diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkurifilt.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkurifilt.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkurifilt.po | 363 |
1 files changed, 363 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkurifilt.po new file mode 100644 index 00000000000..90b588c7073 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkurifilt.po @@ -0,0 +1,363 @@ +# translation of kcmkurifilt.po to Serbian +# translation of kcmkurifilt.po to Srpski +# KTranslator Generated File +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2000. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-03 23:40+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: filteropts.cpp:38 +msgid "Under construction..." +msgstr "U izgradnji..." + +#: main.cpp:49 +msgid "" +"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " +"browsing features of KDE. " +"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " +"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " +"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to " +"go to KDE's homepage." +"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " +"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " +"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " +"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " +"the KDE Run Command dialog." +msgstr "" +"<h1>Poboljšano pretraživanje</h1> U ovom modulu možete podesiti neke KDE-ove " +"poboljšane mogućnosti pretraživanja. " +"<h2>Ključne reči Interneta</h2>Ključne reči Interneta vam omogućuju da unesete " +"ime marke, projekta, poznate ličnosti, itd. i posetite relevantnu lokaciju. Na " +"primer, možete uneti samo „KDE“ ili „K Desktop Environment“ u okviru " +"Konqueror-a da biste posetili matični sajt KDE-a. " +"<h2>Veb prečice</h2>Veb prečice su brz način korišćenja mašina za pretraživanje " +"veba. Na primer, unesite „altavista:frobozz“ ili \"av:frobozz\" i Konqueror će " +"potražiti reč „frobozz“ na Internetu koristeći pretraživač AltaVista. Još " +"jednostavnije: samo pritisnite Alt+F2 (ako niste izmenili ovu prečicu) i " +"unesite veb prečicu u okviru dijaloga „Izvrši naredbu“." + +#: main.cpp:63 +msgid "&Filters" +msgstr "&Filteri" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Enable Web shortcuts" +msgstr "&Omogući veb prečice" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " +"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the " +"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"Ako je ova opcija izabrana, KDE će vam dozvoliti korišćenje prečica definisanih " +"ispod da brzo pretražite Internet. Na primer, ukucavanje reči <em>gg</em>:</em>" +"KDE</em> će rezultovati pretraživanjem reči <em>KDE</em> " +"na mašini za pretraživanje Google(TM)." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "&Keyword delimiter:" +msgstr "&Razdvajač ključnih reči:" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:14 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " +"searched." +msgstr "" +"Izaberite razdvajač koji odvaja ključnu reč od izraza ili reči koju treba " +"potražiti." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "Default &search engine:" +msgstr "Podraz&umevana mašina za pretraživanje:" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 +#: rc.cpp:20 rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " +"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " +"this feature select <b>None</b> from the list.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"Odaberite mašinu za pretraživanje koja će biti korišćena za traženje " +"uobičajenih reči i fraza kada su one ukucane u programe koji imaju ugrađenu " +"podršku za ovu osobinu. Da biste isključili ovu opciju, jednostavno odaberite " +"<em>Nijedna</em> iz liste." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nijedna" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge..." +msgstr "I&zmeni..." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Modify a search provider." +msgstr "Izmeni provajdera pretraživanja." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "De&lete" +msgstr "&Obriši" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected search provider." +msgstr "Obriši izabranog provajdera pretraživanja." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Nov..." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Add a search provider." +msgstr "Dodaj provajdera pretraživanja." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Shortcuts" +msgstr "Prečice" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " +"listed in menus." +msgstr "" +"Lista provajdera za pretraživanje, njima pridruženih prečica i da li će biti " +"izlistani u menijima." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Colon" +msgstr "Dvotačka" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Razmak" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Enter the human readable name of the search provider here." +msgstr "Ovde unesite, čitljivo za čoveka, ime provajdera pretraživanja." + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Charset:" +msgstr "&Skup znakova:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" +msgstr "" +"Izaberite skup znakova koji će biti korišćen za kodiranje vašeg pretraživačkog " +"upita." + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Search &URI:" +msgstr "&URI pretraživača:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." +"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." +"<br/>\n" +"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " +"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " +"query string." +"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " +"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." +"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " +"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." +"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution " +"value for the resulting URI." +"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " +"left of the reference list.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Ovde unesite URI koji će se koristiti za pretraživanje na mašini za " +"pretraživanje." +"<br/>Ceo tekst koji se traži može biti dat kao \\{@} ili \\{0}." +"<br/>\n" +"Preporučeno je \\{@}, pošto uklanja sve upitne promenjljive (ime=vrednost) iz " +"rezultujućeg niza, dok će \\{0} biti zamenjeno nepromenjenim upitnim nizom." +"<br/>Možete koristiti \\{1} ... \\{n} da naznačite određene reči iz upita i " +"\\{ime} da naznačite vrednost datu pomoću „ime=vrednost“ u korisničkom upitu." +"<br/>Dodatno je moguće naznačiti i višestruke reference (imena, brojeve i " +"nizove) odjednom (\\{ime1,ime2,...,\"niz\"})." +"<br/>Prva poklapajuća vrednost (gledano sa leva) će biti korišćena kao vrednost " +"zamene u rezultujućem URI-ju." +"<br/>Nizovi u navodnicima mogu biti korišćeni kao podrazumevane vrednosti ako " +"se ništa ne poklopi sa leva iz liste referenci.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Search &provider name:" +msgstr "&Potraži ime provajdera:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For " +"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Prečice unešene ovde mogu biti upotrebljene kao pseudo URI-šema u KDE-u. Na " +"primer, prečica <b>av</b> može biti upotrebljena kao u <b>av</b>:<b>" +"moje pretraživanje</b>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "UR&I shortcuts:" +msgstr "UR&I prečice:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." +msgstr "" +"Izaberite skup znakova koji će biti korišćen za kodiranje vašeg pretraživačkog " +"upita." + +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 +msgid "" +"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " +"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " +"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type " +"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>." +"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " +"looked up at the specified search engine by simply typing them into " +"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." +msgstr "" +"U ovom modulu možete podesiti veb prečice. Veb prečice vam dozvoljavaju da brzo " +"potražite pojmove na Internetu. Na primer, da potražite informacije o KDE " +"projektu koristeći Google mašinu, samo ukucajte <b>gg:KDE</b> ili <b>" +"google:KDE</b>" +"<p>Ako odaberete podrazumevanu mašinu za pretraživanje, uobičajene reči i fraze " +"biće potražene preko podrazumevane mašine jednostavnim njihovim unosom u " +"programe koji imaju ugrađenu podršku za ovu osobinu, kao što je Konqueror." + +#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 +msgid "Search F&ilters" +msgstr "&Filteri za pretragu" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 +msgid "Modify Search Provider" +msgstr "Izmeni provajdera pretraživanja" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 +msgid "New Search Provider" +msgstr "Novi provajder pretraživanja" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 +msgid "" +"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" +"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " +"the user types." +msgstr "" +"URI ne sadrži čuvar mesta \\{...} za korisnički upit.\n" +"Ovo znači da će ista strana uvek biti posećena, nezavisno od onoga što korisnik " +"ukuca." + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 +msgid "Keep It" +msgstr "Zadrži ga" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277 +msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> nema domaću fasciklu.</qt>" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278 +msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Ne postoji korisnik pod imenom <b>%1</b>.</qt>" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504 +msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." +msgstr "<qt>Fajl ili fascikla <b>%1</b> ne postoji." + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521 +msgid "&ShortURLs" +msgstr "&Kratki URL-ovi" + +#~ msgid "" +#~ "_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" +#~ "By default, the web shortcuts will all go to the\n" +#~ "international versions of each site (e.g. google.com),\n" +#~ "not to the local site (e.g. google.de). To change this,\n" +#~ "add extra 'Query[foo]=...' lines to the .desktop files\n" +#~ "in tdebase/kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders.\n" +#~ "For example, in google.desktop, copy the original\n" +#~ "Query=...\n" +#~ "line to\n" +#~ "Query[foo]=...\n" +#~ "and change its URL so it uses google.foo instead of google.com.\n" +#~ "(translate this message as DONE when you have added the extra\n" +#~ "query URLs; otherwise, leave it untranslated as a reminder.)" +#~ msgstr "DONE" |