diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-15 19:30:01 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-15 20:34:31 +0100 |
commit | 84a1f952cc29812be4e9177415b298e1f737c195 (patch) | |
tree | 6cc6bbc6ed4e5d70307668f62543f41ff6336c36 /tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeadmin/kcmlilo.po | |
parent | ef48b0a9670a1849abd8fa6a502eaad5156eff11 (diff) | |
download | tde-i18n-84a1f952cc29812be4e9177415b298e1f737c195.tar.gz tde-i18n-84a1f952cc29812be4e9177415b298e1f737c195.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeadmin/kcmlilo.po | 336 |
1 files changed, 169 insertions, 167 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeadmin/kcmlilo.po index 1a94df62cb4..e375427a622 100644 --- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeadmin/kcmlilo.po +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeadmin/kcmlilo.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlilo\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-08 14:52+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" @@ -19,6 +19,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Slobodan Simić" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "slsimic@verat.net" + #: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 msgid "Select..." msgstr "Izaberi..." @@ -28,8 +40,8 @@ msgid "" "You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are " "automatically transferred to the graphical interface." msgstr "" -"Ovde možete direktno menjati lilo.conf. Sve promene učinjene ovde automatski će " -"biti prebačene u grafičko okruženje." +"Ovde možete direktno menjati lilo.conf. Sve promene učinjene ovde automatski " +"će biti prebačene u grafičko okruženje." #: kde-qt-common/general.cpp:45 msgid "Install &boot record to drive/partition:" @@ -37,18 +49,17 @@ msgstr "Zapiši &but sektor na disk/particiju:" #: kde-qt-common/general.cpp:55 msgid "" -"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. " -"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should " -"be the MBR (master boot record) of your boot drive." -"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> " -"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> " -"if your boot drive is SCSI." +"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to " +"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this " +"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, " +"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE " +"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI." msgstr "" "Odredite disk ili particiju na koji želite da instalirate LILO. Ukoliko ne " -"nameravate da koristite druge menadžere pored LILO-a, to bi trebalo da bude MBR " -"(master boot record) vašeg sistemskog diska." -"<br>U tom slučaju verovatno bi trebalo da izaberete <i>/dev/hda</i> " -"ako je to IDE disk ili <i>/dev/sda</i> ako je SCSI." +"nameravate da koristite druge menadžere pored LILO-a, to bi trebalo da bude " +"MBR (master boot record) vašeg sistemskog diska.<br>U tom slučaju verovatno " +"bi trebalo da izaberete <i>/dev/hda</i> ako je to IDE disk ili <i>/dev/sda</" +"i> ako je SCSI." #: kde-qt-common/general.cpp:58 msgid "Boot the default kernel/OS &after:" @@ -60,11 +71,11 @@ msgstr " desetinki" #: kde-qt-common/general.cpp:64 msgid "" -"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or " -"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." +"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel " +"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." msgstr "" -"LILO će ovoliko čekati pre nego podigne kernel (ili operativni sistem) označen " -"kao <i>podrazumevan</i> u jezičku <b>Operativni sistemi</b>." +"LILO će ovoliko čekati pre nego podigne kernel (ili operativni sistem) " +"označen kao <i>podrazumevan</i> u jezičku <b>Operativni sistemi</b>." #: kde-qt-common/general.cpp:67 msgid "Use &linear mode" @@ -72,19 +83,17 @@ msgstr "Koristi &linearni režim" #: kde-qt-common/general.cpp:69 msgid "" -"Check this box if you want to use the linear mode." -"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear " -"addressing rather than sector/head/cylinder." -"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless " -"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer." -"<br>See the lilo.conf man page for details." +"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the " +"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/" +"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and " +"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with " +"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details." msgstr "" -"Označite ovu kućicu ako želite da koristite linearan režim." -"<br>Linearan režim daje podizaču sistema adresu kernela u linearnom obliku a ne " -"sektor/glava/cilindar. " -"<br>linearan režim je potreban za neke SCSI uređaje, i ne može da škodi osim " -"ako hoćete da napravite sistemski disk koji će se koristiti na drugom računaru" -"<br>Pogledajte lilo.conf man stranice za detalje." +"Označite ovu kućicu ako želite da koristite linearan režim.<br>Linearan " +"režim daje podizaču sistema adresu kernela u linearnom obliku a ne sektor/" +"glava/cilindar. <br>linearan režim je potreban za neke SCSI uređaje, i ne " +"može da škodi osim ako hoćete da napravite sistemski disk koji će se " +"koristiti na drugom računaru<br>Pogledajte lilo.conf man stranice za detalje." #: kde-qt-common/general.cpp:70 msgid "Use &compact mode" @@ -92,15 +101,15 @@ msgstr "Koristi &kompaktni režim" #: kde-qt-common/general.cpp:72 msgid "" -"Check this box if you want to use the compact mode." -"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a " -"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but " -"will not work on all systems." +"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode " +"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read " +"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not " +"work on all systems." msgstr "" -"Označite ovu kućicu ako hoćete da koristite kompaktni režim." -"<br>Kompaktni režim pokušava da objedini zahteve za čitanjem susednih sektora u " -"jedan zahtev. To smanjuje vreme učitavanja i čini but mapu manjom, ali ne radi " -"na svim sistemima." +"Označite ovu kućicu ako hoćete da koristite kompaktni režim.<br>Kompaktni " +"režim pokušava da objedini zahteve za čitanjem susednih sektora u jedan " +"zahtev. To smanjuje vreme učitavanja i čini but mapu manjom, ali ne radi na " +"svim sistemima." #: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 msgid "&Record boot command lines for defaults" @@ -109,13 +118,13 @@ msgstr "&Zapamti komande kao podrazumevane" #: kde-qt-common/general.cpp:78 msgid "" "Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " -"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it " -"is manually overridden.\n" +"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until " +"it is manually overridden.\n" "This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf." msgstr "" "Označavanje ove kućice uključuje automatsko čuvanje unesenih but komandi kao " -"podrazumevano za to podizanje. Tako se LILO \"zaključa\" na izboru dok ne bude " -"ručno prebačen.\n" +"podrazumevano za to podizanje. Tako se LILO \"zaključa\" na izboru dok ne " +"bude ručno prebačen.\n" "Ovo postavlja <b>lock</b> opciju u lilo.conf." #: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87 @@ -125,20 +134,19 @@ msgstr "Ograniči param&etre" #: kde-qt-common/general.cpp:82 msgid "" "If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " -"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" -"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" -"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not " +"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default " +"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go " +"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>." msgstr "" "Ako je ovo polje označeno, lozinka (uneta ispod) je potrebna samo ako su " -"parametri promenjeni (npr.korisnik može da butuje <i>linux</i>, ali ne <i>" -"linux single</i> ili <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" -"Ovo postavlja <b>restricted</b> opciju u lilo.conf." -"<br>Ovo postaje podrazumevano za sve linuks kernele koje hoćete da butujete. " -"Ako hoćete da podesite za svaki posebno idite na jezičak <i>" -"Operativni sistemi</i> pa na <i>Detalji</i>." +"parametri promenjeni (npr.korisnik može da butuje <i>linux</i>, ali ne " +"<i>linux single</i> ili <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"Ovo postavlja <b>restricted</b> opciju u lilo.conf.<br>Ovo postaje " +"podrazumevano za sve linuks kernele koje hoćete da butujete. Ako hoćete da " +"podesite za svaki posebno idite na jezičak <i>Operativni sistemi</i> pa na " +"<i>Detalji</i>." #: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 msgid "Require &password:" @@ -150,19 +158,17 @@ msgid "" "above is checked, the password is required for additional parameters only." "<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " "You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " -"probably don't want to use your normal/root password here." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." +"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a " +"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel " +"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>." msgstr "" "Ovde unesite lozinku potrebnu za butovanje. Ako je <i>Ograniči parametre</i> " -"označeno, lozinka je potrebna samo za dodatne parametre." -"<br><b>UPOZORENJE:</b> Lozinka je upisana kao običan tekst u /etc/lilo.conf. " -"Osigurajte ovaj fajl od neželjenog čitanja. Takođe, nemojte ovde koristiti vašu " -"lozinku za prijavu na sistem." -"<br>Ovo postaje podrazumevano za sve linuks kernele koje hoćete da butujete. " -"Ako hoćete da podesite svaki posebno idite na jezičak <i>Operativni sistemi</i> " -"pa na <i>Detalji</i>." +"označeno, lozinka je potrebna samo za dodatne parametre.<br><b>UPOZORENJE:</" +"b> Lozinka je upisana kao običan tekst u /etc/lilo.conf. Osigurajte ovaj " +"fajl od neželjenog čitanja. Takođe, nemojte ovde koristiti vašu lozinku za " +"prijavu na sistem.<br>Ovo postaje podrazumevano za sve linuks kernele koje " +"hoćete da butujete. Ako hoćete da podesite svaki posebno idite na jezičak " +"<i>Operativni sistemi</i> pa na <i>Detalji</i>." #: kde-qt-common/general.cpp:97 msgid "&Default graphics mode on text console:" @@ -170,21 +176,19 @@ msgstr "Po&drazumevani grafički režim u konzoli:" #: kde-qt-common/general.cpp:100 msgid "" -"You can select the default graphics mode here." -"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " -"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " -"boot time." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." +"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA " +"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer " +"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This " +"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-" +"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select " +"<i>Details</i>." msgstr "" -"Ovde možete izabrati podrazumevani grafički režim." -"<br>Ako nameravate da koristite VGA režim, morate kompajlirati kernel sa " -"podrškom za framebuffer uređaje. <i>Pitaj</i> postavka znači da će vas sistem " -"pitati za režim pri butovanju." -"<br>Ovo postaje podrazumevano za sve linuks kernele koje hoćete da butujete. " -"Ako hoćete da podesite svaki posebno idite na jezičak <i>Operativni sistemi</i> " -"pa na <i>Detalji</i>." +"Ovde možete izabrati podrazumevani grafički režim.<br>Ako nameravate da " +"koristite VGA režim, morate kompajlirati kernel sa podrškom za framebuffer " +"uređaje. <i>Pitaj</i> postavka znači da će vas sistem pitati za režim pri " +"butovanju.<br>Ovo postaje podrazumevano za sve linuks kernele koje hoćete da " +"butujete. Ako hoćete da podesite svaki posebno idite na jezičak " +"<i>Operativni sistemi</i> pa na <i>Detalji</i>." #: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 msgid "default" @@ -298,14 +302,13 @@ msgstr "&Prikaži LILO izbor butovanja" msgid "" "If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " "pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " -"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)." -"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf." +"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets " +"the <i>prompt</i> option in lilo.conf." msgstr "" "Ako je ovo označeno, LILO će prikazati izbor butovanja bez obzira da li je " "nešto pritisnuto. Ako je isključeno, LILO butuje podrazumevani operativni " "sistem osim ako \"Shift\" taster nije pritisnut (tada će biti prikazan LILO " -"izbor)." -"<br>Ovo postavlja <i>prompt</i> opciju u lilo.conf." +"izbor).<br>Ovo postavlja <i>prompt</i> opciju u lilo.conf." #: kde-qt-common/images.cpp:53 msgid "" @@ -338,11 +341,11 @@ msgstr "&Root sistem fajlova:" #: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 msgid "" -"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot " -"time) for the kernel you want to boot here." +"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at " +"boot time) for the kernel you want to boot here." msgstr "" -"Ovde unesite root sistem fajlova (npr. particiju koja će biti montirana kao / " -"pri butovanju) za kernel koji hoćete da butujete." +"Ovde unesite root sistem fajlova (npr. particiju koja će biti montirana " +"kao / pri butovanju) za kernel koji hoćete da butujete." #: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190 msgid "&Initial ramdisk:" @@ -363,13 +366,11 @@ msgstr "D&odatni parameteri:" #: kde-qt-common/images.cpp:72 msgid "" -"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this " -"can be left blank." -"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." +"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, " +"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." msgstr "" -"Ovde unesite dodatne parametre koje hoćete da prosledite kernelu. Obično se ovo " -"može ostaviti prazno. " -"<br>Ovo postavlja <i>append</i> opciju u lilo.conf." +"Ovde unesite dodatne parametre koje hoćete da prosledite kernelu. Obično se " +"ovo može ostaviti prazno. <br>Ovo postavlja <i>append</i> opciju u lilo.conf." #: kde-qt-common/images.cpp:79 msgid "Set &Default" @@ -430,20 +431,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu" msgstr "Uklanja stavku iz but menija" #: kde-qt-common/images.cpp:177 -msgid "" -"Configuration ok. LILO said:\n" -msgstr "" -"Podešavanja u redu. LILO kaže:\n" +msgid "Configuration ok. LILO said:\n" +msgstr "Podešavanja u redu. LILO kaže:\n" #: kde-qt-common/images.cpp:178 msgid "Configuration OK" msgstr "Podešavanja U REDU" #: kde-qt-common/images.cpp:180 -msgid "" -"Configuration NOT ok. LILO said:\n" -msgstr "" -"Podešavanja NISU u redu. LILO kaže:\n" +msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n" +msgstr "Podešavanja NISU u redu. LILO kaže:\n" #: kde-qt-common/images.cpp:181 msgid "Configuration NOT ok" @@ -498,15 +495,14 @@ msgstr "&Grafički režim konzole:" #: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 msgid "" -"You can select the graphics mode for this kernel here." -"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " -"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " -"boot time." +"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to " +"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for " +"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time." msgstr "" -"Ovde možete izabrati grafički režim za ovaj kernel." -"<br>Ako planirate da koristite VGA režim, morate da kompajlirate kernel sa " -"podrškom za framebuffer uređaje. <i>Pitaj</i> postavka znači da će vas sistem " -"pitati za režim pri butovanju." +"Ovde možete izabrati grafički režim za ovaj kernel.<br>Ako planirate da " +"koristite VGA režim, morate da kompajlirate kernel sa podrškom za " +"framebuffer uređaje. <i>Pitaj</i> postavka znači da će vas sistem pitati za " +"režim pri butovanju." #: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 msgid "Mount root filesystem &read-only" @@ -515,14 +511,14 @@ msgstr "Montiraj &root sistem fajlova samo za čitanje" #: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 msgid "" "Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " -"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after " -"running some checks, this should always be turned on." -"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing." +"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode " +"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn " +"this off unless you know what you're doing." msgstr "" -"Montira root sistem za ovaj kernel samo za čitanje. Kako početne skripte brinu " -"o remontiranju root fajl sistema u čitaj-piši režimu nakon određenih provera, " -"ovo bi trebalo sa bude uključeno. " -"<br>Ne isključujte ovo ukoliko niste sigurni šta radite." +"Montira root sistem za ovaj kernel samo za čitanje. Kako početne skripte " +"brinu o remontiranju root fajl sistema u čitaj-piši režimu nakon određenih " +"provera, ovo bi trebalo sa bude uključeno. <br>Ne isključujte ovo ukoliko " +"niste sigurni šta radite." #: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80 msgid "Do not check &partition table" @@ -530,40 +526,40 @@ msgstr "Ne proveravaj tabelu &particija" #: kde/Details.cpp:79 msgid "" -"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should " -"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, " -"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a " -"floppy in the drive every time you run lilo." -"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " +"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for " +"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without " +"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the " +"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." msgstr "" -"Ovo uključuje neke pametne provere pri upisu podešavanja. Ne bi trebalo da se " -"koristi kod \"normalnih\" okolnosti, ali može biti korisno, na primer, kada " -"želite mogućnost butovanja sa diskete a da ne morate da držite disketu u " -"uređaju svaki put kad pokrenete lilo." -"<br>Ovo postavlja <i>unsafe</i> u lilo.conf." +"Ovo uključuje neke pametne provere pri upisu podešavanja. Ne bi trebalo da " +"se koristi kod \"normalnih\" okolnosti, ali može biti korisno, na primer, " +"kada želite mogućnost butovanja sa diskete a da ne morate da držite disketu " +"u uređaju svaki put kad pokrenete lilo.<br>Ovo postavlja <i>unsafe</i> u " +"lilo.conf." #: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 msgid "" "Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " -"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until " -"it is manually overridden." -"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf" +"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice " +"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo." +"conf" msgstr "" "Označavanje ove kućice uključuje automatsko čuvanje unesenih but komandi kao " -"podrazumevano za to podizanje. Tako se LILO \"zaključa\" na izboru dok ne bude " -"ručno prebačen.\n" +"podrazumevano za to podizanje. Tako se LILO \"zaključa\" na izboru dok ne " +"bude ručno prebačen.\n" "Ovo postavlja <b>lock</b> opciju u lilo.conf." #: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 msgid "" "If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " -"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" -"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not " +"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" "This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." msgstr "" "Ako je ovo polje označeno, lozinka (uneta ispod) je potrebna samo ako su " -"parametri promenjeni (npr.korisnik može da butuje <i>linux</i>, ali ne <i>" -"linux single</i> ili <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"parametri promenjeni (npr.korisnik može da butuje <i>linux</i>, ali ne " +"<i>linux single</i> ili <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" "Ovo postavlja <b>restricted</b> opciju u lilo.conf." #: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98 @@ -575,10 +571,10 @@ msgid "" "probably don't want to use your normal/root password here." msgstr "" "Ovde unesite lozinku potrebnu za butovanje. Ako je <i>Ograniči parametre</i> " -"označeno, lozinka je potrebna samo za dodatne parametre." -"<br><b>UPOZORENJE:</b> Lozinka je upisana kao običan tekst u /etc/lilo.conf. " -"Osigurajte ovaj fajl od neželjenog čitanja. Takođe, nemojte ovde koristiti vašu " -"lozinku za prijavu na sistem." +"označeno, lozinka je potrebna samo za dodatne parametre.<br><b>UPOZORENJE:</" +"b> Lozinka je upisana kao običan tekst u /etc/lilo.conf. Osigurajte ovaj " +"fajl od neželjenog čitanja. Takođe, nemojte ovde koristiti vašu lozinku za " +"prijavu na sistem." #: kde/kcontrol.cpp:48 msgid "kcmlilo" @@ -595,16 +591,25 @@ msgstr "© 2000, Bernhard Rosenkraenzer" #: qt/Details.cpp:81 msgid "" "This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " -"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, " -"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a " -"floppy in the drive every time you run lilo." -"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for " +"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without " +"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the " +"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Ovo uključuje neke pametne provere pri upisu podešavanja. Ne bi trebalo da " +"se koristi kod \"normalnih\" okolnosti, ali može biti korisno, na primer, " +"kada želite mogućnost butovanja sa diskete a da ne morate da držite disketu " +"u uređaju svaki put kad pokrenete lilo.<br>Ovo postavlja <i>unsafe</i> u " +"lilo.conf." + +#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52 +#: qt/standalone.cpp:58 +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61 +msgid "&Cancel" msgstr "" -"Ovo uključuje neke pametne provere pri upisu podešavanja. Ne bi trebalo da se " -"koristi kod \"normalnih\" okolnosti, ali može biti korisno, na primer, kada " -"želite mogućnost butovanja sa diskete a da ne morate da držite disketu u " -"uređaju svaki put kad pokrenete lilo." -"<br>Ovo postavlja <i>unsafe</i> u lilo.conf." #: qt/standalone.cpp:41 msgid "&What's This?" @@ -612,18 +617,23 @@ msgstr "Š&ta je ovo?" #: qt/standalone.cpp:43 msgid "" -"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on " -"the What's This? button then on any widget in the window to get information " -"(like this) on it." +"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click " +"on the What's This? button then on any widget in the window to get " +"information (like this) on it." +msgstr "" +"Dugme <i>Šta je ovo?</i> je deo programovog sistema pomoći. Kliknite na Šta " +"je ovo?, pa na neki deo prozora o kojem želite da dobijete informaciju (kao " +"ovu)." + +#: qt/standalone.cpp:45 +msgid "&Help" msgstr "" -"Dugme <i>Šta je ovo?</i> je deo programovog sistema pomoći. Kliknite na Šta je " -"ovo?, pa na neki deo prozora o kojem želite da dobijete informaciju (kao ovu)." #: qt/standalone.cpp:47 msgid "" -"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no " -"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> " -"button on the left." +"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, " +"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</" +"i> button on the left." msgstr "" "Ovo dugme poziva programov sistem pomoći. Ako se ništa ne desi pomoćni fajl " "nije napisan (do sad); u tom slučaju koristite dugme <i>Šta je ovo?</i> ." @@ -649,6 +659,10 @@ msgid "" "program." msgstr "Ovo dugme vraća sve parametre na vrednosti pre pokretanja programa." +#: qt/standalone.cpp:55 +msgid "&Apply" +msgstr "" + #: qt/standalone.cpp:56 msgid "This button saves all your changes without exiting." msgstr "Ovim dugmetom ćete sačuvati sve promene bez izlaženja iz programa." @@ -660,15 +674,3 @@ msgstr "Ovim dugmetom ćete sačuvati sve promene i izaći iz programa." #: qt/standalone.cpp:62 msgid "This button exits the program without saving your changes." msgstr "Ovim dugmetom ćete izaći iz programa bez sačuvanih izmena." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Slobodan Simić" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "slsimic@verat.net" |