summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:25:05 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-10 02:47:04 +0100
commit6215d0507f249414ad9aea2797b2df080f59ea5e (patch)
tree3ee1e63566c0ac7938a1339508f73ece5f556cb9 /tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase
parent36f06bce4d759dd7a0ab149974cc2585187f8f49 (diff)
downloadtde-i18n-6215d0507f249414ad9aea2797b2df080f59ea5e.tar.gz
tde-i18n-6215d0507f249414ad9aea2797b2df080f59ea5e.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 34b50056e95fa7986c287b5cdfd71d27d70cf916)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkeys.po427
1 files changed, 246 insertions, 181 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkeys.po
index 322b6e2b79e..278de4736c8 100644
--- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-19 23:17+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -22,111 +22,175 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: shortcuts.cpp:96
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
-"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
-"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
-"while you can still change back to the TDE defaults."
-"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
-"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
-"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
-"such as copy and paste."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-"<h1>Veze tastera</h1> Koristeći veze tastera, možete podesiti da određene "
-"akcije budu izvršene kada pritisnete taster ili kombinaciju tastera, npr. "
-"CTRL-C koja je obično dodeljena akciji „Kopiraj“. TDE vam omogućava da čuvate "
-"više od jedne šeme veza tastera, tako da možete da eksperimentišete, a da uvek "
-"možete da se vratite na TDE podrazumevano."
-"<p>U jezičku „Globalne prečice“ možete da podesite akcije nevezane za programe, "
-"kao što je menjanje radne površine ili povećavanje prozora. U jezičku „Prečice "
-"programa“ ćete naći veze koje se uglavnom koriste u programima, kao što su "
-"„kopiraj“ i „premesti“."
-#: shortcuts.cpp:157
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"Kliknite ovde da biste uklonili izabranu šemu. Ne možete ukloniti standardne "
-"sistemske šeme, trenutnu šemu i „TDE podrazumevanu“."
-#: shortcuts.cpp:163
-msgid "New scheme"
-msgstr "Nova šema"
-
-#: shortcuts.cpp:168
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Snimi..."
+#: commandShortcuts.cpp:73
+msgid ""
+"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
+"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+msgstr ""
+"<h1>Prečice naredbi</h1> Korišćenjem veza tastera možete podesiti da se "
+"izvrše programi ili naredbe pritiskom na taster ili kombinaciju tastera."
-#: shortcuts.cpp:170
+#: commandShortcuts.cpp:83
msgid ""
-"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
-msgstr "Kliknite ovde da bi dodali novu šemu veza. Bićete upitani za ime."
+"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard "
+"shortcuts to. To edit, add or remove entries from this list use the <a href="
+"\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ispod se nalazi lista poznatih naredbi kojima možete pridružiti prečice. "
+"Da biste uredili, dodali ili uklonili stavke iz ove liste koristite <a href="
+"\"launchMenuEditor\">TDE-ov uređivač menija</a>.</qt>"
-#: shortcuts.cpp:195
-msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
+#: commandShortcuts.cpp:96
+msgid ""
+"This is a list of all the desktop applications and commands currently "
+"defined on this system. Click to select a command to assign a keyboard "
+"shortcut to. Complete management of these entries can be done via the menu "
+"editor program."
msgstr ""
+"Ovo je lista svih programa i naredbi trenutno definisanih na ovom sistemu. "
+"Kliknite na komandu kojoj želite da pridružite prečicu. Potpuno upravljanje "
+"ovim unosima može biti urađeno pomoću programa za uređivanje menija."
-#: shortcuts.cpp:201
-msgid "&Global Shortcuts"
-msgstr "&Globalne prečice"
+#: commandShortcuts.cpp:104
+msgid "Shortcut for Selected Command"
+msgstr "Prečica za izabranu naredbu"
-#: shortcuts.cpp:206
-msgid "Shortcut Se&quences"
-msgstr "Sek&vence prečica"
+#: commandShortcuts.cpp:109
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "&Nijedan"
-#: shortcuts.cpp:211
-msgid "App&lication Shortcuts"
-msgstr "Prečice za progr&ame"
+#: commandShortcuts.cpp:110
+msgid "The selected command will not be associated with any key."
+msgstr "Izabranoj naredbi neće biti pridružen nijedan taster."
-#: shortcuts.cpp:272
-msgid "User-Defined Scheme"
-msgstr "Korisnički definisana šema"
+#: commandShortcuts.cpp:112
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Proiz&voljno"
-#: shortcuts.cpp:273
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "Trenutna šema"
+#: commandShortcuts.cpp:114
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected command using the button to the right."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija odabrana možete napraviti proizvoljne veze tastera za "
+"izabranu naredbu koristeći dugme sa desne strane."
-#: shortcuts.cpp:316
+#: commandShortcuts.cpp:119
msgid ""
-"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
-"one."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected command."
msgstr ""
-"Vaše tekuće izmene će biti izgubljene ako učitate drugu šemu pre snimanja ove."
+"Koristeći ovo dugme možete izabrati novu prečicu. Kada kliknete na njega, "
+"možete pritisnuti kombinaciju tastera koju želite da pridružite trenutno "
+"odabranoj naredbi."
-#: shortcuts.cpp:336
+#: commandShortcuts.cpp:142
msgid ""
-"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
-"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
+"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
msgstr ""
-"Ova šema zahteva modifikatorski taster „%1“, koji nije dostupan na vašem "
-"rasporedu tastera. Želite li ipak da je vidite?"
+"TDE uređivač menija (kmenuedit) nije mogao biti pokrenut.\n"
+"Možda nije instaliran ili nije u vašoj putanji."
-#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338
-msgid "Win"
-msgstr "Win"
+#: commandShortcuts.cpp:144
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Nedostaje program"
-#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398
-msgid "Save Key Scheme"
+#: keyconfig.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "&Key Scheme"
msgstr "Snimi šemu tastera"
-#: shortcuts.cpp:366
-msgid "Enter a name for the key scheme:"
-msgstr "Unesite ime za šemu tastera:"
+#: keyconfig.cpp:120
+msgid ""
+"Here you can see a list of the existing key binding schemes with 'Current "
+"scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme "
+"to use, remove or change it."
+msgstr ""
-#: shortcuts.cpp:396
+#: keyconfig.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "Snimi šemu tastera"
+
+#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170
msgid ""
-"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
-"do you want to overwrite it?\n"
+"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr "Kliknite ovde da bi dodali novu šemu veza. Bićete upitani za ime."
+
+#: keyconfig.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Scheme"
+msgstr "Snimi šemu tastera"
+
+#: keyconfig.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You can not remove "
+"the standard system wide schemes, 'Current scheme' and 'TDE default'."
msgstr ""
-"Šema tastera po imenu „%1“ već postoji.\n"
-"Želite li da je prebrišete?\n"
+"Kliknite ovde da biste uklonili izabranu šemu. Ne možete ukloniti standardne "
+"sistemske šeme, trenutnu šemu i „TDE podrazumevanu“."
-#: shortcuts.cpp:399
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Prebriši"
+#: keyconfig.cpp:142
+msgid "Prefer 4-modifier defaults"
+msgstr ""
+
+#: keyconfig.cpp:147
+msgid ""
+"If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the 3-"
+"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
+"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
+"Ctrl+C is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one "
+"'scheme' of shortcuts, so you might want to experiment a little setting up "
+"your own scheme, although you can still change back to the TDE defaults.<p> "
+"In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
+"bindings, like how to switch desktops or maximize a window in the "
+"'Application Shortcuts' tab you will find bindings typically used in "
+"applications, such as copy and paste."
+msgstr ""
+"<h1>Prečice sa tastature</h1> Koristeći prečice, možete podesiti da određene "
+"akcije budu izvršene kada pritisnete taster ili kombinaciju tastera, npr. "
+"CTRL-C koja je obično dodeljena akciji „Kopiraj“. TDE vam omogućava da "
+"čuvate više od jedne šeme veza tastera, tako da možete da eksperimentišete i "
+"da se uvek vratite na TDE podrazumevano. <p>U jezičku „Globalne prečice“ "
+"možete da podesite akcije nevezane za programe, kao što je menjanje radne "
+"površine ili povećavanje prozora. U jezičku „Prečice programa“ ćete naći "
+"veze koje se uglavnom koriste u programima, kao što su „kopiraj“ i "
+"„premesti“."
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Shortcut Schemes"
+msgstr "Šeme prečica"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Command Shortcuts"
+msgstr "Prečice naredbi"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "Modifikatorski tasteri"
#: modifiers.cpp:175
msgid "TDE Modifiers"
@@ -140,6 +204,10 @@ msgstr "Modifikator"
msgid "X11-Mod"
msgstr "X11-Mod"
+#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
#: modifiers.cpp:208
msgid "Macintosh keyboard"
msgstr "Macintosh tastatura"
@@ -151,18 +219,18 @@ msgstr "Korišćenje modifikatora u stilu MacOS-a"
#: modifiers.cpp:216
msgid ""
"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
-"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
-"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
-"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
-"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
-"for window manager commands."
+"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for "
+"<i>Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. "
+"<b>Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</"
+"b> as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and "
+"<b>Control</b> for window manager commands."
msgstr ""
"Uključivanje ove opcije će izmeniti mapiranje X modifikatora da bi bolje "
"odražavali korišćenje modifikatorskih tastera u MacOS-u. To vam omogućava da "
-"koristite <i>Command+C</i> za <i>Kopiraj</i>, na primer, umesto PC standarda <i>"
-"Ctrl+C</I>. <b>Command</b> će biti korišten za programe i konzolne naredbe, <b>"
-"Option</b> kao modifikator komandi i za kretanje kroz menije i dijaloge <b>"
-"Control</b> naredbe menadžera prozora."
+"koristite <i>Command+C</i> za <i>Kopiraj</i>, na primer, umesto PC standarda "
+"<i>Ctrl+C</I>. <b>Command</b> će biti korišten za programe i konzolne "
+"naredbe, <b>Option</b> kao modifikator komandi i za kretanje kroz menije i "
+"dijaloge <b>Control</b> naredbe menadžera prozora."
#: modifiers.cpp:229
msgid "X Modifier Mapping"
@@ -191,129 +259,122 @@ msgstr "Nijedan"
#: modifiers.cpp:344
msgid ""
-"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
-"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
+"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' "
+"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys."
msgstr ""
"Ovu opciju možete aktivirati samo ako vaš X raspored tastera ima „Super“ i "
"„Meta“ tastere propisno podešene kao modifikatorski tasteri."
-#: main.cpp:54
+#: shortcuts.cpp:96
msgid ""
-"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
-"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of "
-"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
-"although you can still change back to the TDE defaults."
-"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
-"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
-"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
+"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
+"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
+"is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' "
+"of key bindings, so you might want to experiment a little setting up your "
+"own scheme while you can still change back to the TDE defaults.<p> In the "
+"tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific bindings "
+"like how to switch desktops or maximize a window. In the tab 'Application "
+"Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, such as "
"copy and paste."
msgstr ""
-"<h1>Prečice sa tastature</h1> Koristeći prečice, možete podesiti da određene "
+"<h1>Veze tastera</h1> Koristeći veze tastera, možete podesiti da određene "
"akcije budu izvršene kada pritisnete taster ili kombinaciju tastera, npr. "
-"CTRL-C koja je obično dodeljena akciji „Kopiraj“. TDE vam omogućava da čuvate "
-"više od jedne šeme veza tastera, tako da možete da eksperimentišete i da se "
-"uvek vratite na TDE podrazumevano. "
-"<p>U jezičku „Globalne prečice“ možete da podesite akcije nevezane za programe, "
-"kao što je menjanje radne površine ili povećavanje prozora. U jezičku „Prečice "
-"programa“ ćete naći veze koje se uglavnom koriste u programima, kao što su "
-"„kopiraj“ i „premesti“."
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Shortcut Schemes"
-msgstr "Šeme prečica"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Command Shortcuts"
-msgstr "Prečice naredbi"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Modifier Keys"
-msgstr "Modifikatorski tasteri"
-
-#: treeview.cpp:109
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Prečica"
-
-#: treeview.cpp:110
-msgid "Alternate"
-msgstr "Alternativni"
-
-#: commandShortcuts.cpp:73
-msgid ""
-"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
-"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+"CTRL-C koja je obično dodeljena akciji „Kopiraj“. TDE vam omogućava da "
+"čuvate više od jedne šeme veza tastera, tako da možete da eksperimentišete, "
+"a da uvek možete da se vratite na TDE podrazumevano.<p>U jezičku „Globalne "
+"prečice“ možete da podesite akcije nevezane za programe, kao što je menjanje "
+"radne površine ili povećavanje prozora. U jezičku „Prečice programa“ ćete "
+"naći veze koje se uglavnom koriste u programima, kao što su „kopiraj“ i "
+"„premesti“."
+
+#: shortcuts.cpp:154
+msgid "&Remove"
msgstr ""
-"<h1>Prečice naredbi</h1> Korišćenjem veza tastera možete podesiti da se izvrše "
-"programi ili naredbe pritiskom na taster ili kombinaciju tastera."
-#: commandShortcuts.cpp:83
+#: shortcuts.cpp:157
msgid ""
-"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
-"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
msgstr ""
-"<qt>Ispod se nalazi lista poznatih naredbi kojima možete pridružiti prečice. Da "
-"biste uredili, dodali ili uklonili stavke iz ove liste koristite <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">TDE-ov uređivač menija</a>.</qt>"
+"Kliknite ovde da biste uklonili izabranu šemu. Ne možete ukloniti standardne "
+"sistemske šeme, trenutnu šemu i „TDE podrazumevanu“."
-#: commandShortcuts.cpp:96
-msgid ""
-"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
-"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
-"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
+#: shortcuts.cpp:163
+msgid "New scheme"
+msgstr "Nova šema"
+
+#: shortcuts.cpp:168
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Snimi..."
+
+#: shortcuts.cpp:195
+msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr ""
-"Ovo je lista svih programa i naredbi trenutno definisanih na ovom sistemu. "
-"Kliknite na komandu kojoj želite da pridružite prečicu. Potpuno upravljanje "
-"ovim unosima može biti urađeno pomoću programa za uređivanje menija."
-#: commandShortcuts.cpp:104
-msgid "Shortcut for Selected Command"
-msgstr "Prečica za izabranu naredbu"
+#: shortcuts.cpp:201
+msgid "&Global Shortcuts"
+msgstr "&Globalne prečice"
-#: commandShortcuts.cpp:109
-msgid ""
-"_: no key\n"
-"&None"
-msgstr "&Nijedan"
+#: shortcuts.cpp:206
+msgid "Shortcut Se&quences"
+msgstr "Sek&vence prečica"
-#: commandShortcuts.cpp:110
-msgid "The selected command will not be associated with any key."
-msgstr "Izabranoj naredbi neće biti pridružen nijedan taster."
+#: shortcuts.cpp:211
+msgid "App&lication Shortcuts"
+msgstr "Prečice za progr&ame"
-#: commandShortcuts.cpp:112
-msgid "C&ustom"
-msgstr "Proiz&voljno"
+#: shortcuts.cpp:272
+msgid "User-Defined Scheme"
+msgstr "Korisnički definisana šema"
-#: commandShortcuts.cpp:114
+#: shortcuts.cpp:273
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Trenutna šema"
+
+#: shortcuts.cpp:316
msgid ""
-"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
-"selected command using the button to the right."
+"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
+"this one."
msgstr ""
-"Ako je ova opcija odabrana možete napraviti proizvoljne veze tastera za "
-"izabranu naredbu koristeći dugme sa desne strane."
+"Vaše tekuće izmene će biti izgubljene ako učitate drugu šemu pre snimanja "
+"ove."
-#: commandShortcuts.cpp:119
+#: shortcuts.cpp:336
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected command."
+"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
+"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
msgstr ""
-"Koristeći ovo dugme možete izabrati novu prečicu. Kada kliknete na njega, "
-"možete pritisnuti kombinaciju tastera koju želite da pridružite trenutno "
-"odabranoj naredbi."
+"Ova šema zahteva modifikatorski taster „%1“, koji nije dostupan na vašem "
+"rasporedu tastera. Želite li ipak da je vidite?"
-#: commandShortcuts.cpp:142
+#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398
+msgid "Save Key Scheme"
+msgstr "Snimi šemu tastera"
+
+#: shortcuts.cpp:366
+msgid "Enter a name for the key scheme:"
+msgstr "Unesite ime za šemu tastera:"
+
+#: shortcuts.cpp:396
+#, fuzzy
msgid ""
-"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
+"A key scheme with the name '%1' already exists\n"
+"do you want to overwrite it?\n"
msgstr ""
-"TDE uređivač menija (kmenuedit) nije mogao biti pokrenut.\n"
-"Možda nije instaliran ili nije u vašoj putanji."
+"Šema tastera po imenu „%1“ već postoji.\n"
+"Želite li da je prebrišete?\n"
-#: commandShortcuts.cpp:144
-msgid "Application Missing"
-msgstr "Nedostaje program"
+#: shortcuts.cpp:399
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prebriši"
+
+#: treeview.cpp:109
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Prečica"
+
+#: treeview.cpp:110
+msgid "Alternate"
+msgstr "Alternativni"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:18
msgid "System"
@@ -775,6 +836,10 @@ msgstr "Prikaži radnu površinu 7"
msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "Pređi na sledeću radnu površinu"
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:156
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
#: ../../twin/twinbindings.cpp:157
msgid "Mouse Emulation"
msgstr "Emulacija miša"