenu.cpp:76 -msgid "&Toggle Reminder" -msgstr "Promeni stanje &podsetnika" - -#: koeventpopupmenu.cpp:81 -msgid "&Dissociate This Occurrence" -msgstr "&Izdvoji ovo pojavljivanje" - -#: koeventpopupmenu.cpp:84 -msgid "&Dissociate Future Occurrences" -msgstr "&Izdvoji buduća pojavljivanja" - -#: koeventpopupmenu.cpp:88 -msgid "Send as iCalendar..." -msgstr "Pošalji kao iCalendar..." - -#: koeditordetails.cpp:194 -msgid "" -"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in " -"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title " -"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether " -"or not a response is requested from the attendee." -msgstr "" -"Prikazuje sve informacije o tekućim prisutnima. Da biste uredili prisutnog, " -"izaberite ga u ovoj listi i izmeni vrednosti u području ispod. Klikom na naslov " -"kolone možete sortirati listu prema toj koloni. Kolona RSPV naznačava da li se " -"od prisutnog zahteva ili ne zahteva odgovor." - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28 -#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282 -#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865 -#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937 -#, no-c-format -msgid "Email" -msgstr "E-pošta" - -#: koeditordetails.cpp:203 -msgid "Role" -msgstr "Uloga" - -#: koeditordetails.cpp:204 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: koeditordetails.cpp:205 -msgid "RSVP" -msgstr "RSVP" - -#: koeditordetails.cpp:206 -msgid "Delegated to" -msgstr "Delegirano za" - -#: koeditordetails.cpp:207 -msgid "Delegated from" -msgstr "Delegirao" - -#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760 -msgid "" -"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " -"this participant?" -msgstr "" -"%1 ne liči na ispravnu e-adresu. Želite li zaista da pozovete ovog učesnika?" - -#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762 -msgid "Invalid email address" -msgstr "Neispravna e-adresa" - -#: koviewmanager.cpp:334 -msgid "Merged calendar" -msgstr "Stopljeni kalendar" - -#: koviewmanager.cpp:336 -msgid "Calendars Side by Side" -msgstr "Kalendari jedan do drugog" - -#: filtereditdialog.cpp:51 -msgid "Edit Calendar Filters" -msgstr "Uredi filtere kalendara" - -#: filtereditdialog.cpp:99 -msgid "Press this button to define a new filter." -msgstr "Pritisnite ovo dugme da biste definisali novi filter." - -#: filtereditdialog.cpp:100 -msgid "Press this button to remove the currently active filter." -msgstr "Pritisnite ovo dugme da biste uklonili trenutno aktivni filter." - -#: filtereditdialog.cpp:189 -#, c-format -msgid "New Filter %1" -msgstr "Novi filter %1" - -#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381 -#: kotodoeditor.cpp:327 -msgid "This item will be permanently deleted." -msgstr "Ova stavka će biti trajno obrisana." - -#: filtereditdialog.cpp:201 -msgid "Delete Confirmation" -msgstr "Potvrda brisanja" - -#: koeditorfreebusy.cpp:177 -#, c-format -msgid "Location: %1" -msgstr "Lokacija: %1" - -#: koeditorfreebusy.cpp:229 -msgid "" -"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, " -"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and " -"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most " -"appropriate for the current event or to-do." -msgstr "" -"Postavlja nivo uveličanja Gantove karte. „Čas“ prikazuje opseg od nekoliko " -"časova, „Dan“ opseg od nekoliko dana, „Sedmica“ opseg od nekoliko meseci i " -"„Mesec“ opseg od nekoliko godina. „Automatski“ prikazuje opseg koji najbolje " -"odgovara trenutnom događaju ili obavezi." - -#: koeditorfreebusy.cpp:236 -msgid "Scale: " -msgstr "Razmera: " - -#: koeditorfreebusy.cpp:242 -msgid "Hour" -msgstr "Čas" - -#: koeditorfreebusy.cpp:243 -msgid "Day" -msgstr "Dan" - -#: koeditorfreebusy.cpp:244 -msgid "Week" -msgstr "Sedmica" - -#: koeditorfreebusy.cpp:245 -msgid "Month" -msgstr "Mesec" - -#: koeditorfreebusy.cpp:246 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatski" - -#: koeditorfreebusy.cpp:252 -msgid "Center on Start" -msgstr "Centriraj na početku" - -#: koeditorfreebusy.cpp:254 -msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." -msgstr "Centrira Gantovu kartu na početno vreme i dan ovog događaja." - -#: koeditorfreebusy.cpp:261 -msgid "Pick Date" -msgstr "Odaberi datum" - -#: koeditorfreebusy.cpp:263 -msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." -msgstr "Premešta događaj za datum i vreme kada su svi prisutni slobodni." - -#: koeditorfreebusy.cpp:272 -msgid "" -"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." -msgstr "" -"Sa odgovarajućih servera ponovo učitava slobodno-zauzeto podatke za sve " -"prisutne." - -#: koeditorfreebusy.cpp:279 -msgid "" -"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " -"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " -"Information." -msgstr "" -"Prikazuje slobodno-zauzeto status za sve prisutne. Dvoklikom na unos prisutnog " -"u listi možete uneti i lokaciju njegove slobodno-zauzeto informacije." - -#: koeditorfreebusy.cpp:286 -msgid "Attendee" -msgstr "Prisutni" - -#: koeditorfreebusy.cpp:529 -msgid "The meeting already has suitable start/end times." -msgstr "Sastanak već ima odgovarajuća vremena početka i kraja." - -#: koeditorfreebusy.cpp:535 -msgid "" -"The meeting has been moved to\n" -"Start: %1\n" -"End: %2." -msgstr "" -"Sastanak je premešten za\n" -"Početak: %1\n" -"Kraj: %2." - -#: koeditorfreebusy.cpp:540 -msgid "No suitable date found." -msgstr "Nije pronađen odgovarajući datum." - -#: koeditorfreebusy.cpp:675 -msgid "" -"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 " -"have declined." -msgstr "" -"Od %1 učesnika, %2 je prihvatilo, %3 je uslovno prihvatilo, a %4 je odbilo." - -#: koeditorfreebusy.cpp:898 -msgid "" -"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " -"want to change that attendee as well?" -msgstr "" -"Menjate organizatora ovog događaja, koji je takođe među prisutnima — želite li " -"da mu izmenite i prisutnost?" - -#: koeditorrecurrence.cpp:91 -msgid "" -"The number of the week from the beginning of the month on which this event or " -"to-do should recur." -msgstr "" -"Broj sedmice od početka meseca u kojoj se ovaj događaj ili obaveza ponavlja." - -#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259 -msgid "1st" -msgstr "1." - -#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260 -msgid "2nd" -msgstr "2." - -#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261 -msgid "3rd" -msgstr "3." - -#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262 -msgid "4th" -msgstr "4." - -#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263 -msgid "5th" -msgstr "5." - -#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290 -msgid "Last" -msgstr "poslednja" - -#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291 -msgid "2nd Last" -msgstr "pretposlednja" - -#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292 -msgid "3rd Last" -msgstr "treća pre poslednje" - -#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293 -msgid "4th Last" -msgstr "četvrta pre poslednje" - -#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294 -msgid "5th Last" -msgstr "peta pre poslednje" - -#: koeditorrecurrence.cpp:112 -msgid "The weekday on which this event or to-do should recur." -msgstr "Dan u sedmici na koji se ovaj događaj ili obaveza ponavlja." - -#: koeditorrecurrence.cpp:126 -msgid "The month during which this event or to-do should recur." -msgstr "Mesec tokom kog se ovaj događaj ili obaveza ponavlja." - -#: koeditorrecurrence.cpp:143 -msgid "Sets how often this event or to-do should recur." -msgstr "Postavlja koliko često se ovaj događaj ili obaveza ponavlja." - -#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181 -#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "&Recur every" -msgstr "&Ponavljaj svakih" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70 -#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167 -#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892 -#, no-c-format -msgid "day(s)" -msgstr "dana" - -#: koeditorrecurrence.cpp:181 -msgid "week(s) on:" -msgstr "sedmica, u:" - -#: koeditorrecurrence.cpp:199 -msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur." -msgstr "Dani u sedmici kojima se ovaj događaj ili obaveza ponavlja." - -#: koeditorrecurrence.cpp:232 -msgid "month(s)" -msgstr "meseci" - -#: koeditorrecurrence.cpp:244 -msgid "&Recur on the" -msgstr "&Ponovi " - -#: koeditorrecurrence.cpp:249 -msgid "" -"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Postavlja određeni dan u mesecu na koji se ovaj događaj ili obaveza ponavlja." - -#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430 -msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "Dan u mesecu na koji se ovaj događaj ili obaveza ponavlja." - -#: koeditorrecurrence.cpp:264 -msgid "6th" -msgstr "6." - -#: koeditorrecurrence.cpp:265 -msgid "7th" -msgstr "7." - -#: koeditorrecurrence.cpp:266 -msgid "8th" -msgstr "8." - -#: koeditorrecurrence.cpp:267 -msgid "9th" -msgstr "9." - -#: koeditorrecurrence.cpp:268 -msgid "10th" -msgstr "10." - -#: koeditorrecurrence.cpp:269 -msgid "11th" -msgstr "11." - -#: koeditorrecurrence.cpp:270 -msgid "12th" -msgstr "12." - -#: koeditorrecurrence.cpp:271 -msgid "13th" -msgstr "13." - -#: koeditorrecurrence.cpp:272 -msgid "14th" -msgstr "14." - -#: koeditorrecurrence.cpp:273 -msgid "15th" -msgstr "15." - -#: koeditorrecurrence.cpp:274 -msgid "16th" -msgstr "16." - -#: koeditorrecurrence.cpp:275 -msgid "17th" -msgstr "17." - -#: koeditorrecurrence.cpp:276 -msgid "18th" -msgstr "18." - -#: koeditorrecurrence.cpp:277 -msgid "19th" -msgstr "19." - -#: koeditorrecurrence.cpp:278 -msgid "20th" -msgstr "20." - -#: koeditorrecurrence.cpp:279 -msgid "21st" -msgstr "21." - -#: koeditorrecurrence.cpp:280 -msgid "22nd" -msgstr "22." - -#: koeditorrecurrence.cpp:281 -msgid "23rd" -msgstr "23." - -#: koeditorrecurrence.cpp:282 -msgid "24th" -msgstr "24." - -#: koeditorrecurrence.cpp:283 -msgid "25th" -msgstr "25." - -#: koeditorrecurrence.cpp:284 -msgid "26th" -msgstr "26." - -#: koeditorrecurrence.cpp:285 -msgid "27th" -msgstr "27." - -#: koeditorrecurrence.cpp:286 -msgid "28th" -msgstr "28." - -#: koeditorrecurrence.cpp:287 -msgid "29th" -msgstr "29." - -#: koeditorrecurrence.cpp:288 -msgid "30th" -msgstr "30." - -#: koeditorrecurrence.cpp:289 -msgid "31st" -msgstr "31." - -#: koeditorrecurrence.cpp:325 -msgid "day" -msgstr "dan" - -#: koeditorrecurrence.cpp:332 -msgid "" -"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do " -"should recur" -msgstr "" -"Postavlja dan u sedmici i određenu sedmicu u mesecu kada se ovaj događaj ili " -"obaveza ponavlja." - -#: koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "year(s)" -msgstr "godina" - -#: koeditorrecurrence.cpp:419 -msgid "" -"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -"&Recur on day " -msgstr "&Ponavljaj na dan " - -#: koeditorrecurrence.cpp:421 -msgid "&Day " -msgstr "&Dan " - -#: koeditorrecurrence.cpp:425 -msgid "" -"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should " -"recur." -msgstr "" -"Postavlja određeni dan u određenom mesecu kada se ovaj događaj ili obaveza " -"ponavlja." - -#: koeditorrecurrence.cpp:434 -msgid "" -"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -" &of " -msgstr " &meseca " - -#: koeditorrecurrence.cpp:448 -msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n" -"&On" -msgstr "&Svaki" - -#: koeditorrecurrence.cpp:450 -msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -"&On the" -msgstr "&Svaki" - -#: koeditorrecurrence.cpp:454 -msgid "" -"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event " -"or to-do should recur." -msgstr "" -"Postavlja određeni dan određene sedmice u određenom mesecu kada se ovaj događaj " -"ili obaveza ponavlja." - -#: koeditorrecurrence.cpp:465 -msgid "" -"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -" o&f " -msgstr " &u " - -#: koeditorrecurrence.cpp:480 -msgid "Day #" -msgstr "Dan #" - -#: koeditorrecurrence.cpp:482 -msgid "Recur on &day #" -msgstr "Ponovi na &dan #" - -#: koeditorrecurrence.cpp:484 -msgid "" -"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Postavlja određeni dan u godini kada se ovaj događaj ili obaveza ponavlja." - -#: koeditorrecurrence.cpp:495 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n" -" of the &year" -msgstr " svake &godine" - -#: koeditorrecurrence.cpp:498 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n" -" of the year" -msgstr " svake godine" - -#: koeditorrecurrence.cpp:581 -msgid "E&xceptions" -msgstr "I&zuzeci" - -#: koeditorrecurrence.cpp:591 -msgid "" -"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this " -"event or to-do." -msgstr "" -"Datum koji se smatra izuzetkom za pravila ponavljanja ovog događaja ili " -"obaveze." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546 -#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Dodaj" - -#: koeditorrecurrence.cpp:598 -msgid "" -"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do." -msgstr "" -"Dodaje ovaj datum kao izuzetak za pravila ponavljanja ovog događaja ili " -"obaveze." - -#: koeditorrecurrence.cpp:601 -msgid "&Change" -msgstr "&Izmeni" - -#: koeditorrecurrence.cpp:603 -msgid "Replace the currently selected date with this date." -msgstr "Menja trenutno izabrani datum ovim datumom." - -#: koeditorrecurrence.cpp:607 -msgid "" -"Delete the currently selected date from the list of dates that should be " -"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." -msgstr "" -"Briše trenutno izabrani datum iz liste datuma koji se smatraju izuzecima za " -"pravila ponavljanja ovog događaja ili obaveze." - -#: koeditorrecurrence.cpp:614 -msgid "" -"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence " -"rules for this event or to-do." -msgstr "" -"Prikazuje datume koji se trenutno smatraju izuzecima za pravila ponavljanja " -"ovog događaja ili obaveze." - -#: koeditorrecurrence.cpp:678 -msgid "Edit Exceptions" -msgstr "Uredi izuzetke" - -#: koeditorrecurrence.cpp:702 -msgid "Recurrence Range" -msgstr "Opseg ponavljanja" - -#: koeditorrecurrence.cpp:705 -msgid "" -"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " -"to-do." -msgstr "" -"Postavlja opseg za koji će se ova pravila ponavljanja primenjivati na ovaj " -"događaj ili obavezu." - -#: koeditorrecurrence.cpp:713 -msgid "Begin on:" -msgstr "Počinje:" - -#: koeditorrecurrence.cpp:715 -msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin." -msgstr "Datum kada počinju ponavljanja za ovaj događaj ili obavezu." - -#: koeditorrecurrence.cpp:722 -msgid "&No ending date" -msgstr "&Nema datuma kraja" - -#: koeditorrecurrence.cpp:724 -msgid "Sets the event or to-do to recur forever." -msgstr "Postavlja beskonačno ponavljanje za ovaj događaj ili obavezu." - -#: koeditorrecurrence.cpp:731 -msgid "End &after" -msgstr "Završi &posle" - -#: koeditorrecurrence.cpp:733 -msgid "" -"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " -"occurrences." -msgstr "" -"Postavlja prestanak ponavljanja događaja ili obaveze posle određenog broja " -"pojavljivanja." - -#: koeditorrecurrence.cpp:738 -msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping." -msgstr "Broj ponavljanja događaja ili obaveze pre zaustavljanja." - -#: koeditorrecurrence.cpp:744 -msgid "&occurrence(s)" -msgstr "&pojavljivanja" - -#: koeditorrecurrence.cpp:752 -msgid "End &on:" -msgstr "Završi &do:" - -#: koeditorrecurrence.cpp:754 -msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date." -msgstr "" -"Postavlja zaustavljanje ponavljanja događaja ili obaveze na određeni datum." - -#: koeditorrecurrence.cpp:761 -msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" -msgstr "Datum kada događaj ili obaveza prestaje da se ponavlja" - -#: koeditorrecurrence.cpp:825 -#, c-format -msgid "Begins on: %1" -msgstr "Počinje: %1" - -#: koeditorrecurrence.cpp:833 -msgid "Edit Recurrence Range" -msgstr "Uredi opseg ponavljanja" - -#: koeditorrecurrence.cpp:880 -msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have." -msgstr "Postavlja tip ponavljanja za ovaj događaj ili obavezu." - -#: koeditorrecurrence.cpp:882 -msgid "Daily" -msgstr "dnevno" - -#: koeditorrecurrence.cpp:883 -msgid "Weekly" -msgstr "sedmično" - -#: koeditorrecurrence.cpp:884 -msgid "Monthly" -msgstr "mesečno" - -#: koeditorrecurrence.cpp:885 -msgid "Yearly" -msgstr "godišnje" - -#: koeditorrecurrence.cpp:897 -msgid "&Daily" -msgstr "&dnevno" - -#: koeditorrecurrence.cpp:899 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." -msgstr "" -"Postavlja da se događaj ili obaveza ponavlja dnevno prema navedenim pravilima." - -#: koeditorrecurrence.cpp:901 -msgid "&Weekly" -msgstr "&sedmično" - -#: koeditorrecurrence.cpp:903 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules." -msgstr "" -"Postavlja da se događaj ili obaveza ponavlja sedmično prema navedenim " -"pravilima." - -#: koeditorrecurrence.cpp:905 -msgid "&Monthly" -msgstr "&mesečno" - -#: koeditorrecurrence.cpp:907 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules." -msgstr "" -"Postavlja da se događaj ili obaveza ponavlja mesečno prema navedenim pravilima." - -#: koeditorrecurrence.cpp:909 -msgid "&Yearly" -msgstr "&godišnje" - -#: koeditorrecurrence.cpp:911 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." -msgstr "" -"Postavlja da se događaj ili obaveza ponavlja godišnje prema navedenim " -"pravilima." - -#: koeditorrecurrence.cpp:973 -msgid "&Enable recurrence" -msgstr "&Uključi ponavljanje" - -#: koeditorrecurrence.cpp:975 -msgid "" -"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules." -msgstr "" -"Uključuje ponavljanje prema navedenim pravilima za ovaj događaj ili obavezu." - -#: koeditorrecurrence.cpp:982 -msgid "Appointment Time " -msgstr "Vreme zakazanog termina " - -#: koeditorrecurrence.cpp:985 -msgid "Displays appointment time information." -msgstr "Prikazuje informaciju o vremenu zakazanog termina." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1004 -msgid "Recurrence Rule" -msgstr "Pravilo ponavljanja" - -#: koeditorrecurrence.cpp:1006 -msgid "" -"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have." -msgstr "Opcije u vezi tipa ponavljanja za ovaj događaj ili obavezu." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1043 -msgid "Recurrence Range..." -msgstr "Opseg ponavljanja..." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063 -msgid "" -"Options concerning the time range during which this event or to-do should " -"recur." -msgstr "" -"Opcije u vezi sa vremenskim rasponom tokom kojeg se ovaj događaj ili obaveza " -"ponavlja." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1055 -msgid "Exceptions..." -msgstr "Izuzeci..." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1395 -msgid "" -"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the " -"event." -msgstr "" -"Krajnji datum „%1“ ponavljanja mora biti posle početnog datuma „%2“ događaja." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1409 -msgid "" -"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated " -"with it." -msgstr "" -"Nedeljno ponavljajući događaj ili posao mora imati bar jedan dan u nedelji koji " -"mu je pridružen." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1443 -msgid "Recurrence" -msgstr "Ponavljanje" - -#: koincidenceeditor.cpp:73 -msgid "&Templates..." -msgstr "Ša&bloni..." - -#: koincidenceeditor.cpp:86 -msgid "Atte&ndees" -msgstr "&Prisutni" - -#: koincidenceeditor.cpp:88 -msgid "" -"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or " -"to-do." -msgstr "" -"Jezičak „Prisutni“ omogućava vam da dodajete ili uklanjate prisutne iz ovog " -"događaja ili obaveze." - -#: koincidenceeditor.cpp:172 -msgid "Unable to find template '%1'." -msgstr "Ne mogu da nađem šablon „%1“." - -#: koincidenceeditor.cpp:177 -msgid "Error loading template file '%1'." -msgstr "Greška pri učitavanju fajla „%1“." - -#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377 -msgid "Counter proposal" -msgstr "Protivpredlog" - -#: koeditoralarms.cpp:83 -msgid "Reminder Dialog" -msgstr "Dijalog podsetnika" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271 -#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "Program" - -#: koeditoralarms.cpp:92 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the start" -msgstr "%1 do početka" - -#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the start" -msgstr "%1 od početka" - -#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the end" -msgstr "%1 do kraja" - -#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the end" -msgstr "%1 od završetka" - -#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "" -"%n dan\n" -"%n dana\n" -"%n dana" - -#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" -msgstr "" -"%n čas\n" -"%n časa\n" -"%n časova" - -#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute\n" -"%n minutes" -msgstr "" -"%n minut\n" -"%n minuta\n" -"%n minuta" - -#: koeditoralarms.cpp:148 -msgid "Edit Reminders" -msgstr "Uredi podsetnike" - -#: koagendaitem.cpp:560 -msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" -msgstr "Prisutni „%1“ dodat u kalendarsku stavku „%2“" - -#: koagendaitem.cpp:560 -msgid "Attendee added" -msgstr "Prisutni dodat" - -#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: koagendaitem.cpp:828 -#, c-format -msgid "- %1" -msgstr "- %1" - -#: incidencechanger.cpp:61 -msgid "" -"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent " -"to these attendees?" -msgstr "" -"Neki prisutni su uklonjeni iz slučaja. Da li im treba poslati poruke o " -"otkazivanju?" - -#: incidencechanger.cpp:63 -msgid "Attendees Removed" -msgstr "Prisutni su uklonjeni" - -#: incidencechanger.cpp:63 -msgid "Send Messages" -msgstr "Pošalji poruke" - -#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291 -#: kogroupware.cpp:299 -msgid "Do Not Send" -msgstr "Ne šalji" - -#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113 -msgid "Unable to save %1 \"%2\"." -msgstr "Ne mogu da snimim %1 „%2“." - -#: importdialog.cpp:41 -msgid "Import Calendar" -msgstr "Uvezi kalendar" - -#: importdialog.cpp:48 -msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer." -msgstr "Uvezi kalendar iz „%1“ u KOrganizer." - -#: importdialog.cpp:57 -msgid "Add as new calendar" -msgstr "Dodaj kao novi kalendar" - -#: importdialog.cpp:59 -msgid "Merge into existing calendar" -msgstr "Stopi sa postojećim kalendarom" - -#: importdialog.cpp:62 -msgid "Open in separate window" -msgstr "Otvori u posebnom prozoru" - -#: koprefsdialog.cpp:99 -msgid "Saving Calendar" -msgstr "Snimam kalendar" - -#: koprefsdialog.cpp:161 -msgid "Timezone:" -msgstr "Vremenska zona:" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 135 -#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154 -#, no-c-format -msgid "" -"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your " -"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will " -"automatically adjust for daylight savings." -msgstr "" -"Izaberite vašu vremensku zonu sa liste lokacija iz ovog padajućeg menija. Ako " -"vaš grad nije na listi, izaberite onaj koji je u vašoj vremenskoj zoni. " -"KOrganizer će se automatski prilagoditi letnjem ili zimskom računanju vremena." - -#: koprefsdialog.cpp:206 -msgid "[No selection]" -msgstr "[Nema izbora]" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 138 -#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157 -#, no-c-format -msgid "Use holiday region:" -msgstr "Koristi oblast praznika:" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 139 -#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160 -#, no-c-format -msgid "" -"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " -"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." -msgstr "" -"Ovde izaberite iz koje oblasti želite da koristite praznike. Definisani " -"praznici prikazuju se kao neradni dani u navigatoru datuma, u rokovniku, itd." - -#: koprefsdialog.cpp:292 -msgid "(None)" -msgstr "(nijedan)" - -#: koprefsdialog.cpp:319 -msgid "1 minute" -msgstr "1 minut" - -#: koprefsdialog.cpp:319 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minuta" - -#: koprefsdialog.cpp:320 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minuta" - -#: koprefsdialog.cpp:320 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minuta" - -#: koprefsdialog.cpp:321 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minuta" - -#: koprefsdialog.cpp:322 -msgid "Default reminder time:" -msgstr "Podrazumevano vreme podsetnika:" - -#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328 -msgid "Enter the default reminder time here." -msgstr "Ovde unesite podrazumevano vreme podsetnika." - -#: koprefsdialog.cpp:336 -msgid "Working Hours" -msgstr "Radni časovi" - -#: koprefsdialog.cpp:352 -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " -"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will " -"not be marked with color." -msgstr "" -"Popunite ovo da bi KOrganizer označio radne časove za ovaj dan u nedelji. Ako " -"je ovo za vas radni dan, označite ovu kućicu, ili radni časovi neće biti " -"označeni bojom." - -#: koprefsdialog.cpp:473 -msgid "Date Navigator" -msgstr "Navigator datuma" - -#: koprefsdialog.cpp:482 -msgid "Agenda View" -msgstr "Prikaz rokovnika" - -#: koprefsdialog.cpp:488 -msgid "" -"_: suffix in the hour size spin box\n" -" pixel" -msgstr " piksela" - -#: koprefsdialog.cpp:495 -msgid "" -"_: suffix in the N days spin box\n" -" days" -msgstr " dana" - -#: koprefsdialog.cpp:520 -msgid "Month View" -msgstr "Prikaz meseca" - -#: koprefsdialog.cpp:532 -msgid "To-do View" -msgstr "Prikaz obaveza" - -#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585 -msgid "Event text" -msgstr "Tekst događaja" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 193 -#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141 -#: rc.cpp:2117 -#, no-c-format -msgid "Categories" -msgstr "Kategorije" - -#: koprefsdialog.cpp:673 -msgid "" -"Select here the event category you want to modify. You can change the selected " -"category color using the button below." -msgstr "" -"Ovde izaberite kategoriju događaja koji želite da menjate. Boju izabrane " -"kategorije možete menjati pomoću dugmeta ispod." - -#: koprefsdialog.cpp:680 -msgid "" -"Choose here the color of the event category selected using the combo box above." -msgstr "" -"Ovde izaberite boju kategorije događaja, izabrane pomoću kombo kutije iznad." - -#: koprefsdialog.cpp:686 -msgid "Resources" -msgstr "Resursi" - -#: koprefsdialog.cpp:692 -msgid "" -"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource " -"color using the button below." -msgstr "" -"Ovde izaberite resurs koji želite da menjate. Boju izabranog resursa možete " -"menjati pomoću dugmeta ispod." - -#: koprefsdialog.cpp:699 -msgid "" -"Choose here the color of the resource selected using the combo box above." -msgstr "Ovde izaberite boju resursa, izabranog pomoću kombo kutije iznad." - -#: koprefsdialog.cpp:844 -msgid "Scheduler Mail Client" -msgstr "Poštanski program zakazivača" - -#: koprefsdialog.cpp:847 -msgid "Mail client" -msgstr "Poštanski program" - -#: koprefsdialog.cpp:852 -msgid "Additional email addresses:" -msgstr "Dodatne e-adrese:" - -#: koprefsdialog.cpp:853 -msgid "" -"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " -"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " -"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need " -"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." -msgstr "" -"Ovde dodajte, uredite ili uklonite dodatne e-adrese. Ove e-adrese su dodatne u " -"odnosu na one postavljene u ličnim podešavanjima. Ako ste prisutni na jednom " -"događaju ali tamo koristite drugu e-adresu, morate je navesti ovde da bi " -"KOrganizer mogao da je prepozna kao vašu." - -#: koprefsdialog.cpp:868 -msgid "Additional email address:" -msgstr "Dodatna e-adresa:" - -#: koprefsdialog.cpp:869 -msgid "" -"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the " -"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the " -"ones you have in addition to the one set in personal preferences." -msgstr "" -"Ovde uredite dodatne e-adrese. Da biste uredili adresu, izaberite je sa liste " -"iznad ili pritisnite dugme „Nova“. Ove e-adrese su dodatne na onu postavljenu u " -"ličnim podešavanjima." - -#: koprefsdialog.cpp:881 -msgid "New" -msgstr "Nova" - -#: koprefsdialog.cpp:882 -msgid "" -"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. " -"Use the edit box above to edit the new entry." -msgstr "" -"Pritisnite ovo dugme da biste dodali novi unos na listu dodatnih e-adresa. " -"Koristite polje za uređivanje iznad, da biste uredili novi unos." - -#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102 -msgid "(EmptyEmail)" -msgstr "(bez e-adrese)" - -#: koprefsdialog.cpp:1080 -msgid "Configure &Plugin..." -msgstr "Podesi &priključak..." - -#: koprefsdialog.cpp:1081 -msgid "" -"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " -"list above" -msgstr "" -"Ovo dugme vam omogućava da podesite priključak koji ste izabrali u gornjoj " -"listi" - -#: koprefsdialog.cpp:1142 -msgid "Unable to configure this plugin" -msgstr "Ne mogu da podesim ovaj priključak" - -#: history.cpp:185 -#, c-format -msgid "Delete %1" -msgstr "Obriši %1" - -#: history.cpp:214 -#, c-format -msgid "Add %1" -msgstr "Dodaj %1" - -#: history.cpp:251 -#, c-format -msgid "Edit %1" -msgstr "Uredi %1" - -#: freebusymanager.cpp:228 -msgid "" -"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " -"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " -"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account " -"details.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nijedan URL nije podešen za kačenje vaše slobodno-zauzeto liste. Postavite " -"ga u KOrganizer-ovom dijalogu za podešavanje, na strani „Slobodno-zauzeto“. " -"<br>Kontaktirajte svog administratora sistema za tačan URL i detalje " -"naloga.</qt>" - -#: freebusymanager.cpp:232 -msgid "No Free/Busy Upload URL" -msgstr "Nema URL-a za kačenje slobodnog-zauzetog" - -#: freebusymanager.cpp:239 -msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>" -msgstr "<qt>Ciljani URL „%1“ je neispravan.</qt>" - -#: freebusymanager.cpp:240 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Neispravan URL" - -#: freebusymanager.cpp:330 -msgid "" -"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " -"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " -"The system said: <em>%2</em>." -"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Softver nije mogao da okači vašu slobodno-zauzeto listu na navedeni URL " -"(%1). Može biti problem sa pravima pristupa, ili ste naveli pogrešan URL. " -"Sistem je rekao: <em>%2</em>." -"<br>Proverite URL ili kontaktirajte administratora vašeg sistema.</qt>" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Aleksandar Dezelin,Časlav Ilić,Slobodan Simić" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "deza@ptt.yu,caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net" - -#: koeditorgeneral.cpp:104 -msgid "Owner:" -msgstr "Vlasnik:" - -#: koeditorgeneral.cpp:108 -msgid "Sets the Title of this event or to-do." -msgstr "Postavlja naslov ovog događaja ili obaveze." - -#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63 -msgid "T&itle:" -msgstr "&Naslov:" - -#: koeditorgeneral.cpp:127 -msgid "Sets where the event or to-do will take place." -msgstr "Postavlja gde će se događaj ili obaveza odigrati." - -#: koeditorgeneral.cpp:128 -msgid "&Location:" -msgstr "&Lokacija:" - -#: koeditorgeneral.cpp:144 -msgid "" -"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." -msgstr "" -"Omogućava vam da izaberete kategorije kojima ovaj događaj ili obaveza pripada." - -#: koeditorgeneral.cpp:145 -msgid "Categories:" -msgstr "Kategorije:" - -#: koeditorgeneral.cpp:154 -msgid "&Select..." -msgstr "&Izaberite..." - -#: koeditorgeneral.cpp:164 -msgid "Acc&ess:" -msgstr "&Pristup:" - -#: koeditorgeneral.cpp:165 -msgid "" -"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " -"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " -"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " -"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." -msgstr "" -"Postavlja da li je pristup ovom događaju ili obavezi ograničen. Imajte u vidu " -"da KOrganizer trenutno ne koristi ovo podešavanje, tako da će implementacija " -"ograničenja zavisiti od groupware servera. To znači da obaveze ili događaji " -"označeni kao privatni ili poverljivi mogu biti vidljivi drugima." - -#: koeditorgeneral.cpp:186 -msgid "" -"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " -"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." -msgstr "" -"Postavlja opis za ovaj događaj ili obavezu. Ovo će biti prikazano u podsetniku " -"(ako je postavljen), kao i u oblačiću kada lebdite iznad događaja." - -#: koeditorgeneral.cpp:210 -msgid "No reminders configured" -msgstr "Nije podešen nijedan podsetnik" - -#: koeditorgeneral.cpp:216 -msgid "&Reminder:" -msgstr "Po&dsetnik:" - -#: koeditorgeneral.cpp:218 -msgid "Activates a reminder for this event or to-do." -msgstr "Aktivira podsetnik za ovaj događaj ili obavezu." - -#: koeditorgeneral.cpp:220 -msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered." -msgstr "" -"Postavlja koliko pre nego što se događaj odigra treba oglasiti podsetnik." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60 -#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886 -#, no-c-format -msgid "minute(s)" -msgstr "minuta" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65 -#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889 -#, no-c-format -msgid "hour(s)" -msgstr "časova" - -#: koeditorgeneral.cpp:237 -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" - -#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399 -msgid "Owner: " -msgstr "Vlasnik: " - -#: koeditorgeneral.cpp:357 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 advanced reminder configured\n" -"%n advanced reminders configured" -msgstr "" -"%n napredni podsetnik je podešen\n" -"%n napredna podsetnika su podešena\n" -"%n naprednih podsetnika je podešeno" - -#: koeditorgeneral.cpp:384 -msgid "1 advanced reminder configured" -msgstr "1 napredni podsetnik podešen" - -#: koeditorgeneral.cpp:422 -#, c-format -msgid "Calendar: %1" -msgstr "Kalendar: %1" - -#: koeditorgeneral.cpp:496 -#, c-format -msgid "" -"_n: One attendee\n" -"%n attendees" -msgstr "" -"%n prisutan\n" -"%n prisutna\n" -"%n prisutnih" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102 -msgid "Date && Time" -msgstr "Datum i vreme" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:107 -msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." -msgstr "" -"Postavlja opcije za datume i vremena početka i krajnjeg roka za ovu obavezu." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:114 -msgid "Sets the start date for this to-do" -msgstr "Postavlja datum početka za ovu obavezu" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:115 -msgid "Sta&rt:" -msgstr "&Početak:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:128 -msgid "Sets the start time for this to-do." -msgstr "Postavlja vreme početka za ovu obavezu." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:132 -msgid "Sets the due date for this to-do." -msgstr "Postavlja datum krajnjeg roka za ovu obavezu." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:133 -msgid "&Due:" -msgstr "&Krajnji rok:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:148 -msgid "Sets the due time for this to-do." -msgstr "Postavlja vreme krajnjeg roka za ovu obavezu." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:152 -msgid "Ti&me associated" -msgstr "P&ridruženo vreme" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:154 -msgid "" -"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with " -"them." -msgstr "" -"Postavlja da li datumi početka i krajnjeg roka ove obaveze imaju pridružena " -"vremena." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:172 -msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage." -msgstr "Postavlja trenutni status završenosti ove obaveze kao procenat." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Percent complete\n" -"%1 %" -msgstr "%1 %" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544 -msgid "co&mpleted" -msgstr "za&vršen" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:197 -msgid "" -"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the " -"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In " -"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the " -"appropriate scale." -msgstr "" -"Postavlja prioritet ove obaveze na skali od jedan do devet, gde je jedan " -"najveći prioritet, pet srednji, a devet najniži. U programima koji imaju " -"drugačiju skalu, brojevi će biti pretvoreni da odgovaraju toj skali." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:203 -msgid "&Priority:" -msgstr "Pr&ioritet:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:207 -msgid "unspecified" -msgstr "nenaveden" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417 -msgid "1 (highest)" -msgstr "1 (najviši)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421 -msgid "5 (medium)" -msgstr "5 (srednji)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425 -msgid "9 (lowest)" -msgstr "9 (najniži)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:451 -msgid "Please specify a valid due date." -msgstr "Navedite ispravan datum krajnjeg roka." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:456 -msgid "Please specify a valid due time." -msgstr "Navedite ispravno vreme krajnjeg roka." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:464 -msgid "Please specify a valid start date." -msgstr "Navedite ispravan datum početka." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:469 -msgid "Please specify a valid start time." -msgstr "Navedite ispravno vreme početka." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:486 -msgid "The start date cannot be after the due date." -msgstr "Datum početka ne može prethoditi datumu krajnjeg roka." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:508 -#, c-format -msgid "Start: %1" -msgstr "Početak: %1" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:516 -#, c-format -msgid " Due: %1" -msgstr " Krajnji rok: %1" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:537 -msgid "co&mpleted on" -msgstr "za&vršen dana" - -#: kogroupware.cpp:168 -#, c-format -msgid "Error message: %1" -msgstr "Poruka greške: %1" - -#: kogroupware.cpp:172 -msgid "Error while processing an invitation or update." -msgstr "Greška pri obradi pozivnice ili ažuriranja." - -#: kogroupware.cpp:271 -msgid "event" -msgstr "događaj" - -#: kogroupware.cpp:272 -msgid "task" -msgstr "zadatak" - -#: kogroupware.cpp:273 -msgid "journal entry" -msgstr "unos u dnevniku" - -#: kogroupware.cpp:275 -msgid "" -"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?" -msgstr "" -"Ovaj %1 uključuje druge ljude. Treba li da se pošalje e-poruka planiranim " -"prisutnima?" - -#: kogroupware.cpp:279 -msgid "Group Scheduling Email" -msgstr "E-poruka za grupno zakazivanje" - -#: kogroupware.cpp:279 -msgid "Send Email" -msgstr "Pošalji e-poruku" - -#: kogroupware.cpp:289 -msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" -msgstr "Želite li da pošaljete promenu statusa organizatoru ovog zadatka?" - -#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299 -msgid "Send Update" -msgstr "Pošalji" - -#: kogroupware.cpp:295 -msgid "" -"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " -"update to the organizer of this event?" -msgstr "" -"Izmenjen je vaš status kao prisutnog u ovom događaju. Želite li da pošaljete " -"ažurirani status organizatoru ovog događaja?" - -#: kogroupware.cpp:302 -msgid "" -"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar " -"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?" -msgstr "" -"Vi niste organizator ovog događaja. Ako ga obrišete, vaš kalendar više neće " -"biti sinhronizovan sa organizatorovim. Želite li zaista da ga obrišete?" - -#: kogroupware.cpp:307 -msgid "" -"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " -"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?" -msgstr "" -"Vi niste organizator ovog događaja. Ako ga izmenite, vaš kalendar više neće " -"biti sinhronizovan sa organizatorovim. Želite li zaista da ga uređujete?" - -#: kogroupware.cpp:323 -msgid "<No summary given>" -msgstr "<Sažetak nije dat>" - -#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89 -#, c-format -msgid "Counter proposal: %1" -msgstr "Protivpredlog: %1" - -#: kogroupware.cpp:344 -msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" -msgstr "Predloženo novo vreme sastanka: %1–%2" - -#: publishdialog.cpp:43 -msgid "Select Addresses" -msgstr "Izaberite adrese" - -#: publishdialog.cpp:101 -msgid "(EmptyName)" -msgstr "(bez imena)" - -#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913 -msgid "" -"_: delimiter for joining holiday names\n" -", " -msgstr ", " - -#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085 -msgid "Summary" -msgstr "Sažetak" - -#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81 -msgid "Reminder" -msgstr "Podsetnik" - -#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388 -msgid "Recurs" -msgstr "Ponavlja se" - -#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004 -msgid "Start Date" -msgstr "Datum početka" - -#: kolistview.cpp:210 -msgid "Start Time" -msgstr "Vreme početka" - -#: kolistview.cpp:212 -msgid "End Date" -msgstr "Datum kraja" - -#: kolistview.cpp:214 -msgid "End Time" -msgstr "Vreme kraja" - -#: eventarchiver.cpp:104 -#, c-format -msgid "There are no items before %1" -msgstr "Nema stavki pre %1" - -#: eventarchiver.cpp:131 -msgid "" -"Delete all items before %1 without saving?\n" -"The following items will be deleted:" -msgstr "" -"Da li da obrišem sve stavke pre %1 bez snimanja?\n" -"Sledeće stavke će biti obrisane:" - -#: eventarchiver.cpp:134 -msgid "Delete Old Items" -msgstr "Obriši stare stavke" - -#: eventarchiver.cpp:202 -#, c-format -msgid "Cannot write archive file %1." -msgstr "Ne mogu da zapišem arhivski fajl %1." - -#: eventarchiver.cpp:211 -msgid "Cannot write archive to final destination." -msgstr "Ne mogu da zapišem arhivski fajl na krajnje odredište." - -#: kotodoview.cpp:218 -msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." -msgstr "Obaveza ne može da se premesti na samu sebe ili na svoje dete." - -#: kotodoview.cpp:219 -msgid "Drop To-do" -msgstr "Odustani od obaveze" - -#: kotodoview.cpp:231 -msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." -msgstr "" -"Ne mogu da promenim roditelja obaveze, jer se obaveza ne može zaključati." - -#: kotodoview.cpp:279 -msgid "" -"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." -msgstr "" -"Ne mogu da dodam prisutne u obavezu, jer se obaveza ne može zaključati." - -#: kotodoview.cpp:369 -msgid "To-dos:" -msgstr "Obaveze:" - -#: kotodoview.cpp:373 -msgid "Click to add a new to-do" -msgstr "Kliknite da biste dodali novu obavezu" - -#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077 -msgid "Priority" -msgstr "Prioritet" - -#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092 -msgid "Complete" -msgstr "Završen" - -#: kotodoview.cpp:393 -msgid "Due Date/Time" -msgstr "Vreme/datum krajnjeg roka" - -#: kotodoview.cpp:397 -msgid "Sort Id" -msgstr "Id. sortiranja" - -#: kotodoview.cpp:416 -msgid "" -"_: Unspecified priority\n" -"unspecified" -msgstr "nenaveden" - -#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463 -msgid "New &To-do..." -msgstr "Nova &obaveza..." - -#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465 -msgid "New Su&b-to-do..." -msgstr "Nova &podobaveza..." - -#: kotodoview.cpp:467 -msgid "&Make this To-do Independent" -msgstr "Učini ovu obavezu &nezavisnom" - -#: kotodoview.cpp:469 -msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" -msgstr "Učini sve podobaveze ne&zavisnim" - -#: kotodoview.cpp:472 -msgid "&Copy To" -msgstr "&Kopiraj u" - -#: kotodoview.cpp:473 -msgid "&Move To" -msgstr "Pre&mesti u" - -#: kotodoview.cpp:475 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed" -msgstr "P&očisti završene" - -#: kotodoview.cpp:484 -msgid "&New To-do..." -msgstr "&Nova obaveza..." - -#: kotodoview.cpp:486 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"&Purge Completed" -msgstr "&Počisti završene" - -#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58 -msgid "All Day" -msgstr "Ceo dan" - -#: koagendaview.cpp:588 -msgid "" -"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: koagendaview.cpp:1402 -msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." -msgstr "Ne mogu da izmenim ovu obavezu, jer se ne može zaključati." - -#: kowhatsnextview.cpp:100 -msgid "What's Next?" -msgstr "Šta je sledeće?" - -#: kowhatsnextview.cpp:107 -msgid "" -"_: Date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: kowhatsnextview.cpp:123 -msgid "Events:" -msgstr "Događaji:" - -#: kowhatsnextview.cpp:159 -msgid "To-do:" -msgstr "Obaveza:" - -#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219 -msgid "Events and to-dos that need a reply:" -msgstr "Događaji i obaveze na koje je potrebno odgovoriti:" - -#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174 -msgid "" -"_: date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: kowhatsnextview.cpp:287 -msgid "" -"_: date, from - to\n" -"%1, %2 - %3" -msgstr "%1, %2 - %3" - -#: kowhatsnextview.cpp:315 -msgid " (Due: %1)" -msgstr " (Krajnji rok: %1)" - -#: kocounterdialog.cpp:36 -msgid "Counter-Event Viewer" -msgstr "Prikazivač protivdogađaja" - -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213 -msgid "Decline" -msgstr "Odbij" - -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209 -msgid "Accept" -msgstr "Prihvati" - -#: koprefs.cpp:87 -msgid "" -"_: Default export file\n" -"calendar.html" -msgstr "kalendar.html" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Appointment" -msgstr "Zakazani termin" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Business" -msgstr "Posao" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Meeting" -msgstr "Sastanak" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Phone Call" -msgstr "Telefonski poziv" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Education" -msgstr "Učenje" - -#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279 -msgid "Holiday" -msgstr "Praznik" - -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Vacation" -msgstr "Odmor" - -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Special Occasion" -msgstr "Specijalna prilika" - -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Personal" -msgstr "Lično" - -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Travel" -msgstr "Putovanje" - -#: koprefs.cpp:167 -msgid "Birthday" -msgstr "Rođendan" - -#: calendarview.cpp:262 -msgid "" -"<p><em>No Item Selected</em></p>" -"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>" -msgstr "" -"<p><em>Nijedan slučaj nije izabran</em></p>" -"<p>Ako izaberete događaj, obavezu ili unos dnevnika da biste ovde videli " -"detalje.</p>" - -#: calendarview.cpp:268 -msgid "" -"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " -"main view here." -msgstr "" -"Prikaz detalja događaja, unosa dnevnika ili obaveza izabranih u KOrganizer-u " -"možete videti ovde." - -#: calendarview.cpp:421 -msgid "Could not load calendar '%1'." -msgstr "Nisam mogao da učitam kalendar „%1“." - -#: calendarview.cpp:644 -msgid "" -"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " -"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " -"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" -msgstr "" -"Podešavanje vremenske zone je promenjeno. Da li želite da očuvate apsolutno " -"vreme stavki u vašem kalendaru, što će ih prikazivati u različito vreme nego " -"pre ili da ih prebacite u staro vreme i u novoj zoni?" - -#: calendarview.cpp:648 -msgid "Keep Absolute Times?" -msgstr "Očuvati apsolutno vreme?" - -#: calendarview.cpp:649 -msgid "Keep Times" -msgstr "Očuvaj vreme" - -#: calendarview.cpp:650 -msgid "Move Times" -msgstr "Prebaci vreme" - -#: calendarview.cpp:718 -msgid "To-do completed: %1 (%2)" -msgstr "Obaveza je završena: %1 (%2)" - -#: calendarview.cpp:729 -#, c-format -msgid "Journal of %1" -msgstr "Dnevnik %1" - -#: calendarview.cpp:782 -msgid "" -"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " -"and not appear in the view." -msgstr "" -"Stavka „%1“ je filtrirana vašim tekućim filterskim pravilima, tako da će biti " -"skrivena i neće se pojaviti u prikazu." - -#: calendarview.cpp:785 -msgid "Filter Applied" -msgstr "Filter je primenjen" - -#: calendarview.cpp:840 -msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." -msgstr "Stavka „%1“ će biti trajno obrisana." - -#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041 -#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382 -#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328 -msgid "KOrganizer Confirmation" -msgstr "Potvrda KOrganizer-u" - -#: calendarview.cpp:1164 -msgid "" -"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." -msgstr "" -"Ne mogu da pretvorim podobavezu u obavezu najvišeg nivoa, jer se ne može " -"zaključati." - -#: calendarview.cpp:1187 -msgid "Make sub-to-dos independent" -msgstr "Učini podobavezu nezavisnom" - -#: calendarview.cpp:1254 -msgid "Dissociate occurrence" -msgstr "Izdvoji pojavljivanje" - -#: calendarview.cpp:1264 -msgid "Dissociating the occurrence failed." -msgstr "Izdvajanje pojavljivanja nije uspelo." - -#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292 -msgid "Dissociating Failed" -msgstr "Izdvajanje nije uspelo" - -#: calendarview.cpp:1282 -msgid "Dissociate future occurrences" -msgstr "Izdvoji buduća pojavljivanja" - -#: calendarview.cpp:1291 -msgid "Dissociating the future occurrences failed." -msgstr "Izdvajanje budućih pojavljivanja nije uspelo." - -#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441 -msgid "No item selected." -msgstr "Nema izabranih stavki." - -#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393 -msgid "The item information was successfully sent." -msgstr "Podaci o stavci su uspešno poslati." - -#: calendarview.cpp:1331 -msgid "Publishing" -msgstr "Objavljivanje" - -#: calendarview.cpp:1333 -msgid "Unable to publish the item '%1'" -msgstr "Ne mogu da objavim stavku „%1“" - -#: calendarview.cpp:1394 -msgid "Forwarding" -msgstr "Prosleđivanje" - -#: calendarview.cpp:1396 -msgid "Unable to forward the item '%1'" -msgstr "Ne mogu da prosledim stavku „%1“" - -#: calendarview.cpp:1419 -msgid "The free/busy information was successfully sent." -msgstr "Podaci slobodno/zauzeto su uspešno poslati." - -#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463 -msgid "Sending Free/Busy" -msgstr "Šaljem slobodno/zauzeto" - -#: calendarview.cpp:1422 -msgid "Unable to publish the free/busy data." -msgstr "Ne mogu da objavim slobodno/zauzeto podatke." - -#: calendarview.cpp:1447 -msgid "The item has no attendees." -msgstr "Stavka nema prisutne." - -#: calendarview.cpp:1459 -msgid "" -"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"Groupware poruka za stavku „%1“ je uspešno poslata.\n" -"Način: %2" - -#: calendarview.cpp:1468 -msgid "" -"_: Groupware message sending failed. %2 is " -"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" -"Unable to send the item '%1'.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"Ne mogu da pošaljem stavku „%1“.\n" -"Način: %2" - -#: calendarview.cpp:1541 -msgid "*.ics|ICalendars" -msgstr "*.ics|ICalendar-i" - -#: calendarview.cpp:1554 -msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." -msgstr "Stavke dnevnika ne mogu da se izvezu u vCalendar-ski fajl." - -#: calendarview.cpp:1555 -msgid "Data Loss Warning" -msgstr "Upozorenje na gubitak podataka" - -#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555 -msgid "Proceed" -msgstr "Nastavi" - -#: calendarview.cpp:1560 -msgid "*.vcs|vCalendars" -msgstr "*.vcs|VCalendar-i" - -#: calendarview.cpp:1583 -msgid "&Previous Day" -msgstr "&Prethodni dan" - -#: calendarview.cpp:1584 -msgid "&Next Day" -msgstr "&Sledeći dan" - -#: calendarview.cpp:1586 -msgid "&Previous Week" -msgstr "&Prethodna sedmica" - -#: calendarview.cpp:1587 -msgid "&Next Week" -msgstr "&Sledeća sedmica" - -#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716 -msgid "No filter" -msgstr "Bez filtera" - -#: calendarview.cpp:1974 -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " -"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"Stavka „%1“ ima podobaveze. Želite li da obrišete samo ovu stavku i učinite sve " -"njegove podobaveze nezavisnim, ili da obrišete i sve podobaveze?" - -#: calendarview.cpp:1980 -msgid "Delete Only This" -msgstr "Obriši samo ovaj" - -#: calendarview.cpp:1983 -msgid "Deleting sub-to-dos" -msgstr "Briši podobaveze" - -#: calendarview.cpp:2007 -msgid "" -"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " -"to a read-only calendar resource." -msgstr "" -"Stavka „%1“ označena je samo-za-čitanje i ne može se obrisati; verovatno " -"pripada resursu kalendara koji je samo-za-čitanje." - -#: calendarview.cpp:2011 -msgid "Removing not possible" -msgstr "Uklanjanje nije moguće" - -#: calendarview.cpp:2038 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " -"delete it and all its recurrences?" -msgstr "" -"Stavka kalendara „%1“ ponavlja se u više datuma; želite li zaista da je " -"obrišete sa svim njenim ponavljanjima?" - -#: calendarview.cpp:2044 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " -"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" -msgstr "" -"Stavka kalendara „%1“ ponavlja se u više datuma. Želite da obrišete samo tekuće " -"(%2), samo sva buduća ponavljanja, ili sva ponavljanja?" - -#: calendarview.cpp:2049 -msgid "Delete C&urrent" -msgstr "Obriši &tekuće" - -#: calendarview.cpp:2050 -msgid "Delete &Future" -msgstr "Obriši &buduće" - -#: calendarview.cpp:2051 -msgid "Delete &All" -msgstr "Obriši &sve" - -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Delete all completed to-dos?" -msgstr "Da li da obrišem sve završene obaveze?" - -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Purge To-dos" -msgstr "Počisti obaveze" - -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Purge" -msgstr "Počisti" - -#: calendarview.cpp:2137 -msgid "Purging completed to-dos" -msgstr "Čistim završene obaveze" - -#: calendarview.cpp:2152 -msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." -msgstr "Ne mogu da počistim obaveze sa nezavršenim podobavezama." - -#: calendarview.cpp:2153 -msgid "Delete To-do" -msgstr "Obriši obavezu" - -#: calendarview.cpp:2168 -msgid "Unable to edit item: it is locked by another process." -msgstr "Ne mogu da uredim stavku: drugi proces ju je zaključao." - -#: calendarview.cpp:2201 -#, c-format -msgid "Unable to copy the item to %1." -msgstr "Ne mogu da kopiram stavku u %1." - -#: calendarview.cpp:2202 -msgid "Copying Failed" -msgstr "Kopiranje nije uspelo" - -#: calendarview.cpp:2243 -#, c-format -msgid "Unable to move the item to %1." -msgstr "Ne mogu da premestim stavku u %1." - -#: calendarview.cpp:2244 -msgid "Moving Failed" -msgstr "Premeštanje nije uspelo" - -#: komailclient.cpp:188 -msgid "No running instance of KMail found." -msgstr "Nema pokrenutih primeraka KMail-a." - -#: kdatenavigator.cpp:187 -msgid "" -"_: start/end week number of line in date picker\n" -"%1/%2" -msgstr "%1/%2" - -#: navigatorbar.cpp:71 -msgid "Previous year" -msgstr "Prethodna godina" - -#: navigatorbar.cpp:77 -msgid "Previous month" -msgstr "Prethodni mesec" - -#: navigatorbar.cpp:84 -msgid "Next month" -msgstr "Sledeći mesec" - -#: navigatorbar.cpp:90 -msgid "Next year" -msgstr "Sledeća godina" - -#: navigatorbar.cpp:97 -msgid "Select a month" -msgstr "Izaberite mesec" - -#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917 -msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: datenavigatorcontainer.cpp:51 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " -"down the mouse button to select more than one day.</p>" -"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>" -"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " -"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ovde izaberite datume koje želite da prikažete u glavnom prikazu " -"KOrganizer-a. Držite taster miša da biste označili više od jednog dana.</p>" -"<p>Pritiskajte gornju dugmad da biste išli na sledeći/prethodni mesec ili " -"godinu.</p>" -"<p>Svaka linija prikazuje sedmicu. Broj u levoj koloni je broj sedmice u " -"godini. Kliknite na njega da biste označili celu sedmicu.</p></qt>" - -#: journalentry.cpp:92 -msgid "[Add Journal Entry]" -msgstr "[Dodaj unos dnevnika]" - -#: journalentry.cpp:191 -msgid "Sets the Title of this journal entry." -msgstr "Postavlja naslov ovog unosa dnevnika." - -#: journalentry.cpp:193 -msgid "&Title: " -msgstr "&Naslov: " - -#: journalentry.cpp:202 -msgid "Ti&me: " -msgstr "&Vreme: " - -#: journalentry.cpp:208 -msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" -msgstr "Određuje da li ovaj unos dnevnika ima pridruženo vreme" - -#: journalentry.cpp:210 -msgid "Sets the time associated with this journal entry" -msgstr "Postavlja vreme pridruženo ovom unosu dnevnika" - -#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 -msgid "Delete this journal entry" -msgstr "Obriši ovaj unos dnevnika" - -#: journalentry.cpp:225 -msgid "Edit this journal entry" -msgstr "Uredi ovaj unos dnevnika" - -#: journalentry.cpp:226 -msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" -msgstr "Otvara dijalog uređivanja za ovaj unos dnevnika" - -#: journalentry.cpp:234 -msgid "Print this journal entry" -msgstr "Odštampaj ovaj unos dnevnika" - -#: journalentry.cpp:235 -msgid "Opens the print dialog for this journal entry" -msgstr "Otvara dijalog štampanja za ovaj unos dnevnika" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 -#: korgac/korgacmain.cpp:66 -msgid "KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "KOrganizer-ov demon podsetnika" - -#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 -msgid "Maintainer" -msgstr "Održavalac" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 -msgid "Suspend All" -msgstr "Suspenduj sve" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68 -msgid "Dismiss All" -msgstr "Odbaci sve" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 -msgid "Reminders Enabled" -msgstr "Podsetnici uključeni" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 -msgid "Start Reminder Daemon at Login" -msgstr "Pokreni demona podsetnika po prijavljivanju" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is 1 active reminder.\n" -"There are %n active reminders." -msgstr "" -"Postoji %n aktivan podsetnik.\n" -"Postoje %n aktivna podsetnika.\n" -"Postoji %n aktivnih podsetnika." - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180 -msgid "" -"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " -"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" -msgstr "" -"Želite li da pokrenete KOrganizer-ov demon podsetnika po prijavljivanju? " -"(podsetnici se neće oglašavati dok demon nije pokrenut)" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182 -msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "Zatvori KOrganizer-ov demon podsetnika" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 -msgid "Start" -msgstr "Pokreni" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Ne pokreći" - -#: korgac/testalarmdlg.cpp:37 -msgid "TestKabc" -msgstr "TestKabc" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Dismiss all" -msgstr "Odbaci sve" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Edit..." -msgstr "Uredi..." - -#: korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspenduj" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:86 -msgid "Dismiss" -msgstr "Odbaci" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:92 -msgid "The following events triggered reminders:" -msgstr "Sledeći događaji su uključili podsetnike:" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100 -msgid "Due" -msgstr "Krajnji rok" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:114 -msgid "Suspend &duration:" -msgstr "Trajanje &suspenzije:" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:123 -msgid "week(s)" -msgstr "sedmica" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:251 -msgid "Could not start KOrganizer." -msgstr "Nisam mogao da pokrenem KOrganizer." - -#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123 -#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendar" - -#: korganizer.cpp:298 -msgid "New Calendar" -msgstr "Novi kalendar" - -#: korganizer.cpp:302 -msgid "read-only" -msgstr "Samo za čitanje" - -#: freebusyurldialog.cpp:40 -msgid "Edit Free/Busy Location" -msgstr "Uredi lokaciju slobodno-zauzeto" - -#: freebusyurldialog.cpp:68 -msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" -msgstr "Lokacija informacije slobodno-zauzeto za %1 <%2>:" - -#: koattendeeeditor.cpp:63 -msgid "" -"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " -"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " -"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " -"section of the KDE Control Center. In addition, identities are gathered from " -"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " -"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " -"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration." -msgstr "" -"Postavlja identitet organizatora ove obaveze ili događaja. Identiteti se mogu " -"postaviti u odeljku „Lično“ podešavanja KOrganizer-a, ili u odeljku Kontrolnog " -"centra KDE-a „Sigurnost i privatnost“->„Lozinka i korisnički nalog“. Dodatno, " -"identiteti se skupljaju iz vaših podešavanja KMail-a i adresara. Ako izaberete " -"da ga postavite globalno za KDE u Kontrolnom centru, obavezno uključite " -"„Koristi e-poštanska podešavanja iz Kontrolnog centra“ u odeljku „Lično“ " -"podešavanja KOrganizer-a." - -#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283 -msgid "Identity as organizer:" -msgstr "Identitet kao organizator:" - -#: koattendeeeditor.cpp:89 -msgid "" -"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " -"attendee if there are no attendeesin the list." -msgstr "" -"Uređuje ime prisutnog izabranog u gornjoj listi, ili dodaje novog prisutnog ako " -"u listi nema prisutnih." - -#: koattendeeeditor.cpp:94 -msgid "Na&me:" -msgstr "&Ime:" - -#: koattendeeeditor.cpp:99 -msgid "Click to add a new attendee" -msgstr "Kliknite da biste dodali nove prisutne" - -#: koattendeeeditor.cpp:106 -msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." -msgstr "Uređuje ulogu prisutnog izabranog u gornjoj listi." - -#: koattendeeeditor.cpp:110 -msgid "Ro&le:" -msgstr "&Uloga:" - -#: koattendeeeditor.cpp:124 -msgid "" -"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above." -msgstr "" -"Uređuje trenutni status prisutnosti prisutnog izabranog u gornjoj listi." - -#: koattendeeeditor.cpp:128 -msgid "Stat&us:" -msgstr "&Status:" - -#: koattendeeeditor.cpp:151 -msgid "" -"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " -"request a response concerning attendance." -msgstr "" -"Uređuje da li prisutnom izabranom u gornjoj listi treba poslati e-poruku koja " -"zahteva odgovor u vezi prisutnosti." - -#: koattendeeeditor.cpp:154 -msgid "Re&quest response" -msgstr "&Zahtevaj odgovor" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 29 -#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481 -#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Novo" - -#: koattendeeeditor.cpp:163 -msgid "" -"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able " -"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the " -"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from " -"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead." -msgstr "" -"Dodaje novog prisutnog u listu. Jednom kada je dodat, moći ćete da uređujete " -"ime prisutnog, ulogu, status prisutnosti, i da li se od njega zahteva da " -"odgovori na pozivnicu. Da biste umesto toga izabrali prisutnog iz svog " -"adresara, kliknite na dugme „Izaberite adresiranog“." - -#: koattendeeeditor.cpp:175 -msgid "Removes the attendee selected in the list above." -msgstr "Uklanja prisutnog izabranog u gornjoj listi." - -#: koattendeeeditor.cpp:179 -msgid "Select Addressee..." -msgstr "Izaberite adresiranog..." - -#: koattendeeeditor.cpp:182 -msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." -msgstr "" -"Otvara vaš adresar, omogućavajući vam da izaberete nove prisutne iz njega." - -#: koattendeeeditor.cpp:263 -msgid "Firstname Lastname" -msgstr "Ime Prezime" - -#: koattendeeeditor.cpp:264 -msgid "name" -msgstr "ime" - -#: koattendeeeditor.cpp:303 -#, c-format -msgid "Organizer: %1" -msgstr "Organizator: %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:399 -#, c-format -msgid "Delegated to %1" -msgstr "Delegirano za %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:401 -#, c-format -msgid "Delegated from %1" -msgstr "Delegirao %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:403 -msgid "Not delegated" -msgstr "Nije delegirano" - -#: kojournaleditor.cpp:47 -msgid "Edit Journal Entry" -msgstr "Uredi unos dnevnika" - -#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74 -#: kotodoeditor.cpp:97 -msgid "General" -msgstr "Opšte" - -#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123 -msgid "&General" -msgstr "&Opšte" - -#: kojournaleditor.cpp:200 -msgid "This journal entry will be permanently deleted." -msgstr "Ovaj unos u dnevniku će biti trajno obrisan." - -#: kojournaleditor.cpp:216 -msgid "Template does not contain a valid journal." -msgstr "Šablon ne sadrži ispravan dnevnik." - -#: actionmanager.cpp:253 -msgid "Import &Calendar..." -msgstr "Uvezi &kalendar..." - -#: actionmanager.cpp:255 -msgid "&Import From UNIX Ical tool" -msgstr "&Uvezi iz UNIX-ovof Ical alata" - -#: actionmanager.cpp:257 -msgid "Get &Hot New Stuff..." -msgstr "Dobavi vruć&e nove stvari..." - -#: actionmanager.cpp:261 -msgid "Export &Web Page..." -msgstr "Izvezi &veb stranu..." - -#: actionmanager.cpp:264 -msgid "&iCalendar..." -msgstr "&iCalendar..." - -#: actionmanager.cpp:267 -msgid "&vCalendar..." -msgstr "&vCalendar..." - -#: actionmanager.cpp:270 -msgid "Upload &Hot New Stuff..." -msgstr "&Okači vruće nove stvari..." - -#: actionmanager.cpp:276 -msgid "Archive O&ld Entries..." -msgstr "Arhiviraj &stare stavke..." - -#: actionmanager.cpp:278 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed To-dos" -msgstr "Počisti završene obaveze" - -#: actionmanager.cpp:336 -msgid "What's &Next" -msgstr "Šta je &sledeće" - -#: actionmanager.cpp:340 -msgid "&Day" -msgstr "&Dan" - -#: actionmanager.cpp:349 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"Ne&xt %n Days" -msgstr "" -"&Sledeći %n dan\n" -"&Sledeća %n dana\n" -"&Sledećih %n dana" - -#: actionmanager.cpp:351 -msgid "W&ork Week" -msgstr "R&adna sedmica" - -#: actionmanager.cpp:355 -msgid "&Week" -msgstr "&Sedmica" - -#: actionmanager.cpp:359 -msgid "&Month" -msgstr "&Mesec" - -#: actionmanager.cpp:363 -msgid "&List" -msgstr "&Lista" - -#: actionmanager.cpp:367 -msgid "&To-do List" -msgstr "Lista &obaveza" - -#: actionmanager.cpp:371 -msgid "&Journal" -msgstr "&Dnevnik" - -#: actionmanager.cpp:375 -msgid "&Timeline View" -msgstr "Prikaz &napretka" - -#: actionmanager.cpp:381 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Osveži" - -#: actionmanager.cpp:389 -msgid "F&ilter" -msgstr "F&ilter" - -#: actionmanager.cpp:404 -msgid "Zoom In Horizontally" -msgstr "Uveličaj vodoravno" - -#: actionmanager.cpp:407 -msgid "Zoom Out Horizontally" -msgstr "Umanji vodoravno" - -#: actionmanager.cpp:410 -msgid "Zoom In Vertically" -msgstr "Uveličaj uspravno" - -#: actionmanager.cpp:413 -msgid "Zoom Out Vertically" -msgstr "Umanji uspravno" - -#: actionmanager.cpp:422 -msgid "Go to &Today" -msgstr "Idi na da&nas" - -#: actionmanager.cpp:426 -msgid "Go &Backward" -msgstr "Idi &nazad" - -#: actionmanager.cpp:438 -msgid "Go &Forward" -msgstr "Idi &napred" - -#: actionmanager.cpp:448 -msgid "New E&vent..." -msgstr "Novi &događaj..." - -#: actionmanager.cpp:462 -msgid "New &Journal..." -msgstr "Novi &dnevnik..." - -#: actionmanager.cpp:477 -msgid "&Make Sub-to-do Independent" -msgstr "Učini podobavezu &nezavisnom" - -#: actionmanager.cpp:496 -msgid "&Publish Item Information..." -msgstr "&Objavi podatke o stavci..." - -#: actionmanager.cpp:501 -msgid "Send &Invitation to Attendees" -msgstr "Pošalji &pozivnice prisutnima" - -#: actionmanager.cpp:508 -msgid "Re&quest Update" -msgstr "&Zatraži ažuriranje" - -#: actionmanager.cpp:515 -msgid "Send &Cancelation to Attendees" -msgstr "Pošalji &otkazivanje prisutnima" - -#: actionmanager.cpp:522 -msgid "Send Status &Update" -msgstr "Pošalji &izmenu stanja" - -#: actionmanager.cpp:529 -msgid "" -"_: counter proposal\n" -"Request Chan&ge" -msgstr "Zatraži i&zmenu" - -#: actionmanager.cpp:536 -msgid "&Send as iCalendar..." -msgstr "&Pošalji kao iCalendar..." - -#: actionmanager.cpp:541 -msgid "&Mail Free Busy Information..." -msgstr "Pošalji &poštom informaciju slobodno/zauzeto..." - -#: actionmanager.cpp:546 -msgid "&Upload Free Busy Information" -msgstr "O&kači informaciju slobodno/zauzeto" - -#: actionmanager.cpp:552 -msgid "&Addressbook" -msgstr "&Adresar" - -#: actionmanager.cpp:563 -msgid "Show Date Navigator" -msgstr "Prikaži navigator datuma" - -#: actionmanager.cpp:566 -msgid "Show To-do View" -msgstr "Pokaži prikaz obaveza" - -#: actionmanager.cpp:569 -msgid "Show Item Viewer" -msgstr "Pokaži prikazivač stavki" - -#: actionmanager.cpp:588 -msgid "Show Resource View" -msgstr "Pokaži prikaz resursa" - -#: actionmanager.cpp:591 -msgid "Show &Resource Buttons" -msgstr "Prikaži dugmad &resursa" - -#: actionmanager.cpp:606 -msgid "Configure &Date && Time..." -msgstr "Podesi &datum i vreme..." - -#: actionmanager.cpp:613 -msgid "Manage View &Filters..." -msgstr "Uredi prikaz &filtera..." - -#: actionmanager.cpp:616 -msgid "Manage C&ategories..." -msgstr "Uredi k&ategorije..." - -#: actionmanager.cpp:620 -msgid "&Configure Calendar..." -msgstr "Podesi &kalendar..." - -#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647 -msgid "Filter: " -msgstr "Filter: " - -#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182 -msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" -msgstr "*.vcs *.ics|Kalendarski fajlovi" - -#: actionmanager.cpp:748 -msgid "" -"You have no ical file in your home directory.\n" -"Import cannot proceed.\n" -msgstr "" -"Nemate ical fajl u vašem korisničkom direktorijumu.\n" -"Uvoz ne može da se nastavi.\n" - -#: actionmanager.cpp:771 -msgid "" -"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " -"the currently opened calendar." -msgstr "" -"KOrganizer je uspešno uvezao i stopio vaš .calendar fajl iz ical-a sa trenutno " -"otvorenim kalendarom." - -#: actionmanager.cpp:777 -msgid "" -"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " -"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " -"was correctly imported." -msgstr "" -"KOrganizer je naišao na neka nepoznata polja u toku obrade fajla ical " -"kalendara, i morao je da ih odbaci. Proverite da li su svi vaši bitni podaci " -"ispravno uvezeni." - -#: actionmanager.cpp:781 -msgid "ICal Import Successful with Warning" -msgstr "Uspešan uvoz iz ICal-a, ali sa upozorenjem" - -#: actionmanager.cpp:784 -msgid "" -"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " -"has failed." -msgstr "" -"KOrganizer je naišao na grešku pri obradi vašeg .calendar fajla iz ical-a. Uvoz " -"nije uspeo." - -#: actionmanager.cpp:788 -msgid "" -"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " -"import has failed." -msgstr "" -"KOrganizer misli da vaš .calendar fajl nije ispravan ical kalendar. Uvoz nije " -"uspeo." - -#: actionmanager.cpp:870 -msgid "New calendar '%1'." -msgstr "Novi kalendar „%1“." - -#: actionmanager.cpp:905 -msgid "Cannot download calendar from '%1'." -msgstr "Ne mogu da preuzmem kalendar sa „%1“." - -#: actionmanager.cpp:943 -msgid "Added calendar resource for URL '%1'." -msgstr "Dodat resurs kalenda ra za URL „%1“." - -#: actionmanager.cpp:951 -msgid "Unable to create calendar resource '%1'." -msgstr "Ne mogu da napravimresurs kalendara „%1“." - -#: actionmanager.cpp:962 -msgid "Merged calendar '%1'." -msgstr "Stopio sam kalendar „%1“." - -#: actionmanager.cpp:965 -msgid "Opened calendar '%1'." -msgstr "Otvorio sam kalendar „%1“." - -#: actionmanager.cpp:990 -msgid "" -"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " -"in vCalendar format." -msgstr "" -"Vaš kalendar će biti snimljen u formatu iCalendar-a. Koristite „Izvezi " -"vCalendar“ ako želite da ga snimite u formatu vCalendar-a." - -#: actionmanager.cpp:992 -msgid "Format Conversion" -msgstr "Pretvaranje formata" - -#: actionmanager.cpp:1016 -msgid "Cannot upload calendar to '%1'" -msgstr "Ne mogu da okačim kalendar na „%1“" - -#: actionmanager.cpp:1029 -msgid "Saved calendar '%1'." -msgstr "Snimio sam kalendar „%1“." - -#: actionmanager.cpp:1089 -msgid "Could not upload file." -msgstr "Ne mogu da okačim fajl." - -#: actionmanager.cpp:1130 -#, c-format -msgid "Unable to save calendar to the file %1." -msgstr "Ne mogu da snimim kalendar u fajl %1." - -#: actionmanager.cpp:1155 -msgid "" -"The calendar has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Kalendar je promenjen.\n" -"Želite li da ga snimite?" - -#: actionmanager.cpp:1258 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"&Next %n Days" -msgstr "" -"&Sledeći %n dan\n" -"&Sledeća %n dana\n" -"&Sledećih %n dana" - -#: actionmanager.cpp:1292 -msgid "Could not start control module for date and time format." -msgstr "Nisam mogao da pokrenem kontrolni modul za format datuma i vremena." - -#: actionmanager.cpp:1433 -msgid "&Show Event" -msgstr "&Prikaži događaj" - -#: actionmanager.cpp:1434 -msgid "&Edit Event..." -msgstr "&Uredi događaj..." - -#: actionmanager.cpp:1435 -msgid "&Delete Event" -msgstr "&Obriši događaj" - -#: actionmanager.cpp:1439 -msgid "&Show To-do" -msgstr "&Prikaži obavezu" - -#: actionmanager.cpp:1440 -msgid "&Edit To-do..." -msgstr "&Uredi obavezu..." - -#: actionmanager.cpp:1441 -msgid "&Delete To-do" -msgstr "&Obriši obavezu" - -#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675 -msgid "Attach as &link" -msgstr "Priloži kao &vezu" - -#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676 -msgid "Attach &inline" -msgstr "Priloži u &liniji" - -#: actionmanager.cpp:1562 -msgid "Attach inline &without attachments" -msgstr "Priloži u liniji &bez priloga" - -#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678 -msgid "C&ancel" -msgstr "&Otkaži" - -#: actionmanager.cpp:1594 -msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." -msgstr "Uklanjanjem priloga može se pokvariti potpis e-poruke." - -#: actionmanager.cpp:1595 -msgid "Remove Attachments" -msgstr "Ukloni priloge" - -#: actionmanager.cpp:1764 -msgid "Undo (%1)" -msgstr "Poništi (%1)" - -#: actionmanager.cpp:1776 -msgid "Redo (%1)" -msgstr "Ponovi (%1)" - -#: actionmanager.cpp:1788 -msgid "" -"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" -msgstr "" -"Kalendar sadrži nesnimljene izmene. Želite li da ih snimite pre nego što " -"izađete?" - -#: actionmanager.cpp:1793 -msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" -msgstr "" -"Ne mogu da snimim kalendar. Želite li i dalje da zatvorite ovaj prozor?" - -#: actionmanager.cpp:1814 -msgid "Unable to exit. Saving still in progress." -msgstr "Ne mogu da izađem. Snimanje je još u toku." - -#: actionmanager.cpp:1853 -msgid "" -"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" -"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" -msgstr "" -"Snimanje „%1“ nije uspelo. Proverite da li je resurs ispravno podešen.\n" -"Da li da ignorišem problem i nastavim bez snimanja, ili da otkažem snimanje?" - -#: actionmanager.cpp:1856 -msgid "Save Error" -msgstr "Greška u snimanju" - -#: actionmanager.cpp:1867 -msgid "URL '%1' is invalid." -msgstr "URL „%1“ nije ispravan." - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 11 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Uvezi" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 18 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Izvezi" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 73 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Idi" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 80 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562 -#, no-c-format -msgid "&Actions" -msgstr "&Akcije" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 95 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565 -#, no-c-format -msgid "S&chedule" -msgstr "&Zakaži" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 108 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571 -#, no-c-format -msgid "&Sidebar" -msgstr "&Bočna traka" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 131 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Glavno" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 140 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580 -#, no-c-format -msgid "Views" -msgstr "Prikazi" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 154 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583 -#, no-c-format -msgid "Schedule" -msgstr "Zakaži" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 160 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586 -#, no-c-format -msgid "Filters Toolbar" -msgstr "Traka sa filterima" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 45 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081 -#, no-c-format -msgid "Filter Details" -msgstr "Detalji filtera" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 64 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Ime:" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 79 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087 -#, no-c-format -msgid "Hide &recurring events and to-dos" -msgstr "Sakrij &ponavljajuće događaje i obaveze" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 82 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " -"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it " -"might be handy to hide them." -msgstr "" -"Izaberite ovu opciju ako ne želite da se u vašim prikazima pojavljuju " -"ponavljajući događaji i obaveze. Stavke koje se ponavljaju dnevno i sedmično " -"mogu zauzeti puno mesta, zato može biti zgodno sakriti ih." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 90 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093 -#, no-c-format -msgid "Hide co&mpleted to-dos" -msgstr "Sakrij &završene obaveze" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 93 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096 -#, no-c-format -msgid "" -"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " -"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a " -"given number of days are hidden." -msgstr "" -"Ako je ova kućica popunjena, filter će sakriti sve završene obaveze iz liste. " -"Opciono, biće sakrivene samo obaveze završene pre datog broja dana." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 129 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099 -#, no-c-format -msgid "Days after completion:" -msgstr "Dana posle završetka:" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 135 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102 -#, no-c-format -msgid "" -"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. " -"When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you check " -"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox." -msgstr "" -"Ova opcija vam omogućava da izaberete koje završene obaveze treba sakriti. Kada " -"izaberete <i>Odmah</i>, obaveza će biti sakrivena čim je obavite. Možete " -"povećati ili smanjiti broj dana na brojaču." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 152 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105 -#, no-c-format -msgid "Immediately" -msgstr "Odmah" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 155 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " -"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos " -"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will " -"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago." -msgstr "" -"Ovde možete navesti koliko dana obaveza treba da bude već završena da bi bila " -"ukonjena iz liste poslova. Ako odaberete „Odmah“, sve završene obaveze biće " -"sakrivene. Ako, na primer, izaberete 1, biće sakrivene sve obaveze završene pre " -"više od 24 časa." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 182 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111 -#, no-c-format -msgid "Hide &inactive to-dos" -msgstr "Sakrij &neaktivne obaveze" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 185 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114 -#, no-c-format -msgid "" -"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been " -"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)" -msgstr "" -"Ova opcija sakriva sve obaveze iz liste kod kojih datum početka nije dostignut. " -"(Imajte u vidu da datum početka nije isto što i datum krajnjeg roka.)" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 235 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120 -#, no-c-format -msgid "Show all except selected" -msgstr "Prikaži sve osim izabranih" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 244 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> " -"contain the selected categories." -msgstr "" -"Kada je ova opcija uključena, ovaj filter će prikazati sve slučajeve koji <i>" -"ne</i> sadrže izabrane kategorije." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 252 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126 -#, no-c-format -msgid "Show only selected" -msgstr "Prikaži samo izabrane" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 261 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items containing at " -"least the selected items." -msgstr "" -"Kada je ova opcija uključena, ovaj filter će prikazati sve slučajeve koji " -"sadrže bar izabrane stavke." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 269 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "Izmeni..." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 282 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135 -#, no-c-format -msgid "Hide to-dos not assigned to me" -msgstr "Sakrij obaveze koje nisu dodeljene meni" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 289 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138 -#, no-c-format -msgid "" -"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else." -"<br>\n" -"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in " -"the list of attendees the to-do will be hidden." -msgstr "" -"Ova opcija skriva sve obaveze sa vaše liste koje su dodeljene nekom drugom." -"<br>\n" -"Samo obaveze koje imaju najmanje jednog prisutnog će biti označene. Ako niste " -"na listi prisutnih obaveza će biti sakrivena." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Alarmi" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30 -#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976 -#, no-c-format -msgid "Time Offset" -msgstr "Vremenski pomak" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895 -#, no-c-format -msgid "before the start" -msgstr "pre početka" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898 -#, no-c-format -msgid "after the start" -msgstr "posle početka" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901 -#, no-c-format -msgid "before the end" -msgstr "pre kraja" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904 -#, no-c-format -msgid "after the end" -msgstr "posle kraja" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907 -#, no-c-format -msgid "&How often:" -msgstr "&Koliko često:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142 -#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910 -#, no-c-format -msgid " time(s)" -msgstr " puta" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159 -#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913 -#, no-c-format -msgid "&Interval:" -msgstr "&Interval:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916 -#, no-c-format -msgid "&Repeat:" -msgstr "&Ponavljanje:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919 -#, no-c-format -msgid "every " -msgstr "svakih " - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922 -#, no-c-format -msgid " minute(s)" -msgstr " minuta" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Tip" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928 -#, no-c-format -msgid "&Reminder Dialog" -msgstr "Dijalog &podsetnika" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263 -#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931 -#, no-c-format -msgid "A&udio" -msgstr "&Audio" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940 -#, no-c-format -msgid "Reminder Dialog &text:" -msgstr "&Tekst dijaloga podsetnika:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373 -#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943 -#, no-c-format -msgid "Audio &file:" -msgstr "&Zvučni fajl:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384 -#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946 -#, no-c-format -msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" -msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949 -#, no-c-format -msgid "&Program file:" -msgstr "&Programski fajl:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952 -#, no-c-format -msgid "*.*|All files" -msgstr "*.*|Svi fajlovi" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444 -#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955 -#, no-c-format -msgid "Program ar&guments:" -msgstr "&Argumenti programa:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493 -#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958 -#, no-c-format -msgid "Email &message text:" -msgstr "Tekst &e-poruke:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514 -#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961 -#, no-c-format -msgid "Email &address(es):" -msgstr "E-&adrese:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538 -#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964 -#, no-c-format -msgid "&Remove..." -msgstr "&Ukloni..." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554 -#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970 -#, no-c-format -msgid "D&uplicate" -msgstr "U&množi" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599 -#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979 -#, no-c-format -msgid "Repeat" -msgstr "Ponovi" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31 -#: rc.cpp:268 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "P&ublish" -msgstr "O&bjavi" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42 -#: rc.cpp:271 rc.cpp:894 -#, no-c-format -msgid "" -"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " -"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already " -"busy are published, not why they are busy." -msgstr "" -"Objavljujući informaciju slobodno-zauzeto, omogućavate drugima da uzmu u obzir " -"vaš kalendar kada vas pozivaju na sastanak. Objavljuju se samo vremena u koja " -"ste zauzeti, a ne i zašto ste zauzeti." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53 -#: rc.cpp:274 rc.cpp:897 -#, no-c-format -msgid "Publish your free/&busy information automatically" -msgstr "&Automatski objavi moju slobodno-zauzeto listu" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58 -#: rc.cpp:277 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" -"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " -"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" -"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, as " -"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and " -"manages the access to it from other users." -msgstr "" -"Označite ovo da biste automatski poslali vaše slobodno/zauzeto podatke.\n" -"Moguće je preskočiti ovu opciju i poslati ili poštom dostaviti vaše " -"slobodno/zauzeto podatke pomoću menija Zakaži u KOrganizer-u.\n" -"Napomena: Ako se KOrganizer koristi kao KDE Kolab klijent, to nije neophodno, " -"jer se Kolab2 server brine o slanju vaših slobodno/zauzeto podataka i omogućava " -"pristup drugim korisnicima do njih." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:905 -#, no-c-format -msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" -msgstr "Minimalno vreme između kačenja (u minutima):" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911 -#, no-c-format -msgid "" -"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " -"This configuration is only effective in case you choose to publish your " -"information automatically." -msgstr "" -"Ovde podesite najmanji vremenski razmak u minutima između svakog kačenja. Ovo " -"podešavanje ima uticaja samo u slučaju kada ste odabrali da automatski " -"objavljujete vaše podatke." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:914 -#, no-c-format -msgid "Publish" -msgstr "Objavi" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926 -#, no-c-format -msgid "" -"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to " -"others here." -msgstr "" -"Ovde podesite broj kalendarskih dana koje želite da objavite i učinite " -"dostupnim drugima." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:923 -#, no-c-format -msgid "days of free/busy information" -msgstr "dana slobodno/zauzeto podataka" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Informacije servera" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " -"published here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 server URL example: " -"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\"" -msgstr "" -"Ovde unesite URL servera na kojem će vaši slobodno/zauzeto podaci biti " -"objavljeni.\n" -"Pitajte administratora za ovaj podatak.\n" -"Evo primera URL-a Kolab2 servera: " -"„webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb“" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194 -#: rc.cpp:314 rc.cpp:937 -#, no-c-format -msgid "Remember p&assword" -msgstr "Zapamti &lozinku" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198 -#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " -"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the " -"configuration file.\n" -"For security reasons, it is not recommended to store your password in the " -"configuration file." -msgstr "" -"Označite ovo da bi KOrganizer pamtio vašu lozinku smeštanjem u fajl podešavanja " -"i da vas ne bi pitao za lozinku svaki put kada kačite vaše slobodno/zauzeto " -"podatke.\n" -"Iz sigurnosnih razloga, nije preporučljivo da vašu lozinku smeštate u fajl " -"podešavanja." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206 -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Lozinka:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950 -#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Enter your groupware server login password here." -msgstr "Ovde unesite vašu lozinku za prijavu na groupware server." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the login information relative to your account on the server here.\n" -"\n" -"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By " -"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may " -"also be different. In the last case enter your UID." -msgstr "" -"Ovde unesite podatke o prijavljivanju koje se odnose na vaš nalog na serveru.\n" -"\n" -"Specifičnosti Kolab2 servera: Registrujte vaš UID (jedinstveni identifikator). " -"Po pravilu, vaš UID će biti vaša e-adresa na Kolab2 serveru ali može biti i " -"nešto drugo. U tom slučaju unesite vaš UID." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247 -#: rc.cpp:335 rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Korisničko ime:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998 -#, no-c-format -msgid "Server URL:" -msgstr "URL servera:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:974 -#, no-c-format -msgid "&Retrieve" -msgstr "&Dobavi" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:977 -#, no-c-format -msgid "" -"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " -"their calendar into account when inviting them to a meeting." -msgstr "" -"Dobavljanjem slobodno-zauzeto informacija koje su drugi objavili, možete uzeti " -"u obzir njihove kalendare kada ih pozivate na sastanak." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:980 -#, no-c-format -msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" -msgstr "Dobavi automatski slobodno/&zauzeto podatke o drugim ljudima" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:983 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. " -"Note that you have to fill the correct server information to make this " -"possible." -msgstr "" -"Označite ovo da biste automatski dobavili slobodno/zauzeto podatke drugih " -"ljudi. Da bi ovo bilo moguće morate pravilno popuniti podatke o serveru." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:986 -#, no-c-format -msgid "Use full email &address for retrieval" -msgstr "Koristi punu e-&adresu za dobavljanje" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:989 -#, no-c-format -msgid "" -"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server" -msgstr "" -"Postavite ovo za dobavljanje korisnik@domen.ifb umesto korisnik.ifb sa servera" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:992 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" " -"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file " -"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if " -"you are not sure about how to configure this option." -msgstr "" -"Označite ovo da biste preuzeli fajl slobodno/zauzeto u formatu " -"„korisnik@domain.ifb“ (na primer pera@firma.com.ifb). U suprotnom, fajl " -"slobodno/zauzeto će biti preuzet u formatu korisnik.ifb (na primer pera.ifb). " -"Pitajte administratora servera ako niste sigurni kako da podesite ovu opciju." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " -"here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" -msgstr "" -"Ovde unesite URL servera na kojem će slobodno/zauzeto podaci biti objavljeni.\n" -"Pitajte administratora servera za ovaj podatak.\n" -"Evo primera URL-a Kolab2 servera: „webdavs://kolab2.com/freebusy/“" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016 -#, no-c-format -msgid "User&name:" -msgstr "Korisničko &ime:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "Passwor&d:" -msgstr "&Lozinka:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486 -#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Re&member password" -msgstr "Zapa&mti lozinku" - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "E-adresa:" - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874 -#, no-c-format -msgid "Select &Addressee..." -msgstr "Izaberite &adresiranog..." - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478 -#, no-c-format -msgid "Template Management" -msgstr "Upravljanje šablonima" - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57 -#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487 -#, no-c-format -msgid "" -"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current " -"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current " -"event or task." -msgstr "" -"Izaberite šablon i kliknite na <b>Primeni šablon</b> " -"da biste ga primenili na tekući događaj ili zadatak. Kliknite na <b>Novi</b> " -"da biste napravili novi šablon na osnovu tekućeg događaja ili zadatka." - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Apply Template" -msgstr "Primeni šablon" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 11 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040 -#, no-c-format -msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files" -msgstr "Aktiviraj automatsko snimanje ručno otvorenog fajla kalendara" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 12 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to save your calendar file automatically when you exit " -"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not " -"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically " -"saved after each change." -msgstr "" -"Označite ovo da i se fajl kalendara automatski snimao kada izađete iz " -"KOrganizer-a i periodično, dok radite. Ovo podešavanje ne utiče na automatsko " -"snimanje standardnog kalendara koji se automatski snima nakon svake promene." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 16 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046 -#, no-c-format -msgid "Save &interval in minutes" -msgstr "&Interval snimanja u minutima" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 17 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. " -"This setting only applies to files that are opened manually. The standard " -"KDE-wide calendar is automatically saved after each change." -msgstr "" -"Ovde odredite razmak u minutima između automatskog snimanja događaja kalendara. " -"Ovo podešavanje se primenjuje samo na ručno otvorene fajlove. Standardni, opšti " -"KDE kalendar se snima nakon svake promene." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 22 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052 -#, no-c-format -msgid "Confirm deletes" -msgstr "Potvrdi brisanja" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 23 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055 -#, no-c-format -msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." -msgstr "Uključite ovu opciju ako želite potvrdu pri brisanju stavki." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 28 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058 -#, no-c-format -msgid "Archive events" -msgstr "Arhiviraj događaje" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 32 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061 -#, no-c-format -msgid "Archive to-dos" -msgstr "Arhiviraj obaveze" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 37 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064 -#, no-c-format -msgid "Regularly archive events" -msgstr "Povremeno arhiviraj događaje" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 41 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067 -#, no-c-format -msgid "What to do when archiving" -msgstr "Šta da se radi pri arhiviranju" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 44 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070 -#, no-c-format -msgid "Delete old events" -msgstr "Obriši stare događaje" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 47 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073 -#, no-c-format -msgid "Archive old events to a separate file" -msgstr "Arhiviraj stare događaje u poseban fajl" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 53 -#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076 -#, no-c-format -msgid "" -"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. " -"The unit of this value is specified in another field." -msgstr "" -"Ako je automatsko arhiviranje uključeno, događaji stariji od ovoga biće " -"arhivirani. Jedinica ove vrednosti navodi se u drugom polju." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 57 -#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079 -#, no-c-format -msgid "The unit in which the expiry time is expressed." -msgstr "Jedinica u kojoj je izraženo vreme isticanja." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 60 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082 -#, no-c-format -msgid "In days" -msgstr "U danima" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 63 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085 -#, no-c-format -msgid "In weeks" -msgstr "U sedmicama" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 66 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088 -#, no-c-format -msgid "In months" -msgstr "U mesecima" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 72 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091 -#, no-c-format -msgid "URL of the file where old events should be archived" -msgstr "URL fajla u koji bi trebalo arhivirati stare događaje" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 76 -#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094 -#, no-c-format -msgid "Export to HTML with every save" -msgstr "Izvezi u HTML pri svakom snimanju" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 77 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. " -"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " -"folder." -msgstr "" -"Popunite ovo da bi se kalendar izvozio u HTML fajl svaki put kada ga snimite. " -"Podrazumevano je da se taj fajl naziva calendar.html i da se smešta u " -"korisnikovu domaću fasciklu." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 81 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100 -#, no-c-format -msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" -msgstr "Nove događaje, obaveze i unose dnevnika treba" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 84 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103 -#, no-c-format -msgid "Be added to the standard resource" -msgstr "dodati standardnom resursu" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 85 -#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " -"using the standard resource." -msgstr "" -"Izaberite ovu opciju da bi se novi događaji, obaveze i unosi dnevnika uvek " -"upisivali pomoću standardnog resursa." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 88 -#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109 -#, no-c-format -msgid "Be asked which resource to use" -msgstr "upitati koji će resurs koristiti" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 89 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to choose the resource to be used to record the item each " -"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended " -"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or " -"have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE Kolab client. " -msgstr "" -"Izaberite ovu opciju da biste izabrali resurs koji će se koristiti za upis " -"svaki put kada se napravi novi događaj, obaveza ili unos dnevnika. Ovaj izbor " -"je preporučljiv ako nameravate da koristite mogućnost deljenih fascikli Kolab " -"servera ili treba da upravljate višestrukim nalozima pomoću Kontact-a kao KDE " -"Kolab klijenta. " - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 98 -#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115 -#, no-c-format -msgid "Send copy to owner when mailing events" -msgstr "Pošalji kopiju vlasniku pri slanju događaja poštom" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 99 -#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at " -"your request to event attendees." -msgstr "" -"Označite ovu kućicu da biste dobili kopiju poruka e-pošte koje KOrganizer šalje " -"na vaš zahtev prisutnima." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 103 -#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121 -#, no-c-format -msgid "Use email settings from Control Center" -msgstr "Koristi e-poštanska podešavanja iz Kontrolnog centra" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 104 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using the " -"KDE Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this box " -"to be able to specify your full name and e-mail." -msgstr "" -"Označite ovo da bi se koristila opšta KDE podešavanja za e-poštu, koja se " -"određuju u KDE kontrolnom centru u modulu "Lozinka i korisnički " -"nalog". Ostavite neoznačeno da biste mogli da navedete vaše puno ime i " -"e-adresu." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 108 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127 -#, no-c-format -msgid "Full &name" -msgstr "Puno &ime" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 109 -#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in " -"to-dos and events you create." -msgstr "" -"Ovde unesite vaše puno ime. Ovo ime će biti prikazano pod „Organizator“ u " -"obavezama i događajima koje vi napravite." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 113 -#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133 -#, no-c-format -msgid "E&mail address" -msgstr "E-&adresa" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 114 -#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify " -"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create." -msgstr "" -"Ovde unesite vašu e-adresu. Ova e-adresa će se koristiti da se identifikuje " -"vlasnik kalendara, i prikazuje u događajima i obavezama koje napravite." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 118 -#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139 -#, no-c-format -msgid "Mail Client" -msgstr "Poštanski program" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 121 -#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142 -#, no-c-format -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 122 -#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality." -msgstr "" -"Izaberite ovu opciju da biste koristili KMail za prenos pošte. Prenos pošte se " -"koristi za groupware funkcionalnost." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 125 -#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148 -#, no-c-format -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 126 -#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed " -"before selecting this option." -msgstr "" -"Izaberite ovu opciju da biste koristili sendmail za prenos pošte. Prenos pošte " -"se koristi za groupware funkcionalnost. Proverite da li imate instaliran " -"sendmail pre nego što izaberete ovu opciju." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 142 -#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163 -#, no-c-format -msgid "Default appointment time" -msgstr "Podrazumevano vreme događaja" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 143 -#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the default time for events here. The default is used if you do not " -"supply a start time." -msgstr "" -"Ovde možete uneti podrazumevano vreme događaja, koje se koristi ako ne navedete " -"početno vreme." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 147 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169 -#, no-c-format -msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" -msgstr "Podrazumevano trajanje novog zakazanog termina (ČČ:MM)" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 148 -#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter default duration for events here. The default is used if you do not " -"supply an end time." -msgstr "" -"Ovde možete uneti podrazumevano trajanje događaja, koje se koristi ako ne " -"navedete krajnje vreme." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 152 -#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175 -#, no-c-format -msgid "Default Reminder Time" -msgstr "Podrazumevano vreme podsetnika" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 153 -#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178 -#, no-c-format -msgid "Enter the reminder time here." -msgstr "Ovde unesite vreme podsetnika." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 160 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181 -#, no-c-format -msgid "Hour size" -msgstr "Veličina časa" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 161 -#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184 -#, no-c-format -msgid "" -"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view." -msgstr "Na ovom brojaču izaberite visinu redova časova u prikazu planera." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 167 -#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187 -#, no-c-format -msgid "Show events that recur daily in date navigator" -msgstr "Prikaži u navigatoru datuma događaje koji se dnevno ponavljaju" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 168 -#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non daily recurring) events." -msgstr "" -"Označite ovo da bi se podebljano prikazivali dani koji sadrže po danima " -"ponavljajuće događaje u Navigatoru datuma ili ostavite prazno da biste bolje " -"videli ostale (ne ponavljajuće) događaje." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 172 -#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193 -#, no-c-format -msgid "Show events that recur weekly in date navigator" -msgstr "Prikaži u navigatoru datuma događaje koji sedmično ponavljaju" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 173 -#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non weekly recurring) events." -msgstr "" -"Označite ovo da bi se podebljano prikazivali dani koji sadrže nedeljno " -"ponavljajuće događaje u Navigatoru datuma ili ostavite prazno da biste bolje " -"videli ostale (ne ponavljajuće) događaje." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 177 -#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199 -#, no-c-format -msgid "Enable tooltips displaying summary of events" -msgstr "Uključi oblačiće koji prikazuju sažetke događaja" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 178 -#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over " -"an event." -msgstr "" -"Uključite ovo ako želite da se pojavljuje oblačić sa sažetkom kada stanete " -"mišem iznad događaja." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 182 -#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205 -#, no-c-format -msgid "Show to-dos in day, week and month views" -msgstr "Prikaži obaveze u prikazima dana, sedmice i meseca" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 183 -#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is " -"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos." -msgstr "" -"Označite ovo za prikaz obaveza u danima, sedmicama i mesecima. Ovo je zgodno " -"kada imate dosta (ponavljajućih) obaveza." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 187 -#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211 -#, no-c-format -msgid "Enable scrollbars in month view cells" -msgstr "Aktiviraj klizače u ćelijama prikaza meseca" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 188 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; " -"they will only appear when needed though." -msgstr "" -"Uključivanjem ove opcije, pojavljivaće se klizači kada kliknete na ćeliju u " -"prikazu meseca; pojaviće se samo ako su potrebni." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 192 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217 -#, no-c-format -msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" -msgstr "" -"Odabir vremenskog perioda u prikazu rokovnika pokreće uređivač događaja" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 193 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to start the event editor automatically when you select a time " -"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from " -"the start time to the end time of the event you are about to plan." -msgstr "" -"Označite ovo da bi se uređivač događaja automatski pokrenuo kada izaberete " -"vremenski opseg u dnevnom ili nedeljnom prikazu. Da biste izabrali vremenski " -"opseg, vucite mišem od početnog do krajnjeg vremena događaja koji ćete da " -"planirate." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 198 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223 -#, no-c-format -msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" -msgstr "Prikaži liniju trenutnog vremena (Markusa Bejnsa)" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 199 -#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the " -"current-time line (Marcus Bains line)." -msgstr "" -"Ako je izabrano, pojaviće se crvena linija u prikazu dana ili meseca koja " -"prikazuje trenutno vreme." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 203 -#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229 -#, no-c-format -msgid "Show seconds on current-time line" -msgstr "Prikaži sekunde na liniji trenutnog vremena" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 204 -#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232 -#, no-c-format -msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." -msgstr "Uključite ovu opciju ako želite sekunde na liniji trenutnog vremena." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 209 -#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235 -#, no-c-format -msgid "Colors used in agenda view" -msgstr "Boje u prikazu rokovnika" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 210 -#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238 -#, no-c-format -msgid "Choose the colors of the agenda view items." -msgstr "Izaberite boju stavki u prikazu rokovnika." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 213 -#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241 -#, no-c-format -msgid "Category inside, calendar outside" -msgstr "Kategorija unutra, kalendar spolja" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 216 -#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244 -#, no-c-format -msgid "Calendar inside, category outside" -msgstr "Kalendar unutra, kategorija spolja" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 219 -#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247 -#, no-c-format -msgid "Only category" -msgstr "Samo kategorija" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 222 -#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250 -#, no-c-format -msgid "Only calendar" -msgstr "Samo kalendar" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 229 -#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253 -#, no-c-format -msgid "Agenda View Calendar Display" -msgstr "Prikaz kalendara u rokovniku" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 232 -#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256 -#, no-c-format -msgid "Merge all calendars into one view" -msgstr "Stopi sve kalendare u jedan prikaz" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 235 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259 -#, no-c-format -msgid "Show calendars side by side" -msgstr "Prikaži kalendare jedan do drugog" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 238 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262 -#, no-c-format -msgid "Switch between views with tabs" -msgstr "Prebacuj prikaze sa jezičcima" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 247 -#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265 -#, no-c-format -msgid "Day begins at" -msgstr "Dan počinje u" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 248 -#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " -"that you use for events, as it will be displayed at the top." -msgstr "" -"Ovde unesite početno vreme za događaje. Ovo vreme treba da bude ranije od " -"vremena koje koristite za događaje, jer će biti prikazano na vrhu." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 253 -#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271 -#, no-c-format -msgid "Daily starting hour" -msgstr "Čas početka dana" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 254 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." -msgstr "" -"Ovde unesite vreme početka radnog vremena. KOrganizer će bojom označiti radne " -"časove." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 258 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277 -#, no-c-format -msgid "Daily ending hour" -msgstr "Čas kraja dana" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 259 -#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." -msgstr "" -"Ovde unesite vreme završetka radnog vremena. KOrganizer će bojom označiti radne " -"časove." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 266 -#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283 -#, no-c-format -msgid "Exclude holidays" -msgstr "Izuzmi praznike" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 267 -#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " -"holidays." -msgstr "" -"Označite ovo da biste sprečili KOrganizer da obeleži radne časove praznicima." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 272 -#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289 -#, no-c-format -msgid "Month view uses category colors" -msgstr "Prikaz meseca koristi boje kategorija" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 273 -#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make the month view use the category colors of an item." -msgstr "" -"Uključite ovu opciju da bi prikaz meseca koristio boje kategorija stavke." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 278 -#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295 -#, no-c-format -msgid "Month view uses resource colors" -msgstr "Prikaz meseca koristi boje resursa" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 279 -#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make the month view use the resource colors of an item." -msgstr "Uključite ovu opciju da bi prikaz meseca koristio boje resursa stavke." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 284 -#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301 -#, no-c-format -msgid "Month view uses full window" -msgstr "Prikaz meseca koristi ceo prozor" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 285 -#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the " -"resources list, will not be displayed." -msgstr "" -"Označite ovo da bi se za prikaz meseca koristio ceo prozor KOrganizer-a. Ako je " -"ovo izabrano dobićete nešto prostora za prikaz meseca ali se zato ostali " -"delovi, kao što su navigator datuma, detalji stavke i lista resursa, neće " -"prikazivati." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 289 -#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "To-do list view uses full window" -msgstr "Prikaz obaveza zauzima ceo prozor" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 290 -#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the " -"resources list, will not be displayed." -msgstr "" -"Označite ovo da bi se za prikaz obaveza koristio ceo prozor KOrganizer-a. Ako " -"je ovo izabrano dobićete nešto prostora za prikaz obaveza ali se zato ostali " -"delovi, kao što su navigator datuma, detalji obaveza i lista resursa, neće " -"prikazivati." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 295 -#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313 -#, no-c-format -msgid "Record completed to-dos in journal entries" -msgstr "Zapisuj završene obaveze u unosima dnevnika" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 296 -#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " -"journal automatically." -msgstr "" -"Označite ovo da bi se završetak obaveze beležio automatski u vaš dnevnik." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 305 -#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319 -#, no-c-format -msgid "Next x days" -msgstr "Sledećih n dana" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 306 -#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322 -#, no-c-format -msgid "" -"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the " -"next days view. To access the the next "x" days view, choose the " -""Next X Days" menu item from the "View" menu." -msgstr "" -"Izaberite na ovom brojaču broj "n" dana koji će se prikazivati u " -"prikazu sledećih dana. Da biste pristupili prikazu sledećih "n" dana, " -"izaberite stavku "Sledećih n dana" iz menija "Prikaz"." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 348 -#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325 -#, no-c-format -msgid "Use Groupware communication" -msgstr "Koristi groupware komunikaciju" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 349 -#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating " -"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this " -"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as " -"a KDE Kolab client)." -msgstr "" -"Označite ovo da biste uključili automatsko generisanje pošte kada pravite, " -"ažurirate ili brišete događaje (ili obaveze) koje se tiču drugih prisutnih. " -"Trebalo bi da označite ovo ako želite da koristite groupware funkcionalnost " -"(npr. podešavanje Kontact-a kao KDE Kolab klijenta)." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 357 -#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331 -#, no-c-format -msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 365 -#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334 -#, no-c-format -msgid "Holiday color" -msgstr "Boja praznika" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 366 -#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday " -"name in the month view and the holiday number in the date navigator." -msgstr "" -"Ovde izaberite boju praznika. Boja praznika će se koristiti za ime praznika i " -"njegov broj u navigatoru datuma." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 370 -#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "Highlight color" -msgstr "Boja za isticanje" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 371 -#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking " -"the currently selected area in your agenda and in the date navigator." -msgstr "" -"Ovde izaberite boju za isticanje. Boja za isticanje će se koristiti za " -"označavanje trenutno izabrane oblasti u rokovniku i navigatoru datuma." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "Agenda view background color" -msgstr "Boja pozadine prikaza rokovnika" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 376 -#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349 -#, no-c-format -msgid "Select the agenda view background color here." -msgstr "Ovde izaberite boju pozadine rokovnika." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 380 -#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352 -#, no-c-format -msgid "Working hours color" -msgstr "Boja radnih časova" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 381 -#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355 -#, no-c-format -msgid "Select the working hours color for the agenda view here." -msgstr "Ovde izaberite boju radnih časova u prikazu rokovnika." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 385 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358 -#, no-c-format -msgid "To-do due today color" -msgstr "Boja obaveza čiji je krajnji rok danas" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 386 -#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361 -#, no-c-format -msgid "Select the to-do due today color here." -msgstr "Izaberite boju obaveza čiji je rok danas." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 390 -#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "To-do overdue color" -msgstr "Boja obaveza koji su probili krajnji rok" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 391 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367 -#, no-c-format -msgid "Select the to-do overdue color here." -msgstr "Izaberite boju obaveza koji su probili krajnji rok" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 395 -#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370 -#, no-c-format -msgid "Default event color" -msgstr "Podrazumevana boja događaja" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 396 -#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the default event color here. The default event color will be used for " -"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color " -"for each event category below." -msgstr "" -"Ovde izaberite podrazumevanu boju događaja. Podrazumevana boja će se koristiti " -"za kategorije događaja u vašem rokovniku. Ispod možete odrediti različite boje " -"za svaku kategoriju događaja." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 414 -#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376 -#, no-c-format -msgid "Time bar" -msgstr "Traka vremena" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 415 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " -"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "Select " -"Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." -msgstr "" -"Pritisnite ovo dugme da biste podesili font trake vremena. Traka vremena je " -"kontrola koja prikazuje časove u rokovniku. Ovo dugme će otvoriti dijalog " -""Izaberite font", gde ćete moći da izaberete font slova za časove na " -"traci vremena." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 418 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382 -#, no-c-format -msgid "Agenda view" -msgstr "Prikaz rokovnika" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 419 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the events " -"in the agenda view." -msgstr "" -"Pritisnite ovo dugme da biste podesili font prikaza rokovnika. Ovo dugme će " -"otvoriti dijalog "Izaberite font", gde ćete moći da izaberete font za " -"događaje u prikazu rokovnika." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 422 -#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "Current-time line" -msgstr "Linija trenutnog vremena" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 423 -#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the current-time line font. This button will " -"open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for " -"the current-time line in the agenda view." -msgstr "" -"Pritisnite ovo dugme da biste podesili font linije trenutnog vremena. Ovo dugme " -"će otvoriti dijalog "Izaberite font", gde ćete moći da izaberete font " -"za liniju trenutnog vremena u prikazu rokovnika." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 426 -#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394 -#, no-c-format -msgid "Month view" -msgstr "Prikaz meseca" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 427 -#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the month view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the items " -"in the month view." -msgstr "" -"Pritisnite ovo dugme da biste podesili font prikaza meseca. Ovo dugme će " -"otvoriti dijalog "Izaberite font", gde ćete moći da izaberete font za " -"stavke u prikazu meseca." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 445 -#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish URL" -msgstr "URL za objavljivanje slobodno/zauzeto" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 446 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403 -#, no-c-format -msgid "URL for publishing free/busy information" -msgstr "URL za objavljivanje slobodno/zauzeto informacije" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 449 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish Username" -msgstr "Korisničko ime za objavljivanje slobodno/zauzeto" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 450 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409 -#, no-c-format -msgid "Username for publishing free/busy information" -msgstr "Korisničko ime za objavljivanje slobodno/zauzeto informacije" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 453 -#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish Password" -msgstr "Lozinka za objavljivanje slobodno/zauzeto" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 454 -#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415 -#, no-c-format -msgid "Password for publishing free/busy information" -msgstr "Lozinka za objavljivanje slobodno/zauzeto informacije" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 461 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418 -#, no-c-format -msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" -msgstr "Uključi automatsko dobavljanje slobodno/zauzeto" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 466 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421 -#, no-c-format -msgid "Check whether hostname and retrieval email address match" -msgstr "Proveri da li se slažu ime domaćina i e-adresa za dobavljanje" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 467 -#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424 -#, no-c-format -msgid "" -"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy " -"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For " -"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of " -"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work." -msgstr "" -"Ovom postavkom određujete da li domenski deo slobodno-zauzeto URL-a mora da " -"odgovara domenskom delu korisničkog id. koji tražite. Na primer, ako je ovo " -"uključeno, traženje slobodnog-zauzetog za pera@mojdomen.com na serveru " -"www.tvojdomen.com neće proći." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 472 -#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427 -#, no-c-format -msgid "Use full email address for retrieval" -msgstr "Koristi punu e-adresu za dobavljanje" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 473 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430 -#, no-c-format -msgid "" -"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the " -"server. With this checked, it will download a free/busy file called " -"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download " -"user.ifb, for example nn.ifb." -msgstr "" -"Pomoću ovog podešavanja, možete izmeniti ime fajla koji će biti dobavljan sa " -"servera. Ako je uključeno, preuzimaće se fajl slobodno-zauzeto po imenu " -"korisnik@domen.ifb, npr. nn@kde.org.ifb. Ako nije uključeno, preuzimaće se " -"korisnik.ifb, npr. nn.ifb." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 478 -#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval URL" -msgstr "URL za dobavljanje slobodno/zauzeto" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 481 -#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval Username" -msgstr "Korisničko ime za dobavljanje slobodno/zauzeto" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 484 -#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval Password" -msgstr "Lozinka za dobavljanje slobodno/zauzeto" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 485 -#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442 -#, no-c-format -msgid "Password for retrieving free/busy information" -msgstr "Lozinka za dobavljanje slobodno/zauzeto informacije" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 495 -#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445 -#, no-c-format -msgid "Default email attachment method" -msgstr "Podrazumevani metod prilaganja e-poruke" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 496 -#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448 -#, no-c-format -msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" -msgstr "Podrazumevani način na koji se ispuštene e-poruke prilažu događaju" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 499 -#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469 -#, no-c-format -msgid "Always ask" -msgstr "Uvek pitaj" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 502 -#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472 -#, no-c-format -msgid "Only attach link to message" -msgstr "Priloži samo vezu do poruke" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 505 -#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475 -#, no-c-format -msgid "Attach complete message" -msgstr "Priloži celokupnu poruku" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 508 -#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460 -#, no-c-format -msgid "Attach message without attachments" -msgstr "Priloži poruku bez njenih priloga" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 514 -#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "Default todo attachment method" -msgstr "Podrazumevani metod prilaganja obaveze" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 515 -#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466 -#, no-c-format -msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" -msgstr "Podrazumevani način na koji se ispuštene e-poruke prilažu zadatku" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835 -#, no-c-format -msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" -msgstr "Uključi obav&eze kojima krajnji rok ističe u odštampane dane" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 -#: rc.cpp:1592 -#, no-c-format -msgid "" -"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " -"of the dates which are in the supplied date range." -msgstr "" -"Uključite ovu opciju ako želite da odštampate obaveze čiji krajnji rok pada u " -"jedan od dana koji se nalaze u navedenom opsegu datuma." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063 -#, no-c-format -msgid "Date && Time Range" -msgstr "Opseg datuma i vremena" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88 -#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066 -#, no-c-format -msgid "&Start date:" -msgstr "&Početni datum:" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94 -#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the " -"start date." -msgstr "" -"Ako želite da odštampate više dana odjednom, pomoću ove opcije i opcije <i>" -"Krajnji datum</i> možete definisati opseg datuma. Ovom opcijom navodite početni " -"datum." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102 -#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748 -#, no-c-format -msgid "End ti&me:" -msgstr "Krajnje vr&eme:" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1607 -#, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the <i>Start time</i> " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Moguće je odštampati samo događaje koji se nalaze u datom vremenskom opsegu. U " -"ovoj kutiji za izbor vremena možete definisati kraj vremenskog opsega. Početno " -"vreme definišete opcijom <i>Početno vreme</i>. Primetite da možete automatski " -"izmeniti ova podešavanja ako uključite <i>Proširi vremenski opseg da uključi " -"sve događaje</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 -#: rc.cpp:1610 -#, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the <i>Start time</i> " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Moguće je odštampati samo događaje koji se nalaze u datom vremenskom opsegu. U " -"ovoj kutiji za izbor vremena možete definisati kraj vremenskog opsega. Početno " -"vreme definišete opcijom <i>Početno vreme</i>. Primetite da možete automatski " -"izmeniti ova podešavanja ako uključite <i>Proširi vremenski opseg da uključi " -"sve događaje</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:1613 -#, no-c-format -msgid "E&xtend time range to include all events" -msgstr "Pr&oširi vremenski opseg da uključi sve događaje" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 -#: rc.cpp:1616 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option to automatically determine the required time range, so all " -"events will be shown." -msgstr "" -"Uključite ovu opciju da bi se automatski odredio vremenski opseg potreban da " -"svi događaji budu prikazani." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 -#: rc.cpp:1622 -#, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Moguće je odštampati samo događaje koji se nalaze u datom vremenskom opsegu. U " -"ovoj kutiji za izbor vremena možete definisati početak vremenskog opsega. " -"Krajnje vreme definišete opcijom <i>Krajnje vreme</i>" -". Primetite da možete automatski izmeniti ova podešavanja ako uključite <i>" -"Proširi vremenski opseg da uključi sve događaje</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174 -#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757 -#, no-c-format -msgid "Start &time:" -msgstr "Početno &vreme:" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 -#: rc.cpp:1628 -#, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Moguće je odštampati samo događaje koji se nalaze u datom vremenskom opsegu. U " -"ovoj kutiji za izbor vremena možete definisati početak vremenskog opsega. " -"Krajnje vreme definišete opcijom <i>Krajnje vreme</i>" -". Primetite da možete automatski izmeniti ova podešavanja ako uključite <i>" -"Proširi vremenski opseg da uključi sve događaje</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191 -#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the " -"end date." -msgstr "" -"Ako želite da odštampate više dana odjednom, pomoću ove opcije i opcije <i>" -"Početni datum</i> možete definisati opseg datuma. Ovom opcijom navodite krajnji " -"datum." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199 -#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069 -#, no-c-format -msgid "&End date:" -msgstr "&Krajnji datum:" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215 -#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775 -#, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "Koristi &boje" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218 -#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " -"this option." -msgstr "" -"Uključite ovu opciju ako želite da se pojedine kategorije štampaju u različitim " -"bojama." - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29 -#: rc.cpp:1646 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Naslov:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40 -#: rc.cpp:1649 -#, no-c-format -msgid "To-do List" -msgstr "Lista obaveza" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48 -#: rc.cpp:1652 -#, no-c-format -msgid "To-dos to Print" -msgstr "Obaveze za štampanje" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59 -#: rc.cpp:1655 -#, no-c-format -msgid "Print &all to-dos" -msgstr "Štampaj &sve obaveze" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73 -#: rc.cpp:1658 -#, no-c-format -msgid "Print &unfinished to-dos only" -msgstr "Štampaj samo &nezavršene obaveze" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84 -#: rc.cpp:1661 -#, no-c-format -msgid "Print only to-dos due in the &range:" -msgstr "Štampaj samo obaveze sa krajnjim rokom u &opsegu:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210 -#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712 -#, no-c-format -msgid "Include Information" -msgstr "Uključi informacije" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1679 -#, no-c-format -msgid "&Priority" -msgstr "&Prioritet" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1682 -#, no-c-format -msgid "&Description" -msgstr "&Opis" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1685 -#, no-c-format -msgid "Due date" -msgstr "Krajnji rok" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1688 -#, no-c-format -msgid "Per¢age completed" -msgstr "Procenata &završeno" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290 -#: rc.cpp:1691 -#, no-c-format -msgid "Sorting Options" -msgstr "Opcije sortiranja" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304 -#: rc.cpp:1694 -#, no-c-format -msgid "Sort field:" -msgstr "Polje sortiranja:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323 -#: rc.cpp:1697 -#, no-c-format -msgid "Sort direction:" -msgstr "Smer sortiranja:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375 -#: rc.cpp:1700 -#, no-c-format -msgid "Other Options" -msgstr "Ostale opcije" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386 -#: rc.cpp:1703 -#, no-c-format -msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" -msgstr "Po&veži podobavezu sa svojim roditeljem" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397 -#: rc.cpp:1706 -#, no-c-format -msgid "Strike &out completed to-do summaries" -msgstr "Precrt&aj sažetke završenih obaveza" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1709 -#, no-c-format -msgid "CalPrintIncidence_Base" -msgstr "CalPrintIncidence_Base" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1715 -#, no-c-format -msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" -msgstr "&Detalji (vidljivost, tajnost, itd.)" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1718 -#, no-c-format -msgid "&Notes, Subitems" -msgstr "&Beleške, podstavke" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 -#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721 -#, no-c-format -msgid "&Attendees" -msgstr "&Prisutni" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67 -#: rc.cpp:1724 -#, no-c-format -msgid "Attach&ments" -msgstr "Pri&lozi" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1733 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWeek_Base" -msgstr "CalPrintWeek_Base" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83 -#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>" -"End date</i> to enter the end date of the daterange." -msgstr "" -"Ovde možete izabrati događaje za štampanje na osnovu njihovog datuma. U ovom " -"polju možete uneti početni datum opsega datuma. Upotrebite <i>Krajnji datum</i> " -"da biste uneli krajnji datum opsega." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754 -#, no-c-format -msgid "All events which start later than the given time will not be printed." -msgstr "" -"Nijedan događaj koji počinje kasnije od datog vremena neće biti štampan." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763 -#, no-c-format -msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." -msgstr "" -"Nijedan događaj koji počinje ranije od datog vremena neće biti štampan." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186 -#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>" -"Start date</i> to enter the start date of the daterange." -msgstr "" -"Ovde možete izabrati događaje za štampanje na osnovu njihovog datuma. U ovom " -"polju možete uneti krajnji datum opsega datuma. Upotrebite <i>Početni datum</i> " -"da biste uneli početni datum opsega." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213 -#: rc.cpp:1778 -#, no-c-format -msgid "" -"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " -"should check this option. The category colors will be used." -msgstr "" -"Prikaz rasporeda podržava boje. Ako želite da ih koristite, uključite ovu " -"opciju. Koristiće se boje kategorija." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221 -#: rc.cpp:1781 -#, no-c-format -msgid "Print Layout" -msgstr "Raspored štampanja" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232 -#: rc.cpp:1784 -#, no-c-format -msgid "Print as &Filofax page" -msgstr "Štampaj k&ao Filofax stranu" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238 -#: rc.cpp:1787 -#, no-c-format -msgid "" -"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." -msgstr "" -"Filofax prikaz štampa jednu sedmicu po strani, tako da svi dani imaju veliku " -"površinu." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1790 -#, no-c-format -msgid "Print as &timetable view" -msgstr "Štampaj kao prikaz &rasporeda" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249 -#: rc.cpp:1793 -#, no-c-format -msgid "" -"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " -"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check " -"<i>Use Colors</i>." -msgstr "" -"Ovaj prikaz je sličan sedmičnom prikazu u KOrganizer-u. Sedmica se štampa u " -"pejzažnom formatu. Možete čak koristiti iste boje za stavke ako uključite <i>" -"Koristi boje</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257 -#: rc.cpp:1796 -#, no-c-format -msgid "Print as split week view" -msgstr "Štampaj kao podeljeni sedmični prikaz" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1799 -#, no-c-format -msgid "" -"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with " -"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the " -"split week view in portrait." -msgstr "" -"Ovaj prikaz je sličan sedmičnom prikazu u KOrganizer-u. Jedina razlika u odnosu " -"na prikaz rasporeda je u formatu strane; prikazi rasporeda štampaju se u " -"pejzažnom formatu, a podeljeni sedmični u portretskom." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due " -"date." -msgstr "" -"Uključite ovu opciju ako želite da obaveze pri štampanju budu poređane prema " -"svojim krajnjim rokovima." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:1811 -#, no-c-format -msgid "&Start month:" -msgstr "&Početni mesec:" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63 -#: rc.cpp:1814 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the option <i>End month</i> " -"to define the last month in this range." -msgstr "" -"Kada želite da odštampate više meseci odjednom, možete definisati opseg meseci. " -"Ova opcija definiše prvi mesec koji će biti štampan. Upotrebite opciju <i>" -"Krajnji mesec</i> za definisanje poslednjeg meseca u opsegu." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71 -#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</i> " -"to define the last month in this range." -msgstr "" -"Kada želite da odštampate više meseci odjednom, možete definisati opseg meseci. " -"Ova opcija definiše prvi mesec koji će biti štampan. Upotrebite opciju <i>" -"Krajnji mesec</i> za definisanje poslednjeg meseca u opsegu." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93 -#: rc.cpp:1823 -#, no-c-format -msgid "&End month:" -msgstr "&Krajnji mesec:" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99 -#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start month</i> " -"to define the first month in this range." -msgstr "" -"Kada želite da odštampate više meseci odjednom, možete definisati opseg meseci. " -"Ova opcija definiše poslednji mesec koji će biti štampan. Upotrebite opciju <i>" -"Početni mesec</i> za definisanje prvog meseca u opsegu." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162 -#: rc.cpp:1841 -#, no-c-format -msgid "Print week &numbers" -msgstr "Štampaj &brojeve sedmica" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165 -#: rc.cpp:1844 -#, no-c-format -msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." -msgstr "Uključite ovo za štampanje brojeva sedmica levo od svake vrste." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173 -#: rc.cpp:1847 -#, no-c-format -msgid "Print daily re&curring to-dos and events" -msgstr "Štampaj dnevno ponavlj&ajuće obaveze i događaje" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176 -#: rc.cpp:1850 -#, no-c-format -msgid "" -"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " -"events in the print. They take a lot of space and make the month view " -"needlessly complicated." -msgstr "" -"Ovom opcijom moguće je izostaviti iz štampe dnevno ponavljajuće obaveze i " -"događaje. Oni zauzimaju dosta mesta i čine mesečni prikaz nepotrebno " -"komplikovanim." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184 -#: rc.cpp:1853 -#, no-c-format -msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" -msgstr "Štampaj sedm&ično ponavljajuće obaveze i događaje" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1856 -#, no-c-format -msgid "" -"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " -"events will be omitted when making a print of the selected month." -msgstr "" -"Slično kao „Štampaj dnevno ponavljajuće obaveze i događaje“. Obaveze i događaji " -"koji se ponavljaju sedmično biće izostavljeni pri štampanju izabranog meseca." - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1985 -#, no-c-format -msgid "CalPrintList_Base" -msgstr "CalPrintList_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130 -#: rc.cpp:1997 -#, no-c-format -msgid "Print Incidences of Type" -msgstr "Štampaj slučajeve tipa" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141 -#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Events" -msgstr "&Događaji" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149 -#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003 -#, no-c-format -msgid "&To-dos" -msgstr "&Obaveze" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:2006 -#, no-c-format -msgid "&Journals" -msgstr "D&nevnici" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2009 -#, no-c-format -msgid "CalPrintYear_Base" -msgstr "CalPrintYear_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:2012 -#, no-c-format -msgid "Yearly print options" -msgstr "Opcije za godišnje štampanje" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:2015 -#, no-c-format -msgid "Print &Year:" -msgstr "Štampaj &godinu:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:2018 -#, no-c-format -msgid "Number of &pages:" -msgstr "Broj &strana:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 -#: rc.cpp:2021 -#, no-c-format -msgid "Display Options" -msgstr "Opcije prikaza" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:2024 -#, no-c-format -msgid "Show sub-day events as:" -msgstr "Prikazuj poddnevne događaje kao:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 -#: rc.cpp:2027 -#, no-c-format -msgid "Show holidays as:" -msgstr "Prikazuj praznike kao:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 -#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 -#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039 -#, no-c-format -msgid "Time Boxes" -msgstr "Vremenske kutije" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2042 -#, no-c-format -msgid "CalPrintJournal_Base" -msgstr "CalPrintJournal_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:2048 -#, no-c-format -msgid "&All journal entries" -msgstr "&Sve unose dnevnika" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60 -#: rc.cpp:2051 -#, no-c-format -msgid "Date &range:" -msgstr "Opseg &datuma:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2060 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWhatsNext_Base" -msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" - -#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 -#: rc.cpp:2072 -#, no-c-format -msgid "Exchange" -msgstr "Exchange" - -#: konewstuff.cpp:48 -msgid "Could not load calendar." -msgstr "Nisam mogao da učitam kalendar." - -#: konewstuff.cpp:63 -msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." -msgstr "Preuzeti događaji biće stopljeni sa vašim tekućim kalendarom." - -#: koeditorattachments.cpp:107 -msgid "[Binary data]" -msgstr "[Binarni podaci]" - -#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417 -msgid "Attachments:" -msgstr "Prilozi:" - -#: koeditorattachments.cpp:199 -msgid "" -"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " -"with this event or to-do. " -msgstr "" -"Prikazuje listu tekućih stavki (fajlovi, pošta, itd.) koje su pridružene ovom " -"događaju ili obavezi. " - -#: koeditorattachments.cpp:225 -msgid "&Attach File..." -msgstr "&Priloži fajl..." - -#: koeditorattachments.cpp:226 -msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link as inline data." -msgstr "" -"Prikazuje dijalog za izbor priloga za dodavanje događaju ili obavezi, kao vezu " -"ili u liniji." - -#: koeditorattachments.cpp:229 -msgid "Attach &Link..." -msgstr "Priloži &vezu..." - -#: koeditorattachments.cpp:230 -msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link." -msgstr "" -"Prikazuje dijalog za izbor priloga za dodavanje događaju ili obavezi kao vezu." - -#: koeditorattachments.cpp:243 -msgid "" -"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." -msgstr "Uklanja prilog izabran u gornjoj listi iz ovog događaja ili obaveze." - -#: koeditorattachments.cpp:272 -msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?" -msgstr "Želite li da povežete do priloga, ili da ih uključite u događaj?" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "Attach as link?" -msgstr "Priložiti kao vezu?" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "As Link" -msgstr "Kao vezu" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "As File" -msgstr "Kao fajl" - -#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340 -msgid "" -"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, " -"not the file itself):" -msgstr "" -"URL (npr. veb strana) ili fajl za prilog (samo će veza biti u prilogu ne i sam " -"fajl):" - -#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325 -#: koeditorattachments.cpp:348 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Dodaj prilog" - -#: koeditorattachments.cpp:342 -msgid "Edit Attachment" -msgstr "Uredi prilog" - -#: koeditorattachments.cpp:348 -msgid "File to be attached:" -msgstr "Fajl za prilaganje:" - -#: koeditorattachments.cpp:378 -msgid "The selected items will be permanently deleted." -msgstr "Izabrane stavke će biti trajno obrisane." - -#: searchdialog.cpp:49 -msgid "Find Events" -msgstr "Pronađi događaje" - -#: searchdialog.cpp:50 -msgid "&Find" -msgstr "&Pronađi" - -#: searchdialog.cpp:62 -msgid "&Search for:" -msgstr "&Potraži:" - -#: searchdialog.cpp:70 -msgid "Search For" -msgstr "Potraži" - -#: searchdialog.cpp:73 -msgid "To-&dos" -msgstr "O&baveze" - -#: searchdialog.cpp:74 -msgid "&Journal entries" -msgstr "Unosi u &dnevniku" - -#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79 -msgid "Date Range" -msgstr "Opseg datuma" - -#: searchdialog.cpp:87 -msgid "Fr&om:" -msgstr "&Od:" - -#: searchdialog.cpp:91 -msgid "&To:" -msgstr "&Za:" - -#: searchdialog.cpp:95 -msgid "E&vents have to be completely included" -msgstr "Do&gađaji moraju da budu potpuno uključeni" - -#: searchdialog.cpp:98 -msgid "Include to-dos &without due date" -msgstr "Uključi obaveze bez &krajnjeg roka" - -#: searchdialog.cpp:102 -msgid "Search In" -msgstr "Traži u" - -#: searchdialog.cpp:105 -msgid "Su&mmaries" -msgstr "&Sažeci" - -#: searchdialog.cpp:107 -msgid "Desc&riptions" -msgstr "&Opisi" - -#: searchdialog.cpp:108 -msgid "Cate&gories" -msgstr "Kate&gorije" - -#: searchdialog.cpp:149 -msgid "" -"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " -"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." -msgstr "" -"Neispravan izraz za pretraživanje, pretraga ne može da se obavi. Unesite izraz " -"za pretraživanje koristeći džoker znake „*“ i „?“ gde je potrebno." - -#: searchdialog.cpp:162 -msgid "No events were found matching your search expression." -msgstr "" -"Nije pronađen nijedan događaj koji se poklapa sa vašim izrazom za " -"pretraživanje." - -#: exportwebdialog.cpp:73 -msgid "Export Calendar as Web Page" -msgstr "Izvezi kalendar kao veb-stranu" - -#: exportwebdialog.cpp:130 -msgid "" -"You are about to set all preferences to default values. All custom " -"modifications will be lost." -msgstr "" -"Upravo ćete postaviti sva podešavanja na podrazumevane vrednosti. Sve posebne " -"izmene biće izgubljene." - -#: exportwebdialog.cpp:131 -msgid "Setting Default Preferences" -msgstr "Postavljam podrazumevana podešavanja" - -#: exportwebdialog.cpp:132 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "Postavi na podrazumevano" - -#: exportwebdialog.cpp:147 -msgid "View Type" -msgstr "Vrsta pogleda" - -#: exportwebdialog.cpp:158 -msgid "Destination" -msgstr "Odredište" - -#: exportwebdialog.cpp:175 -msgid "To-dos" -msgstr "Obaveze" - -#: exportwebdialog.cpp:196 -msgid "Events" -msgstr "Događaji" - -#: aboutdata.cpp:32 -msgid "KOrganizer" -msgstr "KOrganizer" - -#: aboutdata.cpp:33 -msgid "A Personal Organizer for KDE" -msgstr "Lični organizator za KDE" - -#: aboutdata.cpp:40 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Trenutni održavalac" - -#: aboutdata.cpp:42 -msgid "Co-Maintainer" -msgstr "Koodržavalac" - -#: aboutdata.cpp:44 -msgid "Original Author" -msgstr "Prvobitni autor" - -#: resourceview.cpp:234 -msgid "Add calendar" -msgstr "Dodaj kalendar" - -#: resourceview.cpp:236 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>" -"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc... </p>" -"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Pritisnite ovo dugme za dodavanje resursa u KOrganizer.</p>" -"<p>Događaji, unosi dnevnika i obaveze se dobavljaju i pohranjuju na resursima. " -"Dostupni resursi uključuju groupware servere, lokalne fajlove, unose dnevnika " -"kao blogove na serveru, itd...</p>" -"<p>Ako imate više od jednog aktivnog resursa, kada pravite događaje koristićete " -"automatski podrazumevani resurs ili ćete biti upitani da izaberete resurs koji " -"želite da koristite.</p></qt>" - -#: resourceview.cpp:249 -msgid "Edit calendar settings" -msgstr "Uredi postavke kalendara" - -#: resourceview.cpp:251 -msgid "" -"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." -msgstr "" -"Pritisnite ovo dugme da biste uredili resurs trenutno izabran na listi " -"KOrganizer-a iznad." - -#: resourceview.cpp:256 -msgid "Remove calendar" -msgstr "Ukloni kalendar" - -#: resourceview.cpp:258 -msgid "" -"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." -msgstr "" -"Pritisnite ovo dugme da biste obrisali resurs trenutno izabran na listi " -"KOrganizer-a iznad." - -#: resourceview.cpp:266 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " -"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " -"the list.</p>" -"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc...</p>" -"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Na ovoj listi izaberite aktivne resurse KOrganizer-a. Popunite kućicu " -"resursa da bi ga aktivirali. Pritisnite dugme „Dodaj...“, ispod, da biste " -"dodali novi resurs na listu.</p>" -"<p>Događaji, unosi dnevnika i obaveze se dobavljaju i pohranjuju na resursima. " -"Dostupni resursi uključuju groupware servere, lokalne fajlove, unose dnevnika " -"kao blogove na serveru, itd...</p>" -"<p>Ako imate više od jednog aktivnog resursa, kada pravite događaje koristićete " -" automatski podrazumevani resurs ili ćete biti upitani da izaberete resurs koji " -"želite da koristite.</p></qt>" - -#: resourceview.cpp:326 -msgid "Add Subresource" -msgstr "Dodaj podresurs" - -#: resourceview.cpp:327 -msgid "Please enter a name for the new subresource" -msgstr "Unesite ime novog podresursa" - -#: resourceview.cpp:333 -msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Ne mogu da napravim podresurs <b>%1</b>.</qt>" - -#: resourceview.cpp:341 -msgid "Resource Configuration" -msgstr "Podešavanje resursa" - -#: resourceview.cpp:342 -msgid "Please select type of the new resource:" -msgstr "Izaberite vrstu novog resursa:" - -#: resourceview.cpp:352 -msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Ne mogu da napravim resurs tipa <b>%1</b>.</qt>" - -#: resourceview.cpp:357 -msgid "%1 resource" -msgstr "%1 resurs" - -#: resourceview.cpp:371 -msgid "Unable to create the resource." -msgstr "Ne mogu da napravim resurs." - -#: resourceview.cpp:484 -msgid "" -"<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>" -"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be " -"undone. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Želite li zaista da uklonite podresurs <b>%1</b>" -"? Time će njegov sadržaj biti potpuno obrisan, i to se ne može opozvati.</qt>" - -#: resourceview.cpp:487 -msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Želite li zaista da uklonite resurs <b>%1</b>?</qt>" - -#: resourceview.cpp:497 -msgid "You cannot delete your standard resource." -msgstr "Ne možete ukloniti vaš standardni resurs." - -#: resourceview.cpp:504 -msgid "" -"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is " -"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying " -"storage folder failed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Neuspelo uklanjanje podresursa <b>%1</b>. Može biti stoga što je ugrađen, " -"kada se ne može ukloniti, ili nije uspelo uklanjanje skladišne fascikle u " -"pozadini.</qt>" - -#: resourceview.cpp:581 -msgid "Re&load" -msgstr "&Ponovo učitaj" - -#: resourceview.cpp:589 -msgid "Show &Info" -msgstr "Prikaži &info" - -#: resourceview.cpp:593 -msgid "&Assign Color" -msgstr "&Dodeli boju" - -#: resourceview.cpp:595 -msgid "&Disable Color" -msgstr "&Isključi boju" - -#: resourceview.cpp:596 -msgid "Resources Colors" -msgstr "Boje resursa" - -#: resourceview.cpp:603 -msgid "Use as &Default Calendar" -msgstr "Koristi &kao podrazumevani kalendar" - -#: resourceview.cpp:609 -msgid "&Add..." -msgstr "&Dodaj..." - -#: printing/calprinter.cpp:133 -msgid "Unable to print, no valid print style was returned." -msgstr "Ne mogu da štampam, nije nađen nijedan važeći stil štampe." - -#: printing/calprinter.cpp:134 -msgid "Printing error" -msgstr "Greška pri štampanju" - -#: printing/calprinter.cpp:155 -msgid "Print Calendar" -msgstr "Štampaj kalendar" - -#: printing/calprinter.cpp:179 -msgid "Print Style" -msgstr "Izgled štampe" - -#: printing/calprinter.cpp:193 -msgid "Page &orientation:" -msgstr "&Usmerenje stranice:" - -#: printing/calprinter.cpp:198 -msgid "Use Default Orientation of Selected Style" -msgstr "Koristi podrazumevano usmerenje odabranog izgleda" - -#: printing/calprinter.cpp:199 -msgid "Use Printer Default" -msgstr "Koristi podrazumevano od štampača" - -#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 -msgid "&Preview" -msgstr "&Pregled" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182 -msgid "Start date: " -msgstr "Datum početka: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168 -msgid "No start date" -msgstr "Nema datuma početka" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144 -msgid "End date: " -msgstr "Datum kraja: " - -#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147 -msgid "Duration: " -msgstr "Trajanje: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour \n" -"%n hours " -msgstr "" -"%n čas \n" -"%n časa \n" -"%n časova " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute \n" -"%n minutes " -msgstr "" -"%n minut \n" -"%n minuta \n" -"%n minuta " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156 -msgid "No end date" -msgstr "Nema datuma kraja" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173 -msgid "Due date: " -msgstr "Krajnji rok: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176 -msgid "No due date" -msgstr "Nema krajnjeg roka" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288 -msgid "Repeats: " -msgstr "Ponavljanja: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294 -msgid "No reminders" -msgstr "Nema podsetnika" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297 -#, c-format -msgid "" -"_n: Reminder: \n" -"%n reminders: " -msgstr "" -"%n podsetnik: \n" -"%n podsetnika: \n" -"%n podsetnika: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 -msgid "" -"_: Spacer for the joined list of categories\n" -", " -msgstr ", " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347 -msgid "Organizer: " -msgstr "Organizator: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357 -msgid "Location: " -msgstr "Lokacija: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392 -msgid "Description:" -msgstr "Opis: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398 -msgid "Notes:" -msgstr "Beleške: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408 -msgid "Subitems:" -msgstr "Podstavke: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426 -msgid "No Attendees" -msgstr "Nema prisutnih" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Attendee:\n" -"%n Attendees:" -msgstr "" -"%n prisutan:\n" -"%n prisutna:\n" -"%n prisutnih:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 -msgid "" -"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " -"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n" -"%1 (%2): %3" -msgstr "%1 (%2): %3" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439 -msgid "Attendees:" -msgstr "Prisutni:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446 -#, c-format -msgid "Status: %1" -msgstr "Status: %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450 -#, c-format -msgid "Secrecy: %1" -msgstr "Tajnost: %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456 -msgid "Show as: Busy" -msgstr "Prikaži kao: zauzet" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 -msgid "Show as: Free" -msgstr "Prikaži kao: slobodan" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464 -msgid "This task is overdue!" -msgstr "Ovaj zadatak je probio krajnji rok!" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470 -msgid "Settings: " -msgstr "Podešavanja: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474 -msgid "Categories: " -msgstr "Kategorije: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741 -msgid "" -"_: date from-to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743 -msgid "" -"_: date from-\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "" -"do\n" -"%1 -\n" -"%2" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760 -msgid "" -"_: date from - to (week number)\n" -"%1 - %2 (Week %3)" -msgstr "%1 - %2 (sedmica %3)" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762 -msgid "" -"_: date from -\n" -"to (week number)\n" -"%1 -\n" -"%2 (Week %3)" -msgstr "" -"do (broj sedmice)\n" -"%1 -\n" -"%2 (sedmica %3)" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005 -msgid "Due Date" -msgstr "Datum krajnjeg roka" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007 -msgid "Percent Complete" -msgstr "Procenata završeno" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013 -msgid "Ascending" -msgstr "Rastuće" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014 -msgid "Descending" -msgstr "Opadajuće" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023 -msgid "To-do list" -msgstr "Lista obaveza" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:135 -msgid "This printing style does not have any configuration options." -msgstr "Ovaj izgled štampe nema ni jednu podesivu opciju." - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:887 -msgid "" -"_: weekday month date\n" -"%1 %2 %3" -msgstr "%1 %3 %2" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:949 -#, c-format -msgid "To-do: %1" -msgstr "Obaveza: %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599 -msgid "" -"_: Description - date\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620 -#, c-format -msgid "Person: %1" -msgstr "Osoba: %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639 -msgid "" -"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" -"%1 %2 - %3" -msgstr "%1 %2 - %3" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644 -msgid "" -"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" -"%1 %2 - %3 %4" -msgstr "%2 %1 - %4 %3" - -#: printing/cellitem.cpp:36 -msgid "<undefined>" -msgstr "<nedefinisano>" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:45 -msgid "Print &incidence" -msgstr "Štampaj &slučaj" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:46 -msgid "Prints an incidence on one page" -msgstr "Štampa slučaj na jednoj strani" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:85 -msgid "Print da&y" -msgstr "Štampaj &dan" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:86 -msgid "Prints all events of a single day on one page" -msgstr "Štampa sve događaje u jednom danu na jednoj strani" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:110 -msgid "Print &week" -msgstr "Štampaj &sedmicu" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:111 -msgid "Prints all events of one week on one page" -msgstr "Štampa sve događaje u jednoj sedmici na jednoj strani" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:139 -msgid "Print mont&h" -msgstr "Štampaj &mesec" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 -msgid "Prints all events of one month on one page" -msgstr "Štampa sve događaje u jednom mesecu na jednoj strani" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:166 -msgid "Print to-&dos" -msgstr "Štampaj &obaveze" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:167 -msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" -msgstr "Štampa sve obaveze u (stablolikoj) listi" - -#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149 -msgid "" -"The General tab allows you to set the most common options for the event." -msgstr "Jezičak „Opšte“ omogućava vam da postavite najčešće opcije za događaj." - -#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109 -msgid "Details" -msgstr "Detalji" - -#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148 -msgid "Rec&urrence" -msgstr "Po&navljanje" - -#: koeventeditor.cpp:182 -msgid "" -"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs." -msgstr "" -"Jezičak „Ponavljanje“ omogućava vam da postavite opcije za ponavljanje ovog " -"događaja." - -#: koeventeditor.cpp:199 -msgid "" -"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " -"during your event." -msgstr "" -"Jezičak „Slobodno-zauzeto“ omogućava vam da vidite da li su drugi prisutni " -"slobodni ili zauzeti tokom vašeg događaja." - -#: koeventeditor.cpp:219 -msgid "Edit Event" -msgstr "Uredi događaj" - -#: koeventeditor.cpp:227 -msgid "New Event" -msgstr "Novi događaj" - -#: koeventeditor.cpp:285 -msgid "" -"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " -"organizer." -msgstr "" - -#: koeventeditor.cpp:285 -#, fuzzy -msgid "No changes" -msgstr "Exchange" - -#: koeventeditor.cpp:295 -#, c-format -msgid "My counter proposal for: %1" -msgstr "Moj protivpredlog za: %1" - -#: koeventeditor.cpp:390 -msgid "Template does not contain a valid event." -msgstr "Šablon ne sadrži ispravan događaj." - -#: timezone.cpp:39 -msgid "KOrganizer Timezone Test" -msgstr "KOrganizer-ova proba vremenske zone" - -#: kotodoeditor.cpp:173 -msgid "Edit To-do" -msgstr "Uredi obavezu" - -#: kotodoeditor.cpp:182 -msgid "New To-do" -msgstr "Nova obaveza" - -#: kotodoeditor.cpp:343 -msgid "Template does not contain a valid to-do." -msgstr "Šablon ne sadrži ispravnu obavezu." - -#: stdcalendar.cpp:74 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Aktivni kalendar" - -#: stdcalendar.cpp:83 -msgid "Default Calendar" -msgstr "Podrazumevani kalendar" - -#: stdcalendar.cpp:98 -msgid "Birthdays" -msgstr "Rođendani" - -#: statusdialog.cpp:41 -msgid "Set Your Status" -msgstr "Postavite vaš status" - -#: statusdialog.cpp:49 -msgid "Set your status" -msgstr "Postavite vaš status" - -#: kotodoviewitem.cpp:125 -msgid "--" -msgstr "--" - -#: korganizer_options.h:35 -msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" -msgstr "Uvezi date kalendare kao nove resurse u podrazumevani kalendar" - -#: korganizer_options.h:37 -msgid "" -"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" -msgstr "Stopi date kalendare sa standardnim kalendarom (tj. kopiraj događaje)" - -#: korganizer_options.h:39 -msgid "Open the given calendars in a new window" -msgstr "Otvori date kalendare u novom prozoru" - -#: korganizer_options.h:40 -msgid "" -"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " -"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." -msgstr "" -"Kalendarski fajlovi ili URL-ovi. Osim ako nije eksplicitno zadato -i, -o ili " -"-m, korisnik će biti upitan da li da ih uveze, stopi ili otvori u zasebnom " -"prozoru." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:104 -msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." -msgstr "Postavlja opcije vezane za datum i vreme događaja ili obaveze." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:114 -msgid "&Start:" -msgstr "&Početak:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:125 -msgid "&End:" -msgstr "&Kraj:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:135 -msgid "All-&day" -msgstr "Celo&dnevni" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:163 -msgid "Reminder:" -msgstr "Podsetnik:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:183 -msgid "S&how time as:" -msgstr "Pri&kaži vreme kao:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:184 -msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." -msgstr "" -"Postavlja kako će ovo vreme izgledati na vašoj slobodno-zauzeto informaciji." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:191 -msgid "Busy" -msgstr "Zauzeto" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:192 -msgid "Free" -msgstr "Slobodno" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:206 -msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." -msgstr "Još uvek niste konačno odgovorili na ovaj poziv." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:417 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Day\n" -"%n Days" -msgstr "" -"%n dan\n" -"%n dana\n" -"%n dana" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:436 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: koeditorgeneralevent.cpp:447 -msgid "" -"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " -"and times." -msgstr "" -"Prikazuje trajanje događaja ili obaveze sa tekućim vremenima i datumima početka " -"i kraja." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:464 -msgid "From: %1 To: %2 %3" -msgstr "Od: %1 do: %2 %3" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:477 -msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." -msgstr "Navedite ispravno vreme početka, na primer „%1“." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:484 -msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." -msgstr "Navedite ispravno vreme kraja, na primer „%1“." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:492 -msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." -msgstr "Navedite ispravan datum početka, na primer „%1“." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:499 -msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." -msgstr "Navedite ispravan datum kraja, na primer „%1“." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:513 -msgid "" -"The event ends before it starts.\n" -"Please correct dates and times." -msgstr "" -"Događaj se završava pre nego što počinje.\n" -"Ispravite datume i vremena." - -#: koeventviewerdialog.cpp:33 -msgid "Event Viewer" -msgstr "Prikazivač događaja" - -#: archivedialog.cpp:55 -msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" -msgstr "Arhiviraj/obriši prošle događaje i obaveze" - -#: archivedialog.cpp:57 -msgid "&Archive" -msgstr "&Arhiviraj" - -#: archivedialog.cpp:66 -msgid "" -"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " -"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a " -"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the " -""Merge Calendar" function. You can view an archive by opening it in " -"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as " -"vCalendar.\">How to restore</a>)" -msgstr "" -"Arhiviranjem se stare stavke upisuju u navedeni fajl, a zatim se brišu iz " -"tekućeg kalendara. Ako arhivski fajl već postoji, stavke mu se dodaju. (<a " -"href=\"whatsthis:Da biste dodali arhivu vašem kalendaru, koristite funkciju " -""Stopi kalendar". Arhivu možete pogledati njenim otvaranjem u " -"KOrganizer-u kao i bilo koji drugi kalendar. Ne snima se u nekom posebnom " -"formatu, već kao vCalendar.\">Kako da povratite</a>)" - -#: archivedialog.cpp:82 -msgid "Archive now items older than:" -msgstr "Sada arhiviraj stavke starije od:" - -#: archivedialog.cpp:87 -msgid "" -"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " -"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be " -"kept." -msgstr "" -"Datum pre koga bi stavke trebalo da budu arhivirane. Svi stariji događaji i " -"obaveze biće snimljeni u arhivu i obrisani, a noviji (i oni koji su tačno tog " -"datuma) biće zadržani." - -#: archivedialog.cpp:96 -msgid "Automaticall&y archive items older than:" -msgstr "A&utomatski arhiviraj stavke starije od:" - -#: archivedialog.cpp:99 -msgid "" -"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " -"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " -"again, except to change the settings." -msgstr "" -"Ako je ova mogućnost uključena, KOrganizer će povremeno proveravati da li treba " -"arhivirati događaje i obaveze. To znači da nećete morati da ponovo koristite " -"ovaj dijalog, osim da promenite podešavanja." - -#: archivedialog.cpp:107 -msgid "" -"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and " -"deleted, the newer will be kept." -msgstr "" -"Starost događaja i obaveza za arhiviranje. Sve starije stavke biće snimljene i " -"obrisane, a novije će biti zadržane." - -#: archivedialog.cpp:112 -msgid "Day(s)" -msgstr "Dana" - -#: archivedialog.cpp:113 -msgid "Week(s)" -msgstr "Sedmica" - -#: archivedialog.cpp:114 -msgid "Month(s)" -msgstr "Meseci" - -#: archivedialog.cpp:119 -msgid "Archive &file:" -msgstr "Arhivski &fajl:" - -#: archivedialog.cpp:123 -msgid "*.ics|iCalendar Files" -msgstr "*.ics|iCalendar-ski fajlovi" - -#: archivedialog.cpp:125 -msgid "" -"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " -"file, so any events that are already in the file will not be modified or " -"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " -"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " -msgstr "" -"Putanja do arhive. Događaji i obaveze će biti dodavani u arhivski fajl tako da " -"oni događaji koji su već prisutni u fajlu neće biti menjani ili brisani. " -"Kasnije možete učitati ili stopiti fajl kao bilo koji drugi kalendar. Ne snima " -"se u nekom posebnom formatu, već koristi vCalendar-ski. " - -#: archivedialog.cpp:134 -msgid "Type of Items to Archive" -msgstr "Vrste stavki za arhiviranje" - -#: archivedialog.cpp:139 -msgid "" -"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they " -"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished " -"before the date." -msgstr "" -"Ovde možete izabrati koje stavke treba arhivirati. Događaji i obaveze se " -"arhiviraju ako su završeni pre datuma datog gore." - -#: archivedialog.cpp:144 -msgid "&Delete only, do not save" -msgstr "Samo &obriši, ne snimaj" - -#: archivedialog.cpp:147 -msgid "" -"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is " -"not possible to recover the events later." -msgstr "" -"Izaberite ovu opciju da biste obrisali stare događaje i obaveze bez snimanja. " -"Te događaje nije moguće povratiti kasnije." - -#: archivedialog.cpp:211 -msgid "" -"The archive file name is not valid.\n" -msgstr "" -"Ime arhivskog fajla nije ispravno.\n" - -#: komonthview.cpp:349 -msgid "" -"_: 'Month day' for month view cells\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:62 -msgid "Sets the title of this journal." -msgstr "Postavlja naslov ovog dnevnika." - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:82 -msgid "&Date:" -msgstr "&Datum:" - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:91 -msgid "&Time: " -msgstr "&Vreme: " - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:197 -msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." -msgstr "Navedite ispravan datum, na primer „%1“." - -#: korgplugins.cpp:37 -msgid "KOrgPlugins" -msgstr "KOrgPlugins" - -#: templatemanagementdialog.cpp:50 -msgid "Manage Templates" -msgstr "Uredi šablone" - -#: templatemanagementdialog.cpp:71 -msgid "Template Name" -msgstr "Ime šablona" - -#: templatemanagementdialog.cpp:72 -msgid "Please enter a name for the new template:" -msgstr "Unesite ime za novi šablon:" - -#: templatemanagementdialog.cpp:73 -msgid "New Template" -msgstr "Novi šablon" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?." -msgstr "Šablon sa tim imenom već postoji. Da li da ga prebrišem?" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Duplicate Template Name" -msgstr "Dupliraj ime šablona" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Overwrite" -msgstr "Prebriši" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " -"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...da možete sinhronizovati vaše kalendarske podatke sa podacima na Palm " -"Pilot-u\n" -"koristeći <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " -"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>" -", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...da je moguće prikazati trenutno vreme u kalendaru? Uključite liniju " -"trenutnog vremena u dijalogu koji se pojavi pošto izaberete <b>Podešavanja</b>" -", <b>Podešavanja KOrganizer-a...</b> iz trake menija.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:15 -msgid "" -"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>" -"Microsoft® Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> " -"from the KOrganizer sidebar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...da KOrganizer podržava Microsoft-ov Exchange? Samo dodajte <b>" -"Microsoft® Exchange 2000 resurs</b> pomoću <b>Prikaza resursa</b> " -"sa bočne trake KOrganizer-a.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:21 -msgid "" -"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the " -"KDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " -"Accessibility->Country/Region & Languages in the KDE Control Center, or select " -"<b>Settings</b>,\n" -"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates " -"tab.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...da možete izabrati da li sedmica počinje ponedeljkom ili nedeljom, u " -"Kontrolnom centru KDE-a? KOrganizer koristi ovu postavku. Pogledajte pod\n" -"Regija i pristupačnost -> Država/region i jezik u Kontrolnom centru, ili " -"izaberite <b>Podešavanja</b>,\n" -"<b>Podesi datum i vreme...</b> iz menija. Izaberite jezičak Vreme i datumi.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " -"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...da možete brzo uređivati obaveze desnim klikom na svojstvo koje želite da " -"izmenite, kao prioritet, kategoriju ili datum?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:34 -msgid "" -"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with " -"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...da možete pregledati i uređivati kalendar iz školjke pomoću naredbe " -"konsolekalendar? Pokrenite <b>konsolekalendar --help</b> " -"da biste videli dostupne opcije.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:40 -msgid "" -"<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource " -"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to " -"set a reminder for each event.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...da možete uvoziti rođendane u svoj adresar? Dostupan je resurs koji " -"povezuje rođendane sa vašim kalendarom; moguće je čak i postaviti podsetnik za " -"svaki događaj.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:46 -msgid "" -"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file " -"dialog to save the calendar to a URL like " -"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and " -"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources " -"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer " -"applications are working on the same file, at the same time.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...da možete skladištiti vaš kalendar na FTP serveru? Koristite uobičajeni " -"dijalog za fajlove da biste snimili kalendar na URL kao <b>" -"ftp://korisnickoime@ftpserver/imefajla</b>. Možete aktivirati vaš kalendar i " -"učitati ga ili snimiti kao da je u lokalu. Samo osigurajte da nikada više od " -"jednog primerka KOrganizer-a ne radi na jednom fajlu istovremeno.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:52 -msgid "" -"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse " -"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> " -"from the context menu?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...da možete praviti hijerarhijske obaveze, desnim klikom na postojeću\n" -"obavezu i odabirom opcije <b>Nova podobaveza</b> iz kontekstnog menija?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:58 -msgid "" -"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " -"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>" -"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>" -"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...da svakoj kategoriji može biti dodeljena boja? Događaji sa određenom " -"kategorijom biće prikazani u datoj boji. Možete dodeliti boje u odeljku <b>" -"Boje</b> u okviru dijaloga koji se pojavi kada izaberete <b>Podešavanja</b>, <b>" -"Podešavanja KOrganizer-a...</b> iz trake menija.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the " -"calendar file to make Konqueror open it.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...da možete pregledati i uređivati kalendar pomoću Konqueror-a? Samo " -"kliknite na fajl kalendara da bi ga Konqueror otvorio.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:70 -msgid "" -"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, " -"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>" -"Edit To-do</b> dialog.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...da je moguće dodati prilog događaju ili obavezi? Da biste uradili to, " -"dodajte vezu u jezičak <b>Prilozi</b> u okviru dijaloga <b>Uredi događaj</b> " -"ili <b>Uredi obavezu</b>.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:76 -msgid "" -"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>" -"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>" -"Export calendar as web page</b> dialog.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...da možete da izvezete kalendar u HTML? Izaberite <b>Fajl</b>, <b>" -"Izvezi</b>, <b>Izvezi veb stranu...</b> iz menija da biste otvorili dijalog <b>" -"Izvezi kalendar kao veb stranu</b>.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:82 -msgid "" -"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> " -"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n" -msgstr "" -"<p>...da možete u jednom potezu počistiti završene obaveze? Idite u meni <b> " -"Fajl</b> i izaberite <b>Počisti završene</b>.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:87 -msgid "" -"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one " -"is selected?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...da možete napraviti novu podobavezu tako što ćete preneti obavezu dok je " -"druga obaveza izabrana?\n" -"</p>\n" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 -msgid "" -"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" -"%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 -msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." -msgstr "Ovaj priključak pruža brojeve dana i sedmica." - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 -msgid "Configure Day Numbers" -msgstr "Podesi brojeve dana" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 -msgid "Show Date Number" -msgstr "Prikaži broj datuma" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 -msgid "Show day number" -msgstr "Prikaži broj dana" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 -msgid "Show days to end of year" -msgstr "Prikaži dane do kraja godine" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 -msgid "Show both" -msgstr "Prikaži oba" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 -msgid "Project View" -msgstr "Prikaz projekta" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 -msgid "Zoom In" -msgstr "Uvećaj" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Umanji" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 -msgid "Select Mode" -msgstr "Izaberite režim" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 -msgid "main task" -msgstr "glavni zadatak" - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 -msgid "&Project" -msgstr "&Projekat" - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 -msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." -msgstr "Ovaj priključak pruža Gantov dijagram kao prikaz projekta." - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 -msgid "Project View Plugin" -msgstr "Priključak za prikaz projekta" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "" -"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Bereshit" -msgstr "Berešit" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Noach" -msgstr "Noa" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Lech L'cha" -msgstr "Leh L'ča" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Vayera" -msgstr "Vajera" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Chaye Sarah" -msgstr "Čae Sara" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Toldot" -msgstr "Toldot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayetze" -msgstr "Vajce" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayishlach" -msgstr "Vajišlah" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayeshev" -msgstr "Vajašev" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Miketz" -msgstr "Mikec" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayigash" -msgstr "Vajigaš" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayechi" -msgstr "Vaječi" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Shemot" -msgstr "Šemot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Vaera" -msgstr "Vaera" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Bo" -msgstr "Bo" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Beshalach" -msgstr "Bešalač" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Yitro" -msgstr "Jitro" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Mishpatim" -msgstr "Mišpatim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Terumah" -msgstr "Terumah" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Tetzaveh" -msgstr "Tecaveh" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Ki Tisa" -msgstr "Ki Tisa" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Vayakhel" -msgstr "Vajakhel" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Pekudei" -msgstr "Pekudei" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Vayikra" -msgstr "Vajikra" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Tzav" -msgstr "Cav" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Shemini" -msgstr "Šemini" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Tazria" -msgstr "Tazrija" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Metzora" -msgstr "Mecora" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Acharei Mot" -msgstr "Akerej Mot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Kedoshim" -msgstr "Kedošim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Emor" -msgstr "Emor" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Behar" -msgstr "Behar" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bechukotai" -msgstr "Bečukotaj" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bemidbar" -msgstr "Bemidbar" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Naso" -msgstr "Naso" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Behaalotcha" -msgstr "Behaloča" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Shelach" -msgstr "Šelač" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Korach" -msgstr "Korač" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Chukat" -msgstr "Čukati" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Balak" -msgstr "Balak" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Pinchas" -msgstr "Pinčas" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Matot" -msgstr "Matot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Masei" -msgstr "Masej" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Devarim" -msgstr "Devarim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Vaetchanan" -msgstr "Vetčanan" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Ekev" -msgstr "Ekev" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Reeh" -msgstr "Rih" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Shoftim" -msgstr "Šoftim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Ki Tetze" -msgstr "Ki Tece" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Ki Tavo" -msgstr "Ki Tavo" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Nitzavim" -msgstr "Nicavim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Vayelech" -msgstr "Vajeleč" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 -msgid "Haazinu" -msgstr "Hazinu" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 -msgid "" -"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Sh. HaHodesh" -msgstr "Sh. Ha-hodeš" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 -msgid "Erev Pesach" -msgstr "Erev Pesač" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 -msgid "Sh. HaGadol" -msgstr "Sh. Ha-gadol" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 -msgid "Pesach" -msgstr "Pesač" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 -msgid "Chol Hamoed" -msgstr "Kol Ha-moed" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 -msgid "Yom HaShoah" -msgstr "Jom Ha-šoa" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 -msgid "Yom HaAtzmaut" -msgstr "Jom Ha-acmaut" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 -msgid "Yom HaZikaron" -msgstr "Jom Ha-zikaron" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 -msgid "Yom Yerushalayim" -msgstr "Jom Jerusalem" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 -msgid "Lag BaOmer" -msgstr "Lag Ba-omer" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 -msgid "Erev Shavuot" -msgstr "Erev Šavuot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 -msgid "Shavuot" -msgstr "Šavuot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 -msgid "Tzom Tammuz" -msgstr "Com Tamuz" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 -msgid "Sh. Hazon" -msgstr "Sh. Hazon" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 -msgid "Sh. Nahamu" -msgstr "Sh. Nahamu" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 -msgid "Tisha B'Av" -msgstr "Tisha B'Av" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 -msgid "S'lichot" -msgstr "S'lihot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 -msgid "Erev R.H." -msgstr "Erev R.H." - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 -msgid "Rosh Hashana" -msgstr "Rosh Hašana" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 -msgid "Sh. Shuvah" -msgstr "Sdž. Šuva" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 -msgid "Tzom Gedalia" -msgstr "Com Gadelija" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 -msgid "Erev Y.K." -msgstr "Erev J.K." - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 -msgid "Yom Kippur" -msgstr "Jom Kipur" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 -msgid "Erev Sukkot" -msgstr "Erev Sukot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 -msgid "Sukkot" -msgstr "Sukot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 -msgid "Hoshana Rabah" -msgstr "Hošana Raba" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 -msgid "Shmini Atzeret" -msgstr "Šmini Aceret" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 -msgid "Simchat Torah" -msgstr "Simčat Tora" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 -msgid "Erev Hanukah" -msgstr "Erev Hanuka" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 -msgid "Hanukah" -msgstr "Hanuka" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 -msgid "Tzom Tevet" -msgstr "Com Tevet" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 -msgid "Sh. Shirah" -msgstr "Sh. Šira" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 -msgid "Tu B'Shvat" -msgstr "Tu B'švat" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 -msgid "Sh. Shekalim" -msgstr "Sh. Šekalim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 -msgid "Purim Katan" -msgstr "Purim Katan" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 -msgid "Ta'anit Ester" -msgstr "Ta'anit Ester" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 -msgid "Sh. Zachor" -msgstr "Sh. Zakhor" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 -msgid "Erev Purim" -msgstr "Erev Purim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 -msgid "Purim" -msgstr "Purim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 -msgid "Shushan Purim" -msgstr "Šušan Purim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 -msgid "Sh. Parah" -msgstr "Sh. Para" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 -msgid "Sh. HaHodesh" -msgstr "Sh. Ha-hodeš" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 -msgid " Omer" -msgstr " Omer" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 -msgid "Configure Holidays" -msgstr "Podesi praznike" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 -msgid "Use Israeli holidays" -msgstr "Koristi izraelske praznike" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 -msgid "Show weekly parsha" -msgstr "Prikaži sedmičnu parshu" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 -msgid "Show day of Omer" -msgstr "Prikaži dan Omera" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 -msgid "Show Chol HaMoed" -msgstr "Prikaži Kol Ha-moed" - -#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 -msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." -msgstr "Ovaj priključak pruža datume u jevrejskom kalendaru." - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 -msgid "&Timespan" -msgstr "Vremenski &raspon" - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 -msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." -msgstr "Ovaj priključak pruža gantoliki prikaz vremenskog raspona." - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 -msgid "Timespan View Plugin" -msgstr "Priključak za prikaz vremenskog raspona" - -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 -msgid "Center View" -msgstr "Centriraj pogled" - -#: plugins/printing/list/listprint.h:42 -msgid "Print list" -msgstr "Štampaj listu" - -#: plugins/printing/list/listprint.h:43 -msgid "Prints a list of events and to-dos" -msgstr "Štampa listu događaja i obaveza" - -#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176 -msgid "" -"_: date from -\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "" -"do\n" -"%1 -\n" -"%2" - -#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 -msgid "Print &Year" -msgstr "Štampaj &godinu" - -#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 -msgid "Prints a calendar for an entire year" -msgstr "Štampa kalendar za celu godinu" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 -msgid "Print &journal" -msgstr "Štampaj &dnevnik" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 -msgid "Prints all journals for a given date range" -msgstr "Štampa sve dnevnike za dati opseg datuma" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126 -msgid "Journal entries" -msgstr "Unosi u dnevniku" - -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 -msgid "Print What's Next" -msgstr "Štampaj „Šta je sledeće“" - -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 -msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." -msgstr "Štampa listu svih nadolazećih događaja i obaveza." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 -msgid "Exchange Plugin" -msgstr "Priključak za Exchange" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 -msgid "Exchange server:" -msgstr "Exchange server:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 -msgid "User:" -msgstr "Korisnik:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 -msgid "Determine mailbox automatically" -msgstr "Automatski odredi poštansko sanduče" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 -msgid "Mailbox URL:" -msgstr "URL poštanskog sandučeta:" - -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 -msgid "Start date:" -msgstr "Datum početka:" - -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 -msgid "End date:" -msgstr "Datum kraja:" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 -msgid "&Download..." -msgstr "&Preuzmi..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 -msgid "&Upload Event..." -msgstr "&Okači događaj..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 -msgid "De&lete Event" -msgstr "O&briši događaj" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Podesi..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 -msgid "" -"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " -"2000 Server." -msgstr "" -"Ovaj priključak uvozi i izvozi kalendarske događaje iz/u Microsoft Exchange " -"2000 Server." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -msgid "Please select an appointment." -msgstr "Izaberite zakazani termin." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" -msgstr "" -"Exchange kačenje je EKSPERIMENTALNO, možete izgubiti podatke o ovom zakazanom " -"terminu!" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "&Upload" -msgstr "&Okači" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 -msgid "" -"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " -"all instances!" -msgstr "" -"Exchange brisanje je EKSPERIMENTALNO, ako je ovo ponavljajući događaj biće " -"izbrisane svi primerci!" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 -msgid "No Error" -msgstr "Bez grešaka" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 -msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." -msgstr "Exchange server nije mogao da se dosegne ili je vratio grešku." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 -msgid "Server response could not be interpreted." -msgstr "Odgovor servera nije mogao da se protumači." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 -msgid "Appointment data could not be interpreted." -msgstr "Podaci o zakazanom terminu nisu mogli da se protumače." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 -msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." -msgstr "" -"Ovo ne bi trebalo da se desi: pokušano je kačenje pogrešne vrste događaja." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 -msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." -msgstr "" -"Došlo je do greške pri pokušaju da se zapiše zakazani termin na server." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 -msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." -msgstr "Pokušano je brisanje događaja koji nije prisutan na serveru." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Nepoznata greška" - -#: koagenda.cpp:906 -msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." -msgstr "" -"Ne mogu stavku da zaključam za izmene. Ne možete napraviti nikakve izmene." - -#: koagenda.cpp:908 -msgid "Locking Failed" -msgstr "Zaključavanje nije uspelo" - -#: koagenda.cpp:1054 -msgid "" -"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " -"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " -"the recurrence?" -msgstr "" -"Stavka koju pokušavate da izmenite je ponavljajuća. Da li da se izmene samo na " -"ovo jedno pojavljivanje, samo na buduće stavke, ili na sve stavke u " -"ponavljanju?" - -#: koagenda.cpp:1057 -msgid "Changing Recurring Item" -msgstr "Izmena stavke koja se ponavlja" - -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "Only &This Item" -msgstr "Samo &ova stavka" - -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "Only &Future Items" -msgstr "Samo &buduće stavke" - -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "&All Occurrences" -msgstr "&Sva pojavljivanja" - -#: koagenda.cpp:1073 -msgid "Dissociate event from recurrence" -msgstr "Izdvoji događaj iz ponavljanja" - -#: koagenda.cpp:1087 -msgid "" -"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." -msgstr "Ne mogu da dodam izuzetak u kalendar. Izmene neće biti učinjene." - -#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115 -msgid "Error Occurred" -msgstr "Došlo je do greške" - -#: koagenda.cpp:1101 -msgid "Split future recurrences" -msgstr "Razdvoji buduća ponavljanja" - -#: koagenda.cpp:1114 -msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." -msgstr "Ne mogu da dodam buduće stavke u lose data on this appointment!" |